+ All Categories
Home > Documents > Rojo press catalog

Rojo press catalog

Date post: 09-Mar-2016
Category:
Upload: maite-felices
View: 221 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
Description:
 
Popular Tags:
37
Contact: Maite Felices [email protected]
Transcript
Page 1: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Page 2: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Page 3: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

The ROJO exhibition is a display of the most representative pieces of contemporary design made in Spain. They are objects that have been conceived, devised and produced entirely by spanish companies and are now celebrated examples within the international habitat-design panorama. The emerging Arquitectura–G studio has designed an exhibition format that can be moved from site to site using multiple modular configurations that adapt to different spaces.

Page 4: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Rojo at Vinçon Barcelona © José Hevia

ROJO;VINÇON

 

Page 5: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Rojo at COAM Madrid © José Hevia

ROJO;COAM

 

Page 6: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

1. Gorka XL; AKABA

2. Sail; ANDREU WORLD

3. Tray: AVP IMASOTO

4. Mettsass; BD BARCELONA DESIGN

5. Tabasco; CÁRMENES

6. Silestone; COSENTINO

7. Lisboa; DD-RESOL

8. Just In Case; DELICA

9. Lottus; ENEA CONTRACT

10. Talking textiles; EQUIPO DRT

11. Fontal; EXPORMIM

12. Vintage fabric; GASTÓN Y DANIELA

13. Arc; INCLASS

14. Butaqueta Alta; INDESIGN

15. Grey; JOQUER

16. Gernika; KRISKADECOR

17. The Parrot Party Collection; LLADRÓ

18. Chou; LZF-LAMPS

19. Sapporo; MADE DESIGN

20. Funiculí; MARSET

21. Energía Natural; MH PARQUETS

22. Om; MOBLES114

23. Maná; MYORUGA.com

24. Little Field; NANIMARQUINA

25. Iesu; ONDARRETA CONTRACT

26. Talo; SANCAL

27. TMC; SANTA&COLE

28. Plait Jazz; TEIXIDORS

29. Aura; TREKU

30. Warm; VIBIA

ROJO;VINÇON spanish design on stage stage by Arquitectura-G

 

Page 7: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Silla apilable con o sin brazos. Estructura en aluminio inyectado a alta presión pintado en polvo, pulida o cromada. Asiento-respaldo de una pieza de madera de haya contrachapada tapizada en tela, piel o cuero. Diseñador: Jorge Pensi

Stackable chair with or without arms. High-pressure injected aluminium structure, powdercoated, polished or chromed. Seat and back in one piece of beech veneer upholstered in fabric, soft leather or hide. Designer: Jorge Pensi

Gorka XL; AKABA

 

Page 8: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Como una vela, este diseño adapta sus formas para ofrecer la máxima ligereza y confortabilidad en una oferta de colores atractiva y actual. Sail está modelada para alcanzar la forma correcta de recibir al cuerpo de una manera cómoda. En esta pieza, la tecnología alcanza su máxima expresión para obtener una silla muy ligera y sólida con el simple requerimiento de su belleza formal. Diseñador: Piergiorgio and Michelle Cazzaniga

Sail is a lightweight and comfortable side chair available in different versions. This designs adapts to it’s forms to offer maximum lightness and comfort in a range of attractive and contemporary colors. Sail tends to reach the right shape in order to receive the body in a comfortable way. Designer: Piergiorgio and Michelle Cazzaniga.

Sail ; ANDREU WORLD

 

Page 9: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

TRAY BUREAU, la evolución de TRAY, la mesa de Pedro Feduchi para AVP de Imasoto. Tray ha sido diseñada por el arquitecto Pedro Feduchi y forma parte desde 2012 de la línea Architect View Products de Imasoto. Ha sido reconocida internacionalmente con el prestigioso iF Design Award 2012 y recientemente se ha presentado la versión Tray Bureau en la Feria de Estocolmo, la evolución de este diseño original.

TRAY BUREAU, the evolution of TRAY, a table designed by the architect Pedro Feduchi. Tray was designed by the Spanish architect Pedro Feduchi and the new version, Tray Bureau, has been recently shown in Stockholm Furniture Fair. Tray won the iF Design Award 2012. The iF Design Awards are a prestigious international design recognition. The reputation of these awards is in large part by the quality and rigor of its jury, a panel of experts who choose among thousands of products around the world.

Tray; AVP IMASOTO

 

Page 10: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

La mesa Mettsass no ha perdido la personalidad con que Sottsass la proyectó hace cuarenta años. BD la ha reeditado con las dimensiones y colores originales. Diseñador: Ettore Sottsass jr.

The table Mettsass has not lost its personality with which Sottsass had designed 40 years ago. BD has reproduced the structure with the same dimensions and colours. Designer: Diseñador Ettore Sottsass jr.

Mettsass; BD BARCELONA DESIGN

 

Page 11: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Sencilla y contundente al mismo tiempo. Independiente, en un despacho o como complemento de un sofá con diseño y estilo totalmente distintos, la butaca Tabasco parece ejercer su autoridad sobre el espacio que la contiene gracias a la calidad de sus materiales y a la audaz austeridad de sus líneas. Jorge Pensi conceptualiza en la Tabasco elegancia y sobriedad, que no están reñidas con la comodidad y el confort que hacen de esta, una butaca de gran versatilidad. Diseñador: Jorge Pensi

Simple and forceful at the same time. Independent, both in an office and as complement to a sofa with a totally different design and style, the Tabasco armchair seems to exert its authority over the space that surrounds it, due to the quality of its materials and the daring austerity of its lines. In Tabasco, Jorge Pensi conceptualizes elegance and sobriety, making them perfectly compatible with comfort, and turning Tabasco into an extremely versatile product Designer: Jorge Pensi

Tabasco; CÁRMENES

 

Page 12: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Silestone®, marca líder mundial en superficies de cuarzo, es un material que posee una altísima resistencia a las manchas, impactos y rayado; una baja absorción de líquidos; y una exclusiva propiedad bacteriostática. Cuenta además con diversas garantías y certificaciones internacionales, y con el nivel de servicio, calidad y responsabilidad que Grupo Cosentino incorpora a todos sus productos. Es un material perfecto para su utilización en múltiples aplicaciones de solería o aplacado, así como de cocinas y baños, hoteles, restaurantes, laboratorios, hospitales, y otros usos profesionales.

Silestone®, worldwide leader in quartz surfaces, is a high-tech material highly resistant to stains, knocks and scratches, and has a low level of fluid absorption. It has an exclusive bacteriostatic property, several product guarantees and certificates and the upper level of service, quality and responsibility of the Cosentino Group. Silestone® surfaces are highly suitable for flooring or cladding as well as kitchen, bath and other demanding areas such as hotels, restaurants, hospitals, laboratories and so on.

Silestone; COSENTINO

 

Page 13: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Lisboa busca la integración sin estridencias en los espacios, con elegancia pero con contundencia formal. Su diseño recuerda a la silla de toda la vida, pero con una clara innovación en materiales y prestaciones. La estructura de la silla consiste en un monobloque inyectado en polipropileno con tecnología de moldeo asistida por gas. Esta técnica permite concesiones al diseño a la hora de crear formas redondeadas y cilíndricas huecas. El resultado es una pieza más ligera pero resistente y con total funcionalidad de uso. Diseñado por: Joan Gaspar

Lisboa chair seeks integration in spaces without fanfare, but elegantly formal cogency. Its design resembles the usual chair, but with a clear material innovation and performance. The structure of the chair consists of a monoblock technology injected polypropylene with gas assisted molding. This technique allows the design concessions in creating rounded and cylindrical forms. The result is a light but strong piece with full functionality and use. Designer: Joan Gaspar

Lisboa; DD-RESOL

Page 14: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

“Just In case” es tres objetos en uno. Mesa, taburete y bandeja. La bandeja de metal se acomoda con naturalidad al taburete de madera. Un instrumento austero, elegante, poético e irremisiblemente funcional. Diseño: Ramírez I Carrillo

“Just In Case” is three objects all in one. Table, stool and tray. The metal tray fits naturally with the wooden stool. An irresistibly elegant, austere, poetic and functional instrument. Designer: Ramírez i Carrillo

Just In Case: DELICA

 

Page 15: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

El taburete Lottus, diseñado por Lievore Altherr Molina, está compuesto por una carcasa de polipropileno inyectado, formando asiento y respaldo, con posibilidad de combinar colores y acabados en plástico o textil entre ambos. Todo ello montado sobre distintas bases metálicas de tubo de acero o aluminio lacado o cromado/pulido, las cuales pueden ser giratoria de cuatro patas, pie central giratorio, o bien pie patín. Desde el 2013 el taburete Lottus está disponible con una nueva base realizada en contrachapado de abedul. Diseño: Lievore Altherr Molina

The Lottus stool, designed by Lievore Altherr Molina, is composed of one-piece injected polypropylene shell, seat and backrest, with the possibility of combining colours and finishes in plastic or textile. The whole options of shells are mounted on different metallic or aluminium lacquered or chrome/polished tube structures. It is manufactured with three different types of frames: swivel 4 legs, square rounded central swivel base foot and sled frame. The Lottus stool has been available in a new base of birch plywood since 2013. Design: Lievore Altherr Molina

Lottus: ENEA CONTRACT

 

Page 16: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Dinámico, flexible y transportable, este catálogo de muestras personalizable se convierte en mucho más que eso. En un hilo conductor de sueños creativos, de las soluciones textiles con que redecorar el entorno y aquellos lugares en los que aportar un sello distintivo de calidad y diseño textil, ligado a Equipo DRT.

Products that “Studio Box” has gathered together in a small cube, as smart as the fabrics it enclosed. Dynamic, flexible and portable, this custom sample book is much more than that. The thread of Studio Box’ story develops thought creative dreams, where fabrics create and decorate scenes and ambiences, adding their final touch and the quality and textile design that Equipo DRT involve.

Talking Textiles; EQUIPO DRT

 

Page 17: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

El proyecto nace del deseo de recuperar el rattan como material nobilísimo y la rica tradición artesanal de nuestro país en su tratamiento. Con este innovador recurso hemos conseguido una estructura flexible pero resistente de poquísimo peso. Una silla ligera, cálida, simpática y lujosa en la auténtica acepción del término. Diseño: Oscar Tusquets Blanca

This project is born from the desire to recuperate rattan as a noble material and the rich handicraft tradition in our country. With this innovative solution we have achieved a flexible but resistant structure that weighs very little. A light, warm and likeable chair which is luxurious in the true sense of the world. Designer: Oscar Tusquets Blanca

Fontal; EXPORMIN

 

Page 18: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

SILLÓN DE REJILLA CHINO TAPIZADO CON ESTAMPADO DE ARCHIVO DE LOS AÑOS 80 QUE REFLEJA EL EXOTISMO Y COLOR DEL LOGOTIPO DE LA FIRMA, EL LORO.

La firma Gastón y Daniela, con más de 130 años de existencia, es una de las empresas más importantes de España en el mercado de la alta decoración textil. La compañía mantiene el espíritu innovador que la singularizó desde la inauguración de la primera tienda en el año 1876, en el número 30 de la calle Tendería de Bilbao. En la actualidad, la empresa cuenta con más de 30 tiendas y puntos de venta y exporta a más de 60 países de todo el mundo. Con más de 30.000 referencias en telas, Gastón y Daniela también ofrece una amplia selección de papeles pintados, sofás, y otros artículos de decoración.

CHINESE WICKER ARMCHAIR UPHOLSTERED IN AN 80´S DESIGN FROM THE ARCHIVES OF G&D THAT SHOWS THE EXOTISM AND COLOR OF THE LOGOTYPE OF THE COMPANY, THE PARROT.

Since its foundation in 1876 in the city of Bilbao, northern Spain, to its current position as one of the leading international textile editors, for over 130 years Gastón y Daniela has been creating innovative and sophisticated fabrics. Maintaining its innovative approach that made it famous, Gastón y Daniela is one of the most important Spanish companies on the luxury decoration market. Currently the company offers its creations in more than 40 showrooms and points of sales in Spain and exports to over 60 countries all around the world. More than 30.000 patterns of fabrics can be found in the collection of Gastón y Daniela, as well as a broad selection of wallpapers, sofas and armchairs.

Vintage Fabric; GASTÓN Y DANIELA

 

Page 19: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Diseñada por el estudio Yonoh, ARC es una silla polivalente de diseño elegante y sinuoso. La forma de su respaldo simula un arco que nos abraza y que la hace sumamente confortable. Su estructura, hecha de varilla de acero, se ofrece acabada en multitud de colores . El asiento y el respaldo están fabricadas con chapas de maderas naturales o lacadas. El asiento también se puede tapizar. Las sillas ARC han sido premiadas con el prestigioso premio de diseño internacional “IF Product Design Award 2013 ”.

Designed by Yonoh design studio, ARC is a collection of chairs designed for a versatile use at home and contract projects. With a sinuous and elegant design, its backrest gently embraces us. The structure, made of steel rod, is offered in a wide range of colours or chrome. The seat and backrest are made of moulded plywood with different natural veneers or lacquered. The seat can also be upholstered. The design of the chairs along with the wide range of finishes match the aesthetics of each project and adapts to the various spaces. ARC chairs have been awarded with the prestigious international “IF Product Design Award 2013“.

Arc; INCLASS

 

Page 20: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Butaqueta Alta” responde fielmente al concepto Joan Lao, que nace de la propia naturaleza, de la búsqueda de la belleza de lo simple, sin elementos artificiales. Combinando un diseño apasionado por lo auténtico con una esmerada elaboración artesanal, se ha logrado una pieza más humana, más sostenible y más emocional. Este concepto refleja nuestra filosofía de cómo debe ser un entorno para vivir y, en consecuencia, los elementos que lo integran. Cada pieza debe contribuir a crear una atmósfera llena de sensaciones, envolvente y cálida a la vez. Diseñador: Joan Lao

Concept “Butaqueta Alta” is closely reflected by Joan Lao’s concept, that stems from nature, from the constant pursuit of the beauty in simplicity without artificial elements. Combining passionate design for what’s authentic and genuine with careful craftsmanship, resulting in a more human, sustainable and more emotional design. This concept reflects our philosophy of how a living environment must be and, consequently, how its elements are to be integrated with, by creating a full of sensations atmosphere, enveloping and warm at the same time. Designer: Joan Lao

Butaqueta Alta; INDESIGN

 

Page 21: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

GREY es una colección de sofás y butaca cocinada a 4 manos: uniendo el conocimiento artesano y el buen hacer de la marca al diseño refinado de Mario Ruiz.

Piezas para disfrutar sentándose, para estar muy cómodo y para ser una pieza única dentro de tu hogar.

Esta colección se construye integrando el asiento y el respaldo en una sola estructura, lo que asegura que la estética del sofá siga intacta a pesar el uso. La ausencia de cojines ayuda a contener las arrugas garantizando un aspecto impecable. La colección apuesta por uno de los requerimientos más comunes a la hora de escoger un sofá: un respaldo alto donde apoyar la espalda de forma correcta. Diseñador: Mario Ruiz

GREY is a sofa and armchair collection “four-handed” cooked: adding the new craft knowledge of the brand to the exquisite design from Mario Ruiz.

Pieces to enjoy seating, to feel very comfortable, and born to be an unique piece of your home.

This collection is build joining the seat and the back to a structure; this guarantees that the aesthetic of the piece will be perfect even after use. The lack of loose seat and back cushions avoids wrinkles, adding a flawless aspect. The collection bets for one of the most common requirements when choosing a sofa: a high back seat to rest the back comfortably. Designer: Mario Ruiz

Grey; JOQUER

 

Page 22: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

KriskaDECOR muestra la nueva versión de su ya clásica cadena metálica anodizada en rojo, elegida por Fernando Amat para decorar el restaurante Dos Palillos de Barcelona, y se expone en el nuevo biombo.

Gernika by Stimulo es un panel divisor al que se pueden agregar sucesivos módulos para obtener un diseño minimalista arquitectónico. Su escalonado diseño ayuda a crear un juego visual de diferentes densidades.

Las líneas claras y rectas lo convierten en un elemento sofisticado y moderno con el que crear diferentes ambientes en lobbies, restaurantes, y otros muchos espacios.

KriskaDECOR shows the newest version of its already metallic chain link in red, chosen by Fernando Amat for decorating the Dos Palillos restaurant in Barcelona, being displayed in the new Gernika divider.

Gernika by Stimulo is a modular room divider whose minimalist and stepped design allows a visual play of different densities.

With sleek and clean lines, it is a sophisticated and modern screen which helps to create separated ambiances in lobbies, restaurants and any kind of spaces.

Gernika: KRISKADECOR

 

Page 23: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Las formas depuradas de los soportes, que son como la abstracción de un árbol, con esa horizontalidad y verticalidad, contrastan con el detallado plumaje de las aves. La capacidad decorativa de los agapornis, cacatúas, periquitos y loros, su vistoso colorido y la cuidada proporción entre ellos, contribuye al realismo de una escena en la que parece que los pájaros se hubieran posado en un breve descanso en su vuelo. Diseñador: Lladró Atelier

The refined forms of the supports, reminiscent of the abstraction of a tree with its horizontality and verticality, contrast with the minute plumage of the birds. The decorative potential of lovebirds, cockatoos, parakeets and parrots, their bright coloring and the carefully studied proportion all add to the realism of a scene in which it seems as if the birds have just alighted on a brief rest during their flight. Designer: Lladró Atelier

The Parrot Party Collection: LLADRÓ

 

Page 24: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Chou, sombras chinas. Este diseño inspirado en la película “El mundo de Susie Wong” nos sumerge en el aroma del cine de Hong Kong, Un objeto que decora cualquier habitación con cuentos del lejano Oriente… Diseñador: Yonoh Studio

Chou, chinese shadows. Inspired by the film “The World of Susie Wong” designers Yonoh studio plunge us into the cinematic aroma of Hong Kong with the Chou series. An object that decorate any room with tales from the Far East. Designer: Yonoh Studio

Chou; LZF-LAMPS

 

Page 25: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Mesa auxiliar para zonas de espera fabricada mediante una plancha de 3mm cortada a láser, plegada y pintada con pintura en polvo. Dotada con perfiles de plástico para evitar el contacto del metal contra el suelo. Diseñador: Jordi Pallejà

Auxiliar table for waiting areas made with a plate of 3mm (0.11 inc) cut with laser, bended and painted. Has plastic parts under each foot to avoid the contact between metal and ground. Designer: Jordi Pallejà.

Sapporo; MADE DESIGN

 

Page 26: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Funiculí es una reedición de una lámpara diseñada en 1979. Lluís Porqueras siempre ha diseñado buscando una simplicidad absoluta, eliminar lo superfluo hasta dejar la esencia del objeto útil y sencillo. 30 años después, Funiculí sigue siendo muy actual, tanto en sus formas puristas como en sus prestaciones. Diseñador: Lluís Porqueras

Funiculí is a new edition of a lamp designed in 1979. Lluís Porqueras has always sought an absolute simplicity in his designs, doing away with everything superfluous to leave the essence of the useful, simple object. 30 years on, Funiculí remains highly contemporary, both in its purist forms and in its features. Designer: Lluís Porqueras

Funiculí ; MARSET

 

Page 27: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

La Naturaleza y el tiempo como fuente de inspiración

La colección refleja en el parquet el desgaste natural de la madera producido por los agentes meteorológicos con el paso del tiempo, recordando los colores y texturas que adquiere la madera en la propia naturaleza. Una sinfonía cromática y táctil que convierte los suelos de parquet en una verdadera alfombra natural.

Nature and time as sources of inspiration

In his collection, the parquet reflects the natural wear and tear of Wood caused by the elements over time, reminiscent of the colours and textures taken on by Wood in nature itself. A symphony of color and touch that turns parquet flooring into a truly natural carpet.

Energía Natural; MHPARQUETS

 

Page 28: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Butaca monobloque de polietileno para uso interior y exterior, indicada para hostelería, restauración, cafeterías, terrazas, jardines, salas de reunión y espacios de recepción o para el hogar. Su cuidado diseño distingue este producto haciéndolo apto para equipar espacios en los que se refiere enfatizar su originalidad. Diseñador: Martín Azúa

Polyethylene monobloc manufactured armchair for indoor and outdoor use, suitable for hotels, restaurants, cafes, terraces, gardens, meeting rooms and reception areas or domestic use. Its careful design, distinguishes this product making it suitable to equip spaces in which you want to emphasize a unique design. Product 100% recyclable. Designer: Martín Azúa

Om; MOBLES114

 

Page 29: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

MANÁ by ORUGA® concept es pura emoción. Es ligero, versátil, innovador, “cool”. Gracias a su estructura tipo monobloque, MANÁ esta concebido para ofrecerte una comodidad y unas prestaciones excepcionales: apenas pesa, no necesita cojines auxiliares, se ajusta a tu espacio de forma precisa y, sobretodo, es respetuoso con la naturaleza porque su fabricación no requiere madera.

MANÁ by ORUGA® concept is pure emotion: lightweight, versatile, new, “cool”. Its unique structure was conceived to bring an awesome comfort and a lot of amazing features: MANA sofa does not weigh, it doesn’t need for complementary cushions, it fits anywhere, and above all, its manufacture is eco-friendly because it refrains from use of any type of wood or metal during production.

Maná; MYORUGA.com

 

Page 30: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Roses nace del continuo proceso de investigación de los sistemas artesanales y de la búsqueda de una estética innovadora, con el fin de dar un aspecto sorprendente e insólito a un producto realizado a través de técnicas tradicionales. Las piezas de fieltro de forma regular que caracterizan a esta alfombra le aportan volumen y movimiento continuo a su superficie, invitando a ser tocada, acariciada, vivida. Su tonalidad no resulta uniforme sino que se llena de matices y claroscuros cuando se toca con las manos o se camina sobre ella. Diseñadora: Nani Marquina

Roses is born from the constant process of researching handcrafted systems and searching for innovative aesthetics, with the aim of giving a new and surprising look to a product made using traditional methods. The evenly-shaped pieces of felt that characterise this rug give its surface volume and constant movement, inviting it to be touched, caressed, lived. Its shades are not uniform but rather filled with nuance and chiaroscuro when you touch it with your hands or walk on it. Designer: Nani Marquina

Roses; NANIMARQUINA

 

Page 31: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

La silla IESU refleja valores tan básicos como la austeridad y la naturalidad. Su recta geometría y detalles especiales refuerzan su estilo 100% natural y auténtico, y realzan la nobleza de la madera, protagonista de esta silla que, combinada a veces con poliuretano para aportarle un toque de color, llena cualquier espacio, interior o exterior. Diseñador: Rafael Moneo

The IESU chair reflects suchs fundamental values as austerity and naturalness. Its straights lines and particular details enhance its 100% natural and authentic style, brinding out the elegance of the wood, which takes centre stage in this chair, sometimes combining with polyurethane to add a touch of colour, and which fills any space, whether interior or exterior. Designer: Rafael Moneo.

Iesu; ONDARRETA CONTRACT

 

Page 32: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Una revisión de la clásica butaca para hostelería. Sin estridencias pero con un toque distintivo y tremendamente contemporáneo, Talo aporta algo más que un extraordinario confort, lo cual la hace apta para todo tipo de ambientaciones. Las raíces de los manglares han sido el punto de partida para esta polivalente pieza. Sin lugar a dudas, el rasgo más característico de Talo lo encontramos en sus tensionadas patas (o raíces) que trepan por la estructura y resaltan por debajo del tejido. Diseñador: Sebastian Herkner.

Talo takes a new approach to the traditional small armchair – a must-have for any hotel. Discreet and distinctive, the design is a departure from all others, yet retaining a familiar form. Talo is extraordinarily comfortable, making it the ideal piece for a range of settings. The roots of the mangrove tree have provided the starting point for this adaptable piece. The most characteristic element of Talo is in its feet that thrust up under the fabric, like the roots of a mangrove tree just visible above ground level as they form the trunk. Designer: Sebastian Herkner

Talo; SANCAL

 

Page 33: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

La última edición de la muy celebrada lámpara TMC de Miguel Milá a cargo de Santa & Cole aparece en 2011, a sus 50 años, recuperando detalles importantes del diseño original e incorporando mejoras definitivas en el característico sistema sube-baja de su pantalla circular. Diseñador: Miguel Milá

The latest edition of the highly praised TMC lamp by Miguel Milá for Santa & Cole appears in 2011, at the age of 50, recovering important details from the original design while incorporating definitive improvements into the characteristic height-adjustable system of its circular shade. Designer: Miguel Milá

TMC; SANTA&COLE

 

Page 34: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Teixidors continúa con su exitosa línea en 100% cachemir liero con el modelo JAZZ. El buen diseño perdura. Sobrios y sencillos, aunque no simples. Honestos y sensitivos. Inspirados en atmósferas clásicas y atemporales. De tonos siempre equilibrados. De texturas y sensaciones sorprendentes, resultado de la investigación que también se ha aplicado a los hilados de cachemir.

Teixidors continues the successful line of models in 100% lightweight and loosely woven cashmere with the JAZZ model. Good design endures. Inspired by classic and timeless atmospheres in balanced tones, textures and sensations with surprising result of the research that has also been applied in cashmere yarns.

Paitz Jazz; TEIXIDORS

 

Page 35: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

La colección Aura ha sido concebida como un programa para configurar principalmente aparadores y muebles para las zonas de salón/comedor. Su diseño está inspirado en tiempos pasados y bajo la influencia de la cultura del diseño de los países nórdicos, que han sabido unir tradición y naturalidad con grandes dosis de modernidad. El resultado: una colección llena de memoria que desprende un aura muy actual.

Los pies metálicos y de madera diseñados especialmente para la colección refuerzan esa imagen retro/atemporal. Especial importancia tienen los acabados seleccionados: la madera de nogal y roble con una acabado hiper-natural y los lacados que combinan perfectamente entre sí con las maderas.

The Aura collection has been conceived mainly for sideboards and furniture for living rooms and dining rooms. Its design is inspired by the past and under the influence of the design culture of the Nordic countries, which know how to combine tradition and naturalness with large doses of modernity. The result: a collection full of memories that gives off a very modern aura.

Aura; TREKU

 

Page 36: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]

Versatilidad en armonía con las formas clásicas, son los atributos que mejor describen a Warm. Diseñada por Ramos & Bassols, la colección de VIBIA ha sido concebida bajo la premisa de crear una pieza de iluminación decorativa, de estructura ligera y diseño versátil, que genera una agradable atmósfera en todo tipo de ambientes. Diseñador: Ramos & Bassols

A versatile glowing lamp designed in harmony with classical forms: the WARM collection by Ramos & Bassols for VIBIA is a stylish piece of decorative lighting, which creates a pleasant atmosphere in all types of environments. Design: Ramos & Bassols

Warm; VIBIA

 

Page 37: Rojo press catalog

Contact: Maite Felices [email protected]


Recommended