2
EN Congratulations on your purchase.For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire atten-tivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
RU Поздравляем Вас с покупкой.Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю инструкцию и следовать всем рекомендациям.TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR نهنئك على شرائك هذا المنتوج.لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات.
6
A - Adjustable headrest B - Belt hookC - Shoulder support D - BackrestE - Belt guideF - SeatG - Headrest adjustment handleH - Instruction labelI - Instruction leaflet storageJ - ISOFIX clips activation handle K - ISOFIX connectors
A - TêtièreB - Crochet pour harnaisC - Réducteur d’assiseD - DossierE - Guide-sangleF - RehausseurG - Poignée ajustement hauteur tétièreH - Étiquette mode d’emploiI - Compartiment de rangement de la noticeJ - Manette d’actionnement des pinces ISOFIX K - Pinces pour ancrage ISOFIX
EN FR
A - Cojín cuelloB - Enganche del cinturón C - Apoyo para el hombro D - RespaldoE - Guía del cinturón F - AsientoG - Palanca de ajuste del reposacabezasH - Etiqueta de instrucciones I - Compartimento para el manualJ - Palanca de accionamiento de las pinzas ISOFIXK - Pinzas para anclajes ISOFIX
A - Poggiatesta regolabileB - Passaggio cintura diagonaleC - Supporto spalleD - SchienaleE - Passaggio cintura addominaleF - SedutaG - Maniglia regolazione poggiatestaH - Etichetta omologazione/istruzioniI - Tasca per conservare le istruzioniJ - Levetta per azionare le pinze ISOFIXK - Pinze per fissaggio ISOFIX
ES IT
A - Apoio de cabeça ajustávelB - Passagem do cintoC - Proteção lateralD - EncostoE - Guia do cintoF - AssentoG - Pega de regulação do apoio de cabeçaH - Etiqueta com instruçõesI - Compartimento de arrumação do manualJ - Alavanca de accionamento dos conetores ISOFIXK - Conetores para fixação ISOFIX
A - Регулируемый подголовникB - Крюк для ремняC - ПодплечникD - СпинкаE - Направляющая ремняF - СиденьеG - Ручка регулировки подголовникаH - Этикетка с инструкциейI - Отделение для хранения инструкцииJ - Рычаг активации зажимов ISOFIXK - Разъемы ISOFIX
PT RU
7
A - Ayarlanabilir Baş desteğiB - Kemer kancasıC - Omuz desteğiD - Sırt desteğiE - Kemer yuvasıF - Oturma parçasıG - Baş desteği ayar koluH - Talimat etiketiI - Kullanım kılavuzu cebiJ - ISOFIX etkinleştirme kancası K - ISOFIX bağlantıları
TR AR A - مسند الّرأسB - إبزيم الحزامC - دعامة الكتف
D - مسندالّظهرE - موّجه الحزام
F - مقعدG - مقبض تعديل مسند الّرأس
H - بطاقة الّتعليماتI - موضع تخزين كتّيب الّتعليمات
J - ISOFIX مقبض تشغيل مشابكK - ISOFIX واصالت
8
EN Instructions for use
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d’uso
PT Instruções de utilização
TR Kullanım talimatları
AR تعليمات اإلستعمال
RU Инструкция по применению
9
www.bebeconfort.com
EN ISOFIX
FR ISOFIX
ES ISOFIX
IT ISOFIX
PT ISOFIX
TR
AR
RU ISOFIX
ISOFIX
ISOFIX
13
EN FRISOFIX
* The ISOFIX connectors have been designed to improve stability. In case of problems during use in your vehicle, it is possible to use the Bébé Confort Rodi XP ISOFIX without this option.
Fastening the Bébé Confort Rodi XP ISOFIX with the ISOFIX-connectors using the ISOFIX system from the vehicle.ISOFIX-connectors have been developed to ensure secure and easy fastening of the child systems in the car. Not all cars have an ISOFIX child restraint system. Please consult the car manufacturer’shandbook.
This child restraint is classified for “Semi-Universal” use and is suitable for fixing into the seat position of the following cars:
CarFront
passenger (outer)
Rear left/right
(outer)
Rear centre
Volvo V60 (2013+)
Yes Yes/Yes Yes
IMPORTANT:For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list
Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. If in doubt, consulteither the child restraint manufacturer or the retailer.
ISOFIX
* Les connecteurs ISOFIX ont été conçus afin d’améliorer la stabilité. En cas de gêne à l’utilisation avec votre véhicule, il est possible d’utiliser le siège Bébé Confort Rodi XP ISOFIX sans cette option.
Installation du siège Bébé Confort Rodi XP ISOFIX,avec les connecteurs ISOFIX à l’aide du systèmeISOFIX du véhicule.Les attaches ISOFIX ont été développées pour obtenir une fixation sûre et facile des systèmes de sécurité infantile dans la voiture. Toutes les voitures de sont pas équipées de ces attaches ISOFIX. Veuillez consulter le manuel d’utilisation du véhicule.
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie « usage semi-universel » et peut-être installé aux places assises des véhicules suivants :
VoiturePassager
avant (extérieur)
Arrière gauche/
droite (extérieur)
Siègecentralarrière
Volvo V60 (2013+)
Oui Oui/Oui Oui
IMPORTANT :Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort.com/car-fitting-list
D’autres positions de sièges dans d’autres véhicules peuvent convenir. En cas de doute, veuillez consulter le distributeur ou le fabricant du système de retenue pour enfants.
14
ES ITISOFIX
* Los anclajes ISOFIX se han diseñado para mejorar la estabi- lidad. En caso de problemas durante su uso en el vehículo, es
posible utilizar Bébé Confort Rodi XP ISOFIX sin esta opción.
Ajustar Bébé Confort Rodi XP ISOFIX con los ancla-jes ISOFIX mediante el sistema ISOFIX del vehículo.Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para garantizar un cierre seguro y sencillo de los sistemas infantiles en el coche. No todos los coches disponen de un sistema de retención infantil ISOFIX. Consulte el manual del fabricante del automóvil.
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “semiuniversal” y es apto para fijar en el asiento de los siguientes automóviles:
CocheAsiento del
copilotoAsiento trasero
izquierdo/derecho
Asiento trasero central
Volvo V60 (2013+)
Sí Sí/Sí Sí
IMPORTANTE:Para ver un listado completo de automóviles, visitewww.bebeconfort.com/car-fitting-list
Hay coches que pueden permitir la instalación de la silla en otras posiciones. Si tienes dudas, consulta con el fabricante de la silla o con tu tienda especializada.
ISOFIX
* I connettori ISOFIX sono stati progettati per migliorare la stabilità. In caso di problemi durante l’uso nel veicolo, è possibile utilizzare Bébé Confort Rodi XP ISOFIX senza questa opzione.
Fissare Bébé Confort Rodi XP ISOFIX con iconnet-tori ISOFIX utilizzando il sistema ISOFIX del veicolo.I connettori ISOFIX sono stati sviluppati per garantire un fissaggio sicuro e semplice del sistema nella vettura. Non tutte le vetture dispongono di un sistema di ritenuta per bambini ISOFIX. Consultare il manuale d’uso del costruttore della vettura.
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “semi-universale”ed è adatto per il fissaggio sul sedile delle vetture seguenti:
AutoPasseggero
anteriorePasseggero posteriore
laterale
Passeggero posteriore
centrale
Volvo V60 (2013+)
Si Si/Si Si
IMPORTANTE:Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.bebeconfort.com/car-fitting-list
Il seggiolino potrebbe anche essere utilizzato su altri sedili dell’automobile. In caso di dubbio consultare il manuale d’istruzioni dell’autovettura.
15
PT RUISOFIX
* Os conectores ISOFIX foram concebidos para melhorar a estabilidade. Em caso de ausência dos conectores ISOFIX no veículo, é possível utilizar a Rodi XP ISOFIX sem este sistema.
Instale a Rodi XP ISOFIX com os conectores ISOFIX, utilizando o sistema ISOFIX do veículo.Os conectores ISOFIX foram desenvolvidos para garantir uma fixação segura e fácil das cadeiras-auto para criança no automóvel. Nem todos os automóveis estão equipados com o sistema ISOFIX. Consulte o manual do fabricante do automóvel.
Esta cadeira-auto possui um sistema “Semi-Universal”, pelo que deve consultar a lista de automóveis compatíveis no website da marca:
CarroFrente
Passageiro (exterior)
FrentePassageiro (exterior)
Centro traseiro
Volvo V60 (2013+)
Sim Sim/Sim Sim
IMPORTANTE:Para uma lista completa dos automóveis, visitewww.bebeconfort.com/car-fitting-list
As posições de instalação da cadeira podem variar noutros carros. Consulte sempre o fabricante ou o lojista em caso de dúvida.
ISOFIX
* Разъемы ISOFIX были разработаны для повышения стабильности. В случае возникновения проблем во время использования в автомобиле, можно использовать Bébé Confort Rodi XP ISOFIX без этой опции.
Установка Bébé Confort Rodi XP ISOFIX с помощью клипс ISOFIX, используя встроенную систему ISOFIX транспортного средства.Конструкция клипс ISOFIX разработана для обеспечения надежной и простой фиксации детских систем безопасности внутри автомобиля. Не все автомобили оборудованы детской системой безопасности ISOFIX. Пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации транспортного средства.
Это детское кресло классифицируется для использования как “полууниверсальное” и подходит для крепления на сиденья следующих автомобилей:
АвтомобильФронт
Пассажир (внешний)
Задний левый / правый (внешний)
Задний центр
Volvo V60 (2013+)
да да/да да
ВАЖНО:Полный список автомобилей доступен на www.bebeconfort.com/car-fitting-listРасположение сиденья в других автомобилях также может быть пригодно для детского удерживающего устройства.
16
TR AR * ISOFIX bağlantıları sabitliği artırmak için tasarlanmıştır.
Aracınızda kullanırken sorun yaşamanız durumunda, Bébé Confort Rodi XP ISOFIX’i bu seçenek olmadan da kullanabilirsiniz.
Bébé Confort Rodi XP ISOFIX’i aracın ISOFIX sistem-ini kullanarak ISOFIX bağlantıları ile bağlama.ISOFIX bağlantıları çocuk emniyet sisteminin arabaya güvenli ve kolay bir şekilde bağlanabilmesi için geliştirilmiştir. Her arabada ISOFIX çocuk emniyet sistemi bulunmaz. Lütfen arabanızın üreticisinin el kitabına başvurunuz.
Bu çocuk emniyet sistemi “Yarı-Evrensel” kullanım için sınıflandırılmıştır ve aşağıdaki araçların koltuk pozisyonuna sabitlemek için uygundur:
ArabaÖn
Yolcu (dış)
Arka sol / sağ (dış)
Arka orta
Volvo V60 (2013+)
Evet Evet/Evet Evet
ÖNEMLİ:Araçların tamamının listesi için lütfen www.bebeconfort.com/car-fitting-list adresini ziyaret ediniz.
Diğer arabalardaki oturma pozisyonları da bu çocuk güvenlik sistemi için uygun olabilir. Emin olmak için çocuk güvenlik sistemi üreticisi veya bayinize danışınız.
ISOFIX
Iموصالت ISOFIX تم تصميمها لتحسين التوازن. في حالة *وجود مشاكل أثناء االستخدام داخل سيارتك، يمكن استخدام
Bébé Confort Rodi XP ISOFIX من دون هذا الخيار.
تثبيت الـ Bébé Confort Rodi XP ISOFIX مع موصالت ISOFIX باستخدام نظام ISOFIX من السيارة.
موصالت ISOFIX تم تصميمها لضمان تثبيت آمن و سهل ألنظمة الطفل في السيارة. ال تتوفر جميع السيارات على نظام تثبيت أطفال ISOFIX. يرجى الرجوع لكتّيب ُمصّنع السيارة.
أداة تثبيت األطفال هذه ُمصّنفة لالستعمال “شبه العالمي” و هي مالئمة ألن ُترّكب في وضع مقعد السيارات التالية:
سيارةأمامي
الركاب )الخارجي(
الخلفي يسار / يمين
)الخارجي(مركز الخلفي
Volvo V60 (2013+)
نعم فعال فعالنعم فعال/نعم نعم فعال
هام:للحصول على القائمة الكاملة للسيارات يرجى زيارة:”www.bebeconfort.com/car-fitting-list
كيفّية الجلوس و وضعّية المقعد في سيارات أخرى قد تكون أيضا مناسبة الستعمال مقعد السيارة لألطفال هذا. إذا كنت في شّك،
فاستشر.
17
www.bebeconfort.com
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
TR Çocuğun bağlanması
AR تعليمات تثبيت الّطفل
RU Размещение ребенка
21
www.bebeconfort.com
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
TR Yıkama
AR تعليمات الغسل
RU Чистка
DOREL FRANCE S.A.S.Z.I. - 9 bd du PoitouBP 90549309 Cholet CedexFRANCE
DOREL BENELUXP.O. Box 60715700 ET HelmondNEDERLAND
DOREL UK Ltd.2nd Floor, Building 4Imperial PlaceMaxwell RoadBorehamwood, HertsWD6 1JNUNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBHAugustinusstraße 9 cD-50226 Frechen-KönigsdorfDEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.Via Verdi, 1424060 Telgate (BG)ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.Edificio Barcelona Moda CentreRonda Maiols, 1Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 40508192 Sant Quirze del VallèsESPAÑA
DOREL PORTUGALRua Pedro Dias, 254480-614 Rio Mau (VDC)PORTUGAL
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.Chemin de la Colice 41023 CrissierSWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND
www.bebeconfort.com
014
8756
07EN
Non
-con
trac
tual
pho
tos
FR P
hoto
s no
n co
ntra
ctue
lles
ES F
otog
rafía
s no
con
trac
tual
es IT
Fot
o no
n co
ntra
ttua
li PT
Foto
grafi
as n
ão
cont
ratu
ais
RU Ф
отог
раф
ия м
ожет
отл
ичат
ься
от т
овар
а TR
Fot
oğra
flar b
ağla
yıcı
değ
ildir
ARدية
عاقر ت
غير
صو