Home >Documents >Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish...2015/04/04  · 2º DOMINGO DE PASCUA...

Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish...2015/04/04  · 2º DOMINGO DE PASCUA...

Date post:08-Aug-2021
Category:
View:1 times
Download:0 times
Share this document with a friend
Transcript:
Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish
Rev. Kenneth J. Grande, Pastor Rev. Angel Luis Medrano - Matos, C. M.
Parish Office
250 21st Street Brooklyn, New York 11215 Phone: 718-768-3751 Fax: 718-768-4689
Website: www.stjohnstrocco-brooklyn.org
Office Hours
Friday 9:00am-2:00pm
Mass Schedule Saturday Vigil Mass English 5:30 p.m. St. John the Evangelist
Sunday Masses English 8:45 a.m. St. John the Evangelist Spanish 10:00 a.m. St. John the Evangelist English 11:45 a.m. St. Rocco (27th Street, between 4th and 5th Avenues)
Mon.-Fri. Masses English 8:30 a.m. St. John the Evangelist
Friday Mass Spanish 7:30 p.m. St. John the Evangelist
Confessions/Confesiónes Saturdays 4:30pm - 5:00pm Sábado a las 4:30pm - 5:00pm
Live In Faith
Give In Love
Baptisms/Bautismos Please call the parish office
for more information. Por favor, llame la oficina de la Parroquia
por más información.
Weddings: Scheduling of the ceremony is to be done at least 6 months in advance (and prior to all other ar- rangements being made). Please call the parish office to arrange an appointment. Please log on to www.precana.org for complete information about mar- riage preparation in the Diocese.
Bodas: Favor fijar la fecha de la ceremonia en la Igle- sia por lo menos 6 meses antes de la boda (y antes de los otros arreglos). Llame a la rectoria para una cita. Favor de usar el Internet en www.precana.org para información completa para la preparación de matrimonio en la diócesis.
Mass Intentions The Holy Sacrifice of the Mass is the greatest and most perfect prayer we can offer be- cause it is the prayer of Jesus Christ to the Father. The Mass is the most beautiful gift we can give to oth- ers. Masses may be offered not only for the deceased, but also for the sick, in thanksgiving for favors re- ceived, birthdays, anniversaries, and for any special intention you may have. The donation for each Mass is $15.00. Come to the parish office on 21st Street to reserve your Masses.
Intenciones De Las Misas El Santo Sacrificio de la Misa es la oración más grande y más perfecto que podemos ofrecer, porque es la oración de Jesucristo al Padre. La Misa es el don más hermoso que po- demos dar a los demás. Las Misas se pueden ofrecer no sólo por los difuntos, sino también por lose enfer- mos, en acción de gracias por los favores recibidos, cumpleaños, aniversarios, y por cualquier intención especial. La donación por cada Misa es de $15.00. Pasar por la oficina de la parroquia (calle de 21st) para reservar sus Misas.
Mass Intentions Saturday April 22
5:30pm Vincenza Caruso Requested by James Yazzo
Vincenza Caruso Requested by Joyce Lafata
Joseph Lafata Requested by Joyce Lafata
Theresa Scarpati Requested by Joyce Lafata
Filomena Carpenito Requested by Joyce Lafata
Filomena Raucci Requested by Sossio Raucci & Family Sunday April 23
8:45am All Members of Our Parish Family 10:00am Julio Raul & Juan Carlos Sanchez De parte de Maribel Sanchez
Por el Cursillo Cristiandad De parte del Grupo
Ana Tejada De parte de Laura German
11:45am All Members of Our Parish Family Monday April 24
8:30am Michael Shea Requested by Olga Orlando Tuesday April 25
8:30am The Children of Our Parish Family
Wednesday April 26
8:30am Patrick Kelly Newman Requested by family Thursday April 27
8:30am Pasquale & Angelina Ferraro Requested by Patrick Ferraro
Anthony Zoltowski Requested by Daughter
Fred & Dorothy Reitz Requested by Family
Friday April 28
8:30am Memorial Mass: Julia Monaco, Marie & Neil Pentangelo (Anniv.) 7:30pm Todos Los Miembros de la Parroquia Saturday April 29
5:30pm Pasquale Carpenito Requested by Joyce Lafata
Nicholas Raimondo Requested by Tina Barrett Please pray for the homebound, the elderly, those who are alone, the sick and especially for the sick of our parish: Liza & Lisette Ferreiro, Amanda Lara, Teresa Zapata, Ramon Gonzalez, Victoria Dubitsky, Alfredo Rivas, Joe Rutyna, Peggy Kelly, Ana & Estela Polanco, Dolly DiBrienza, Jeanette DePinto, Elias Lanegra, Jon Carlos Sanchez & Genobeva Nieves
Eternal Father, I offer you the Body and Blood,
Soul and Divinity of Your Dearly Beloved Son, Our
Lord, Jesus Christ, in atonement for our sins and
those of the whole world. For the sake of His sor-
rowful Passion, have mercy on us and on the whole
world.
Señor Jesucristo, para el perdón de nuestros pecados
y los del mundo entero. Por su dolorosa Pasión, ten
misericordia de nosotros y del mundo entero.
2nd SUNDAY OF EASTER
"Jesus came and stood in their midst and said to
them, 'Peace be with you.'" This greeting from the
resurrected Christ must have been a profound one for
the disciples. They were living behind locked doors
"for fear of the Jews," which really meant for fear of
their own lives. They had seen what happened to Je-
sus and didn't want to face the same fate. Imagine the
paralysis of this fear, keeping them locked inside a
prison of their own making. But even the walls and
the locks could not keep Jesus out! He came
"although the doors were locked" and brought them a
message of peace. And then their fear turned to glad-
ness for they "rejoiced when they saw the Lord."
This transformation from sadness to joy, from fear to
peace was not just a gift for these first disciples. It is
a gift for all of the followers of the Lord, ourselves
included! When we are afraid of what might happen
in our lives, where we are trapped or paralyzed by
the burdens of our own habitual sins, Jesus wants to
step in and offer us peace. This is what we celebrate
today on this feast of the mercy of Christ. His love
and peace--the gift of his mercy--is meant for all of
us, weak, sinful, and scared though we may be. And
we who receive this great gift of mercy from the
Lord are also called to be merciful to others. We are
called to be peacemakers and to forgive others as we
have been forgiven. Our celebration of Divine Mercy
need not stop at the doors of our own hearts. We can
seek ways to be ministers of God's mercy to others,
reaching out with the love of God, bringing comfort
and consolation to those who need it most.
2º DOMINGO DE PASCUA
tianas. Tiempos muy importantes llenos de experien-
cias personales vividas entre ellos. Pedro, hoy, nos
recuerda la gran misericordia de Dios al resucitar a
Cristo Jesús, para que tengamos vida y sea en abun-
dancia. Como cristianos esa debe ser nuestra
esperanza la vida nueva que se nos ha dado en
nuestro bautismo y eso debe ser motivo de alegría en
este Domingo de la Misericordia. San Pedro lo de-
scribe de la siguiente manera. "Por esta razón,
alégrense, aun cuando ahora tengan que sufrir un
poco por adversidades de todas clases" (1 Pe 1, 6).
El Evangelio nos lo dice de otra manera, describe al
Resucitado animando a sus asustados discípulos que
permanecían encerrados a causa del miedo que aún
tenían después del escándalo de la cruz y del aban-
dono a su maestro. ¿Qué hacer? ¿Hacia dónde ir
ahora? Sin embargo, Dios tenía otros planes para
ellos. ¡El encuentro con Cristo resucitado era inmi-
nente! Qué alegría tan grande verlo vivo, pero dis-
tinto. Hasta Tomás, pasa de incrédulo a creer. Y lo
llama por primera vez, "Señor mío y Dios mío" (Jn
20, 29). Esta profunda convicción pasa cuando
pasamos por un verdadero encuentro personal con
Jesús. ¿Cómo es mi encuentro con el Señor re-
sucitado, cuando aún no lo he visto? Oremos para
que estemos abiertos a la presencia del Señor entre
nosotros. ¡Vivamos el Misterio Pascual con un
corazón nuevo y con una esperanza resucitada!
Sharing the Gospel
tles. They remind us of how God forgives our
sins. You have the power to forgive those who
hurt you. It is your choice to forgive as Jesus
has forgiven you. It is healthy for you to for-
give. Anger makes your body tense and your
muscles ache. When you forgive others, God
sends his love to fill your body and soul with
peace. The disciples must have been very sur-
prised when they saw Jesus alive again. They
got to see him, listen to him, and touch him.
We don't get to see him like the disciples did
after Easter. But Jesus calls us blessed when
we believe in him. One day we'll see him again
in heaven.
who hurt me.
Something to Draw
at you and your family.
Mission for the Week
tell Jesus you forgive them.
First Holy Communion Practice/Practica de la Primera Comunión
Sunday - April 30, 2017 10:00am Mass at Saint John the Evangelist Church
All children receiving their First Holy Communion on May 13th,
must come to the 10:00am Mass on Sunday, April 30.
Practice 11:30am - 12:30pm Saint John the Evangelist Church
Domingo - Abril 30, 2017
10:00am Misa en la Parroquia San Juan Evangelista
Todos los niños recibiendo su Primera Comunión el 13 de Mayo,
es obligatorio venir a la Misa, 10:00am, el Domingo, 30 de Abril.
Practica 11:30am - 12:30pm Parroquia San Juan Evangelista
Tuesday - May 2, 2017
Martes - Mayo 2, 2017
Saturday - May 6, 2017
Sabado - Mayo 6, 2017
Practica 9:30am - 10:30am Parroquia San Juan Evangelista
Sunday - May 7, 2017 10:00am Mass at Saint John the Evangelist Church
All children receiving their First Holy Communion on May 13th,
must come to the 10:00am Mass on Sunday, May 7.
Practice 11:30am - 12:30pm Saint John the Evangelist Church
Domingo - Mayo 7, 2017
10:00am Misa en la Parroquia San Juan Evangelista
Todos los niños recibiendo su Primera Comunión el 13 de Mayo,
es obligatorio venir a la Misa, 10:00am, el Domingo, 7 de Mayo.
Practica 11:30am - 12:30pm Parroquia San Juan Evangelista
Tuesday - May 9, 2017
Martes - Mayo 9, 2017
www.stjohnstrocco-brooklyn.org
Welcome - Bienvenido Would you like to become a member of our par- ish? Fill out the form below and drop it in the collection basket. Visit us online at www.stjohnstrocco-brooklyn.org ¿Le gustaría ser un miembro de nuestra parro- quia? Llene el siguiente formulario y colóquelo en la canasta de la colecta. Visítenos en www.stjohnstrocco-brooklyn.org
________________________________ Name/Nombre _ ______________________________ Address/Dirección ________________________________ City/Ciudad ________________________________ State/Estado Zip-Code/Código ________________________________ Phone Number/Teléfono ________________________________ Email/ Correo Electrónico
First Holy Communion Mass First Holy Communion Mass will be celebrated on Saturday, May 13, 2017 at 9:30am in our parish church, Saint John the Evangelist. Parents of children, in our Religious Education program prepar- ing to receive their First Holy Communion this year, must come to the parish office (during office hours) to register their child or children for the First Holy Communion Ceremony. You must bring a Certificate of Baptism for the child receiving First Holy Communion.
Misa de Primera Comunion La Misa de Primera Comunión será celebrada el sábado, 13 de mayo de, 2017 a las 9:30 am en nues- tra Iglesia Parroquial, San Juan Evangelista. Los padres de los niños, en nuestro programa de Educación Religiósa que se han preparado para recibir su Primera Comunión este año, deben llegar a la oficina parroquial (en horario de oficina) para registrar su hijo o hijos para la Primera Comunión. Debe llevar el certificado de bautismo de el niño que recibe la Primera Comunión.
2017 Annual Catholic Appeal The 2017 Annual Catholic Appeal teaches the importance to renew our faith through acts of charity and emphasizes the responsibility pa- rishioners have in supporting their parish, as well as the diocesan ministries, programs and services that are carried out in our communi- ties through the Annual Catholic Appeal. Please prayerfully consider the sacrificial pledge you would like to make to our Diocesan Annual Catholic Appeal for this year 2017. Thank you, Rev. Kenneth J. Grande
La Campaña Católica Anual del 2017 La Campaña Católica Anual de este año 2017 nos enseña la importancia de renovar nuestra fe a través de actos de caridad y enfatiza la responsabilidad que los feligreses tiene en apoyar su parroquia, al igual que los ministe- rios, programas y servicios diocesanos que se desarrollan en nuestra comunidades a través de la Campaña Católica Anual. Por medio de la oración considere la promesa de sacrificio que le gustaría hacer a nuestra Compana Cato- lica Anual Diocesana para este año 2017. Cualquiera que sea la cantidad de su donación, será aceptada con gratitud y pro- fundamente apreciado. Gracias, Padre Ken- neth J. Grande
First Penance Service
Sábado – Abril 29, 2017
9:30am en la Iglesia de San Juan
Take Care Of Yourself Dr. Vincent Adamo, a member of our parish fam- ily, would like to help us live and remain healthy. He is helping many people in our diocese to live a better life. His office is located at 446 Bay Ridge Parkway in Brooklyn and is phone number is 718- 921-5483. You can find more info at www.liveholistic.net or www.youtube.com/ vincentadamo. Call him today.
of 5/5
Saint John the Evangelist-Saint Rocco Roman Catholic Parish Rev. Kenneth J. Grande, Pastor Rev. Angel Luis Medrano - Matos, C. M. Parish Office 250 21st Street Brooklyn, New York 11215 Phone: 718-768-3751 Fax: 718-768-4689 Website: www.stjohnstrocco-brooklyn.org Office Hours Tuesday - Wednesday 9:30am - 2:30pm Monday - Thursday 4:00pm-6:30pm Friday 9:00am-2:00pm Mass Schedule Saturday Vigil Mass English 5:30 p.m. St. John the Evangelist Sunday Masses English 8:45 a.m. St. John the Evangelist Spanish 10:00 a.m. St. John the Evangelist English 11:45 a.m. St. Rocco (27th Street, between 4th and 5th Avenues) Mon.-Fri. Masses English 8:30 a.m. St. John the Evangelist Friday Mass Spanish 7:30 p.m. St. John the Evangelist Confessions/Confesiónes Saturdays 4:30pm - 5:00pm Sábado a las 4:30pm - 5:00pm Live In Faith Give In Love Vivir En La Fe Dar Por Amor
Embed Size (px)
Recommended