OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
CHURCH ADDRESS /DOMICILIO DE LA IGLESIA: 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
OFFICE ADDRESS/DOMICILIO DE LA OFICINA: 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380
WEBSITE: www.shparish.net
E-MAIL: [email protected]
SACRED HEART SCHOOL Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax
SACRED HEART PRE-SCHOOL Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
FAITH FORMATION / FORMACIÓN DE LA FE Director: Mr. Feliciano Tapia
209-634-3444 Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432 PARISH ASSESSMENT & RENEWAL
Emmanuel Perez (209) 634-8578 Ext. 105
YOUTH MINISTRY Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
PASTORAL COUNCIL EMAIL: [email protected]
MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AMPortuguês
Our Mission: Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the
mystical Body of Christ.
Nuestra Misión: La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar,
enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Nossa Missão: A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus como a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a
nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.
CLERGY
Fr. J. Patrick Walker, Pastor
Fr. Luis Cordeiro , Assoc. Pastor Fr. Marcelino Malana, Assoc. Pastor
Fr. Efrain Tijerino, Assoc. Pastor
SACRED HEART CATHOLIC CHURCH
WELCOME, WE ARE GLAD YOU ARE HERE!
July 2, 2017
MONDAY/LUNES June 12th
8:00 AM †
†
6:00 PM
TUESDAY/MARTES June 13th
8:00 AM
5:00 PM †
7:00 PM
WEDNESDAY/MIERCOLES June 14th
8:00 AM
6:00 PM
THURSDAY/JUEVES June 15th
8:00 AM
6:00 PM
FRIDAY/ VIERNES June 16th
8:00 AM
3:00 PM
6:00 PM
SATURDAY/ SÁBADO June 17th
8:00 AM
9:00 AM
5:00 PM †
7:00 PM †
SUNDAY/DOMINGO June 18th
7:00 AM For all Fathers
7:30 AM Por todos los Padres
9:30 AM For all Fathers 10:00AM For All Fathers 11:30AM Por todos los Padres
1:30 PM For All Fathers
1:30 PM (OLA) Por todos los Padres
5:00 PM Por todos los Padres
6:30 PM For all Fathers We can't really speak of "time" since the deceased person has
entered eternity, but we can speak in terms of "final purifica-
tion" before entrance into heaven. We believe that a Mass
offered for a departed relative or friend may help hasten that
final purification which he/she may still be undergoing in
purgatory. So yes, a Mass does help lesson the soul's time in
purgatory. And since the Mass truly is the Sacrifice of Jesus
on the Cross, it is the most perfect prayer and sacrifice. As
such, there is nothing more glorious that we can offer to God
on behalf of souls.
MONDAY/LUNES July 3rd
8:00 AM †Maria Alvarina Souto †Felismina Perreira
†Les Neumiller, JR.
6:00 PM †Placido & Maria Guadalupe Lopez
†Eddie Leal Valadez
Int. Especial de Veronoca Baeza
TUESDAY/MARTES July 4th
8:00 AM †Kevin, Joe & Mary Stach †Claude Silva
†Msgr. James Erwin Cain
6:00 PM †Aurora Pulido †Jesus Aguilar
Int. Especal de Veronica Baeza
WEDNESDAY/MIERCOLES July 5th
8:00 AM Sp’l Ints. of Oldelta Luis
Souls in Purgatory †Les Neumiller, JR.
6:00 PM †Adolfo & Maria Solorio †Silvestre Garcia
†Librada, Rudy & Martita Avila
THURSDAY/JUEVES July 6th
8:00 AM †Felismina Pereira †Lorna Rosimo
†Sister Sandra Nelly Garcia
6:00 PM †Maria Escamilla
Int. Especiales de Hector y Perla Perez en su
aniversario
Int. Especiales de la familia de Raquel Garcia
FRIDAY/ VIERNES July 7th
8:00 AM †For all deceased family Members of Jose &
Natalia Dias † Lucy Raya
3:00 PM †John Vaz Lopes †Joe Mendes
†Alvarina Rosa †Manuel and Maria Xavier
6:00 PM †Rafaela Flores
SATURDAY/ SÁBADO July 8th
8:00 AM †Luis A. & Jose L. Martins
9:00 AM †David Oliveira †John Borges
†Maria Delminda Afonso
†Manuel Augusto Maciel
5:00 PM †Praxedes & Jeannette Barbot
†Mary Liduina Machado †Lester Neumiller, JR.
7:00 PM †Heliodoro & Ma. De Jesus Salgado
†Maria del Carmen & Lucial Mondragon
Int. Especial de Dayanara & Edith Jurado en
el dia de su cumpleaños
SUNDAY/DOMINGO July 9th
7:00 AM †Claude Silva
7:30 AM †Rene Diaz
8:30 AM Membros felecidos do familia de Angela F. Vieira
†Cidalia Angels Silva †Manuel Correia Silva
†Antonio Santos e M. Delfina Bettencourt
10:00AM †Frank A. And Emily Mello
†Ray Fernandes †Mary Liduina Machado
11:30AM †Rafael Del Rio †Esperanza & Rafael Vega
†Alejandro Silvestre Galvan
1:30 PM †Mass for the People
1:30 PM (OLA) †Rufino Guillen
5:00 PM †Hellen Campodonico †Erlindo Santin
†Jose Florentino Larios
6:30 PM †All Souls in Purgatory
†Manuel Sousa Silveira, JR.
†Mary Liduina Machado
PARISH DIRECTORY
How can we help you? 634-8578 ¿Cómo le podemos ayudar? 667-8827
Como o podemos ajudar? 634-8135
OUR STAFF Ext:
Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha
115
PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez
110
Leticia Ocegueda
104
Bulletin/ Acct. Receivables: Mrs. Elizabeth Gonzalez
113
Receptionist/ Records: Mrs. Erma Mendonça
100
Receptionist/Funerals: Miss. Maria Salas
101
Bookkeeper/Facilities: Miss. Patty Evans
112
Music Ministry: Mr. Tom Oakley 117
Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin 634-8578
Thrift Shop: Mrs. Diana Rodrigues
(1388 East Ave., Turlock)
634-8780
S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez
Back church entrance on Rose Ave.
634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please call
664-6005 for a priest.
Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de
semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote.
Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor,
ligue para 664-6005 para entrar em contato com um padre.
BAPTISMS /BAUTISMOS/ BAUTISMO
Please take the baby’s birth certificate to the parish office. Classes are held on the
first Monday of each Month 7:00 PM in the cafeteria. Except for holidays.
Favor de llevar el certificado de nacimiento del bebe a lo oficina parroquial.
Las clases se llevan a cabo los primeros y terceros martes de cada mes, ex-
cepto días festivos as 7:00pm en la cafetería.
CONFESSIONS /CONFESIONES /CONFISSÃO
Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM
Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM
MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS
Please call the parish office a minimum of six months prior to make arrangements.
Favor de llamar por lo menos 6 meses antes para hacer arreglos.
Ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento. FUNERALS/FUNERALES
Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish.
Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia. Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja. PRESENTACION DE NIÑOS
El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español. QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes de la fecha que desea.
THE RICHNESS OF LIFE IN CHRIST
Today we have the beautiful story of the woman promised a child, the
wonderful exhortation about life in Christ, and a powerful instruction from
Jesus. An embarrassment of riches? Not if we take Jesus' words about
"welcome" to heart. The many challenges and blessings offered to us today
by Elisha, Paul, and Jesus should be cause for rejoicing, and welcomed
heartily into our lives. And, like the great treat that they are, they should be
enjoyed and shared generously with others.
Today's reading from Romans was chosen very early in the liturgical life
of the Church to be the sole apostolic instruction received by candidates for
baptism at the Easter Vigil. This illustrates its importance as a core belief,
and as a means of comprehending the story of the Resurrection. Christ's res-
urrection is not merely a story about something that he underwent once upon
a time, but it is our story, the story of how we joined the other members of
the one Body of Christ, the church. We were not only dead, but we were
buried; not ultimately buried, but raised to eternal life with Christ. Copyright © J. S.
Paluch Co.
A RIQUEZA DA VIDA EM CRISTO
Hoje temos a bela história da mulher a quem é prometida ser mãe de uma criança, a maravilhosa exortação sobre a vida em Cristo, e uma poderosa instrução de Jesus. Um desafio? Não, se tomarmos as palavras de Jesus sobre "bem vindo" ao coração. Os muitos desafios e bênçãos oferecidos hoje por Eliseu, Paulo e Jesus devem ser motivo de alegria e acolhidos com entusiasmo em nossas vidas. E, como grande benção que são, eles devem ser apreciados e compartilhados generosamente com os outros. A leitura de hoje, aos romanos foi escolhida muito cedo na vida litúrgica da Igreja para ser a única instrução apostólica recebida pelos candidatos ao batismo na Vigília Pascal. Isso ilustra sua importância como uma crença central e como um meio de compreender a história da Ressurreição. A ressurreição de Cristo não é apenas uma história sobre algo que sofreu uma vez, mas é nossa história, a história de como nos juntamos, aos outros membros do Corpo de Cristo, a igreja. Nós não estávamos apenas mortos, mas enterrados; Mas, finalmente, somos elevados à vida eterna com Cristo. Copyright (c) J. S. Paluch Co
LA RIQUEZA DE LA VIDA EN CRISTO
Hoy tenemos la preciosa historia de la mujer a quien se le promete un hijo, una maravillosa exhortación a la vida en Cristo y una poderosa enseñanza de Jesús. ¿Demasiadas riquezas en una sola dosis? No, si to-mamos las palabras de Jesús sobre "ser acogedores" de corazón. Los muchos retos y bendiciones que hoy nos ofrecen Eliseo, Pablo, y Jesús deben ser causa de regocijo, y debemos acogerlos de corazón en nues-tras vidas. Y, como el gran regalo que son, deben ser disfrutados y com-partidos generosamente con los demás. La lectura de hoy tomada de la carta a los romanos fue seleccionada en los comienzos de la vida litúrgica de la Iglesia como instrucción apos-tólica que debían recibir los candidatos al bautismo durante la Vigilia de Pascua. Esto da una idea de su importancia como creencia central, y co-mo medio para entender la historia de la resurrección. La resurrección de Cristo no es solamente la historia de algo por lo que él pasó una vez hace tiempo, sino que es nuestra historia, la historia de cómo nos unimos a los otros miembros del Cuerpo de Cristo, la Iglesia. No sólo estábamos muertos, sino enterrados; pero no enterrados para siempre, sino resuci-tados a la vida eterna en Cristo. Copyright © J. S. Paluch Co.
a todos los ministerios y feligreses que participaron en la Fiesta del Sagrado Corazón. ¡Esperamos celebrar con todos ustedes el patrón de nuestra iglesia el próximo año!
to all of the ministries and parishioners that participated in the Feast of the Sacred Heart. We look forward to celebrating our Church's pa-
tron with all of you next year!
"Obrigado a todos os min-
istérios e paroquianos que
participaram da Festa do
Sagrado Coração. Estamos
ansiosos para celebrar,
novamente o padroeiro da
nossa igreja, com todos
para o ano que vem!"
SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL
COLECTA DO DOMINGO
Collection for June 25th, was: $15,992.00
Parish Goal was: $17,057.00
Goal For /Meta para July 9th is: $17,213.00
Thank you for your generous financial support
Les agradecemos su generoso apoyo financiero
Obrigado por seu generoso apoio
BISHOP’S MINISTRY
APPEAL 2017 “As One, Building our Future Together”
Thank you to all who have participated in the
Bishop Ministry Appeal. Those who have
paid off their pledges, we especially thank
you!
Parish Goal: $125,688.00
Amount Paid: $97,097.00
Difference: $28,591.00
Please be faithful to your commitment and
make your pledge payments! It’s still not too
late to make a onetime gift toward the appeal
as we are still short of our goal. Remember
anything short of our goal by December 31
must be paid out of the parish budget. Any
extra funds collected beyond our goal goes to
Sacred Heart for improvement of our grounds.
Thank you for your support!
SOLICITUD MINISTERIAL
DEL OBISPO 2017 "Como Uno, construir nuestro futuro juntos"
Gracias a todos los que han participado en la
apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-
decemos especialmente a aquellos que han
cumplido con sus promesas!
Meta de la Parroquia: $125,688.00
Pagado hasta ahora: $97,097.00
La diferencia: $28,591.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus
pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde
para hacer un regalo de solo una vez hacia la
apelación porque aún no hemos alcanzado
nuestro objetivo. Recuerde que si estamos
cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre
la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si
recaudamos más fondos de lo que es nuestro
objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para
la mejoría de nuestras instalaciones.
Gracias por su apoyo!
APELO PARA O MINISTÉRIO
DO BISPO 2017 "Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"
Obrigado a todos que participaram, no
Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos
especialmente aqueles que já pagaram as
suas promessas!
Meta da Paróquia $125,688.00
Valor pago $97,097.00
Diferença $28,591.00
Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer
sua promessa do seu donativo! Ainda não é
tarde demais para fazer um donativo para o
Recurso do Ministério do Bispo, como ainda
estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se
que se não chegamos a nossa meta antes do dia
31 de Dezembro temos que dar do orçamento
da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além
do nosso objetivo vão para as melhorias da
nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.
ATIVIDADES SEMANAIS
DA PARÓQUIA
SEGUNDA-FEIRA, 3 DE JULHO
8:30 AM Limpeza da Igreja
TERÇA-FEIRA, 4 DE JULHO ESCRITÓRIO FECHADO
QUARTA-FEIRA, 5 DE JULHO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas
QUINTA-FEIRA, 6 DE JULHO
SEXTA-FEIRA, 7 DE JULHO 3:00 PM Missa em Portugês
7:00 PM Confissões
SÁBADO, 8 DE JULHO
9:00 PM Missa em Portugês
3:00 PM Confissões
EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA
LUNES, 3 DE JULIO 8:30 AM Limpieza de la Iglesia MARTES, 4 DE JULIO (OFICINA CERRADA) 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María No HABRA MIÉRCOLES, 5 DE JULIO 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 6 DE JULIO 7:00 Grupo Juvenil Ven y Sígueme VIERNES, 7 DE JULIO 7:00 PM Confesiones SABADO, 8 DE JULIO 3:00 PM Confesiones
P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S
MONDAY, JULY 3RD
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Cleaning the Church
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
6:30-8:00 PM Rosary Workshop (Rectory)
TUESDAY, JULY 4TH (OFFICE CLOSED)
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
WEDNESDAY, JULY 5TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary (Chapel)
2:00 PM 15 Decade Rosary
THRUSDAY, JULY 6TH
6:50 AM Morning Prayer (Lauds)*
FRIDAY, JULY 7TH
6:50 AM Morning Prayer
(Lauds)*
8:30 AM Daily Rosary
(Chapel)
7:00 PM Confessions
SATURDAY, JULY 8TH
3:00 PM Confessions
TODAY’S SECOND COLLECTION
Is for the our parish projects and
Improvements. Next week’s
second collection will be for the
Altar Flower Fund. Thank you
for your continuous support to
Sacred Heat Church.
LA SEGUNDA COLECTA de este fin de semana es para proyectos y renovaciones de la iglesia. Y la de el
próximo fin de semana es para las flores del altar.
SEGUNDA COLETA DE HOJEÉ para os nossos projetos paroquiais e Melhorias. A segunda coleção da próxima semana será para o Altar Flower Fund.Obrigado pelo seu apoio contínuo à Igreja do Sagrado Calor.
Have a Happy and Safe 4th of July
Que pasen un feliz y Seguro 4 de Julio
Tenha um feliz e seguro 4 de julho
FAITH FORMATION - FORMACION EN LA FE “The Church's catechetical mission aims to help the faithful of all ages to grow in both human and Christian maturity, enriching the whole of life with the leaven of the Gospel” (USCCB-United States Catholic Conference of Bishops) . The Ministry of Faith Formation congratulates all the people and families of our community who are coming to the end of this year and are going to celebrate (or have celebrated) their sac-raments.
“La misión catequística de la Iglesia tiene como objetivo ayudar a los fieles de todas las edades a crecer en la madu-rez humana y cristiana, enriqueciendo toda la vida con la levadura del Evangelio” (Conferencia de Obispos Católi-cos de los Estados Unidos). El ministerio de la Formación en la Fe felicita a todas las personas y familias de nuestra comunidad que están llegando al final de este año y van a celebrar (o han celebrado) sus sacramentos.
LAS INSCRIPCIONES HAN COMENZADO / REGISTRATION ARE OPEN! Adults who need sacrament preparation and / or Christian Initiation, please contact our Parish Office and ask for the registration form. Los adultos que necesiten preparación para recibir sus sacramentos por favor contacten nuestra oficina y lle-ne su hoja de inscripción. Rite of Christian Initiation for Adults (RCIA) and RCIA for Children and Adult Confirmation Wednesdays 6:30pm-8:30pm starting in September 2017. Los sacramentos de iniciación cristiana para adultos (RICA) y RICA para niños, será los miércoles de 6:30pm a 8:30pm. Para la confirmación de adultos: los domingos de 9am-11am. Todos iniciaremos en septiembre.
2017-2018
FAITH FORMATION
REGISTRATIONS (CCD)
August 22nd, 23rd and 24th New students as well as returning
4:00 PM—7:00 PM in the Gym
For First Communion Students: MUST
bring a copy of Baptismal Certificate
For Confirmation Students:
MUST Bring Baptismal and
First Communion Certificates
NOTE: If you don’t have the certificates
required you will not be able to register
for Sacrament years.
Prices are $60 one child, $90 for two,
$110 for three and $140 for four or more
children. There is additional cost for re-
treats. Thank you!
2017-2018 MATRICULACIÓN DE
FORMACIÓN EN LA FE
(CATECISMO)
22, 23 y 24 de agosto Para todos
4:00 PM –7:00 PM en el Gimnasio
Para estudiantes de Primera Comunión:
DEBEN traer una copia del Certificado de
Bautismo
Para los estudiantes de Confirmación:
DEBEN traer los certificados de Bautismo
y Primera Comunión.
NOTA: Si usted no trae los certificados
correspondientes no podrá registrar a sus
hijos en las clases para sacramentos.
El costo es de $60 por un hijo(a) $90 por
dos $110 por tres y $140 por cuatro o más.
Hay un costo adicional por los retiros.
Gracias.
KNIGHTS OF COLUMBUS COUNCIL #2557 Come and support our fireworks stands this 4th of July! Purchase a $10 Fireworks
Merchandise ticket and a $10 Raffle Ticket today!!Through your generous support
we will be able to: Give half of the proceeds to benefit Sacred Heart School.
Please visit our two stand locations at:
1030 East Ave., Turlock, CA
2500 Geer Rd., Turlock, CA
Raffle Prizes:
Phantom Backyard Bash Assort. Retail Value $499.99
Phantom Fire Blast Assort. Retail Value $199.99
Raffle will be held July 3rd at 5:00 PM
To Purchase Tickets or for any questions please call:
Larry F.- (209) 485-8010 Richard F.- (209) 585-5428
Gil E.- (209) 988-2582 Paul L.- (209) 216-7767
KNIGHTS OF COLUMBUS CONSELHO # 2557
Venha apoiar a nossa venda de fogos de artifício, para
este 4 de julho! Compre um bilhete de fogos de artifício
de $ 10 e um Bilhete de Raffle de $ 10 hoje!
Através do seu apoio generoso, seremos capazes de: Dar
metade para beneficiar a Escola do Sagrado Coração.
Visite nossos dois locais de venda em:
1030 East Ave., Turlock, CA
2500 Geer Rd., Turlock, CA
Prêmios Raffle:
Phantom Backyard Bash Assort. Valor por Varejo $
499.99
Phantom Fire Blast Assort. Valor por Varejo $ 199.99
O sorteio será realizado 3 de julho às 5:00 da tarde
Para comprar bilhetes ou para qualquer dúvida, ligue
para:
Larry F.- (209) 485-8010 Richard F.- (209) 585-5428
Gil E.- (209) 988-2582 Paul L.- (209) 216-7767
CABALLEROS DE COLON COUNCILIO #2557
Venga y apoye nuestro puesto de fuegos pirotécnicos el 4
de julio. Compre boletos de mercancía de $10 o boletos de
$10 para una rifa.
Debido a su generoso apoyo nosotros podremos dar la mi-
tad de nuestras ganancias para beneficiar a la Escuela del
Sagrado Corazón.
Por favor visite nuestras dos localidades:
1030 East Ave., Turlock
2500 Geer Rd., Turlock,
Premios de Rifa:
Un paquete surtido de Fuegos Pirotécnicos.
Con un Valor de $499.99
Un paquete surtido de Fuegos Pirotécnicos.
Con un Valor de $199.99
La rifa se llevara a cabo el 3 de julio a las 5:00pm
Para mas información o si gusta comprar boletos por favor
comuníquese con:
Larry F.- (209) 485-8010 Richard F.- (209) 585-5428
Gil E.- (209) 988-2582 Paul L.- (209) 216-7767
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA
Semana de 2 de Julho a 8 de Julho de 2017 Jose e Fatima Mendonça -Los Banos Connie Gois -Stevinson Maria Vieira -Hilmar Margarida Silva -Livingston Fatima Silva -Merced Tomas Bettencourt -Hughson Maria Lourdes Borba -Hilmar Leduina Martins -Turlock Amaro Fernandes -Turlock
Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancianitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
WEDDING BANNS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
Marriages - Matrimonios
Erika Villanueva & Orlando Maldonado
Annete Urbina Pelayo & Jose Ramon Soto
Albina Garcia & Francisco Rojas
Leonel Quijas & Diana Aldama
Zachary J. Atchison & Brann Alicia Lomeli
Maira Zuniga & Christian Ontiveros
Jesus R. Guevara & Crystal Miranda
Noe Bautista & Yesenia del Real
Markus Schaffner& Cecilia Tafolla
Victor Baca Avila & Margarita Maldonado
William Sargenti & Jazmin Miranda
Jose Borba & Marissa Rocha
Viviana Padilla & Sean Donnally
Raul Garcia & Monica Sanchez
Nicolas Luna & Kennalee Tapia
Joshua Pitau & Elicia Padlo
Zoe Pineda, Giovanni Iniguez, Leah Gonzalez,
Gael Gonzalez, Eduardo Reynaga Valladares,
Julian Jimenez, Yair Duarte, Anthony Delgado
Ramirez , Cristian Alfonso Navarro, Evelyn Rosas,
Victoria Isabella Gonzalez-Valdez ,
Anahi Hernandez-Flores, Adriel Sebastian Acosta
Orozco, Oliver Santiago Camacho, y
Aaron Gonzalez
Congratulations to all children recently Baptized Welcome to your Sacred Heart Family
Felicidades a todos los niños recientemente bautizados
Bienvenidos a su familia del Sagrado Corazón
SACRED HEART MEALS MINISTRY Please join the Sacred Heart Church community and show our Homeless
brothers & sisters that they are not forgotten. Together we will serve the
Turlock Gospel Mission & We Care Homeless Shelters! We invite you to
sign up to prepare and/or serve a meal and encourage your friends,
family, club or co-workers to join you! If you’re interested, please contact
Andria Faust at 585-8939 and help put the love of Jesus in action!
MINISTERIO DE ALIMENTOS DEL SAGRADO CORAZÓN
Únase a la comunidad de la Iglesia del Sagrado Corazón y muéstreles a
nuestro hermanos y hermanas sin hogar que
no son olvidados. ¡Juntos serviremos a
Turlock Gospel Mission y We Care las
cuales son refugios para desamparados! Le
invitamos a inscribirse para preparar y/o
servir una comida y animar a sus amigos,
familiares, clubes o compañeros de trabajo
a unirse a esta causa! Si está interesado, por
favor contacte a Lina De Leon al 648-4714 y ayude a poner el amor de
Jesús en acción!
MINISTÉRIO DE REFEIÇÕES DO SACRADO CORAÇÃO
Junte-se à comunidade da Igreja do Sagrado
Coração e mostre aos nossos Irmãos e Irmãos sem
-teto que não estão esquecidos. Juntos, iremos servir
os Abrigos Turlock Gospel Mission & We Care
Homeless Shelters! Convidamos lhe a inscrever-se
para preparar e/ou servir uma refeição e incentivar
seus amigos, familiares, clubes ou colegas de
trabalho a juntarem-se, também! Se estiver interessado, entre em contato
com Teresa Ottman em 668-3755 e ajude a colocar o amor de Jesus em
ação!
PARISH ASSESSMENT AND
RENEWAL (PAR) REPORT
The five Parish Assessment and Renewal
(PAR) Commissions met on June 15th. A
brief report from each commission is pro-
vided below. If you are interested in serv-
ing on a commission, please contact Em-
manuel Perez at the parish office at (209)
634-8578.
The Administration Commission briefed
the other commissions regarding the
Cooper Street closure. The Church has
received authorization from the City of
Turlock to permanently close the street.
Nonetheless, there are several improve-
ments to the street that must be made in
order to complete the abandonment pro-
cess. Additionally, the Knights of Colum-
bus will host a Steak and Shrimp dinner
in September at the Turlock Ballroom.
The funds raised from this event will be
allocated for the Cooper Street closure.
The new floor in the gym will be installed
in late July and early August.
The Community Commission finalized
the remaining details for the ministry fair
occurring during the Feast of the Sacred
Heart. Over 23 ministries confirmed their
participation in the celebration honoring
our parish’s patron.
The Formation Commission continued to
work on launching a new young adult
ministry at the parish. Catholic Scripture
Investigation (CSI) will be moving to a
new facility beginning on August 23rd,
which is their one year anniversary. Last-
ly, our Church needs additional volun-
teers for Women’s Bible Study and Eng-
lish Pre-Baptismal classes. If you’re inter-
ested in volunteering, please contact the
parish office.
The Outreach Commission announced
that the parish’s meals ministry has al-
ready served 5 meals at two local home-
less shelters. The Rosary-making ministry
has been meeting to reach their goal of
making 200 Rosaries for Father Mar-
celino and those in the hospital. St. Vin-
cent de Paul is looking for additional vol-
unteers. If you’re interested in volunteer-
ing, please contact the parish office.
The Worship Commission finalized the
details of the Liturgy for the Feast of the
Sacred Heart. They identified and con-
tacted the Altar Servers, Lectors, and
Communion Ministers for the Mass. Ad-
ditionally, they found volunteers to help
with the procession from the Church to
the gym.
REPORTE DE EVALUACION Y RENO-
VACION PARROQUIAL (PAR)
Las cinco comisiones de Evaluación y Re-
novación Parroquial (PAR) se reunieron el
15 de junio. Un breve informe de cada co-
misión está a continuación. Si usted está
interesado en servir en una comisión, por
favor comuníquese con Emmanuel Pérez
en la oficina parroquial al (209) 634-8578
La Comisión de Administración informó a
las otras comisiones sobre el cierre de la
calle Cooper. La Iglesia ha recibido autori-
zación de la Ciudad de Turlock para cerrar
permanentemente la calle. Sin embargo,
hay varias mejoras en la calle que deben
hacerse para completar el proceso de aban-
dono. Además, los Caballeros de Colón
organizarán una cena en el mes de septiem-
bre en el Turlock Ballroom donde se servi-
rán bistec y camarones. Los fondos recau-
dados de este evento serán asignados para
el cierre de la calle Cooper. El nuevo piso
en el gimnasio se instalará a finales de julio
y principios de agosto.
La Comisión de Comunidad finalizó los
detalles restantes para la feria ministerial
que ocurrió durante la Fiesta del Sagrado
Corazón. Más de 23 ministerios confirma-
ron su participación en la celebración en
honor al patrón de nuestra parroquia.
La Comisión de Formación continuó tra-
bajando en el lanzamiento de un nuevo
ministerio de jóvenes adultos en la parro-
quia. Catholic Scripture Investigation (CSI)
se trasladará a una nueva instalación a par-
tir del 23 de agosto, que es su aniversario
de un año. Por último, nuestra Iglesia nece-
sita voluntarios adicionales para el Estudio
Bíblico de las Mujeres y las clases pre-
bautismales en inglés. Si está interesado en
ser voluntario, comuníquese con la oficina
parroquial.
La Comisión de Alcance Social anunció
que el ministerio de comidas de la parro-
quia ya ha servido 5 comidas en dos refu-
gios locales. El ministerio de Rosarios se
ha reunido para alcanzar su meta de hacer
200 Rosarios para el Padre Marcelino y
para los que están en el hospital. San Vi-
cente de Paúl está buscando voluntarios
adicionales. Si está interesado en ser volun-
tario, comuníquese con la oficina parro-
quial.
La Comisión de Culto Religioso finalizó
los detalles de la Liturgia para la Fiesta del
Sagrado Corazón. Identificaron y contacta-
ron a los Servidores del Altar, Lectores y
Ministros de la Comunión para la Misa.
Además, encontraron voluntarios para ayu-
dar con la procesión desde la Iglesia hasta
el gimnasio.
RELATÓRIO DE PARTIDA E
RENOVAÇÃO (PAR)
As cinco comissões de avaliação e
renovação paroquial (PAR) reuniram-se
em 15 de junho. Um breve relatório de
cada comissão é fornecido abaixo. Se
estiver interessado em servir em uma
comissão, entre em contato com
Emmanuel Perez no escritório da
paróquia em (209) 634-8578.
A Comissão de Administração informou
as outras comissões do encerramento da
Cooper Street. A igreja recebeu
autorização da cidade de Turlock para
fechar permanentemente a rua. No
entanto, há várias melhorias na rua que
devem ser feitas para completar o
processo de abandono. Além disso, os
Cavaleiros de Colombo receberão um
jantar de Bife e Camarão em setembro no
Turlock Ballroom, e a receita desse
evento será para o encerramento da
Cooper Street. O novo piso do Ginásio
será instalado no final de julho e início de
agosto.
A Comissão da comunidade finalizou os
demais detalhes para a feira ministerial
ocorrida durante a Festa do Sagrado
Coração. Mais de 23 ministérios
confirmaram sua participação na
celebração em homenagem ao patrono da
nossa paróquia.
A Comissão de Formação continua a
trabalhar no lançamento de um novo
ministério de jovens adultos na paróquia.
O grupo da Investigação das Escrituras
Católicas (CSI) irá mudar para uma nova
instalação a partir de 23 de agosto. Por
fim, a nossa igreja precisa de voluntários
para o estudo da Bíblia, grupo das
Mulheres e as aulas pré-batismais
inglesas. Se está interessado em ser
voluntário, entre em contato com o
escritório paroquial.
A Comissão de Divulgação anunciou que
o ministério das refeições da paróquia já
serviu 5 refeições em dois abrigos locais
de desabrigados. O ministério do Rosário
está se reunindo para alcançar seu
objetivo de fazer 200 Rosários para o
Padre Marcelino e para os do hospital. St.
Vincent de Paul está procurando
voluntários adicionais. Se está interessado
em ser voluntário, entre em contato com o
escritório paroquial.
A Comissão de Adoração finalizou os
detalhes da Liturgia para a Festa do
Sagrado Coração. Eles identificaram e
contactaram Acólitos, Leitores e
Ministros da Comunhão para a Missa.
Além disso, eles encontraram voluntários
para ajudar com a procissão da igreja para
o ginásio.
DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS NOTÍCIAS DA DIOCESE ACOPNTECIMIENTOS FUTUROS La Viña de Raquel. Sanar la pena del aborto, un fin de se-mana a la vez. Esta es una hermosa oportunidad para cualquier persona que tiene que lu-char con el dolor emocional o spiritual del aborto. Es una oportunidad para sanar sentimientos reprimidos de ra-bia, vergüenza, culpa, y pena, en un ambiente seguro y confidencial. Quie-nes lo han experimentado dicen: “Salgo de este retiro sintiéndome más ligero, más libre y más conectado con Dios”, “Por fin encontré el perdón que estaba buscando¡” Hay otras dos opor-tunidades para vivir el retiro en el 2017: Septiembre 22-24 en Inglés y, Octubre 6-8 en Español. Para más información o inscripción hable con Kim: 209.465.5433 (Inglés) o Gloria: 510.485.2574 (Español). RESERVE LA FECHA: Cena de Re-concimimientos del Obsipo. Sábado, Octubre 23, 2017. Iglesia de la Pfresentación, Stockton. Únasenos en esta celebración de reco-nocimientos y ministerio, para resal-tar de la contribución positiva de quienes hoy serán honrados.
Doug Adel
Jefe de la Oficina Financiera, Diócesis de Stockton
Paul Balestracci Abogado Diocesano, Neumiller & Beardslee
Remedios María Barrera Directora de Ministerio , San Bernardo,
Tracy Donald D. Geiger
Director, Caridades Católicas, Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente/CEO, Lagorio Familia de Com-pañías
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers Ministros retirados de la Misióon del Buen
Pastor, French Camp Padre J. Patrick Walker
Párroco, Sagrado Corazón, Turlock
Healing the pain of abortion, one
weekend at a time.
There are two more opportunities to
experience the retreat in 2017:
Sept. 22--24, 2017 (English) and Oct. 6-8, 2017
(Spanish).
For more information or to register con
tact Kim: 209/465-5433 (English) or Glo-
ria: 510/485-2574 (Spanish).
Saturday, October 21, 2016
Church of the Presentation, Stockton
Join us for this inspirational recognition
and stewardship event highlighting the
positive contributions made by the
evening’s honorees:
Doug Adel
Chief Financial Officer, Diocese of Stockton
Paul Balestracci
Diocesan Attorney, Neumiller and Beardslee
Remedios Maria Barrera
Director of Hispanic Ministry, St. Bernard’s
Parish, Tracy
Donald D. Geiger
Chairman, Catholic Charities of Stockton
Kathy Lagorio Janssen
President/CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli
President, St. Mary’s High School
Deacon Donald and Sylvia Rodgers
Retired Ministry Leaders of Good Shepherd
Mission, French Camp
Reverend J. Patrick Walker
Pastor, Sacred Heart Church, Turlock
RACHEL'S VINEYARD Curando a dor do aborto, um fim de semana de cada vez. O fim de semana de Rachel's Vineyard é uma bela oportunidade para qualquer pessoa, que está lutando com a dor emocional ou espiritual do aborto. É uma oportunidade para curar sentimentos reprimidos de raiva, vergonha, culpa e tristeza, e num ambiente seguro e confidencial. Dos retiros anteriores compartilharam: "Eu deixo este retiro, sentindo-me mais leve, mais livre e mais conectado com Deus." "Eu encontrei o perdão que eu estava procurando finalmente!" Há mais duas oportunidades para experimentar o retiro em 2017: 22 a 24 de setembro de 2017 (inglês) e 6-8 outubro de 2017 (espanhol). Para mais informações ou para registar contate Kim: 209 / 465-5433 (Inglês) ou Gloria: 510 / 485-2574 (espanhol).
GUARDE A DATA PRÉMIOS DO BISPO
Sábado 21 de outubro de 2016 Na Igreja da Apresentação, em Stockton. Junte-se a nós para este evento inspirador de reconhecimento, destacando as contribuições positivas feitas pelos homenageados da noite:
Doug Adel
Diretor Financeiro, Diocese de Stockton Paul Balestracci
Advogado Diocesano, Neumiller e Beardslee
Remedios Maria Barrera Diretor do Ministério Hispânico, Paróquia de São Bernardo, Tracy
Donald D. Geiger Presidente, Catholic Charities of
Stockton Kathy Lagorio Janssen
Presidente / CEO, Lagorio Family of Companies
Peter D. Morelli Presidente, St. Mary's High School Diácono Donald e Sylvia Rodgers
Missão dos líderes dos ministérios aposentados do bem-pastor, campo
francês Reverendo J. Patrick Walker
Pastor, Igreja do Sagrado Coração, Turlock
Únete a nosotros en oración por las inten-
ciones que nos son confiadas por el Papa
Francisco. En el mes de Julio del 2017, nos
uniremos al Santo Padre en la oración por:
POR LA EVANGELIZACIÓN: Los alejados
de la fe cristiana. Por nuestros hermanos
que se han alejado de la fe, para que, a
través de nuestra oración y el testimonio
evangélico, puedan redescubrir la cer-
canía del Señor misericordioso y la
belleza de la vida cristiana.
Oración de Ofrecimiento diario
Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda
mi jornada, mis oraciones, pensa-
mientos, afectos y deseos, palabras,
obras, alegrías y sufrimientos en unión
con el Corazón de tu Hijo Jesucristo
que sigue ofreciéndose a Ti en la Euca-
ristía para la salvación del mundo. Que
el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea
mi guía y mi fuerza en este día para
que pueda ser testigo de tu amor. Con
María, la madre del Señor y de la Igle-
sia, pido especialmente por las inten-
ciones del Papa y de nuestros obispos
para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario
del Apostolado de la Oración
Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro
Corazón en las ansias redentoras del
Corazón de Cristo, para que ofrezca-
mos de veras nuestras personas y
obras, en unión con El, por la reden-
ción del mundo, Señor mío, y Dios
mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-
culado de María me consagro a Tu
Corazón, y me ofrezco Contigo al Pa-
dre en Tu santo sacrificio del altar,
con mi oración y mi trabajo, y para que
venga a nosotros Tu Reino. Te pido en
especial: por el Papa y sus
intenciones, por nuestro Obispo y sus
intenciones, por nuestro Párroco y sus
intenciones.
Join us in prayer for the intentions en-
trusted to us by Pope Francis. For July
2017, we will join the Holy Father in
prayer for:
EVANGELIZATION: Those distant from
the Christian faith That our brothers
and sisters who have strayed from the
faith, through our prayer and witness
to the Gospel, may rediscover the mer-
ciful closeness of the Lord and the
beauty of the Christian life.
God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eu-charist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Je-sus, be my guide and my strength to-day so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer inten-tions proposed by the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the
Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the in-tentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.
Una-se com nós, em oração pelas
intençõs que nos foi confiada pelo Papa
Francisco. Para Julho de 2017, junte-se
a o Santo Papa em oração para:
PELA EVANGELIZAÇÃO: Pessoas afasta-
das da fé cristã Pelos nossos irmãos que
se afastaram da fé, para que, através da
nossa oração e do nosso testemunho
evangélico, possam redescobrir a prox-
imidade do Senhor misericordioso e a
beleza da vida cristã.
Oferecendo Oração Diária
Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o
dia de hoje: minhas orações e obras
meus pensamentos e palavras, minhas
alegrías e sofrimentos, em, reparação de
nossas ofensas, em união como o
Coração de teu Filho Jesus, que
continua a oferecer-se a Ti, na
Eucaristia,pela salvação do mundo. Que
o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja
meu guía e meu amparo neste dia para
que eu possa ser testemunha do teu
amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da
Igreja, rezo especialmente pelas
inteções do Santo Padre para este mês.
Oferta diária tradicional do
Apostolado da Oração Ó Jesus,
através do Coração Imaculado de
Maria, eu Vos ofereço as minhas
orações, trabalhos, alegrias e
sofrimentos deste dia, em união com o
Santo Sacrifício da Missa em todo o
mundo. Eu ofereço-lhes por todas as
intenções do Vosso Sagrado Coração: a
salvação das almas, reparação pelo
pecado, ea reunião de todos os Cristãos.
Eu oferecê-los para as intenções dos
nossos Bispos e de todos os Apóstolos
de Oração, e em particular do
recomendados pelo Santo Papa, este
mês. Os Apóstolos de Oração
oferecer-se a Deus todos os dias para o
bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e
as intenções do Santo Papa.
"FAITH IS A FLAME THAT GROWS STRONGER THE MORE IT IS SHARED AND
PASSED ON." POPE FRANCIS
"LA FE ES UNA LLAMA QUE CRECE MÁS FUERTE, CUANDO ES COMPARTIDA Y
PASADA". PAPA FRANCISCO
"A FÉ É UMA CHAMA QUE CRESCE MAIS FORÇAMENTE, MAIS É COMPARTILHA-
DA E PASSADA". PAPA FRANCISCO