+ All Categories
Home > Documents > Sacred Heart Catholic Church · Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156...

Sacred Heart Catholic Church · Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156...

Date post: 21-Oct-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
11
April 2, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380 209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish 209-634-7124 Fax Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM www.shparish.net E-mail: [email protected] Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512 Faith Formation / Formación en la Fe Director: Mr. Feliciano Tapia Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432 Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof 209-668-5817 Pastoral Council email: [email protected] Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380 Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo. Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PMEnglish 7:00 PMEspañol Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PMEnglish 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PMEspañol –Misa Juvenil 6:30 PMEnglish-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PMEspañol Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PMPortuguês 6:00 PMEspañol Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português
Transcript
  • April 2, 2017 Pastor Fr. J. Patrick Walker

    Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana Fr. Efrain Tijerino

    Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380

    209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish

    209-634-7124 Fax

    Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM

    www.shparish.net E-mail: [email protected]

    Sacred Heart School

    Escuela Del Sagrado Corazón 1225 Cooper Ave.

    Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes 209-634-7787 Office

    209-634-0156 Fax

    Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón

    Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512

    Faith Formation / Formación en la Fe Director: Mr. Feliciano Tapia

    Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English 209-634-5111

    Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish 209-634-8432

    Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof

    209-668-5817

    Pastoral Council email: [email protected]

    Sacred Heart Catholic Church 1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380

    Mission Statement of Sacred Heart Church —Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ

    La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.

    Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo.

    MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português

  • MONDAY/LUNES April 3rd 8:00 am †John & Maria Bettencourt † Maria Avarina Souto † Patricio Manguera 6:00 pm †Placido & Maria Guadalupe Lopez † Carolin Gonzalez † Leopoldo Esparza TUESDAY/MARTES April 4th 8:00 am † Joe Mendes †Manuel Rodrigues † Joe Coelho

    6:00 pm † Pedro Avila, †Juanita Gonzalez † Francisco Covarrubias Int. Esp. de Cristian Lopez WEDNESDAY/MIERCOLES April 5th 8:00 am Wedd. Aniv. Of Michael & Patricia Buck † Helena N. Melo

    5:30 pm † Adolfo Solorio †Maria Solorio † Jose Luis †Gerardo Velazquez Bendiciones en el Cumpleaños de Maria Socorro Mendoza - THURSDAY/JUEVES April 6th 8:00 am †Jesus Avila Birthday Blessing for Luisa Machado

    6:00 pm LITURGIA DE LAPABRA Y COMUNION FRIDAY/ VIERNES April 7th 8:00 am All deceased family members of Jose & Natalia Dias

    3:00 pm †Albariana Rosa †Dolinda Gregorio †Antonio Gregorio †João C. Brasil † Arnoldo Brasil Pela Salude de Eduardina Silveira 6:00 pm †Martin Leon †Concepcion Cortes Int. Esp. de Francisco J. Cardenas SATURDAY/ SÁBADO April 7th 8:00 am †Lucille Nunes 9:00 am †Manuel e Virginia Vasconcellos †John Borges †Humberta Fontes Pelas Almas do Purgatorio

    5:00 pm † Moises Mendoza †Manuel M. Peres †Consuelo Biralde

    7:00 pm †Miguel Sanchez †Margarita Barajas Int. Esp. de Raul Gonzalez Vargas SUNDAY/DOMINGO April 9th 7:00 am †Hilton Menard 7:30 am Int. Esp. de Alfonso Cisneros y Familia 8:30 am †Carlos F. Estacio JR. †Joe F. Estacio †João Luis Gonçalves †Manuel Reis Lima †Manuel Machado †Agusta Machado Ann. De Antonio e Maria Mendes 9:45 am †Antonio Machado †Ray Fernandes 11:15 am † Rafael del Rio †Reyna Gonzalez †Leonardo Covarrubias †Mario Guillen 1:30 pm For Our Parish Community 1:30 pm (OLA) † Alfredo Fuentes 5:00 pm †Almas del Purgatorio Gerardo Maldonado 6:30 pm † Robert †Eileen Nolte †Lisete Fernandes †Rosendo Cardenas Chavez

    Pastor’s Letter Lent is drawing to a close. Most people tell me that they have had some difficulty with their Lenten disciplines. We must continue to do our best to restart our sacrifices and good works during this time. The results may show months or years from now. Even if we never see the results in our earthly lives our souls are being changed. It is also very likely someone is getting inspired to live in a more Christian like way because of our good works or sacrifices. We can’t imagine the joy that the saints and angels are sharing because of our efforts. So, my friends, we must never lose hope because of our weaknesses or our sin. Speaking of sin, this Wednesday, April 5th is our Lenten Penance Service at 7:00 PM. We will have priests from the neighboring parishes to assist with individual confessions. This is an ideal time for someone who has been away from the Sacrament for many years to return to God’s forgiveness. Please join us on Wednes-day evening. Faithfully, Fr. Pat Walker

    Carta del Pastor

    La cuaresma está llegando a su fin. Algunas personas me dicen que han tenido algunas dificultades con sus sacrificios de cuaresma. Debemos con-tinuar haciendo lo mejor para reiniciar nuestros sacrificios y buenas obras durante este tiempo. Los resultados tal vez se vean dentro de unos cuantos meses o años. Aunque no veamos los resultados en nuestra existencia te-rrenal, nuestras almas están siendo cambiadas. También es muy posible que alguien está siendo inspirado para vivir de una manera cristiana debido a nuestras buenas obras y sacrificios. No nos podemos imaginar el regocijo que los santos y ángeles comparten debido a nuestros esfuerzos. Así que, amigos míos, nunca debemos de perder esperanzas debido a nuestras debi-lidades o pecados, este miércoles, 5 de abril, será nuestro servicio peni-tenciario a las 7:00 de la noche. Tendremos sacerdotes de las Iglesias vecinas ayudándonos para las confesiones. Este es un tiempo ideal para algunos que han estado alejados del sacramento de reconciliación por mu-chos años para que regresen por el perdón de Dios. Por favor acompáñe-nos el miércoles en la noche. Fielmente, Fr. Pat Walker

    Carta do Pastor A Quaresma está quase no fim. A maioria das pessoas, referiram que tiveram, alguma dificuldade, com suas disciplinas quaresmais. Temos de continuar, a fazer o nosso melhor, para reiniciar os nossos sacrifícios e boas obras durante todo este tempo. Os resultados podem aparecer nos meses ou anos futuros. Mesmo, se quando não vemos os resultados em nossas vidas terrenas, nossas almas estão sendo transformadas. Também, é muito provável que alguém esteja, inspirando-se para viver de forma mais cristã, por causa das boas obras ou sacrifícios. Não podemos imaginar, a alegria que os santos e anjos estão celebrando, por causa de nossos esforços. Assim, meus amigos, nunca devemos perder a esperança, mesmo por causa de nossas fraquezas ou nossos pecados. Falando de pecado, nesta quarta-feira, 5 de abril é nossa serviço de penitência quaresmal às 7:00 PM. Teremos sacerdotes das paróquias vizinhas, para ajudar com confissões individuais. Este é o momento ideal, para alguém que esteve fora do Sacramento, por pouco ou muitos anos, para retornar ao perdão de Deus. Junte-se a nós na quarta-feira à noite. Fielmente, Fr. Pat Walker

  • SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL COLECTA DO DOMINGO

    March 26th $18,038.63

    Parish Goal for March 26th was $20,415.96 Next weeks goal: 23,001.64

    Thank you for your generous financial support Les agradecemos su generoso apoyo financiero

    Obrigado por seu generoso apoio

    Please keep the following people in your Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações

    Arturo Garcia Arturo Pedroza Baltazar Fernandez

    Cecilia Ramos

    Cruz Enrique Peral

    Diego Sánchez

    Edit Salazar

    Elena González Elia Silveira Elisa Leon Else Teresita

    Emanuel Jiménez

    Francisco Nevares

    Jenny Durán Jesus Flores

    José C. Navas Duran Jose G. Brasil José Martins Areias José Zavala

    Joseph Bello

    Julián Aguilar

    Maria Conchola Maria del Rosario Pérez

    Maria Santos Maria Socorro Mendoza

    Pedro Zamora

    Salvador López

    Sandra Nelly Garcia Santiago Murillo

    Teresa Guerrero

    Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancia-nitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.

    BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2017

    “As One, Building our Future Together”

    Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we specially thank you!

    Parish Goal: $125,688.00 Amount Paid: $ 47,134.00 Difference $78,554.00

    Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!

    SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2017

    "Como Uno, construir nuestro futuro juntos"

    Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $125,688.00 Pagado hasta ahora: $47,134.00 La diferencia: $78,554.00

    Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!

    APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2017

    "Como Um, Construindo Nosso Futuro Junto"

    Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especialmente aqueles que já pagaram as suas promessas! Meta da Paróquia $125,688.00 Valor pago $$47,134.00 Diferença $78,554.00

    Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, co-mo ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do orçamento da paróquia. Qualquer fundos recolhidos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.

    Today’s Second Collection is for Churh’s projects and

    imporvemts.

    La segunda colecta de hoy para: proyectos y renovaciones de

    la parroquia.

    Haverá uma segunda colecta hoje para: Projetos e Obras de Renovação da Paróquia

    The Second Collection for Catholic Relief Services

    On March 26th was:

    La segunda colecta para Catholic Relief Services el 26 de marzo fue de:

    A segunda colecta a hoje para

    Projetos e Obras de Renovação da Paróquia foi:

    $5,901.86

  • Our students from 7th and 8th grade English Confirmation program, bring to you a Lenten Drama of the Passion of Christ, entitled

    “We Believe” This replaces the annual performance of the “Live Stations of the Cross” which has been presented the past 5 years.

    Date: Friday, April 7 and Tuesday, April 11, 2017 Time: 7:00 PM Place: Gymnasium

    It is with great effort and dedication that these students bring this drama for our Sacred Heart community to enjoy; we hope you will respond by honoring them with your presence and support.

    ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA

    SEGUNDA-FEIRA, 3 DE ABRIL 8:30 AM Limpeza da Igreja 7:00 PM Missão Quaresmal da Parroquia em Englês TERÇA-FEIRA, 4 DE ABRIL 7:00 PM Missão Quaresmal da Parroquia em Englês QUARTA-FEIRA, 5 DE ABRIL 2:00 PM Rosário de 15 Décadas QUINTA-FEIRA, 6 DE ABRIL SEXTA-FEIRA, 7 DE ABRIL 3:00 PM Misa em Portugês e Via Sacra 4:00 PM Ceia de Sopa –cafeteria 7:00 - 8:00 PM Confissões 7:00 PM Via Sacra em vivo (Gym)

    EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA LUNES, 3 DE ABRIL 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación 7:00 PM Escuela de Evangelización MARTES, 4 DE ABRIL 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María 7:00 PM Clase Pre Bautismal MIÉRCOLES, 5 DE ABRIL 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 6 DE ABRIL 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00 PM Hora Santa VIERNES, 7 DE ABRIL 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 6:00 PM Misa y Vía Crucis 7:00 PM Cenas Cuaresmales (Cafetería) 7:00-8:00 PM Confesiones SÁBADO, 8 DE ABRIL 3:00-4:30 PM Confesiones

    P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S MONDAY, APRIL 3RD 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00 PM Eng. Pre Baptismal Class (Cafeteria) TUESDAY, APRIL 4TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Confirmation Classes WEDNESDAY, APRIL 5TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Faith Formation Classes 7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz) THRUSDAY, APRIL 6TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) FRIDAY, APRIL 7TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 5:00 PM Stations of the Cross 5:30 PM Soup Supper (Cafeteria) 7:00-8:00 PM Confessions 7:00 PM Live Stations- “We Believe” (Gym) SATURDAY, APRIL 8TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00-4:30 PM Confessions

    LIVE STATIONS OF THE CROSS

    OLF SOCIETY SCHOLARSHIP Our Lady of Fatima Society is of-fering scholarships to High School and College Students. Applica-tions are available in the Sacred Heart Church office and parish website. Deadline date is April 28. For information please contact, Mary Lou Costa, President, 678-2571.

    BECA OFRECIDA POR LA SOCIEDAD DE NTRA. SRA DE

    FATIMA La sociedad de Ntra. Sra. de Fátima está ofreciendo unas becas a estudian-tes de preparatoria y colegio. Las solicitudes están disponibles en la oficina parroquial o en nuestro sitio de internet. La fecha límite para entregar-las es el 28 de abril. Para más infor-mación puede contactar a Mary Lou Costa, presidenta 678-2571

    BOLSAS DE ESTUDO OFERECIDAS PELA SOCIEDADE DE NOSSA SENHORA DE

    FÁTIMA Sociedade de Nossa Senhora de Fátima está oferecendo bolsas de estudo para estu-dantes de Escola e Colégio. As aplicações estão disponíveis no website e no escritório da Pároquia do Sagrado Coração. A data limite para apresentar as mesmas é 28 de Abril. Para mais informação, contacte, por favor, a Presidente da Sociedade, Sra. Mary Lou Costa 678-2571

  • Communal Penance Services 2017 Lent Confessions

    Servicio Penitencial 2017 Confesiones de CuaresmaServiço de Peniténcia 2017 Confissões do Quaresma

    April 4 St. Joachim Newman 7:00 PM April 5 Sacred Heart Turlock 7:00 PM

    JUEVES SANTO HOLY THURSDAY QUINTA-FEIRA SANTA

    04/13/2017 7:00 PM Community Mass (English, Português & Español)

    VIERNES SANTO GOOD FRIDAY SEXTA-FEIRA SANTA 14 de abril, 2017 April 14, 2017 14 de Abril de 2017 1:00 PM Solemn Liturgy of the Lord’s Passion (English and Portuguese) Liturgia da Paixão do Senhor (Inglês e Português) 3:00 PM Divine Mercy Chaplet (in the Chapel) 5:00 PM

    6:00 PM Liturgia de la Pasión del Señor (español)

    VIGILIA PASCUAL EASTER VIGIL VIGILIA PASCUAL 15 de abril, 2017 April 15, 2017 15 de Abril de 2017 12:00 PM Rosario del Pésame en el gimnasio (español) 8:00 PM Easter Vigil with Baptisms (Bilingual English/Português) Vigília Páscual com Bautismos (Bilingue Inglês/Portuguese)

    11:00 PM Misa de Pascua (español)

    DOMINGO DE PASCUA EASTER SUNDAY DOMINGO DE PÁSCUA 16 de abril, 2017 April 16, 2017 16 de Abril de 2017

    DOMINGO DE RAMOS PALM SUNDAY DOMINGO DE RAMOS

    Last chance for confession before the Triduum La última oportunidad para confesarse antes de Triduo Pascual Última oportunidade para Confissões antes de Tridium

    Wednesday, April 12 at 7:00 PM Miercoles, 12 de abril at 7:00 PM Quarta– Feira 12 de abril 7:00 PM

    There will not be any confessions on Good Friday and Holy Saturday No Habra confesiones el Viernes Santo ni el Sábado Santo Não haverá confissões Sexta-Feira Santa e no Sábado Santo

    7:00 AM English 7:30 AM Español en el gimnasio 8:30 AM Português 10:00AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Nuestra Señora de la Asunción 5:00 PM Español There will be no 6:30 PM English Mass

    04/08/2017 04/09/2017

    5:00 PM English 7:00 PM Español 7:00 AM English 7:30 AM Español en el gimnasio 8:30 AM Português 9:45 AM English- Beginning at the parking lot by the bell 11:15 AM Español- Empezando en el estacionamiento frente a la campana 1:30 PM English 1:30 PM Español en Nuestra Señora de la Asunción 5:00 PM Español 6:30 PM English Youth Mass

  • BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana de 2 de Abril a 8 de Abril de 2017

    Filomena Cardoso, Turlock Cecilia Cardoso, Merced John e Maria Da Rosa, Pi sburg Loreta Faria , Hilmar

    João e Cecilia Pires , Gus ne Manuel Fernandes, Tracy Eurico Dias , Modesto Walter e Maria Borba, Los Banos

    João e Fa ma, Ceres George Brasil, Livingston Urbana Silveira , Ceres Tony e Sara Silveira, Ceres

    Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381

    WEDDING BANS / AMONESTACIONES List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an im-pediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest. Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en Méxi-co. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.

    Marriages **Clemente Perez y Raquel Gutierrez **Jose Guadalupe Mancilla & Bertha Alicia Muñoz **Thomas Oakley & Jessica Garcia ***Jorge Rios & Susi Uribe ***Alika Rodrigues & Vanessa Furtado ***Manuel Ramirez and Alejandra Delgadillo ***Lucero Calzada and Salvador Hernandez

    HE

    CHOSE

    YOU

    To Know Him, to Honor Him, and to Help Others. Please join the Sacred Heart Church

    Community and show our Homeless brothers & sisters that

    WE CARE and they are not forgotten.

    Together we will serve the Turlock Gospel Mission & We Care Homeless Shelters!

    We invite you to sign up to prepare and/or serve a meal and encourage your friends,

    family, club or co-workers to join you!

    Please contact PAR Outreach Committee member, Andria Faust, at 585-8939

    and help put the love of Jesus in action!!

  • The Annual Y.L.I. Membership Tea will be held on Sunday, April 30 in the Sacred Heart cafeteria follow-ing the 10 a.m. Mass. All Catholic women are invited. Come join us and learn about the spiritual, so-cial, and charitable works that Y.L.I. offers.

    Es la hora del té! Las miembros del Y.L.I. tendrán un te para invitar a que se unan al grupo de mujeres cató-licas del Sagrado Corazón. Todas las mujeres son invi-tadas a participar para que aprendan a cerca del grupo sobre su espiritualidad, sus eventos sociales y obras de caridad que este ofrece. É hora do chá! O relatório anual Y.L.I. O Chá da Associação será realizado no domingo, 30 de abril, na cafetaria do Sagrado Coração, após a missa de 10 horas. Todas as mulheres católicas são convidadas. Venha se juntar a nós e aprender sobre as obras espirituais, sociais e de caridade que Y.L.I. ofreçe.

    St. Vincent de Paul Society is having a meeting on Monday, April 3, 7:00 PM, at 651 Rose St. (across from the church rectory).

    La Sociedad de San Vicente de Paul tendrá una reunion el lunes, 3 de abril a las 7:00 PM en el 651 Rose St. (al cruzar la calle de la iglesia)

    A Socieda de de São Vicente de Paulo vai ter uma reunião na segunda-feira, 3 de Abril, as 7:00 da noite, no 651 Rose St. atraves da reitoria da igreja.

    OUR LADY OF FATIMA SOCIETY is sponsoring a Casino Bus Trip to Black Oak Casino Resort, Saturday, April 22, $35.00 per person. If Interested Please Call: President, Mary Lou 209.678-2571 or Lucy Ferreira 262-5897

    A Sociedade de Nossa Senhora de Fátima vai ter uma excurção de ônibus ao Casino Resort Black Oak, Sabado, 22 de Abril o custo é de $35.00 por pessoa. Entre em contato com o Presi-dente, Mary Lou 209.678-2571 o Lucy Ferreira 262-5897 para mais detalhes e

    se inscrever.

    La Sociedad de Ntra. Sra. De Fátima va a hacer un viaje a Black Oak Casino Resort, el sábado 22 de de abril. El costo es de $35.00 por persona, favor de contactar a Mary Lou 678-2571 o a Lucy Ferreira 262-5897, para más información o para conseguir boletos.

    Knights of Columbus, San Joaquin Chapter is sponsoring the 2017 Vocation Dinner honoring Priests, deacons, consecrated religious and seminarians of the Diocese of Stockton. All funds raised will go to the Bishop's seminarian educational fund for support and continued education of seminarians. Join us on Thursday, April 20, 2017 at Elks Lodge, 645 Charity Way, Modesto. 6:00 PM Social, 7:00 PM Dinner, call the church office for tickets 634-8578 or Manual Lima 523-9403 for more information or tickets. Please help us support our seminarians. Los caballeros de Colon estarán llevando a cabo una cena en honor a los padres, diáconos, religiosos consagrados y semi-naristas de la diócesis de Stockton. Todos los fondos que se recauden serán para el fondo del Obispo para la educación de los seminaristas, el jueves 20 de abril comenzando a las 6:00 en Elks Lodge localizado en el 645 Charity Way Modesto Para más información llamar a Manuel Lina 523-9403. Os Cavaleiros de Colombo, Capítulo de São Joaquim, patrocinam o Jantar de Vocação de 2017, em homenagem aos Sacerdotes, diáconos, religiosos consagrados e seminaristas da Diocese de Stockton. Todos os fundos irão para o fundo educacional do Bispo para apoio e educação contínua de seminaristas. Junte-se a nós na quinta-feira, abril 20, 2017 em Elks Lodge, 645 Charity Way, Modesto. 6:00 PM Social, 7:00 PM Jantar, ligue para o escritório da igreja para os bilhetes: 634-8578 e Manual Lima 523-9403, para obter mais informações ou bilhetes. Por favor, ajude-nos a apoiar os nossos seminaristas.

    Annual Spring Festival Save the DATE for our annual spring festival,

    May 19, 20 & 21, 2017. More information to follow or you may call Leti or Jose Lopez

    at (209) 262-8099.

    Festival Anual de Primavera Marque su calendario para nuestro festival anual de primavera,

    el 19, 20 y 21 de mayo del 2017, para más información llamar a Leti o José López al

    (209) 262-8099.

    Festival Anual da Primavera Marcar em seu calendario a data

    19, 20 e 21 de Maio, 2017 para o nosso festival anual da Primavera, Para mais

    informação chame Leti ou Jose Lopez a (209) 262-8099.

  • Sacred Heart Pre-School 209-667-5512

    SACRED HEART PRESCHOOL OPEN REGISTRATION

    Open registration will be on April 10th on a first come first serve basis. Doors open at 7:30 am. Ages are from 2-6 and potty trained. We have 1/2 day

    or all day programs. We offer 8 different schedules. Fall registration is 75.00 and summer is $30.00. If you have any questions please contact Miss Debbie

    or Miss Simone at 667-5512

    MATRICULACIONES DEL PRE—ESCOLAR DEL SAGRADO CORAZÓN

    La matriculación del pre-escolar de la parroquia será el 10 de abril, las puertas se abren a las 7:30

    a.m. Se aceptan niños de las edades de 2 a 6 años y que ya pueda ir al baño solito. Tenemos programas de medio día con posibilidad de 8 diferentes hora-rios. La matriculación de otoño cuesta $75.00 y la de verano $30.00 . Si tiene alguna pregunta con-

    tacte a la Sra. Debbie o Simone al 667-5512.

    Sacred Heart School is currently registering students for grades kindergarten through eighth grade. For more information, contact Ms. Linda Murphy-Lopes, Principal. Appli-cations can be picked up in the office or completed online at www.sacredheartturlock.com, and tui-tion assistance may be available if registration is completed before April 15th.

    Sagrado corazón escuela está registrando actualmente los estudiantes de los grados de kindergarten a octavo grado. Pa-ra obtener más información, contáctese con la directora Sra. Linda Murphy-Lopes, las solicitudes pueden ser recogidas en la oficina o completarlas en la página de internet www.sacredheartturlock.com, tienen ayuda financiera disponible para todos aquellos que se hayan matriculado antes del 15 de abril.

    A Escola Sagrado Coração está, atualmente registrando alunos de jardim de infância até a oitava série. Para mais informações, entre em contato com a Sra. Linda Murphy-Lopes, a Diretora da Escola. As inscrições podem ser adquiridas, no escritório ou preenchidas on-line, em www.sacredheartturlock.com, e a assistência para aulas pode estar disponível, se o registro for concluído antes de 15 de abril.

    The students of the fourth-grade class at Sacred Heart School are learning about their Student Learning Expectations. The students are learning about being critical thinkers, lifelong learners, effective communicators, being an active catholic, and a responsible citizen. The students are writing about each of these expectations and relating them to their own life experiences. During this Lenten season the fourth-grade students are also attending morning mass Monday through Thursday at 8am. The students participate in mass and reflect on the meaning of the mass.

    Sacred Heart School News

    Os alunos estão

    aprendendo, a ser

    pensadores críticos,

    aprendizes ao longo da

    vida

    Los alumnos del cuarto año aprendiendo sobre como ser católicos

    activos y ciudadanos

    responsables

  • DIOCESAN NEWS NOTICIAS DIOCESANAS NOTÍCIAS DA DIOCESE

    ESTEMESFelicitacionesalosLíderesdenues-trasescuelas.LaEscuelasElementalesdelaDiócesissereuniránel26deAbril,enlaparroquiadeSanAntonio,enManteca,parapresen-tarelPremiodeLiderazgoMonseñorDeGroot.Unmáximode12estudiantesdecadaescuelaseránseleccionadosparaestepremio,basadosenlossiguientescriterios:Vidadefe,Serviciodelosde-más,yunavidadedicadaalaprendizaje.Felicitacionesanuestroslıd́eres.AsOne,ConstruirJuntosNuestroFutu-ro.ElObispoBlaireinvitaatodoslosmiem-brosdelaDiócesisdeStocktonauniresfuerzosparaapoyarlosministeriosquesirvenanuestrasfamilias,fortalecennuestrasparroquiasyformansacerdotesylıd́eresparroquiales.Sudonaciónsigni-icamuchoparatodosnosotros.Ayúde-nosaalcanzarlameta.Necesitamossuayuda.Hagasudonaciónporinternetahttps://stocktondiocese.org/donateAcontecimientosfuturos.Denim&PearlsComidayVinoLasCaridadesCatólicasdelaDiócesisdeStocktonpatrocinaránsu4ª.FiestaanualdeVinoyComida.EsunatardeconCari-dadesCatólicaselSábado6deMayoenlaCatedraldelaAnunciaciónde6.00a9.00pm.Degustedistintosalimentosyvinoslocalesconacompañamientodemúsicayeldisfrutedeunaveladaconamigos.To-doeldinerorecogidosedestinaráalasCaridadesCatólicas.Paramásinformaciónyboletos,llameaRosieD’Arcyal209-444-5928ovisiteelsitiodeInternet: hhttp://www.ccstockton.org/Home.aspxttp://www.ccstockton.org/Home.aspx

    CatholicElementaryschoolsaroundthediocesewillbegatheringonApril26thatSt.Anthony’sChurchinMante-catopresenttheMonsignorDeGrootChristianLeadershipAward.Upto12studentsfromeachschoolwillbese-lectedforthisawardbasedonthefol-lowingcriteria:BeingFaith- illed,inServicetoOthers,andaLife-longLearner.Congratulationstoouramaz-ingstudentleaders.BishopStephenBlaireinvitesallofthemembersoftheDioceseofStocktontojointheeffortstosupporttheminis-triesservingourfamilies,strengthen-ingourparishesandformingpriestsandparishleaders.Yourgiftwillmakeahugedifference.Helpusreachourgoal.Weneedyourhelp,pleasemakeyourgiftonlineathttps://stocktondiocese.org/donate

    Wine and Food EventCatholicCharitiesoftheDioceseofStocktonwillholdits4thAnnualWineandFoodevent,AnEveningwithCath-olicCharitiesonSaturday,May6atTheCathedraloftheAnnunciationfrom6:00-9:00pm.Tastesavoryfoodsandwinefromlocalrestaurantsandwiner-ieswhilelisteningtomusicandenjoy-ingtheeveningwithfriends.Allpro-ceedsbene ittheprogramsofCatholicCharities.Formoreinformationandtickets,pleasecallRosieD’Arcyat(209)444-5928orvisittheirwebsite:

  • Únete a nosotros en oración por las inten-ciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Abril del 2017, nos uniremos al Santo Padre en la oración por:

    Los jóvenes, para que sepan responder con generosidad a su propia vocación; considerando seriamente también la posibilidad de consagrarse al Señor en el sacerdocio o en la vida consagrada. Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pen-samientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesu-cristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especial-mente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén

    La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espíritu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezca-mos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la reden-ción del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inma-culado de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.

    Join us in prayer for the intentions en-trusted to us by Pope Francis. For April 2017, we will join the Holy Father in prayer for: Youth That young people may respond generously to their vocations and seri-ously consider offering themselves to God in the priesthood or consecrated life. Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eu-charist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Fa-ther this month. Amen

    Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my pray-ers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reun-ion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particu-lar for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s intentions.

    Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Abril de 2017, junte-se a o Santo Papa em oração para: Jovens, para que saibam responder com generosidade à própria vocação, considerando seriamente também a possibilidade de se consagrarem ao Senhor no sacerdócio ou na vida consagrada. Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.

    “Dear young people, this future belongs to you, but cherish the great wisdom of your elders and strive to be peacemakers: not content with the status quo, but actively engaged in building the culture of encounter and reconciliation.” Pope Francis

  • General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo □Baby’s Birth Certificate □Godparents should be active and practicing Catholics □Proof of catholic marriage and confirmation from married godparents □Proof of First Communion and Confirmation for single godparents □Proof pre baptismal class from parents and godparents. □Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of permission to baptize out of their church. □It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal

    □Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.

    □ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.

    SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions) SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM

    MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required please call the parish office for more information.

    Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.

    Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.

    FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available.

    Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible.

    Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis

    PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español.

    QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.

    PARISH DIRECTORY

    How can we help you? ¿Cómo le podemos ayudar? Como o podemos ajudar? 634-8578

    Pastor: Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana Assocoate Pastor: Fr. Efrain Tijerino Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha PAR Coordinator: Mr. Emmanuel Perez

    Leticia Ocegueda Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez Receptionist/ Records: Erma Mendonça Receptionist: Miss. Maria Salas Bookkeeper: Miss. Patty Evans Music Ministry: Mrs. Chris Wilde Director of Faith Formation Feliciano Tapia Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin Thrift Shop: (1388 East Ave., Turlock) S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina Back church entrance on Rose Ave.

    Ext.111 Ext.107 Ext.110 Ext.115 Ext. 105 Ext 104 Ext.113 Ext.101 Ext.102 Ext.112 Ext. 117 634-3444 634-8578 634-8780 634-8578

    If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.

    -God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine

    -Dios nos ama a cada uno de nosotros como si fuéramos uno solo. -San Agustín -Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin

    /ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /CropGrayImages true /GrayImageMinResolution 150 /GrayImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleGrayImages false /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 300 /GrayImageDepth -1 /GrayImageMinDownsampleDepth 2 /GrayImageDownsampleThreshold 1.50000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /CropMonoImages true /MonoImageMinResolution 1200 /MonoImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleMonoImages true /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 600 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 2.00000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /CCITTFaxEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects true /CheckCompliance [ /None ] /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile () /PDFXOutputConditionIdentifier () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName () /PDFXTrapped /False

    /CreateJDFFile false /Description >>> setdistillerparams> setpagedevice


Recommended