+ All Categories
Home > Documents > Revista Made in Italy Marzo 2015

Revista Made in Italy Marzo 2015

Date post: 21-Jul-2016
Category:
Upload: camara-de-comercio-italiana-del-peru
View: 219 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
 
38
made in Italy Marzo 2015
Transcript
Page 1: Revista Made in Italy Marzo 2015

madein

ItalyMarzo 2015

Page 2: Revista Made in Italy Marzo 2015
Page 3: Revista Made in Italy Marzo 2015

Cámara de Comercio Italiana del PerúCalle Lord Cochrane 107 – Oficina 13 – Edificio San Carlos – San IsidroTele/fax: 221 2598 / 221 [email protected] | www.cameritpe.com

Impresión

Presidente Marco Tecchia

Presidente Honorario Mauro Marsili - Embajador de Italia

Past President Barbara Bocci

1er. Vicepresidente Tiziana Marini

2do. Vicepresidente Carlos Chiappori

Tesorero José Manuel Peschiera

Pro Tesorero Paolo Sacchi

Secretario Fernando Castañeda

Pro Secretario Gianfranco Castagnola

Directores Renzo Calda

Aldo Lepori

Lorenzo Martini

Carlos Temboury

Franco Giuffra

Matteo Bordin

Miguel Nicolini

Alessandro Morabito

Revisor de Cuentas Roberto Levaggi

Lino Battilana

Consejo Consultivo Paolo Valente

Matteo Butelli

Pamela Gutiérrez

Beatrice Ciabatti

Andrea Miglietti

Gerente General Flavio Greiner

Responsable Revista Nury Molina

Deposito legal N° 2006-4458

Gráfica Lima S.A. 330-1306

“Tenga un criterio de calidad. Algunas personas no están acostumbradas a un entorno en el que se espera la excelencia.”

Steve Jobs

SOCIOS PARTNERS:

Page 4: Revista Made in Italy Marzo 2015

4

SUMARIO

5 EDITORIAL

ECONOMÍA6 2015: Año difícil para la economía peruana ESPECIAL10 I-Tech: Equipos Industriales

12 Larius: Equipos del pintado con pistola

16 CO.MA.RI.: Responsabilidad ambiental

18 SOLON: Innovación en energía

20 ECOMONDO 2014: Feria Internacional del medio ambiente

EXPO MILANO 201524 Nutrir el planeta, energía por la vida

28 Destino Pabellón Italia

GASTRONOMÍA32 Tiramisú

34 EVENTOS - Cóctel de Navidad - Lanzamiento Eurocámaras - Desayuno Empresarial

EDICIóN 60

10

Siguenos en

6

24

32

Page 5: Revista Made in Italy Marzo 2015

5

EDITORIAL

El primer número de 2015 de nuestra revista Made in Italy saluda a nuestros lectores con la novedad de un Consejo ligeramente diferente al del año pasado.

El que suscribe tiene el honor de ocupar la Presidencia de esta prestigiosa Cámara para los próximos dos años, en los que es-toy seguro, haremos grandes e interesantes proyectos. Tengo el gran placer de dar la bienvenida a los nuevos miembros del Consejo, Carlos Temboury, Matteo Bordin, Miguel Nicolini, Bea-trice Ciabatti y Andrea Miglietti, así como también tengo el placer de compartir estos dos años de trabajo que vienen con los Di-rectores que ya formaban parte del Consejo.

Un agradecimiento especial a Barbara Bocci, que nos acom-pañará en la figura de Past President, continuando con su apo-yo a la Cámara con decisiones y actividades estratégicas; una persona sin la cual la Cámara no sería la maravillosa realidad que es hoy, y me deja el rol de Presidente sinceramente con el camino libre.

Un último agradecimiento a Tiziana Marini, quien se desempeña-rá como Vicepresidente para el próximo bienio y a Flavio Greiner, Gerente General.

En cuanto a esta edición del Made in Italy, se abordará el tema de la tecnología italiana, transversal a casi todos los sectores industriales, que nos ha hecho grandes en el mundo como tam-bién en el Perú.

Gracias al habitual y valioso aporte de Apoyo Consultoría, ve-remos las proyecciones de la economía peruana para este año 2015; a Sandro Bagatti, dueño de I-Tech, una empresa que dis-tribuye en el Perú productos de excelencia tecnológica italiana, quien nos hablará de su experiencia en la Feria Ecomondo.

Hablaremos de Expo 2015, que como todos saben tendrá lugar en Milán.

Giancarlo Morelli nos contará su versión del clásico Tiramisú, uno de los dulces más típicos de la cultura gastronómica italia-na; para él, un agradecimiento especial por colaborar siempre con nuestra revista con gran entusiasmo.

Al final encontraremos un reportaje fotográfico de los principa-les eventos en los que somos protagonistas. En particular, me gustaría hacer hincapié en el evento de inauguración de Euro-cámaras, una organización que de hecho siempre ha existido, y que ahora finalmente, se ha convertido en real y formal, muy importante para acercar a Europa al Perú.

Agradezco profundamente a nuestro Embajador Mauro Marsili, a los Socios de la Cámara y al Consejo Directivo por la confianza que han depositado en mí como el nuevo Presidente.

Para todos los lectores de Made in Italy mis deseos de una buena lectura!

Il primo numero del 2015 della nostra rivista Made in Italy saluta i nostri lettori con la novità di un Consiglio legger-mente diverso rispetto allo scorso anno.

Il sottoscritto ha l’onore di ricoprire la Presidenza di questa prestigiosa Camera per il prossimo biennio, in cui sono sicu-ro che faremo progetti grandi ed interessanti. Ho il particola-re piacere di dare il benvenuto ai nuovi membri del Consiglio, Carlos Temboury, Matteo Bordin, Miguel Nicolini, Beatrice Ciabatti e Andrea Miglietti, oltre ovviamente ad avere il piace-re di condividere questi due anni di attività a venire con tutti i Direttori che già facevano parte del Consiglio.

Un ringraziamento particolare a Barbara Bocci, che ci ac-compagnerà nella figura di Past President, continuando a supportare la Camera nelle sue decisioni ed attività strate-giche; una persona senza la quale la Camera non sarebbe la splendida realtà che è oggi e mi lascia il ruolo di Presiden-te sinceramente con la strada in discesa.

Un ultimo ringraziamento a Tiziana Marini, che ricoprirà il ruolo di Vicepresidente per il prossimo biennio e a Flavio Greiner, Direttore Generale.

Passando a questo numero di Made in Italy, verrà affron-tato il tema della tecnologia italiana, trasversale a quasi tutti i settori industriali, che ci ha reso grandi nel mondo e anche in Perù.

Grazie al solito, preziosissimo apporto di Apoyo Consultoría vedremo le proiezioni dell’economia peruviana per questo 2015; Sandro Bagatti, proprietario di I-Tech, un’impresa che distribuisce in Perù prodotti dell’eccellenza tecnologica ita-liana, ci racconterà la sua esperienza alla Fiera Ecomondo.

Si parlerà di Expo 2015 che come tutti sanno ha luogo a Milano.

Giancarlo Morelli ci racconterà la sua versione del classico Tiramisù, uno dei dolci più tipici della cultura gastronomica italiana; a lui va un grazie speciale per collaborare sempre con la nostra rivista con grande entusiasmo.

Alla fine troveremo un reportage fotografico degli eventi principali che ci vedono protagonisti. In particolare vorrei sottolineare l’evento di innaugurazione di Eurocámaras, un’organizzazione che è sempre esistita di fatto e che ades-so finalmente è diventata reale e formale, importantissima per avvicinare l’Europa al Perù.

Ringrazio ancora profondamente il nostro Ambasciatore Mau-ro Marsili, i Soci della nostra Camera e il Consiglio Direttivo per la fiducia che hanno riposto in me come nuovo Presidente.

A tutti i lettori di Made in Italy i l mio augurio di una buona lettura!

MARCO TECCHIAPresidente

Page 6: Revista Made in Italy Marzo 2015

6

2015: Año difícil para la economía peruana2015: Anno difficile per l’economia peruviana

ECONOMÍA

Si bien la economía viene recuperándose, el cre-cimiento es todavía lento y está expuesto a diver-sos riesgos. Además, la fragilidad económica de la mayoría de regiones a nivel mundial ha genera-do menores precios de exportaciones, una mayor cautela de los inversionistas y la depreciación del Nuevo Sol.

En este contexto de lenta recuperación e inten-sificación de riesgos, APOYO Consultoría prevé que la economía peruana crecerá 4,0% en el 2015. Esta mejora en la actividad económica tiene algu-nas características que es importante destacar.

Nonostante l’economia si stia recuperando, la cre-scita sta avanzando lentamente ed é esposta a di-versi rischi. Inoltre la fragilitá economica della mag-giorparte dei Paesi a livello mondiale, ha generato minori prezzi di esportazioni, una maggior cautela da parte degli investitori ed il deprezzamento del Nuovo Sol.

In questo contesto di lento recupero ed intensifica-zione dei rischi, APOYO Consultoría prevede che l’e-conomia peruviana crescerá del 4,0% nel 2015. Que-sto miglioramento riguardante l’attività economica ha alcune caratteristiche importanti da evidenziare.

APOYOCONSULTORIA

Page 7: Revista Made in Italy Marzo 2015
Page 8: Revista Made in Italy Marzo 2015

8

1. El repunte esperado en el crecimiento depende de cuatro motores que no pueden fallar para po-der remontar el difícil contexto externo.

• Rebote de minería, pesca y agro. Luego de caer 2,1% en el 2014, se espera que la producción minera crezca 4,5% este año, por la operación de minas como Toromocho, Constancia y Antamina. Por otro lado, la disipación de las condiciones climáticas desfavorables para la captura de anchoveta permitiría que la produc-ción pesquera y agropecuaria crezcan 10% y 3% en el 2015, respectivamente

• Liberación de recursos a familias y empresas por petróleo a US$60 el barril. En los últimos seis meses el precio del petróleo WTI cayó cerca de 50%. Este cambio implica un ahorro anual de alrededor de US$ 2 000 millones en gasto en combustibles para la economía peruana. Para una familia que posee un auto, esto equivale a un ahorro de cerca de S/. 80 al mes en gasolina. Por otro lado, el ahorro en insumos beneficia a sectores particularmente golpeados por el menor crecimiento.

• Las medidas del Gobierno. El mayor gasto en in-versión y mantenimiento de obras y los recursos libe-rados por la reducción de impuestos a trabajadores y empresas podrían inyectar hasta 2% del PBI a la eco-nomía en el 2015. Sin embargo, somos escépticos respecto a la implementación total de las medidas de inversión. Nuevamente los problemas de ejecución del gasto en los gobiernos subnacionales podrían generar una sorpresa negativa en el crecimiento, sobre todo en un año de cambio de autoridades.

1. L’atteso miglioramento depende da quattro motir che non possono fallirle per poter supera-re il difficile contesto esterno.

• Ripresa della mineria, della pesca e dell’agricol-tura. Dopo la caduta del 2,1% nel 2014, ci si aspetta che quest’anno la produzione mineraria cresca del 4,5%, grazie al funzionamento delle miniere come Toromocho, Constancia e Antamina. D’altra parte, la dissipazione delle condizioni climatiche sfavorevoli per la pesca delle acciu-ghe, consentirá che i settori della pesca e dell’agricoltura, crescano rispettivamente del 10% e del 3% nel 2015.

• Concessione di risorse a famiglie e a imprese col petrolio a 60 dollari al barile. Negli ultimi sei mesi il prezzo del petrolio WTI è sceso del 50% circa. Questo cambiamento implica un risparmio annuo di circa US $ 2.000 milioni in spese per il carburante per l’economia peruviana. Per una famiglia che possiede una macchina, ciò equivale ad un risparmio di circa S /. 80 al mese per quanto riguarda la benzina. D’altra parte, il risparmio in materia prime porta benefici a settori particularmente colpiti da una crescita minore.

• Le misure del Governo. La maggior spesa negli investimenti e la manutenzione di opere, cosí come le risorse liberate dalla riduzione delle tasse per i la-voratori e per le imprese potrebbero iniettare fino al 2% del PIL per l’economia nel 2015. Tuttavia, siamo scettici circa la piena implementazione delle misure per gli investimenti. Inoltre, i problemi di esecuzione riferiti alla spesa dei governi subnazionali, potrebbero generare una sorpresa negativa sulla crescita, so-prattutto in un anno di cambiamento nelle autorità.

240

245

250

255

260

265

270

275

280

285

290

Fuente: Bloomberg

2015: PRECIO DEL COBRE(cUS$ por libra)

Enero Febrero

0

500

1 000

1 500

2 000

2 500

3 000

3 500

4 000

4 500

5 000

2012 2013 2014 2015Fuente: APOYO Consultoría

INVERSIÓN EN INFRAESTRUCTURA(US$ Millones)

PBI

Consumo privado

Inversión privada

Inversión pública

Exportaciones

2012 2013 2014 2015

6,0 5,8 2,4 4,0

15,6 6,5 - 1,6 2,0

19,1 12,1 - 3,6 2,0

6,1 5,3 4,1 4,5

3,7 - 0,9 - 0,3 2,2

PROYECCIONES DEL PBI POR TIPO DE GASTO 1/ (Var.% real)

1/ Las proyecciones del 2015 fueron realizadas en enero del 2015. Fuente: BCR, APOYO Consultoría

240

245

250

255

260

265

270

275

280

285

290

Fuente: Bloomberg

2015: PRECIO DEL COBRE(cUS$ por libra)

Enero Febrero

0

500

1 000

1 500

2 000

2 500

3 000

3 500

4 000

4 500

5 000

2012 2013 2014 2015Fuente: APOYO Consultoría

INVERSIÓN EN INFRAESTRUCTURA(US$ Millones)

PBI

Consumo privado

Inversión privada

Inversión pública

Exportaciones

2012 2013 2014 2015

6,0 5,8 2,4 4,0

15,6 6,5 - 1,6 2,0

19,1 12,1 - 3,6 2,0

6,1 5,3 4,1 4,5

3,7 - 0,9 - 0,3 2,2

PROYECCIONES DEL PBI POR TIPO DE GASTO 1/ (Var.% real)

1/ Las proyecciones del 2015 fueron realizadas en enero del 2015. Fuente: BCR, APOYO Consultoría

Page 9: Revista Made in Italy Marzo 2015

9

• Crecimiento de la inversión privada en infraes-tructura. Aunque esperamos que la inversión en gran-des proyectos (cerca del 40% de la inversión privada) caiga en el 2015, hay sectores donde sí habrá cre-cimiento. Por ejemplo, la inversión en infraestructura concesionada de transporte y telecomunicaciones crecerá alrededor de 20%. Algunos de los proyectos que explican esta expansión son la Línea 2 del Metro de Lima, el Nodo Energético del Sur y el Gasoducto Sur Peruano.

Si toda esta lista de motores funcionan sin proble-mas, la economía podrá remontar el crecimiento este año. Sin embargo, no todos los mercados crecerán a la misma velocidad ni mostrarán una recuperación. De hecho, lo más probable es que las ventas en la mayoría de mercados vinculados al gasto privado local crez-can a un ritmo menor al del PBI.

2. El 4% está sujeto a contratiempos que pue-den hacer que sea me-nor.

El 4% depende de la realización sin retrasos de unos pocos proyec-tos. En el caso de la inversión en infraestructura, tan solo cinco proyectos grandes explican el crecimiento del sector. Asimismo, más del 50% del rebote esperado en la producción minera depende de la operación de un solo yacimiento (Toromocho).

Además, el 4% es amenazado por el deterioro del entorno internacional. El desenlace de los proble-mas políticos y económicos en la mayoría de regiones (Eurozona, China y Sudamérica) es más incierto que en otros años. Esto puede generar aún más variabi-lidad en el tipo de cambio y los precios de nuestras exportaciones primarias.

En conclusión, el 4% de crecimiento esperado para este año depende de pocos motores y es frágil. Por ello, no todos los mercados crecerán a la misma velocidad ni mostrarán una recupera-ción. Aunque el crecimiento sea mayor, algunas empresas sentirán una economía que se calienta lentamente a lo largo del año.

• Crescita degli investimenti privati in infrastruttu-re. Anche se ci aspettiamo che gli investimenti in pro-getti di grandi dimensioni (circa il 40% degli investimenti privati) diminuiscano nel 2015, ci sono altre aree in cui ci sarà un progresso. Ad esempio, gli investimenti in in-frastrutture di concessione di trasporti e delle telecomu-nicazioni cresceranno di circa 20%. Alcuni dei progetti che sono alla base di questa espansione, riguardano la Linea 2 della metropolitana di Lima, il Nodo Energy del Sur e il Gasdotto Sur Peruano.

Se questo elenco di punti fondamentali funzionerá senza problemi, quest’anno l’economia potrebbe avere un miglioramento. Tuttavia, non tutti i merca-ti cresceranno allo stesso modo e alcuni neppure

mostreranno una ripresa. In realtà, è probabile che le vendite nella maggior parte dei mercati legati alla spesa privata locale crescano ad un ritmo più lento rispetto alla crescita del PIL.

2. Il 4% è soggetto a battute d’arresto che possono portare ad un rendimento minore.

Il 4% dipende dalla rea-lizzazione senza ritardo di alcuni progetti. Nel caso di

investimenti in infrastrutture, solamente cinque grandi pro-getti spiegano la crescita del settore. Allo stesso modo, piú del 50% della ripresa sperata per quel che riguarda la pro-duzione mineraria dipende dal funzionamento di un singolo serbatoio (Toromocho).

Inoltre, il 4% è minacciato dal deterioramento del contesto internazionale. La conseguenza di problemi politici ed economici nella maggior parte dei Paesi (Eurozona, Cina e Sud America), è più in-certa che in altri anni. Questo può anche generare ulteriore variabilità nel tasso di cambio e nei prezzi delle nostre esportazioni primarie.

In conclusione, la crescita del 4% prevista per quest’anno dipende da pochi motori ed è fragi-le. Pertanto, non tutti i mercati cresceranno allo stessa velocitá, né mostreranno un possibile re-cupero. Nonostante la crescitá stia avanzando, ad alcune aziende sembrerá un’economia che si muove lentamente durante tutto l’anno.

240

245

250

255

260

265

270

275

280

285

290

Fuente: Bloomberg

2015: PRECIO DEL COBRE(cUS$ por libra)

Enero Febrero

0

500

1 000

1 500

2 000

2 500

3 000

3 500

4 000

4 500

5 000

2012 2013 2014 2015Fuente: APOYO Consultoría

INVERSIÓN EN INFRAESTRUCTURA(US$ Millones)

PBI

Consumo privado

Inversión privada

Inversión pública

Exportaciones

2012 2013 2014 2015

6,0 5,8 2,4 4,0

15,6 6,5 - 1,6 2,0

19,1 12,1 - 3,6 2,0

6,1 5,3 4,1 4,5

3,7 - 0,9 - 0,3 2,2

PROYECCIONES DEL PBI POR TIPO DE GASTO 1/ (Var.% real)

1/ Las proyecciones del 2015 fueron realizadas en enero del 2015. Fuente: BCR, APOYO Consultoría

Page 10: Revista Made in Italy Marzo 2015

10

I -TECH S.R.L. fue fundada en 2013 en Lima como sociedad de capital. Los miembros fun-dadores son una famil ia de i tal ianos y peruanos unidos por un vínculo de parentesco. Esta es la demostración de la fuerte unión entre los dos paí-ses. Tenemos a la famil ia como uno de los valo-res fundamentales de nuestra empresa. Nuestra misión principal es la importación al Perú de las mejores tecnologías y productos i tal ianos en los diferentes sectores económicos del país. Todas las máquinas y productos que vendemos son de

ESPECIAL

I-TechEquipos Industriales

pequeñas y medianas empresas ital ianas y repre-sentan lo mejor de la industr ia de Ital ia. Las PYME son los protagonistas absolutos de la economía i tal iana.

I tal ia es uno de los países europeos en lo que lo más importante es el peso de las PYME. Según los últ imos datos, operan en nuestro país alrede-dor de 4,4 mil lones de empresas con menos de 250 empleados de los sectores industr iales y de servicios ( los que t ienen 250 o más trabajadores

Page 11: Revista Made in Italy Marzo 2015

11

son sólo 3500). El valor añadido producido por estas empresas ascendió a más de 500 mil mi-l lones de euros, o aproximadamente el 70% del total. En términos de empleo, las PYME son, sin embargo aún más impor-tante: los más de 17 mil lones de personas empleadas en la industr ia y servicios de trabajo de más del 80% en las empresas de ta-maño pequeño o me-diano.

El país I ta l ia, en el mundo, es famo-sa no sólo por su excelencia en los campos de diseño, la moda, y la comida; s in embargo lo más importante es, que es conocida por la a l ta ca-l idad de sus productos y maquinar ia tecnológicamen-te avanzada. I-TECH S.R.L. es un “puente” tecnológico entre I ta l ia y Perú. No sólo somos una empresa comercia l . Además tenemos un equipo técnico joven y a l-tamente profesional formado directamente por la casa matr iz en I ta l ia para garant izar un al to n ivel de serv ic io, mantenimiento, reparación y garan-t ía de post venta de repuestos y/o la sust i tución de piezas cuando sea necesar io.

La ident idad y la cul tura corporat iva de I-TECH

S.R.L. se unen en el conjunto de valores que histór icamente han sido respetados y defendi-dos a lo largo de más de 60 años de histor ia

Repúbl icana I ta l iana. Aseguramos valor, cal idad y exper iencia tecnológica

en la promoción de las expec-tat ivas y la sat isfacción del

c l iente, de acuerdo al Có-digo de Pr incipios y Ét i-

ca del Trabajo.

A continuación pre-sentamos algunas de las empresas que representamos en Perú, y como se mencionó anter ior-mente, son todas

pequeñas y medianas empresas que invierten

en “research and deve-lopment” para mejorar la

cal idad de sus productos.

I-TECH S.R.L. cree en el poten-cial de crecimiento del Perú, por lo

que se decidió a invert i r en el país. Esperamos convert i rnos en un hito en la economía peruana, y en el lugar donde poder encontrar productos de alta cal idad de f i rmas ital ianas.

Por esta razón agradecemos a la Cámara de Co-mercio I tal ia-Perú por la oportunidad de repre-sentar el “Made in I taly” a través de este especial publ i reportaje.

Page 12: Revista Made in Italy Marzo 2015

12

ESPECIAL

LariusEquipos del pintado con pistola

Larius S.R.L. es una empresa con gran tradición y cultura tecnológica industrial innovadora.

Fundada en 1969, diseña y produce equipos de pintura, bombas de transferencia y de extrusión. La producción nacional, basada en la innovación y la investigación, es flexible a los cambios en el mercado a fin de lograr el objetivo principal de la creación de valor.

Larius S.R.L. es la única empresa italiana líder en el mer-cado internacional. La marca Larius, certificación ISO 9001, vende por todo el mundo a través de una red de

Paint spraying equipment

Page 13: Revista Made in Italy Marzo 2015

13

distribuidores; es garantía de calidad total del producto en la industria, la construcción, la madera y la señaliza-ción vial.

La identidad y la cultura corporativa Larius S.R.L. se unen en el conjunto de valores que históricamente han sido respetados y defendidos a lo largo de más de 40 años: asegura valor, calidad y experiencia tecnológica en la promoción de las expectativas y la satisfacción del clien-te, de acuerdo con la ética del trabajo.

La misión de Larius es perseguir con determinación, en el corto, mediano y largo plazo, los objetivos siguientes:

• Excelencia en la calidad de los productos y servicios garantizados.

• Garantía de la satisfacción de las necesidades explíci-tas e implícitas del cliente.

• Anticipar las evoluciones en la demanda del mercado

Les mencionamos algunos aspectos importantes de nuestro trabajo:

Tecnología.

LARIUS combina el rendimiento del producto con las ne-cesidades del trabajo:

El equipo técnico Larius de “probada y actualizada” expe-riencia, fruto de la investigación constante y focalizándose en aspectos y aplicaciones en el sector de la ingeniería de las líneas automáticas. Cada solución está diseñada para responder a los estándares más altos de calidad respecto de las normativas, y con una mayor eficiencia y rendimien-to, para que tenga un ciclo de vida en el largo plazo, para optimizar el tiempo que permite al operador ahorrar la can-tidad de producto y realizar más trabajo en menos tiempo.

La alta calidad de materias primas y filosofía de compra.

LARIUS, al fabricar equipos y piezas de repuesto, utiliza materias primas de alta calidad para garantizar la fiabili-dad del producto al cliente.

Hacemos relaciones comerciales sólidas con los proveedo-res calificados, para preservar la flexibilidad de nuestra oferta.

Page 14: Revista Made in Italy Marzo 2015

14

Características funcionales del producto.

Rendimiento: El rendimiento coincide con la expectativa del cliente. Los productos LARIUS se conforman a su “promesa funcional.”

Fiabilidad: la alta calidad de las materias primas y la tecnología LARIUS aseguran las funciones operacionales del producto.

Mantenimiento: una oportunidad real de recuperar la ca-pacidad productiva de los equipos.

Estilo: El producto industrial es la fusión LARIUS de “for-ma y función”

Precio competitivo relación valor/precio.

La diferencia de precio comparado con la competencia de “barato”, no supera la diferencia en el valor percibido utilizando productos LARIUS. Los precios LARIUS disfru-tan de la ventaja de la transparencia: se encuentran dis-ponibles en los distribuidores mediante la solicitud de la documentación adecuada.

Entrega puntual y precisa del producto.

El corazón de los registros internos es el ciclo de pedi-do-entrega-facturación. LARIUS está muy atenta al proce-so de las entregas rápidas y precisas, y el personal de ventas está disponible para que coincida con las necesi-dades inmediatas de los clientes. Las solicitudes urgentes se deben enviar con veinticuatro horas de antelación: es el tiempo que se necesita para procesar su pedido sin pertu-bar la producción, si la mercancía se encuentra en stock.

Los transportadores a las 4:00pm terminan los retiros en nuestra oficina.

Garantía del producto.

Los productos Larius tienen garantía, a menos que el daño sea causado por el mal uso o mantenimiento in-correcto de la maquinaria por el usuario, o por el uso de materiales inadecuados con los mismos.

Servicio técnico y repuestos originales.

LARIUS ayuda a los clientes con repuestos originales a precios competitivos.

Si fuera necesario revisar o reparar cualquiera de nues-tros equipos, se puede ver directamente a través de nuestra oficina técnica:

• Consulta técnica inmediata al número +39 0341.621256

• www.larius.org sitio donde se encuentran despiec es técnicos de los equipos.

• E-mail [email protected]

Respecto del ambiente de trabajo

LARIUS apoya el medio ambientalismo de empresa: establece un equilibrio perfecto entre la tecnología y la protección del medio ambiente, y en donde el trabajo y la salud de los empleados que desarrollan su labor están en pleno cumplimiento con las normas de se-guridad.

Page 15: Revista Made in Italy Marzo 2015

“En salvaguarda del medio ambiente, cambiamos nuestro sistema de quema de petróleo a Gas Natural”

Page 16: Revista Made in Italy Marzo 2015

16

ESPECIAL

CO.MA.RI.Responsabilidad ambiental

Co.Ma.Ri. S.R.L. se especial iza en la construc-ción de máquinas para el reciclaje de materiales y compactación de desechos. La empresa forma parte del Grupo CMS (www.gruppocms.it ), es l í-der internacional en el campo de la ingenier ía me-cánica y de trabajos por encargo. El grupo está formado por siete empresas y 14 plantas ubica-das en Marano sul Panaro y Módena - I tal ia y des-de 2013 con una planta de fabricación en China. El Grupo CMS se especial iza en co-diseño, di-seño, ingenier ía, fabricación, montaje y pruebas.

Page 17: Revista Made in Italy Marzo 2015

Co.Ma.Ri. S.R.L., Compactadores de Materia-les Reciclables, demuestra la importancia que el Grupo de CMS t iene respecto al tema del medio ambiente, la sostenibi l idad, la responsabi l idad, y la creencia de que puede orientar la producción industr ial a la solución de las emergencias eco-lógicas.

Las habil idades y conocimientos del Grupo ase-guran productos Co.Ma.Ri. S.R.L. de alto nivel en tecnología, innovación continua y rendimiento.

Preservar el medio ambiente es una prior idad y a través de la gama de productos elaborados Co.Ma.Ri. S.R.L. es posible para las empresas, para grandes y pequeños restaurantes, para munici-pios, para inst i tuciones gubernamentales públ i-cas y pr ivadas, poder diferenciar realmente los residuos y fomentar el reciclaje de materiales.

Síguenos

Atención al Cliente/Telefax330-1306 424-2978

graficalimasa

@graficalima

Dirección

Jr. Pastaza 771 - Lima 05, Perú

Page 18: Revista Made in Italy Marzo 2015

18

SOLONInnovación en energía

El Grupo de SOLON se ha convert ido en uno de los más innovadores y confiables en la industr ia, centrándose en part icular en la producción de módulos fotovoltaicos y soluciones de tecnología que van desde sistemas de techo para sistemas grandes. Con sus f i l ia les en Alemania, I tal ia y Es-tados Unidos, SOLON es hoy un proveedor glo-bal de servicios en el campo de la energía solar.

ESPECIAL

Page 19: Revista Made in Italy Marzo 2015

19

El compromiso de SOLON: Estamos comprome-t idos y trabajamos a 360 grados en la energía solar. La energía fotovoltaica es el presente y el futuro de un cambio en la forma de producir ener-gía ecológica. El uso intel igente de la tecnología fotovoltaica reduce el daño ambiental causado por las emisiones de CO2, permite la preserva-ción de las materias primas, y proporciona impor-tantes beneficios.

Las ventajas de trabajar con SOLON: Desde 1997, SOLON ha adquir ido una gran cantidad de val iosa experiencia a través de los muchos pro-yectos a gran escala.

SOLON combina una f iabi l idad excepcional con un servicio de primera clase: desde la investi-gación inicial, hasta la f inal ización de un proyec-to. El alto rendimiento innovador constantemente probado y mejorado en los laborator ios dedica-dos a garantizar el alto nivel de SOLON cal idad.

Page 20: Revista Made in Italy Marzo 2015

20

ECOMONDO 2014Feria Internacional del medio ambiente

Ecomondo es una de las fer ias internacionales más importantes en la protección del medio am-biente. Se l leva a cabo todos los años en el mes de noviembre en la ciudad de Rimini ( I tal ia).

En las cuatro jornadas dedicadas al medio am-biente, se ha puesto en evidencia el nuevo mo-delo de desarrol lo, que t iene cimientos sól idos gracias a un sistema industr ial maduro y competi-t ivo l isto para presentarse a escala internacional.

Los números confirman esta tendencia posit iva,

ESPECIAL

Page 21: Revista Made in Italy Marzo 2015

Llevamos energía a más de 1’300,000 hogares.

Page 22: Revista Made in Italy Marzo 2015

22

ya que durante los 18 años que l levan celebrán-dose los Ôsalones del medio ambiente´ de Rimini Fiera este año se ha batido un récord: 101 144 visitantes (8,6% más que en 2013).

Es destacable la asistencia extranjera, con ope-radores provenientes de 86 países, 30 de los cuales del otro lado del océano. De los 350 com-pradores que acudieron a la fer ia, Turquía fue el área geográf ica con mayor representación, segui-da de cerca por los Países Balcánicos y el Norte de Áfr ica, y luego por Rusia, Bulgaria, Rumanía, Sudamérica y Polonia.

En los dieciséis pabel lones en los que se han celebrado las jornadas de Rímini se han presen-tado 1200 empresas organizadas entre los sa-lones Ecomondo (dedicado a la recuperación y reut i l ización de materia y energía), Key Energy (energías renovables y ef iciencia energética), Key Wind (energía eól ica), H2R (movi l idad sostenible), Cooperambiente (sistema cooperat ivo relaciona-do con el medio ambiente) y Condominio Eco (so-luciones y servicios para inmuebles). También se ha anunciado el desarrol lo poster ior de la sección dedicada al ciclo hídr ico integrado y la protección de los recursos hídr icos.

Las 5 características excepcionales de Ecomondo

Es la plataforma de referencia en la cuenca del Mediterráneo dedicada a las principales estrate-gias europeas e internacionales de ecoinnovación y transformación de los residuos en recursos.

Es un espacio único en el que los expositores se encuentran con empresas de la competencia, socios de los sectores públ ico y pr ivado, tanto nacionales como internacionales, y nuevos cl ien-tes potenciales de sectores como industr ia, ser-vicios, construcción, administración públ ica y su-ministro de servicios públ icos.

Es el escaparate más completo que existe en la zona del Mediterráneo, en el que se exhiben las soluciones tecnológicas más ef icaces para la co-rrecta gestión y valor ización de todo t ipo de re-siduos, así como tecnologías de ahorro hídr ico, uso ef iciente de los recursos y las materias pri-mas y secundarias, y ef iciencia energética.

Es la cita B2B y R2B para operadores de la cuen-ca del Mediterráneo en la que expertos naciona-les e internacionales ref lexionan sobre los princi-pales problemas técnicos que plantean la gestión

Page 23: Revista Made in Italy Marzo 2015

de los residuos en sectores de la industr ia pr io-r i tar ios (suelo, aire), la protección y recuperación del medio ambiente, el transporte sostenible y las prior idades tecnológicas de las Smart Cit ies.

Es un centro acreditado de Formación - Informa-ción - Actual ización - Innovación - Investigación e Innovación nacional e internacional

Nuestra empresa I-TECH SRL estuvo presente of icialmente, en representación del Perú, junto con delegaciones de otros países de América del Sur como Brasi l , México, Chi le, Argentina y Co-lombia.

La sociedad que organiza la fer ia ha puesto a disposición de las diversas delegaciones presen-tes el mejor servicio BUSSINES posible; áreas de trabajo dedicadas dentro de la fer ia, conexión a internet rápida, servicio de bus para el transporte hotel-fer ia, guías e intérpretes mult i l ingüe, hotel de primera categoría, servicio de cater ing de ma-yor cal idad.

Esto nos permit ió visi tar y apreciar, en comodi-dad, tecnologías presentes y f i rmar importantes acuerdos de colaboración para la distr ibución en el Perú de productos y maquinaria para la protec-ción del medio ambiente.

La part icipación en Ecomondo ha permit ido a I-TECH SRL encontrar herramientas concretas de crecimiento, comprender los caminos a recorrer en el ámbito de la investigación y la innovación en la salvaguardia del medio ambiente, cuáles son las vías de f inanciación, y entender las oportuni-dades que ofrecen las PYME industr ial i tal ianas. Todo esto lo ponemos a disposición de cualquier empresa y/o inst i tución públ ica y pr ivada del país, junto a nuestra profesional idad y seriedad ofreciendo lo mejor en tecnología y productos de la “Green Economy” i tal iana para la salvaguardia del medio ambiente.

En 2015 las fer ias de la “Green Economy” ten-drán lugar en la RIMINI FIERA entre el martes 3 y el viernes 6 de noviembre del 2015 e I-TECH SRL estará presente, continuando en el desarro-l lo de nuevas tecnologías y/o productos “Green Economy”.

Page 24: Revista Made in Italy Marzo 2015

24

Nutrir el planeta,energía por la vidaNutrire il planeta, energia per la vita

EXPO MILANO 2015

Expo Milano 2015 es la Exposición Universal en la que Italia será sede del 1 mayo hasta 31 octubre 2015 y será el evento más grande jamás organizado de alimentación y Nutrición. Durante seis meses, Milán se convertirá en un escaparate mundial en el que los países mostrarán lo me-jor de sus tecnologías para dar una respuesta concreta a una necesidad vital: ser capaz de proporcionar alimentos sanos, seguros y suficientes para todos los pueblos, en el respeto por el planeta y su equilibrios. Un área de exposi-ción de 1,1 millones de metros cuadrados, más de 140 países y organizaciones internacionales que participan, más de 20 millones de visitantes esperados. Estos son los números más importante del evento internacional que se celebrará en nuestro país.

Expo Milano 2015 è l’Esposizione Universale che l’Italia ospiterà dal primo maggio al 31 ottobre 2015 e sarà il più grande evento mai realizzato sull’alimentazione e la nutrizione. Per sei mesi Mila-no diventerà una vetrina mondiale in cui i Paesi mo-streranno il meglio delle proprie tecnologie per dare una risposta concreta a un’esigenza vitale: riuscire a garantire cibo sano, sicuro e sufficiente per tutti i popoli, nel rispetto del Pianeta e dei suoi equilibri. Un’area espositiva di 1,1 milioni di metri quadri, più di 140 Paesi e Organizzazioni internazionali coin-volti, oltre 20 milioni di visitatori attesi. Sono que-sti i numeri dell’evento internazionale più importante che si terrà nel nostro Paese.

Page 25: Revista Made in Italy Marzo 2015
Page 26: Revista Made in Italy Marzo 2015

26

Expo 2015 será la plataforma para el intercambio de ideas y soluciones compartidas en el tema de la alimentación, estimulará la creatividad de los países y promoverá inno-vaciones para un futuro sostenible. Pero no sólo. Expo Milano 2015 ofrecerá a todos la oportunidad de conocer y degustar los mejores platos del mundo y descubrir las excelencias de la tradición agroalimentaria y la tradición gastronómica de cada país. Durante la duración del evento, la ciudad de Milán y del recinto de la Expo estarán anima-dos por artísticas y musicales eventos, conferencias, per-formances, talleres y exposiciones.

Entradas Expo en colaboración con Made in Uvet

Las entradas pueden adquirirse en nuestras oficinas ubi-cadas en Calle Lord Cochrane Nº 107 Of. 13 - San Isidro.

Ofrecemos servicio de traslado al hotel y agenda de encuentros de negocios.

Posibilidad de comprar un paquete turístico por separado.

Para mayores informes, sírvase contactarse con el Depar-tamento Comercial que gustosamente lo atenderemos.(Vanessa Pinto: [email protected])

Expo Milano 2015 sarà la piattaforma di un confronto di idee e soluzioni condivise sul tema dell’alimentazio-ne, stimolerà la creatività dei Paesi e promuoverà le in-novazioni per un futuro sostenibile. Ma non solo. Expo Milano 2015 offrirà a tutti la possibilità di conoscere e assaggiare i migliori piatti del mondo e scoprire le eccellenze della tradizione agroalimentare e gastrono-mica di ogni Paese. Per la durata della manifestazione, la città di Milano e il Sito Espositivo saranno animati da eventi artistici e musicali, convegni, spettacoli, labora-tori creativi e mostre.

Expo Tickets in collaborazione con Made in UVET

I biglietti si possono acquistare presso la nostra struttura.

Offriamo servizi hotel, transfer e agenda di incontri business.

Pssibilità di acquistare un pacchetto turistico a parte.

Maggiori informazioni contattare Vanessa Pinto: [email protected]

Boulevard C.C. Jockey Plaza, primer nivel, A1-14 telf.: 4376089

Page 27: Revista Made in Italy Marzo 2015

Boulevard C.C. Jockey Plaza, primer nivel, A1-14 telf.: 4376089

Page 28: Revista Made in Italy Marzo 2015

28

Destino Pabellón ItaliaEditoriale di Diana Bracco, Presidente di Expo 2015Spa e Commissario Generale per il Pasiglione Italia.

Fuente: Revista è Italia

EXPO MILANO 2015

Celebremos la identidad italiana

La fuerza y la belleza de Italia residen, por un lado, en nuestro legado histórico, artístico, cultural, en nuestras tradiciones y nuestra belleza, y no sólo naturales; en segundo lugar, en nuestra capacidad de hacer, en la fortaleza de nuestras empresas, en nuestra creatividad, nuestra capacidad para combinar tradición e innova-ción. El pabellón italiano en la Expo 2015 reflejará todo esto, acompañando un millón de visitantes internacio-nales que se espera en un viaje para descubrir nues-tra diversa identidad de nuestro extraordinario pasado, pero sobretodo de lo que todavía puede hacer y ofrecer nuestro país.

Por esto la metáfora que hemos elegido es el vivero, intensamente como incubadora de ideas jóvenes, pro-puestas y soluciones innovativas. Propiamente los jó-venes serán el centro del Pabellón de Italia, que intenta ser un verdadero laboratorio, un espacio protegido de crecimiento y formación, donde los talentos podrán brotar.

En el Pabellón Italia, por otra parte, confluirán todas las “energías” italianas: instituciones, asociaciones de categoría, también escuelas, empresas , centros de investigación: será una gran zona de encuentro y con-frontación, donde celebrar la identidad italiana y nues-tras muchas excelencias.

Page 29: Revista Made in Italy Marzo 2015

29

Descubriendo el Pabellón Italia

El símbolo de la gran fábrica creativa contemporánea

El proyecto del Pabellón Italia es el resultado de un con-curso internacional de proyectos, ganado por la Expo 2015 SpA en abril de 2013; de 68 estudios participan-tes, el ganador es el proyecto de Némesis & Partners. El proyecto se desarrolla a lo largo del Cardo, uno de los dos ejes perpendiculares que, junto con el Decuma-no, estructura el plan maestro de la Expo Milán 2015.

El Pabellón de Italia prevé la construcción del Pala-cio Italia (cerca de 12.200 metros cuadrados) y de los edificios temporales del Cardo (unos 13.700 metros cuadrados). El proyecto se caracteriza por una amplia experimentación; la arquitectura de Némesis, que se caracteriza por la atención a la innovación tecnológica y el enfoque sostenible, junto con el know-how y al saber hacer de las empresas italianas que participan, hacen del Pabellón de Italia el símbolo de la gran fábrica crea-tiva contemporánea.

LA ARQUITECTURA DEL PALACIO ITALIA

Puesto en uno de los cuatro puntos cardinales, el norte, Palace Italia constituye el telón de fondo escénico de la avenida de Cardo que atraviesa el recinto ferial. Para la arquitectura el Palacio de Italia, se inicia con la idea de cohesión, entendida como una fuerza de atracción que genera un renovado sentido de comunidad y pertenen-cia. La energía de la comunidad está representada por Piazza interna; corazón simbólico e inicio de la expo-sición reúne a su alrededor los cuatro volúmenes que dan forma al Palacio Italia.

Con 25 metros de altura, el Pabellón contará con cinco pisos en los que se construirá a un lado el gran lago de Arena. Tendrá en la parte superior una terraza Panorá-mica desde la cual se podrá admirar la extraordinaria red arquitectónica y todo el Cardo, el eje de la Expo que se cruzará la intersección Decumano formado por

la Plaza Italia. El proyecto, literalmente escultórico, se caracteriza por una amplia experimentación, como lo demuestra, por ejemplo, la vela de techo de cristal de la opera por el StahlbauPichler de Bolzano, y el reves-timiento de la parte exterior realizado de un material innovador creado ad hoc por el Centro de Investigación de Italcementi, Tx Active. El efecto, hermoso, será la de una especie de “piel” en el concreto biodinámico.

LA GRAN MUESTRA DE LA IDENTIDAD ITALIANA

Pero además de la arquitectura espectacular, nuestro pabellón se destacará especialmente Por los conteni-dos atractivos. El Pabellón Italia será de hecho un viaje en nuestra diversa identidad nacional que mantendrá juntos y pondrá en vitrina al mismo tiempo, la tradición y la innovación, el pasado y el futuro. La gran belleza de Italia sea nuestro legado histórico, artístico y cultural, y los cientos de nuevas empresas innovadoras y los miles de jóvenes que se abrirán camino en el mundo. El poder será el hilo conductor de toda la propuesta italiana (Muestra de la identidad italiana hospedada en el Palacio Italia, espacios gestionados por cada región). Una manera de apreciar el pasado y también hablar sobre el futuro.

Con una imagen metafórica, “abonaremos” nuestro vi-vero con la excelencia de nuestro territorio que todo el mundo nos envidia: el poder de saber hacer (desde la agricultura a la industria de la artesanía, siempre con la figura de la creatividad, la innovación y el sabor), el poder de la belleza (de los panoramas y de las obras de arte expresadas en nuestro territorio ), el poder del lími-te (entendida como la capacidad, típica de Italia, para adaptarse a las dificultades de la prudencia rural y sabia atención a la sostenibilidad ),el poder del futuro que es la esencia de nuestro concepto de vivero.

Habrá también un viaje en la oscuridad, que estamos enfrentando con la ayuda del Instituto de lCiegos de Milán, que terminará con la espléndida “Vucciria” de Renato Guttusu.

Page 30: Revista Made in Italy Marzo 2015

30

El árbol de la vida, ícono de Expo Milán 2015

Una grandiosa construcción en la mitad entre el mo-numento, escultura, instalación, edificio, obras de arte, símbolo de la naturaleza Prigenia

El Árbol de la Vida será el lugar de aterrizaje del Gran Tour, que será el hilo conductor de la exposición del Pa-bellón de Italia. Será como una película, que apasiona, divierte, y deja una impresión duradera.

El árbol, que subirá al centro del lago Arena, será el epílogo de esta historia, la metáfora que representa y concluye el mejor concepto de vivero: las raíces de los árboles se encuentran en el poder de la variedad de la excelencia italiana y, con un gesto Plástico y alta-mente simbólico, le proyecta sobre el cielo casi para redistribuir a favor de todo el planeta. La estructura, imponente y visible de todo el Cardo, será un medio ex-traordinario que se conectan directamente a los ciclos para producir espectáculos muy atractivos; un show magnífico que amenizará la vida del Pabellón italiano

ofreciendo una experiencia única.

Además, en consistencia con el Pabellón de Italia el Árbol de la Vida acogerá también oportunidades para la recreación y la exploración de los temas de la Expo en especial para los más jóvenes. Por último, con sus tres mil asientos, el árbol se convertirá también en un extraordinario “punto de encuentro” para los visitantes.

El Árbol de la Vida es un símbolo muy italiano: inspirado en el diseño estelar del pavimento diseñado por Miguel Ángel para la Piazza del Campidoglio, será un llamado al Renacimiento que proyecta a nuestro país en el futuro.

A finales de los años treinta del siglo XVI, Michelange-lo reorganizó la Piazza del Campidoglio por encargo papal, dándole una nueva forma y proporcionando un pavimento que eliminaría el camino de tierra existente. A partir de este dibujo de Miguel Ángel, Marco Balich, director artístico del Pabellón de Italia y productor de grandes eventos, ha tomado la forma del árbol de la vida. El trabajo se verá enteramente realizado por las empresas del Consorcio “Orgullo Brescia”.

Page 31: Revista Made in Italy Marzo 2015
Page 32: Revista Made in Italy Marzo 2015

32

GIANCARLO MORELLI - Ristorante Pomiroeu(Seregno - Italia)

GASTRONOMÍA

Glucosa 500 g de azúcar

200 g harina de almendra

20 g naranjas ‘jugo’

70 g de harina

25 g caña de azúcar

250 g de mantequilla

70 g de agua

Crema de mascarpone Mascarpone

5 yemas

1 colapez

250 g crema fresca

20 g de polvo de cacao

amargo

Glucosio 500 g zucchero

200 g farina di madorle

20 g arance ‘succo’

70 g farina

25 g zucchero di canna

grezzo

250 g burro

70 g acqua

Crema al mascarpone mascarpone

5 pz tuorli d’uova

1 pz colla di pesce

250 g panna fresca

20 g cacao amaro in

polvere

Tiramisú

Esponja 160 g de harina avellanas

250 g claras de huevo

160 g yemas

160 g de azúcar

20 g de mantequilla

Vainilla 1 PC

Helado a la crema 10 yemas

350 g crema fresca

650 g leche entera

300 g de azúcar

Spugna di savoiardo 160 g farina di nocciole

250 g albumi d’uova

160 g tuorli d’uova

160 g zucchero

20 g burro

1 pz vanillina

Gelato alla crema 10 pz tuorli d’uova

350 g panna fresca

650 g latte intero

300 g zucchero

Page 33: Revista Made in Italy Marzo 2015

33

PREPARACIÓN

Para el esponja

Licuar todos los ingredientes en un licuadora durante 2 minutos.

Refrigerar la mezcla durante 24 horas y licuar de nuevo durante 2 minutos.

Ponga la mezcla en un sifón y pesar 25 gramos en un molde, cocinar por un minuto en el microondas.

Para la crema

Batir las yemas con el azúcar en la batidora, añadir el mascarpone, el colapez y crema batida para terminar.

Para la oblea

Mezcle el azúcar morena, azúcar blanca y harina en una batidora.

Cuando se mezclan agregue el agua, el azúcar y el jugo de naranja.

Añadir poco a poco la mantequilla a temperatura ambiente.

Por último añadir la harina de almendras.

Mezclar bien.

Deje reposar durante 12 horas, la mezcla, para crear pequeñas bolas y hornear a 160 ° durante 5 minutos.

Para los helados

Proceda a hacer un clásico helado.

PREPARAZIONE

Per la spugna

Frullare tutti gli ingredienti al frullatore per 2 minuti.

Far riposare in frigorifero il composto per 24 ore e frullare di nuovo per 2 minuti.

Mettere il composto in un sifone e pesare 25 grammi in uno stampino, cuocere per un minuto in microonde.

Per la crema

Montare i tuorli in planetaria con lo zucchero, aggiungere il mascarpone e la colla di pesce e per finire la panna montata.

Per la cialda

Mischiare lo zucchero di canna, lo zucchero bianco e la farina in una planetaria.

Quando sono miscelate aggiungere acqua, glucosio e succo di arancia.

Aggiungere a poco a poco il burro a temperatura ambiente.

Per ultimo aggiungere la farina di mandorle.

Amalgamare il tutto.

Far riposare 12 ore l’impasto, creare delle piccole palline e cuocere 160° per 5 minuti.

Per il gelato

Procedere per fare un gelato alla crema classico.

Progetto realizzato con il contributo del Fondo Intercamerale di intervento di UnioncamereRealizado con el apoyo del fondo intercameral de intervención de Unioncamere

Page 34: Revista Made in Italy Marzo 2015

34

El día 3 de diciembre disfrutamos nuestro cóctel de

navidad junto con los Socios y amigos de la Cámara.

Agradecemos de especial manera a la Universidad

San Ignacio de Loyola por apoyarnos con el catering,

a King David Delicatesses, que ofreció a todos los

invitados de la Cámara Italiana los Panettone Bauli y

los Ferrero Rocher y al Crowne Plaza, que nos dio la

bienvenida en el Opera Bar.

Cóctel de Navidad

EVENTOS

Page 35: Revista Made in Italy Marzo 2015

35

El 20 de enero se realizó el lanzamiento

de la Eurocámaras Perú en la Residencia

de la Embajada de España. El evento

contó con la presencia de las figuras más

representativas de cada sector.

Lanzamiento Eurocámaras

EVENTOS

Page 36: Revista Made in Italy Marzo 2015

36

En marzo se realizó el Desayuno

empresarial con el Tema “Nuevos

Lineamientos de Gestión Estratégica

Institucional de Sunat” en Swissotel Lima,

que contó con la participación de Tania

Quispe, Jefa de SUNAT.

DesayunoEmpresarial

EVENTOS

Page 37: Revista Made in Italy Marzo 2015

www.aireuropa.com

Consulte nuestras tarifas con su agencia de viajes.Nuestras oficinas: Av. Benavides 611 MirafloresTeléfono: 652-7373 - Call Center: 640-8084 [email protected] · [email protected]

¡¡Estamos celebrando!!Air Europa, la Línea Aérea Española con más de 29 años de

experiencia, cumple hoy 5 años operando la ruta Lima a Madrid

en conexión con las principales ciudades españolas y europeas.

Alicante · Barcelona · Bilbao · Canarias · Baleares · Málaga Vigo · Coruña Valencia · Ámsterdam · Bruselas · Lisboa

Oporto · Ouarzazate · Londres · Milán · París · Roma Frankfurt · Múnich · Tel Aviv

Page 38: Revista Made in Italy Marzo 2015

Recommended