+ All Categories
Home > Documents > SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel...

SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel...

Date post: 31-Oct-2019
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
34
SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUND AND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS Operation/installation instruction FILTRES LASER POUR PISCINES CREUSÉES ET HORS-TERRE Directives d’installations et de mise en fonction SERIEN-LASER-FILTER FÜRAUFSTELL-UND ERDEINBAU-SCHWIMMBECKEN Betriebs-und installationsanleitung FILTRI SERIES LASER PER PISCINE INTERRATE E FUORI TERRA Istruzioni per installazione ed uso FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINAS EXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DES SUELO Instrucciones de operacion/instalacion SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINAS ENTERRADAS E ELEVADAS Instruçöes de operaçäo e instalaçäo LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE EN BOVENGRONDSE ZWEMBADEN. Bedienings-en installatiehandleiding SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIA W BASENACH NAZIEMNYCH I ZAGLĘBIONYCH 221666072089C LES ACCESSOIRES DE PISCINE COMPETITION INC. COMPETITION POOL ACCESSORIES INC. 12775, Brault, Mirabel, Québec, Canada J7J 0C4 Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860 www.competition-pool.com
Transcript
Page 1: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUNDAND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS

Operation/installation instruction

FILTRES LASER POUR PISCINESCREUSÉES ET HORS-TERRE

Directives d’installations et de mise en fonction

SERIEN-LASER-FILTER FÜRAUFSTELL-UNDERDEINBAU-SCHWIMMBECKENBetriebs-und installationsanleitung

FILTRI SERIES LASER PER PISCINEINTERRATE E FUORI TERRAIstruzioni per installazione ed uso

FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINASEXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DES SUELO

Instrucciones de operacion/instalacion

SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINASENTERRADAS E ELEVADAS

Instruçöes de operaçäo e instalaçäo

LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE ENBOVENGRONDSE ZWEMBADEN.Bedienings-en installatiehandleiding

SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIAW BASENACH NAZIEMNYCH I ZAGŁĘBIONYCH

221666072089C

LES ACCESSOIRES DE PISCINE COMPETITION INC.COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.12775, Brault, Mirabel, Québec, Canada J7J 0C4

Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860 www.competition-pool.com

Page 2: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SERIES LASER FILTERS FOR IN-GROUNDAND ABOVE-GROUND SWIMMING POOLS

Operation/installation instruction

Before installation be sure to read all instructions and warnings carefully. Refer to productlabel(s) for additional operation instruction and specifications.

IMPORTANT: This product has been carefully inspected and packed at our factory.As the carrier has assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage tothe shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier. Check that theequipment is correct for the particular installation.

Your filter is a pressure vessel and should never be servicedwhile under pressure. Always shut off pump to relieve thepressure in the filter prior to servicing the unit.

To reduce risk of injury, do not permit children to use thisproduct unless they are closely supervised at all times.

Locate the system at least five feet (1.5 m) from the poolto prevent it being used as a means of access to the poolby young children. (See ANSI/NSPI-8 1996 “Model Bar-rier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot

Tubs”).

PUMP SELECTIONA full line of pool pumps are available for installation with these filters. For thoseinstallations where the equipment will be placed above the water level, a self-primingpump should be selected. Ask your dealer to determine the proper size and distance frompool or spa and friction losses (restrictions) of associated equipment. The filter systemis assembled at the site from a filter module and a pump module. This arrangementpermits a choice of pump to suit a FLOW RATE of 20 US gallons per minute per square footof filter area (equal to a WATER VELOCITY OF 0.0133 m/s).

When using a pump with a line cord:

Risk of electric shock! Connect plug only into a receptacleprotected by a ground fault circuit interrupter (GFCI).

Do not use an extension cord! Protect the cord fromabuse but do not bury it.

If the pump cord is damaged or appears to bedamaged, replace it immediately with the same typeofcord which is available from your local dealer. The new

cord must be installed by a qualified electrician. Inspect the cord annually.

To reduce the risk of electric shock, do not use an ex-tension cord to connect unit to receptacle.

Do not bury cord. Locate cord to minimize abuse fromlawn mowers, hedge trimmers and other lawn equipment.

The filter module is equipped with a dial valve which works as follows:

1. FILTER gives a downward flow through the filter bed. Dirt accumulates in the sand as fil-tering proceeds, and gradually restricts the flow of water until backwashing is necessary.This position can also be used for vacuuming.

2. BACKWASH gives an upward flow through the filter bed that removes the dirt from thesand and carries it to the waste.

3. DRAIN is for pumping water from the pool. It allows the flow from the pump to bypassthe filter and go directly to the waste. You can also use this position to vacuum heavy con-centrations of debris.4. WHIRLPOOL bypasses the filter to obtain the optimum performance from ahydro-air fitting fed by the filter pump. (No filtration occurs in this position).

5. WINTERIZE allows air to leave or enter the tank to help priming and draining.Only to be used when pump is off.

6. RINSE gives a downward flow that settles the filter bed after backwashing andcarries any remaining loose dirt to the waste.

7. TEST prevents only backflow of water from pool during pump maintenance if filteris below water level.

FILTER SANDThe outstanding filtration and superior dirt-holding capacity of this filter depends on theuse of the proper grade of filter sand. It should meet the following specifications: Thefilter sand must be free of clay, loam, dirt and organic matter, and must consist of hard,durable, rounded or sub-angular grains of silica sand with no more than 1% of flat or mi-caceous particles. The grains should have an effective size of 0.44mm with a uniformity coef-ficient of 1.35. DO NOT USE "SANDBOX" SAND. The filter sand is NOT included in the filtermodule and must be purchased separately. Refer to table 1 for the quantity required. Do notfill the tank with sand before the filter is in its final position. Keep the sand dry for easy in-stallation. Use only the approved filter sand, otherwise the system may not work satisfac-torily.

INSTALLATION LOCATIONLocate the system as close to the pool as possible, but keep at a distance of at least fivefeet (1.5 m). (See previous warning). Locate the system on a hard, level surface,preferably in a dry, shaded, and well-ventilated area. Give consideration to the following:Position of suction, return, and waste connections; Access for backwashing and servicing;Protection from the sun, rain, splashing, etc; Drainage of filter room or pit; Ventilation andprotection of the motor.

ASSEMBLY OF SYSTEM1. Place the empty tank in position on the base. Press the tank down until it engages the base.

2. If the laterals are not installed, hold the standpipe/manifold assembly so that themanifold is located in the middle of the tank. Take one of the lateral flow tubes in your otherhand and lower it into the tank, sliding it down the tube and into one of the grooves in themanifold until a snap-fit is obtained. Repeat this action until all eight lateral flow tubes areinstalled, then lower the complete assembly down to the bottom of the tank. Press it downto ensure that the central tube is seated in the depression in the base of the tank. See fig-ure 1.

3. Place the sand fill coverover the tank opening toprevent the sand fromgetting into the standpipe.See figure 2.

4. Fill the tank approximately1/2 full of water.

5. Pour the recommendedamount of sand into thetank, making sure thatthe standpipe remainscentered and vertical.Level the surface uponcompletion.

6. Remove the sand-fill cover.7. Preassemble the clamps with one screw and one nut, turning the screw 3-4 turns only.See Figure 3.

8. Carefully remove all sand particles from the valve mounting surfaces.9. Place the O-Ring onto the bottom of the valve body.10.Lower the dial valve carefully into position so that its underside engages withthe standpipe. Rotate the valve until the inlet is approximately in line with the pump.

11.Place clamps around tank and valve neck and assemble second screw and nut.12. Firmly tap with a rubber mallet outside of the clamps as you tighten both screwsalternately and evenly.

13.Make sure screws are tightened until clamps are completely closed. See figure 4.14. Install the pressure gauge into the threaded opening in the dial valve.15. Install the backwash adapter, if necessary, to reduce backwash flow.

TABLE 1MODEL

MAXIMUMFLOW SPEED

m3/h//m 2

(gmp EU/sq.ft)

FILTER RATE

m3/h(gmp)

SAND REQUIRED(WEIGHT KILOGRAMS

POUNDS)

MAXIMUMPRESSURE

Bars(PSI

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

WARNING!

FIGURE 1 - Snap-FitDetail

Standpipe

Manifold

Lateral

2

Page 3: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

MOTOR START NIET : Aan/uit schakelaar of stroomonderbreker is in UIT stand; Zekeringen gesprongen of thermischeoverbelasting beveiliging open; Geblokkeerde motoras; Motor wikkelingen doorgebrand; Defecte startschakelaar in de motor;Losgekoppelde of defecte bedrading.

MOTOR BEREIKT NIET VOLLE SNELHEID : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning.

MOTOR OVERVERHIT (beveiliging schakelt uit) : Lage spanning; Motor wikkelingen aangesloten voor verkeerde spanning;Onvoldoende ventilatie.

POMP LEVERT GEENWATER : Pomp niet gereed voor aanzuiging; Gesloten klep in aanzuig of afvoer leiding; Lekkage van luchtin het aanzuig system; Schoepenwiel verstopt.

LAGE POMP CAPACITEIT : Klep in aanzuig of afvoer leiding gedeeltelijk gesloten; Aanzuig of afvoerleiding gedeeltelijkverstopt; Aanzuig of afvoerleiding te smal; Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Verstopte mand in skimmer ofhaar in pluis filter; Filter vuil; Schoepenwiel verstopt.

LAGE POMP DRUK : Pomp loopt op verminderde snelheid (zie boven); Afvoer klep of inlaat aansluitingen te wijd geopend.

HOGE POMP DRUK : Afvoerklep of inlaat aansluitingen te veel gesloten; Retour leidingen te smal; Filter vuil.

LAWAAIERIGE POMP EN MOTOR : Verstopte mand in skimmer of haar in pluis filter; Defecte motor lagers;Klep in aanzuigleiding gedeeltelijk gesloten; Aanzuigleiding gedeeltelijk verstopt; Water stofzuiger slang verstopt of te small;Pomp niet juist ondersteund.

LEKKAGE VANWATER BIJ DE AS: As afdichting dient vervangen te worden.

BELLEN BIJ DE INLAAT AANSLUITINGEN : Lekkage van lucht in de aanzuigleiding bij verbindingen of klep steel; Deksel vanhaar en pluis filter niet luchtdicht; Restrictie in aanzuig leiding; Laag water nivo in zwembad.

Nummer Beschrijving

1 Body filter/pomp2 Aftapplugs (2)2a Pakkingen aftapplugs (2)3 Filtermandje4 O-ring5 Filterdeksel6 Filter Ring-lok7 Motor8 Olieslingerschijf

FIGUUR 1 - Componenten

Nummer Beschrijving

9 Schroeven (4)10 Zeskantmoeren (6)11 Haak12 Waaier van de water

pomp13 Asafdichting14 Oog afdichtring15 Pakking16 Schroeven (6)17 Stroomsnoer

16

PLUMBING CONNECTIONSThe provision of gate valves and unions in the pump suction and pool return lines of a per-manent installation will make servicing easier and prevent loss of water while routine main-tenance is in progress. Pump Installation: Follow the instructions supplied with the pump.Connect the pipes to the filter system as shown on page 3. Do not use pipessmaller than the connections provided. Support the plumbing so that it puts no strain on ei-ther the pump or the filter.

FOR SOLVENT WELD CONNECTIONSRigid or flexible PVC pipe can be used. Pipe ends should be clean and free of any debriscaused by the cutting operation. Be sure that the proper adhesive is used on the type of pipespecified. Recommended Adhesives: These are examples only and are notintended to restrict brands:

PVC-PVC Joint PVC-ABS JointUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794

Note: A primer will assure that adhesive joints are superior. Suregard P-3000 hasa purple tracer to qualify in areas where codes specify a primer must be used.Caution: We recommend that you consider climatic conditions when applying adhesives.Certain atmospheric situations, such as high moisture content, make the adhesive action ofcertain glues less effective. Check the manufacturer’s instructions.

FOR THREADED CONNECTIONSUse only Teflon tape or equivalent on threaded plumbing connections. Other pipe compounds maydamage threads. We do not recommend the use of silicone or petroleum based compounds.DO NOT OVER-TIGHTEN: HAND-TIGHTEN PLUS 1/2 TURN IS SUFFICIENT.

FILTER PLUMBING If the filter is equippedwith union connections, union adapters are neededto complete plumbing connections and may need to be ordered separately.

ELECTRICAL INSTALLATIONCAUTION: NEVER RUN THE PUMP WITHOUT WATER IN THE PUMP CASE, because lack ofwater can damage the shaft seal. Check that the information on the motor nameplate of thefilter pump corresponds to the power supply. Employ a competent electrician to make thewiring installation in accordance with the local electrical code. Every motor requires a fuseddisconnect switch. Install a ground fault circuit interrupter for maximum safety. In-groundpump motors operate on either 115V or 230V single-phase power, cord connected above-ground pump motors are suitable for 115V only. Follow the motormanufacturer’s instructions for making the connections to the electrical supply.

START-UP PROCEDUREAfter completing the preceding items and filling the pool with water, put the system into op-eration as described below. When the filter system is below deck level, always close thegate valves in the pump suction and pool return lines before you remove the cover from thehair and lint strainer. Re-open the valves before you re-start the pump.1a. For in-ground pools. Set the dial valve toWINTERIZE. Remove the cover from the hair andlint strainer, and fill the pump with water. Refit the cover and strainerRing-LokTM - hand tighten only - do not re-tighten strainer Ring-LokTM during operation.1b. For above-ground pools.When the water level in the pool reaches the skimmer and re-turn fitting, the filter and pump will begin filling with water. Some air may be trapped in thepump or filter, but will be removed when the pump is started. Removing the

pressure gauge temporarily while the filter is filling with water will also help remove anytrapped air. Replace the pressure gauge when a steady stream of water appears.2. Set the dial valve to DRAIN position.3. Perform pump start-up.

4. After a good flow has been established, continue pumping for one minute or until waste-water is clear, then stop the pump.

5. Set the dial valve to BACKWASH, and start the pump. The pump should deliver a trongstream of water as soon as it has removed the air from the suction system. Should the pumpfail to prime within two or three minutes, stop the pump and repeat steps 1 and 2.

6. After a proper flow of clean water has been established, operate the filter with the dialvalve set to DRAIN,WHIRLPOOL and RINSE for ONEminute each in that order. Stop the pumpbefore changing valve positions.

7. Set the dial valve back to FILTER. After the filter has operated for about 10 minutes, checkthe pool return fitting for air bubbles. A continuous flow of air indicates a leak in the suctionsystem, which must be corrected immediately.

NORMAL FILTER OPERATIONSet the dial valve to FILTER, and start the pump.

BACKWASHDo a backwash from the bottom drain at least once a week and every time the pressuregage reads 0.4 to 0.55 bar above normal.

1. Stop the pump.2. Close the valve at the pump suction. (If equipped).3. Set the dial valve to TEST.4. Remove the cover from the hair and lint strainer. Lift out the basket and empty it. Refit thecover and strainer Ring-LokTM - hand-tighten only - do not re-tighten strainerRing-LokTM during operation.5. Re-open the valve at the pump suction and re-start the pump with the dial valve set at FILTER.6. Once air in the system has been removed and a steady flow of water has resumed, turn offthe pump and change the dial valve to BACKWASH.7. Re-start the pump and backwash for about THREE minutes, or until thebackwash water is clear.8. Stop the pump. If the dial valve is equipped with RINSE, set the dial valve to RINSE.Re-start the pump and run for 20 seconds.9. Stop the pump. Set the dial valve back to FILTER. Re-start the pump.

NOTE: Do not vacuum when in BACKWASH position.

VACUUMING THE POOLLIGHT SOIL: set dial valve to FILTER. HEAVY SOIL: set dial valve to DRAIN.

DRAINING THE POOLUse the filter pump to drain the pool, or lower the pool water level, by setting the dial valveto DRAIN. This position allows the water to be pumped directly to waste without passingthrough the tank. Use the DRAIN position for emptying the pool, and also when using the vac-uum cleaner to remove heavy dirt, soil, and sand from the pool.

CLOSING DOWN ANDWINTERIZINGBackwash the filter for five minutes before closing down the pool for an extendedperiod. Consult your pool dealer for advice on winterizing your pool and equipmentif freezing temperatures occur in your locality. Follow his recommendations, because hisknowledge of your equipment makes him the best qualified source of information.Backwash the filter for at least thirty minutes before closing down the pool forwinterizing. This will clean the filter bed thoroughly (the original sand should lastfor several years depending on conditions). Where the filter system is unprotected from frost,drain the tank and pump in the following manner. (Note that it is NOT sufficient to set the dialvalve toWINTERIZE, because the tank and pumpwill not empty unless the drain plugs are re-moved.)

1. Remove thedraincap locatedat thebaseof the filter tank. Should thewaternotdrain readily fromthe tank, dislodge any sand that may be blocking the drain hole, or blow out the obstruction by run-ning the pump for a short period.CAUTION: DONOTDAMAGETHEDRAINNOZZLE.

2. Set the dial valve to WINTERIZE. This will help the draining process by allowing airto enter the tank.

3.Unscrew thepressuregauge from thedial valvebyusingawrenchon thesquaremetal shank.Donot apply force to the case of the gauge. Store the gauge indoorswhere it will not bemislaid.

4.Remove thedrainplug(s) fromthepump.Take thecoveroff thehairand lint strainerandcheck thatmost of thewater drains from the pump and strainer.Store the pump and motor indoors, or protect them from the elements and extremetemperatures. Have any repairsmade during the off-seasonwhen the best service is available - donot leave themuntil next season.If the electricmotor requires service or repairs, take or send it to themotormanufacturer’s local serv-ice station, as listed in the information supplied with the motor. Competition poolaccessories inc. . does not undertake the service or repair ofmotors.

FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION

Clamps arecompletely closed

FIGURE 2 - SAND FILL COVERASSEMBLY

FIGURE 3 - 7 PositionDial Valve Installation

ClampScrew

O-Ring

ClampBolt

Clamp

3

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Beperkte garantie

Competition pool accessories Inc. (hierna “Competition”genoemd) garandeert dat de “Competition”zwembadproducten vrij zijn van gebreken in materiaal envakmanschap voor een periode van 12 maanden na dedatum van aankoop, met de volgende uitzonderingen:

Gloeilampen – Full MoonWatercolor LED-lampen hebbeneen garantieperiode van 12 maanden vanaf de datum vanaankoop; gloeilampen hebben eengarantieperiode van 90 dagen vanaf de datum vanaankoop.

DDiivv.. - Filterelementen, DE roosters, witgoed, filtermanden, filter mand “klep” en “aanzuigleiding”, manometers, vierkante ringen, o-ringen, pakkingen, en allevervangings onderdelen hebben een garantieperiode van12 maanden vanaf de datum van aankoop.

VOORWAARDEN VOOR UITOEFENING VAN DE GARANTIE :

Om deze 12 maanden garantieperiode te activerenmoeten de “Competition” producten geregistreerd zijn bij“Competition” op één van de volgende manieren;• De Garantie Registratiekaart via email insturen• Online op www.competition-pool.com

Alle defecten moeten binnen 72 uur aangegeven wordenon verspreidng naar andere apparatuur te voorkomen,waarbij bij nalating, de huidige garantie niet gehonoreerdwordt. Deze garantie is niet overdraagbaar en is alleenverleend aan de originele koper via de detailhandel enalleen gedurende de tijd dat de oorspronkelijke koper viade detailhandel het terrein bewoont waar het product oorspronkelijk was geinstalleerd. “Competition” garantieverplichting met betrekking tot de apparatuur die zijzelfniet vervaardigen is gelimiteerd tot de garantie feitelijkverleend aan “Competition” door zijn leveranciers (d.w.z. motoren).

Deze garantie geldt alleen voor producten gebruikt inzwembaden, spa’s, & watercultuur toepassingen en is nietvan toepassing op enig product die onderhevig is geweestaan nalatigheid, verandering, ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, onjuiste installatie, schuurmiddelen, corrosie, onjuiste voedingsspanning,vandalisme, civile ongeregeldheden, of overmacht (in-clusief maar niet gelimiteerd tot schade veroorzaakt doorbevriezing, bliksem, en andere schade veroorzaakt doorcatastrofale gebeurtenissen). De enige garanties geau-toriseerd door “Competition” zijn degenen die hierin ver-vat zijn. “Competition” geeft geen autorisatie aan anderepersonen om enige garanties met betrekking tot zijn pro-ducten te verlenen, noch zal “Competition” aansprake-lijkheid aannemen voor enig niet-geautoriseerde garanties gemaakt in verband met deverkoop van zijn producten. “Competition” zal niet verantwoordelijk zijn voor enige verklaringen die gemaaktof gepubliceerd zijn, schriftelijk of mondeling, die misleidendof inconsistent zijn met de feiten zoals ze gepubliceerd zijnin de literatuur of specificaties verschaft door “Competition”.

GARANTIE CLAIM PRODEDUREGarantieclaims dienen gemaakt te worden door contactop te nemen met de installateur/verkoper, bouwer, dealer of winkelier (aankooppunt) of de "Competition"zwembadproducten distributeur in uw streek. Alle apparatuur moet geïnspecteerd worden door een plaatselijke “Competition”- geautoriseerde vertgenwoordiger of in de fabriek voordat de garantiegeautoriseerd is. Alle rekeningen of uitgaven voor transport van en naar de fabriek, verwijdering en herinstallatie van de producten of installatie van een vervangend product zijn voor de verantwoordelijk van dekoper tenzij uitdrukkelijk anders schriftelijk geautoriseerd door “Competition”. “Competition” magnaar eigen oordeel, elk product dat gebrekkig blijkt te zijnbinnen de garantieperiode gratis repareren of vervangen(F.O.B. fabriek in Mirabel (Québec) Canada) of het kan eencreditering doen voor het bedrag van de factuur van dedefecte apparatuur in plaats van reparatie of vervangingervan. “Competition” behoudt het recht om nieuwe of ver-beterde apparatuur te vervangen op welke omruil on-derdelen dan ook .

REV-2

Page 4: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SERIE CLREN POMPENInstallatie, bediening

DEZE HANDLEIDING MOET GELEZEN WORDEN VOORALEER DE POMP GEÏNSTALLEERDWORDT EN MOET BIJ DE GEBRUIKER VAN DE INSTALLATIE ACHTERGELATEN WORDEN

PRESTATIE POMP

Model pomp Maximale capaciteit : Maximale druk : Maximaal :(m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

BELANGRIJKE INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN• Installeer de pomp op een plek waar overstroming niet kan voorkomen. • Bevestig de pomp met schroeven op zijn draagvlak .• De installatie moet zo gedaan worden dat de aanlsuitdoos gemakkelijke bereikt kan worden. • De electrische installatie moet gedaan worden door een bevoegde electricien. • De CLREN pomp is geleverd met een 3 m lange voedingskabel en stekker. Sluit de stekker aanop een geaard stopkontakt beschermd door een aardlekschakelaar met een nominaleuitschakelstroom van maximaal 30 mA.• De aansluitdoos deksel moet gesloten te worden en op de juiste wijze vastgezet worden.GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER.Let op : Om letsel te voorkomen, moet een beschadigde voedingskabel vervangen wordendoor de fabrikant, een service technicus of een ander gekwalificeert persoon. Inspecteer dekabel jaarlijks. Voeding voor alle CLREN pompen : 1~, 230V, 50Hz

ALGEMEENDit product is nauwkeuring geïnspecteerd en ingepakt op onze fabriek. Aangezien de vervoerder volle verantwoordelijkheid geaccepteerd heeft voor een goede aflevering, moetiedere indiening voor schadevergoeding van de zending, ofwel zichtbaar of verborgen, gedaanworden bij de vervoerder. Dit is een zelfaanzuigende pomp, hetgeen betekent dat het water opkan zuigen door een droge aanzuigleiding zonder kleppen te gebruiken, op voorwaarde dat depomp behuizing en filter behuizing vol zitten met water voordat de motor wordt gestart. Desondanks, raden wij het gebruik aan van een klep met scharnierende sluiting in de aanzuigleid-ing, op of onder het waterpeil, als de aanzuig opvoerhoogte meer is dan 1,5 m of als de drogeaanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk,en houdt dan ten alle tijden de aanzuigleiding gereed voor aanzuiging.

INSTALLATIELET OP : Speciale installatie vereiste kunnen bestaan voor de installatie van de pomp bij eenzwembad of vijver . Controleer dit bij uw plaatselijke overheid. De installatie moet in overeenstemming zijn met de plaatselijke codes.LOCATIE : De pomp dient geinstalleerd te worden in overeenstemming met de normen envoorschriften van toepassing in uw land of gemeente, bij voorkeur in een droge, schaduwrijk,en goed geventileerde ruimte. Bij twijfel, graag kontakt opnemen met uw leverancier. Installeerde pomp op of onder dek nivo. Als dit niet mogelijk is, kies dan de laagst mogelijke hoogte, maarzorg ervoor dat de pomp niet blootgesteld wordt aan elke mogelijke overstroming. Dit vereenvoudigd aanzuiging, en voegt toe aan de druk ontwikkeld door de pomp. Prepareer eenhard, vlak oppervlak dat groot genoeg is om plaats te beiden aan de pomp en de bijbehorendeuitrusting. Houdt het volgende in gedachten : Afwatering van de filter ruimte of putje; Ventilatievan de motor; Toegang voor onderhoud en winterklaar maken van de uitrusting; Beschermingvan de uitrusting tegen weers elementen.

PIJPLEIDINGEN : De pomp aansluitingen hebben binnenschroefdraad van 1-1/2" NPT draad.Houdt het leidingwerk zo simple mogelijk en houdt zoveel mogelijk van de aanzuigleiding onderhet waterpeil van het zwembad omdat dit de aanzuigtijd zal verminderen. Stel de leiding zo opdat hij continu oploopt naar de pomp om hoger gelegen plekjes te voorkomen waarin luchtzakken gevormd kunnen worden.. Voor gemakkelijk onderhoud van de uitrusting, kleppen

installeren in de pomp aanzuig en zwembad retour leidingen dicht bij het pomp systeem. Dezekleppen worden aanbevolen indien de uitrusting benedendeks is geinstalleerd. Houd de klep inde aanzuigleiding volledig open gedurende werking. Zorg ervoor dat gedurende de installatiede leidingen schoongehouden worden en wees ervan verzekerd dat het aanzuig systeem absoluut luchtdicht is. Alleen Teflon tape dient gebruikt te worden bij het aansluiten van de leidingen aan de pomp.

ELECTRISCHE AANSLUITINGEN : Controleer of de informatie op het naamplaatje van de elektromotor overeenkomt met de netvoeding. Schakel een competente electricien in voor installatie van de bedrading. Installeer een gemakkelijk te bereiken aan/uit schakelaar om depomp aan en uit te zetten. CLREN pompen zijn compleet met een 3 m geaarde voedingskabelen moet aangesloten zijn op een geaard stopkontakt beschermd door een aardlekschakelaarmet een nominale uitschakelstroom van maximaal 30 mA.De draad afscherming mag niet lichter zijn dan flexibel snoer met een rubber afscherming diehet symbool HO5RN-F draagt.Acoustische druk minder dan 70dB(A).

GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER! BESCHERM HET SNOER TEGEN VERKEERD GEBRUIK MAAR STOP HET NIET IN DE GROND.

BEDIENINGOpmerking : Nummers tussen haakjes verwijzen naar sleutel nummer in Figuur 1.OPSTARTEN : Als de pomp geleverd is als deel van een compleet filter system, volg de opstartprocedure omschreven in de separate instructies voor het compleet filter system. In anderegevallen, als volgt verder gaan:

1. Sluit de klep in de aanzuig en retour leidingen. Verwijder de filter deksel (5) van de haar enpluis filter en vul de pomp volledig met water. Plaats de deksel terug.LET OP: Draai de filter RING-LOKTM (6)niet te vast; alleen handvast .LAAT DE POMP NIET LOPEN ZONDER WATER omdat een tekort van water de asafdichting kanbeschadigen. VUL DE POMP MET WATER VOOR HET OPSTARTEN.

2. Open de kleppen in de aanzuig en retour leidingen en start de pomp. Als de pomp weigert eenvolledige doorstroming te leveren binnen vier of vijf minuten, schakel dan de voeding uit en herhaal Stap 1. Als de pomp nog steeds niet werkt, controleer dan voor luchtlekkages bij de filterdeksel (5), aanzuigleiding verbindingen, en klep steel drukrand alvorens Stap 1 te herhalen.WAARSCHUWING: DE POMP NIET LATEN WERKEN MET GESLOTEN AANZUIG OF AFVOERKLEPPEN.

3. Na ongeveer tien minuten van werking, de zwembad retour installatie controleren voor luchtbellen. Een continue luchtstroom geeft lekages aan in de aanzuigleiding. Lokaliseer encorrigeer lekkages onmiddelijk.LET OP : DE FILTER RING-LOKTM (6) NIET AANDRAAIEN GEDURENDE WERKING.REGELEN VAN DE UITVOER CAPACITEIT : Houd de klep in de aanzuigleiding volledig opengedurende de werking. Zou het nodig zijn de uitvoer capaciteit te regelen, gebruik een klep inde retourleiding.REINIGING VAN HAAR EN PLUIS FILTER : Schakel de voeding af. Sluit de kleppen in de aanzuigen retourleidingen. Schroef de filter RING-LOKTM (6) tegen de wijzers van de klok los en verwijder de filter deksel (5) van de haar en pluis filter en licht de filtermand eruit (3). Reinig enplaats de mand terug. Zorg ervoor dat de mand juist gemonteerd wordt. Reinig de O-ring (4) enO-ring zitingen op de deksel en filter. Herplaats de deksel en filter RING-LOKTM (6), alleen handvast draaien, en open de kleppen. Zet de pomp weer in werking.

AFTAPPING : Verwijder de twee aftappluggen (2). Let er op dat de kleppen in de aanzuig en retourleidingen open zijn om volledige aftapping van de motor mogelijk te maken. Anderevoorzieningen kunnen nodig zijn voor het aftappen van het filter, verwarming en leidingen.

Gedurende perioden wanner de pomp niet in gebruik is, en altijdgedurende onderhoud, de aan/uit schakleaar uit zettens en de stekker

uit het stopkontakt trekken.

FOUTOPSPORINGVOOR ONDERHOUD EN IEDERE FOUTOPSPORING VAN DE POMP, CONTACT OPNEMEN METUW PLAATSELIJKE DEALER.

15

Om de lijst van onze Europese distribiteurs te bekijken:http://www.competition-pool.com/distribution

ATTENTION! WAARSCHUWING!

ATTENTION! WAARSCHUWING!

TROUBLE SHOOTINGPUMP DELIVERS NO WATER: Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line;Suction or discharge line plugged; Leakage of air into suction system; Impeller plugged.

LOW PUMP CAPACITY: Check setting of dial valve; Valve in suction or discharge line partlyclosed; Suction or discharge line partly plugged; Suction or discharge line too small; Pumprunning at reduced speed (see above); Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Dirtyfilter; Impeller plugged.

LOW PUMP PRESSURE: Check setting of dial valve; Pump running at reduced speed (seeabove);Discharge valve or inlet fitting opened too much; Leakage of air into suction system.

HIGH PUMP PRESSURE:Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small; Dirty filter.NOISY PUMP AND MOTOR: Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motorbearings; Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged; Vacuum cleaner hoseplugged or too small; Piping causing strain on pump case; Impeller rubbing on pump case.

AIR BUBBLES AT INLET FITTINGS: Leakage of air into suction line at

connections; Cover of hair and lint strainer not airtight; Restriction in suction line;Low water level in pool.

SAND BACK TO POOL: Sand too small; Flow too high; Sand bed calcified;Broken laterals; Broken manifold; Loose standpipe; Too much sand; Dial valve not engaged;Air accumulation in filter.

SAND OUT OF BACKWASH HOSE: No backwash adapter/orifice; Flow too high;Too much sand in tank.

INADEQUATE FILTERING: Dirty make-up water; Improper sand; Sand is low; Algae infilter; Excessive dirt in pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high/toolow; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; Backwash line toosmall.

SHORT FILTER CYCLE: Dirty filter; Improper sand; Sand is low; Algae in filter; Excessive dirtin pool; Calcified sand bed; Heavy swimmer load; Flow rate too high or too low; Backwash-ing cycle too short; Backwash adapter in wrong location;

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

FIGURE 6 - Stand Alone Sand Filter Dimensions

4

Page 5: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

MOTOR SUPERAQUECE (interruptores protetores) : Voltagem baixa; Enrolamentos do motor ligados a voltagem errado; Ventilação inadequada.

A BOMBA NÃO ENVIA ÁGUA : Bomba não escorvada; Fechada a válvula na sucção ou na linha de descarga; Vazamento de ar dentro do sistema de sucção; Impulsor tapado.

BAIXA CAPACIDADE DA BOMBA : Parcialmente fechada a válvula na linha de sucção ou de descarga; Linha desucção ou de descarga parcialmente tapada; Linha de sucção ou de descarga muito pequena; Bomba funciona avelocidade reduzida (vide acima); Tapado o cesto dentro da raspadeira ou do filtro de cabelo e fios; Filtro sujo; Impulsor tapado.

BAIXA PRESSÃO NA BOMBA : Bomba funciona a velocidade reduzida (vide acima); Válvula de descarga ouacessórios da entrada muito abertos.

ALTA PRESSÃO NA BOMBA : Válvula de descarga ou acessórios da entrada muito fechados; Linhas de retorno muitopequenas; Filtro sujo.

RUIDO NA BOMBA E NO MOTOR : Tapado o cesto dentro da raspadeira ou do filtro de cabelo e fios; Rolamentos domotor defeituosos; Válvula na linha de sucção parcialmente fechada; Linha de sucção parcialmente tapada;Mangueira do aspirador de pó tapada ou muito pequena; Bomba não suportada apropriadamente.

VAZAMENTO DE ÁGUA NO EIXO : O selo do eixo necessita ser trocado.

BOLHAS NOS ACESSÓRIOS DA ENTRADA: Vazamento de ar dentro da linha de sucção nas conexões ou no tubo daválvula; Tampa do filtro de cabelo e fios não hermética; Baixo nível de água na piscina.

No. Descrição

1 Corpo do coador/bomba2 Bujões de drenagem (2)2a Junta do bujão de drenagem 2) 3 Cesto do coador4 Vedação O-ring5 Tampa do coador6 Anel de Fecho (Ring-Lok) do

escoador7 Motor8 Rodela

FIGURA 1 - COMPONENTS

No. Descrição

9 Parafusos (4)10 Porcas sextavadas (6)11 Suporte12 Rotor13 Vedante do eixo14 Anel vedante15 Junta16 Parafusos (6)17 Fio com ficha

14

FIGURE 7 - Dimension for in-ground filtersPump connections: 2” Female NPTValve connections:1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union

Dial valve inlet(from pump)

Dial valve outlet(to pool)

To waste

Pump outlet(to dial valve)

Pump inlet(from pool)

FIGURE 8 - Dimension for above-ground filtersPump and valve connections:1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union Dial valve inlet

(from pump)

Return

Dial valve outlet(to pool)

To waste

Pump outlet(to dial valve)

Return

Pump inlet(from pool)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLE 3 - DIMENSIONSTABLE 3 - DIMENSIONS

FILTERMODEL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

Bin mm16 40616 40622 588

FIGURE 9 - Pump assembly for modelsL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Attach the pump mounting plate to the bottom of the pumpcase using 3/8 x 3/4” long cap screw and washer.Attach the pump to the filter base by sliding the mountingplate into the slot provided in the filter base, then lowerand rotate the pump onto the base. Fasten the pump tothe filter base using the 5/16 x 3/4” long cap screw

FIGURE 10 - Dimensions for modelsL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Washer

MountingPlate

3/8” x 3/4” long cap srew 5/16” x 3/4” long cap srew

5

ACESSÓRIOS PARA PISCINA COMPETITION INC.Garantia Limitada

Acessórios para piscina Competition Inc. (“Competition”)garante que os produtos de piscina “Competition” são isentos de defeitos de material e fabricação por um períodode 12meses a partir da data de compra, com as seguintes ex-ceções:

Lâmpadas – As lâmpadas Aguarela FullMoon com LED possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra; aslâmpadas incandescentes possuem garantia de 90 dias a partir da data de compra.

Diversos – Os cartuchos filtrantes, as grades para terra diatomácea, os bens duráveis, as cestas coadoras, a válvulae o tubo para escorvamento da cesta coadora, os manômetros, os anéis de estanqueidade quadrados, os anéistoroidais, as juntas de vedação e todas as peças de reposiçãopossuem garantia de 12 meses a partir da data de compra.

CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA:Para que esta garantia de 12 meses seja ativada, os produtos “Competition” devem ser registrados com “Compe-tition” por meio de um dos seguintes métodos:• Enviando por encaminhamento postal a Carta de Registro de Garantia

• Em linha, em www.competition-pool.com

Todos os defeitos devem ser denunciados dentro das 72 horas para evitar a propagação até outras partes doequipamento, cujo defeito não será coberto pela presentegarantia. Esta garantia não é transferível e somente se aplicaao primeiro comprador no varejo, e apenas durante o períodoem que o primeiro comprador no varejo ocupe o local onde oproduto foi instalado inicialmente. A obrigação de garantia de“Competition” concernente ao equipamento que não seja fabricado pela própria empresa está limitada à garantia oferecidaà “Competition” por seus fornecedores (por ex. os motores).

Esta garantia aplica-se apenas aos produtos utilizados parapiscinas, spas e aqüicultura, e não se aplica aos produtos quetenham sido submetidos a negligência, alteração, acidente, abuso, má-utilização, instalação incorreta, abrasivos, corrosão, voltagem incorreta, ação de vândalos,distúrbios civis ou calamidades naturais (incluindo, mas nãose limitando, danos causados por congelação, raios, e quaisquer outros danos causados por eventos catastróficos).As únicas garantias autorizadas por “Competition” são aquelas que se encontram enunciadas nas presentes. “Competition” não autoriza nenhuma outra pessoa a fornecergarantias para seus produtos, e “Competition” não assumiráqualquer responsabilidade por qualquer garantia não autorizada feita relativamente à venda de seus produtos.“Competition” não será responsabilizada por qualquer declaração feita ou publicada, por escrito ou oralmente, queseja enganosa ou inconsistente com os fatos publicados nadocumentação e nas especificações fornecidas por “Competition”.

PROCEDIMENTO DE RECLAMAÇÃO EM VIRTUDE DA GARANTIA

As reclamações em virtude da garantia serão feitas entrandoem contato com o instalador /vendedor, construtor, revendedor ou comerciante (ponto de venda) ou com o distribuidor de produtos para piscina “Competition” de suaregião. Todos os equipamentos devem ser vistoriados por umrepresentante local autorizado da “Competition” ou na fábricaantes que a garantia seja autorizada. Todos os encargos ou despesas de expedição de ou para a fábrica, dedesmontagem e reinstalação dos produtos, ou instalação deum produto de substituição são de responsabilidade do comprador, a menos que seja expressamente autorizado deoutra maneira por escrito pela “Competition”. A seu critério,“Competition” poderá reparar ou substituir, gratuitamente,(F.O.B. fábrica em Mirabel, Québec, Canada) qualquer produto com defeito comprovado dentro do período de garan-tia, ou poderá emitir um crédito no valor da factura do equipa-mento defeituoso em lugar de reparar ou substituir o produto. “Competition” reserva-se o direito de substituir o equipa-mento novo ou melhorado.

REV-2

Page 6: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

Das Bombas de Série CLRENInstalação, operação

ESTE MANUAL DEVE SER LIDO ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO DA BOMBAE DEVE DEIXÁ-LO COM O UTENTE DO EQUIPAMENTO.

RENDIMENTO DA BOMBA

Modelo Capacidade Máxima : Pressão Máxima : Potência :da bomba: (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

REQUISITOS IMPORTANTES PARA A INSTALAÇÃO• Instale a bomba dentro de uma área não inundável.• Utilize parafusos para fixar a bomba à sua superfície de suporte.• A instalação deve ser feita para fornecer um fácil acesso à caixa de conexão. • A instalação elétrica deve ser feita por um eletricista habilitado.• A bomba CLREN possui cabo para fonte de alimentação de 3m e tomada. Conecte atomada a um receptáculo ligado à terra protegido por um interruptor automático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal até 30 mA. • A tampa da caixa de terminal deve estar apropriadamente fechada e hermética.NÃO UTILIZAR CABO DE EXTENSÃO.Advertência: Para prevenir feridas, se o cabo elétrico de alimentação estiver danado,deve ser trocado por parte do fabricante, do técnico do serviço pós-venda ou qualqueroutra pessoa qualificada. Faça um controle anual do cabo. Fonte de alimentação paratodas as bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz

GERALEste produto foi cuidadosamente inspecionado e embalado em nossa fábrica.Devido a que a empresa transportadora assumiu a plena responsabilidade pela chegadasegura do produto, qualquer reivindicação por dano na carga, seja visível ou oculto,deve ser feita à empresa transportadora. Esta é uma bomba auto-escorvante, o que significa que ela pode elevar água através de uma linha de sucção seca dispensando autilização de válvulas, e possibilitando que a caixa da bomba e o filtro estejam cheios deágua antes de ligar o motor. Contudo, recomendamos a utilização de uma válvula de controle do balanceio dentro do cano de sucção, no ou sob o nível de água, se a ele-vação da sucção for superior a 1,5 m ou se a linha de sucção seca for superior a 3,05 md e extensão. Esta providência faz mais fácil o escorvamento inicial, e manterá o cano desucção escorvado em todo momento.

INSTALAÇÃOADVERTÊNCIA : Podem ser necessários requisitos especiais de instalação para instalar a bomba numa piscina ou tanque. Pergunte a suas autoridades locais. A instalaçãodeve atender os códigos locais. LOCAL : A bomba deve ser instalada segundo os padrões e instruções vigentes no seupaís ou município, preferentemente numa área seca, sombreada, e bem ventilada. Emcaso de dúvidas, contate o seu vendedor. Instale a bomba no ou sob o nível da coberta.Se isso não for possível, escolha a mais baixa elevação possível, mas assegure-se deque a bomba não esteja exposta a nenhuma provável inundação. Isso simplifica o escor-vamento, e aumenta a pressão desenvolvida pela bomba. Prepare uma superfície dura eplana que seja suficientemente grande para acomodar a bomba e seu equipamento.Tenha em mente o seguinte: a Drenagem do compartimento do filtro ou fosso; a Venti-lação do motor; o Acesso para manutenção e preparação do equipamento para o in-verno; e a Proteção do equipamento contra a intempérie.

CONEXÕES DE ENCANAMENTO : As conexões da bomba têm roscas de 1-1/2" NPTfêmeas. Mantenha o encanamento da forma mais simples possível e mantenha a maiorparte do cano de sucção o mais embaixo possível do nível de água da piscina, já queisso reduzirá o tempo de escorvamento. Coloque o cano de maneira que suba continuamente em direção à bomba para prevenir áreas altas que possam formar bolsosde ar. Para um serviço conveniente do equipamento, instale válvulas de fechamento nosistema de sucção da bomba e junte as linhas de retorno perto do sistema da bomba. Recomenda-se essas válvulas se o equipamento for instalado embaixo da coberta.

Mantenha a válvula de fechamento totalmente aberta dentro da linha de sucção durantea operação. Durante a instalação tome cuidado de manter os canos limpos e assegure-se de que o sistema de sucção seja absolutamente hermético. Utilizar Somentefita de Teflon na conexão dos canos à bomba.

CONEXÕES ELÉTRICAS : Controle que a informação na placa de identificação do motorelétrico corresponda à fonte de alimentação. Solicite os serviços de um eletricista competente para fazer a instalação elétrica. Instale um switch de fácil acesso para ligare desligar a bomba. As bombas CLREN possuem um cabo de energia de 3m ligado àterra e deve ser conectado a um receptáculo ligado à terra protegido por um interruptorautomático do circuito de fuga a terra com um disjuntor de corrente nominal de até 30 mA. A cobertura do fio não deve ser mais leve do que um fio flexível com cobertura de

borracha apresentando o símbolo HO5RN-F.Pressão acústica inferior a 70dB(A).

NÃO UTILIZAR CABO DE EXTENSÃO! PROTEJA O CABO CONTRA O MAU USO, MASEVITE ENTERRÁ-LO.

OPERAÇÃONota: os números entre parênteses referem o número chave na Figura 1.POSTA EM MARCHA: Se a bomba for provista como parte de um sistema de filtros completo, siga o procedimento de posta em marcha descrito nas instruções separadaspara o sistema de filtros completo. Nos outros casos, proceda como a seguir:

1. Fechar as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e retorno. Remover a tampado filtro (5) de cabelo e fios e encher a bomba completamente com água. Substituir atampa.ADVERTÊNCIA : Não sobre aperte o ANEL-LOKTM (6) do filtro; aperte apenas manualmente.NUNCA LIGUE A BOMBA SE ELA NÃO TIVER ÁGUA, já que a falta de água pode danaro selo do eixo. ENCHER A BOMBA COM ÁGUA ANTES DA POSTA EM MARCHA.

2. Abrir as válvulas de fechamento nas linhas de sucção e de retorno. Se a bomba falharem produzir um fluxo completo de água dentro dos quatro ou cinco minutos, desligue abomba e repita o Passo 1. Se a bomba continuar falhando, verifique os escapes de ar natampa do filtro (5), nas conexões da linha de sucção, e nas glândulas do tubo da bombaantes de repetir o Passo 1. ADVERTÊNCIA : NÃO OPERE A BOMBA COM A SUCÇÃO FECHADA NEM COM ASVÁLVULAS DESCARREGADAS.

3. Após operar durante dez minutos, verifique se os acessórios do retorno da piscinativerem bolhas de ar. O fluxo contínuo de ar indica escapes na linha de sucção. Localizee corrija quaisquer escapes imediatamente. ADVERTÊNCIA : NÃO RE-APERTE O ANEL-LOKTM (6) DO FILTRO DURANTE A OPERAÇÃO. CONTROLE DO RENDIMENTO: Mantenha a válvula de fechamento dentro da linha desucção totalmente aberta durante a operação. Se for necessário controlar o rendimento,utilize a válvula dentro da linha de retorno.LIMPEZA DO FILTRO DE CABELO E FIOS : Desligue a bomba. Feche as válvulas nas linhas de sucção e de retorno. Desaparafuse o ANEL-LOKTM (6) do filtro ao contráriodos ponteiros do relógio e retire a tampa do filtro (5) de cabelo e fios, levante o cesto dofiltro (3) e retire-o. Limpe e re coloque o cesto. Cuide-se de colocar o cesto apropriada-mente. Limpe o Anel O-ring (4) e os assentos do Anel O-ring na tampa e no filtro. Opere novamente a bomba.

DRENAGEM : Retire as duas tampas de dreno (2). Verifique que as válvulas dentro das lin-has de sucção e de retorno estejam abertas para permitir a drenagem completo da

bomba. Podem necessitar-se outras condições para o drenagemdas linhas do filtro, do aquecedor e do cano.

Durante os períodos em que a bomba não estiver em uso, e sempre durante a manutenção, desligue o interruptor e puxe a tomada do receptáculo.

DIAGNÓSTICOPARA MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DA BOMBA, CONTATE SEU REVENDEDOR LOCAL.

O MOTOR NÃO LIGA: interruptor desligado ou disjuntor na posição DESLIGADO; Fusíveisfundidos ou sobrecarga térmica aberta; Eixo do motor travado; Enrolamentos do motorqueimados; interruptor dentro do motor defeituoso; instalação elétrica defeituosa oudesligada.

O MOTOR NÃO ATINGE A VELOCIDADE MÁXIMA : Voltagem baixa; Enrolamentos domotor ligados a voltagem errada.

13

Vide a lista dos nossos distribuidores europeus:http://www.competition-pool.com/distribution

ATTENTION! ADVERTÊNCIA!

ATTENTION! ADVERTÊNCIA!

Channels low; Backwashing cycle too short; Backwash adapter in wrong location; Chan-nels in sand.

FILTER LEAKS: Tank cracked; Drain plug not tight; Valve/tank O-Ring damaged.

DIAL VALVE LEAKS: Handle not properly engaged; Valve/tank O-Ring damaged; Valve coverO-Ring damaged; Pressure gauge needs sealant.

ABNORMAL LOSS OF POOL WATER: Leak inside dial valve; Leakage from pool or piping.

HIGH PRESSURE IN FILTER: Dirty filter; Backwash adapter installed in return; Calcified sandbed; Return lines too small.

LOW PRESSURE IN FILTER: Dial valve incorrectly set; Pump running too slow (plugged); Airleakage into pump suction.NOTE: If the recommendations in this manual do not solve your particular problem(s), pleasecontact your local dealer for service.

WATER CHEMISTRYA proper and consistent use of chemicals is necessary to maintain clean, sanitary water, pre-vent a spread of germ infection and control the growth of algae which can spoil the appear-ance and enjoyment of your pool or spa. Chlorine is the most commonly used chemical toprovide clean, sanitary water. Either dry or liquid chlorine can be used which should be addeddaily as it is dissipated by dirt and germs as well as by the sun and the wind. It is also important that the correct level of acidity or alkalinity of the pool water bemaintained. This is the pH of your pool with pH 7.0 being neutral. Readings above pH 7.0 arealkaline and readings below are acid. A desirable range is 7.2 to 7.4. Consult your localpool/spa dealer for complete information on the proper application and use of chemicals.

FILTER MAINTENANCEFilter tank and contents should not require attention other than backwashing,provided water is kept in continuous chemical balance without heavy dosages ofcorrosive chemicals.

SERVICE AND REPAIR PARTSRefer all service to your local dealer as his knowledge of your equipment makes himthe best qualified source of information. Order all repair parts through your dealer.Give the following information when ordering repair parts: Unit nameplate date and descrip-tion of part.

ELECTRICAL CONNECTIONCheck that the information on the name plate of the electric motor corresponds to the powersupply. Employ a competent electrician to install the wiring. Install an easily accessible on/offswitch to turn the pump on and off. CLREN pumps are complete witha 3m grounded power cord and must be connected to a grounded receptacle protected byan earth-leakage circuit breaker with a rated trip current not exceeding 30mA.The electrical plug must be easily accessible after installation of the pump.For pump operation and servicing, see the pump manual.

IMPORTANT: This product has been carefully inspected and packed at our factory. As thecarrier has assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage tothe shipment, either visible or concealed, must be made on the carrier. Check that the equip-ment is correct for the particular installation.The pump is supplied with a 3m power supply cord and plug. Connect the plug toa grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breaker with a rated trip currentnot exceeding 30mA. DO NOT USE AN EXTENSION CORD.

Caution: If the cord is damaged or appears to be damaged, replace it immediately withthe same type of cord which is available from your local dealer.The new cord must be installed by a qualified electrician. Inspect the cord annually.Power supply: 1~, 230V, 50Hz

6

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Limited Warranty

Competition pool accessories Inc. (“Competition”)warrants “Competition” pool products to be free of defects inmaterial and workmanship for a period of 12 months fromthe date of purchase with the following exceptions:

Light Bulbs – Full Moon Watercolor LED light bulbs are warranted for 12 months from the date of purchase; in-candescent bulbs are warranted for 90 days from the date ofpurchase.

Misc. - Filter elements, DE grids, white-goods, strainerbaskets, strainer basket “flap” and “priming tube”,pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and all re-placement parts are warranted for 12 months from the dateof purchase.

CONDITIONS IN ORDER TO EXERCISETHE WARRANTY:

In order to activate this 12 month warranty, “Competition”products must be registered with “Competition” by either ofthe following methods:• Mail-in the Warranty Registration Card• Online at www.competition-pool.com

All defects must be denounced within 72 hours in order toavoid the spreading to other equipment, failing which, thepresent warranty will not be honoured. This warranty is nontransferable and extends only to the original retail buyer andonly during the time in which the original retail buyer occu-pies the site where the product was originally installed.“Competition” warranty obligation with regard to equipmentwhich it does not itself manufacture is limited to the warrantyactually extended to “Competition” by itssuppliers (i.e. motors).

This warranty applies to products used in swimming pools,spas, & aquaculture applications only and does not apply toany product which has been subjected to negligence,alteration, accident, abuse, misuse, improper installation,abrasives, corrosion, improper voltage supply, vandalism,civil disturbances, or acts of God (including but not limited todamage caused by freezing, lightning strikes, and other dam-age caused by catastrophic events). The only warranties authorized by “Competition” are those set forthherein. “Competition” does not authorize other persons toextend any warranties with respect to its products, nor will“Competition” assume liability for any unauthorized warranties made in connection with the sale of its products.“Competition” will not be responsible for any statements thatare made or published, written or oral, which are misleading or inconsistent with the facts as published in theliterature or specifications furnished by “Competition”.

WARRANTY CLAIM PROCEDUREWarranty claims shall be made by contacting the in-staller/seller, builder, dealer, or retailer (point of purchase) orthe “Competition” pool products distributor in your area. Allequipment must be inspected by a local “Competition” au-thorized representative or at the factory before warranty isauthorized. All charges or expenses for freight to and fromthe factory, removal and reinstallation of the products, or in-stallation of a replacement product are the responsibility of the purchaser unless otherwise expresslyauthorized in writing by “Competition”. “Competition”, at its discretion, may repair or replace free of charge (F.O.B. factory in Mirabel, Québec, Canada) any product thatproves defective within the warranty period, or it may issuecredit in the amount of the invoice of the defective equipment in lieu of its repair or replacement.“Competition”reserves its right to substitute new or improved equipmenton any replacements.

REV-2

Page 7: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

EL MOTOR NO ALCANZA LA VELOCIDAD MÁXIMA:Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con un voltaje equivocado.

RECALENTAMIENTO DEL MOTOR (interruptores de protección): Bajo voltaje; Bobinas del motor conectadas con unvoltaje equivocado; ventilación inapropiada.

LA BOMBA NO ENVIA AGUA: La bomba no está cebada; La válvula está cerrado en la succión o en la línea dedescarga; Fuga de aire en el sistema de succión; el propulsor está taponado.

BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBA: La válvula en la línea de descarga o succión está parcialmente cerrada; La líneade descarga o succión está parcialmente taponada; La línea de descarga o succión es muy pequeña; la bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); El cesto del succionador está taponado o hay pelo en el filtro de fibras; EL filtro está sucio; el Propulsor está taponado.

BAJA PRESIÓN DE LA BOMBA: La bomba funciona a una velocidad reducida (ver arriba); La válvula de descarga olas conexiones de entrada están muy abiertas.

BAJA ALTA DE LA BOMBA: La válvula de descarga o las conexiones están muy cerradas; Las líneas de retorno muypequeñas; El filtro está sucio.

MOTOR Y BOMBA RUIDOSOS: Cesto taponado en el succionador o pelos en el filtro de fibras; abrazaderas defectivas del Motor;Válvula en la línea de succión parcialmente cerrada; Línea de succión parcialmente taponada; Manguera de la succionadora de limpieza taponada o muy pequeña; Bomba no fijada de modo apropiado.

FUGA DE AGUA EN EL EJE: El Sello del Eje requiere ser reemplazado.

BURBUJAS EN LAS CONEXIONES DE ENTRADA: Fuga de aire dentro de la línea de succión en las conexiones o lapunta de la válvula; El cobertor del filtro de fibras o pelos no está cerrado herméticamente; Restricción en la líneade succión; Nivel de agua bajo en la piscina.

FILTERINGReplacement parts FOR 7-POSITION 11/2" DIAL VALVES

DV-7: 39-2631-10-5 (FLANGED)DVK-7: 39-2628-03-R (BOLT-ON)

DVK-7/DVK-5 (7-POSITION REPLACEMENT VALVE FOR : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R FOR L140

DV-7 REPAIR KITS

FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE

a 39251707K DV-7 Handle Repair Kit Includes # 1, 2 and 3 16.69b 39251509K DV-7 Diverter Repair Kit includes # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K DV-7 Complete Cover Kit includes # 1 through 11 95.65

FIG. NO PART NO. DESCRIPTION PRICE

1 39-2553-02-R Handle 9.142 14225502R Dowel Pin SS 7.443 14-3833-01-R2 Washer SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/bag) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/bag) 5.425 39-2626-05-R Cover 33.486 47-0255-07-R O-ring 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Spring 8.299 14-2230-02-R2 Washer SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/bag) 3.6110* 39-0687-05-R Diverter Assembly 34.0111 14-0725-08-R6 Hex Nut SS 1/4"-20 (6/bag) 2.2012 39-2629-02-R Body - Flanged (for use w/clamp) 60.2612a 39-2627-04-R Body - Bolt-on 60.2613 43-2811-45-K Deflector Basket w/screws 17.5414 39-2629-02-K Body Assy w/deflector basket 76.5215 13-0382-03-R Sight Glass Gasket 5.0916 23-2577-02-R Sight Glass 7.44

* Gasket is molded into diverter body. Must replace diverter.

No. Descripción

1 Cuerpo del cedazo/bomba2 Tapones de drenaje (2)2a Empaquetaduras de tapón de

drenaje (2) 3 Canastilla de cedazo4 Anillo en “O”5 Cubierta del cedazo6 Ring-lok del cedazo7 Motor8 Retén de aceite

FIGURA 1 - COMPONENTES

No. Descripción

9 Tornillos (4)10 Tuercas (6)11 Soporte12 Impulsor13 Sello de eje14 Sello de ojal15 Empaquetadura

cuadrada16 Tornillos (6)17 Cordón

12 7

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Garantía limitada

Los Accesorios de piscina Compétition Inc. (“Compétition”)garantiza que los productos para piscinas “Compétition” estánexentos de todo defecto de fabricación y de mano de obra du-rante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra.Las excepciones siguientes se aplican:

Bombillas de luz: las bombillas de luz FullMoon WatercolorLED tienen garantía por doce meses desde la fecha decompra; las bombillas de luz incandescentes están garantizadas por 90 días desde la fecha de compra.

Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca,cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para cestos delfiltro, manómetros, anillos cuadrados, arandelas, juntas ytodas las partes de repuesto están garantizados por docemeses desde la fecha de la compra.

CONDICIONES PARA PODER EJECUTARLA GARANTÍA:

Para poder activar esta garantía de 12 meses, los productos“Competition” deben estar registrados con “Competition” yasea por cualquiera de los siguientes métodos:• Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro degarantía

• En línea: en www.competition-pool.com

Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horaspara poder evitar la extensión del defecto a otros equipos, sino se cumple con esto la presente garantía no será aceptada.Esta garantía no es transferible y se extiende sólo alcomprador minorista original y dura solamente el tiempo du-rante el cual el comprador minorista original ocupe el lugardonde se instaló en un primer momento el producto. La responsabilidad de garantía de “Compétition” respecto aequipos fabricados por terceros se limita a la garantíaexpedida a “Compétition” por parte de sus proveedores (por ejemplo: motores).

Esta garantía se aplica a productos utilizados en piscinas,spas y productos de acuicultura solamente y no se aplica aningún producto que haya sufrido daños, cambios,accidentes, abusos, mal uso, instalación inadecuada,abrasivos, corrosión, voltaje inadecuado, vandalismo, al-teraciones, casos de fuerza mayor (que incluyen daños cau-sados por heladas, relámpagos y catástrofes). Las únicasgarantías autorizadas por “Compétition” son las que se detallan en este documento. “Compétition” no autoriza a queotras personas - extiendan la garantía de sus productos, nitampoco asumirá ninguna responsabilidad por garantías noautorizadas, realizadas en relación con la venta de sus productos. “Compétition” no se hará responsable de ningunadeclaración hecha o publicada, escrita o verbal, que sea er-rónea o inconsistente con los hechos publicados en los textosy especificaciones de “Compétition”.

PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍALos reclamos de garantía deben realizarse contactando al in-stalador/vendedor, constructor, distribuidor, representante(punto de venta), o bien al distribuidor de productos para pisci-nas “Compétition” que corresponda a su zona deresidencia. Antes de que se autorice la garantía, todos losequipos deben ser revisados o bien en fábrica, o bien por unrepresentante local de “Compétition”. Todos los gastos deflete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de losproductos o la instalación del repuesto son responsabilidaddel comprador salvo que “Compétition” autorice expresamente lo contrario. “Compétition”, sin dejarlo expreso,puede reparar o reemplazar sin cargo (precio de fábrica F.O.B.en Mirabel, Québec, Canada) cualquier producto que tenga fallas dentro del período de garantía opuede emitir un crédito porla cantidad facturada por el equipocon fallas en lugar de su reparación o reemplazo. “Compétition”se reserva el derecho de sustituir equipo nuevo o mejorado encualquier reemplazo.

REV-2

Page 8: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

Bombas Serie CLRENInstalación, Operación

ESTE MANUAL DEBE LEERSE ANTES DE INSTALAR LA BOMBAY ENTREGARSE AL USUARIO DEL EQUIPO.

RENDIMIENTO DE LA BOMBA

Modelo de Máxima Capacidad : Máxima Presión : Potencia :la bomba : (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

REQUERIMIENTOS DE INSTALACIÓN IMPORTANTES• Instale la bomba en un área en donde no pueda ocurrir una inundación. • Adhiera la bomba con tornillos a su superficie de soporte.• La instalación debe ser hecha de manera que se proporcione un fácil acceso a la cajade conexión. • La instalación eléctrica debe ser hecha por un electricista certificado. • La bomba CLREN viene con un cable de fuente de poder de 3 m y un conector. Conecteel enchufe a un receptáculo de tierra protegido por un circuito disyuntor de tierra con undisyuntor de corriente nominal que no exceda de 30 mA.• El cobertor de la caja terminal debe estar cerrado y asegurado apropiadamente.NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓNCuidado: Para prevenir heridas, se debe reemplazar un cable de poder dañado ya seapor el fabricante, un técnico post-venta o cualquier otra persona calificada. Inspeccioneuna vez al año el cable. Fuente de poder para las Bombas CLREN: 1~, 230V, 50Hz.

GENERALEste producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestra fábrica.Debido a que el transportista ha asumido total responsabilidad de su llegada segura,cualquier reclamo por daños al envío, ya sea visible u oculto, debe ser hecho al transportista. Esta es una bomba autocebadora, lo que significa que puede sacar aguapor medio de una línea de succión en seco sin utilizar válvulas, asegúrese de que la carcasa de la bomba y el cuerpo del filtro estén llenos de agua antes de que se enciendael motor. No obstante, recomendamos el uso de una válvula de contención de charnelaen la tubería de succión, a nivel o por debajo del nivel del agua, si la altura de succiónes de más de 1.5 m o si la línea de succión en seco es más larga a 3.05 m. Este arreglohace el cebado inicial más fácil, y luego mantiene la tubería de succión cebada en todomomento.

INSTALACIÓNCUIDADO: Pueden existir requerimientos de instalación especiales para la instalaciónde la bomba en una piscina o estanque. Verifique con sus autoridades locales. La instalación debe cumplir con todos los códigos locales.

UBICACIÓN: La bomba debe estar instalada de acuerdo con las normas e instruccionesen efecto en su país o municipalidad, preferiblemente en un área bien ventilada, sombreada y seca. En caso de dudas, por favor contacte a su distribuidor. Instale labomba a nivel o por debajo del nivel del suelo. Si no es posible, escoja la elevación másbaja posible, pero asegúrese de que la bomba no esté expuesta a cualquier inundaciónposible. Esto simplifica el cebado, y se agrega a la presión desarrollada por la bomba.Prepare un nivel de superficie firme que sea lo suficientemente grande para acomodarla bomba y el equipo asociado. Tenga en mente lo siguiente: Drenaje del espacio del filtro o tanque; Ventilación del motor; Acceso al equipo de servicio e hibernación; Protección del equipo de los elementos.

TUBERÍA: Las conexiones de la bomba tienen roscas hembras NPT de 1 - ?'' Pulgadas.Mantenga la tubería tan simple como sea posible y mantenga en lo posible la tubería desucción por debajo del nivel del agua de la piscina ya que esto reducirá el tiempo de cebado. Haga que la tubería suba continuamente hacia la bomba para prevenir los puntos altos que pudiesen formar burbujas de aire. Para un servicio conveniente delequipo, instale válvulas de paso en la succión de bomba líneas de retorno en la piscinacercanas al sistema de la bomba. Esta válvulas son recomendadas si el equipo está instalado por debajo del suelo. Mantenga la válvula de paso en la línea se succión

completamente abierta durante la operación. Tenga cuidado durante la instalación demantener las tuberías limpias y asegurarse de que el sistema de succión esté absoluta-mente hermetizado. Sólo se debe utilizar cinta de teflón cuando se conectan las tuberíasa la bomba.

CONEXIONES ELÉTRICAS: Verifique que la información en la placa de nombre del motoreléctrico corresponda a la fuente de poder. Contrate a un electricista competente parahacer la instalación del cableado. Instale un interruptor de encendido/apagado fácilmente accesible para encender y apagar la bomba. Las bombas CLREN están completas con un cable de poder de tierra de 3 m y deben conectarse a un receptáculode tierra protegido por un circuito disyuntor de tierra con un disyuntor de corriente nominal que no exceda de 30 mA.El recubrimiento del cable no debe ser más liviano que un cable flexible con recubrimiento de caucho que lleve el símbolo HO5RN-FPresión Acústica menor a 70dB(A).

¡NO UTILIZAR UN CABLE DE EXTENSIÓN! PROTEJA EL CABLE DELABUSO PERO NO LO ENTIERRE.

OPERACIÓNNota: Los números en las abrazaderas se refieren al número clave en la Figura 1.INICIO: Si la bomba es proporcionada como parte de un sistema de filtración completo,siga el procedimiento de inicio descrito en las instrucciones separadas para el sistemade filtración completo. En otros casos, proceda como sigue:

1. Cierre las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión. Quite el recubrimientodel filtro (5) del filtro de pelos y fibras y llene completamente la bomba con agua. Reemplace la cubierta.CUIDADO: No apriete demasiado el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólo manualmente.NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN AGUA ya que la falta de agua puede dañar elsello del eje. LLENE LA BOMBA CON AGUA ANTES DE ARRANCARLA.

2. Abra las válvulas de paso en las líneas de retorno y succión y arranque la bomba, si labomba no produce un flujo completo de agua en cuatro o cinco minutos, apague la corriente y repita el Paso 1. Si la bomba aún no trabaja, verifique si hay fugas de aire enel cobertor del filtro (5), conexiones de la línea de succión, y empaques de cola de laválvula antes de repetir el Paso 1.CUIDADO: NO OPERE LA BOMBA CON LA SUCCIÓN O VÁLVULAS DE DESCARGA CERRADAS.

3. Después de diez minutos de operación, verifique si hay burbujas de aire en las conexiones de retorno de la piscina Un flujo de aire continuo indica fugas en la línea desucción. Localice y corrija cualquier fuga inmediatamente. CUIDADO: NO APRIETE DEMASIADO EL ANILLO-LOK™ DEL FILTRO (6); DURANTE LA OPERACIÓN.CONTROLANDO LA SALIDA: Mantenga la válvula de paso en la línea se succión completamente abierta durante la operación. Si fuese necesario controlar la salida, utilice una válvula en la línea de retorno.LIMPIANDO EL FILTRO DE PELOS Y FIBRAS: Desconecte la corriente eléctrica. Cierrelas válvulas en las líneas de retorno y succión. Destornille el anillo-LOK™ del filtro (6) encontra de las manecillas del reloj y quite el cobertor del filtro (5) del filtro de pelos y fibras y saque el cesto del filtro (3). Limpie y reemplace el cesto. Con cuidado coloqueapropiadamente el cesto. Limpie la base del anillo-O (4) y del anillo-O sobre el cobertory el filtro. Coloque nuevamente el cobertor y el ANILLO-LOK™ del filtro (6); cierre sólomanualmente y abra las válvulas. Ponga la bomba nuevamente en operación.

DRENAJE: Quite los dos tapones de drenaje (2). Note que las válvulas en las líneas desucción y retorno estén abiertas para permitir un drenaje completo de la bomba. Puedenser necesarias otras provisiones para drenar el filtro, el calefactor y las líneas de tubería.

Durante los períodos en los cuales la bomba no está en uso y siempre durante el servicio, ponga el interruptor de encen-

dido/apagado en apagado y desconecte el cable del receptáculo.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍASPARA SERVICIO DEBIDO A CUALQUIER LOCALIZACIÓN DE AVERÍA EN LA BOMBA, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL

EL MOTOR NO ENCIENDE: El interruptor desconectado o el disyuntor del circuito está enposición de APAGADO; Los fusibles fundidos o una sobrecarga térmica abierta; El ejedel motor bloqueado; La bobina del motor quemada; Interruptor de encendido defectuoso dentro del motor; Cableado defectuoso o desconectado.

11

Para ver la lista de nuestros distribuidores europeos:http://www.competition-pool.com/distribution

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

FILTRES LASER POUR PISCINESCREUSÉES ET HORS-TERRE

Directives d’installation et de mise en fonction

Avant de procéder à l’installation, lisez soigneusement toutes les instructions etconsignes de sécurité. Consultez les étiquettes des produits pour des renseignements sup-plémentaires sur le mode d’emploi et les spécifications du produit.

IMPORTANT. Ce produit a été soigneusement inspecté et empaqueté à notre usine. Puisquel’agent de transport a pris toutes les responsabilités pour le livrer de façon intacte, il vous fau-dra réclamer du dit agent les frais relatifs aux dommages causés à la marchandise, qu’ilssoient apparents ou non. Assurez-vous d’avoir reçu le bon équipement pour l’installation encause.

Votre filtre est un appareil à pression; il ne faut donc jamais ef-fectuer les travaux d’entretien quand l’appareil est sous pression.Fermez toujours la pompe pour faire chuter la pression dans le

filtre avant tout travail d’entretien.

Afin de réduire le risque de blessures, ne pas permettre aux en-fants d’utiliser ce produit, sauf sous surveillance étroite en touttemps.

Installez le système à au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscineafin d’éviter que des jeunes enfants ne l’utilisent comme moyend’accéder à la piscine. (Voir ANSI/NSPI-8 1996 “Normes pour bar-

rières de piscines résidentielles, spas et cuve thermale”).

CHOIX DE LA POMPEUne large gamme de pompes pour piscines/spas est disponible pour l’installation de pairavec ces filtres. Pour les installations où l’équipement sera placé au-dessus du niveau del’eau, une pompe auto-amorçante devrait être choisie. Demandez à votre détaillant de déter-miner les dimensions et la distance adéquates de la piscine ou du spa, ainsi que les pertesde charge dues au frottement (limitations) des équipements associés. Le système de filtra-tion est assemblé sur les lieux en utilisant un module de filtre et un module de pompe. Cetteméthode permet de choisir une pompe, assurant au choix, un TAUX DECIRCULATION de 20 gal-lons américains par minute, par pied carré de surface de filtration (soit un VÉLOCITÉ D’EAU de0.0133 m/s).Lors de l’utilisation d’une pompe avec un cordon d’alimentation:

Risque de commotion électrique! Ne brancher que dansune prise mise à la terre protégée par un disjoncteur de fuitede terre (GFCI).

Si le cordon d'alimentation est endommagé ou s'il semble en-dommagé, replacez-le immédiatement par un cordon d'ali-mentation du même type; vous pourrez obtenir ces cordons

d'alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau cordon doit être installé par unélectricien qualifié. Inspectez le cordon au moins une fois par année.

Pour réduire les risques de chocs électriques, ne pas utiliserde rallonge électrique pour raccorder l’appareil à une boîteélectrique.

Il ne faut pas enfouir le cordon d’alimentation électrique sousterre. Placer le cordon d’alimentation à un endroit où il ne serap a s

exposé aux tondeuses, aux coupehaies,ni aux autres machines d’entretien de la pelouse.

Le module de filtration pour piscines est équipé d’une soupape sélectrice qui fonctionne commesuit:1. Le repère FILTER (filtre) assure une circulation vers le bas au travers du lit du filtre.La saleté s’accumule dans le sable à mesure que la filtration s’effectue; elle réduitprogressivement l’écoulement de l’eau jusqu’au moment où il faut nettoyer à remous. Cetteposition peut également être utilisée pour passer l’aspirateur.2. Le repère BACKWASH (remous) entraîne une circulation vers le haut ou au travers du litdu filtre; cet écoulement enlève la saleté du sable et la déverse dans l’égout.3. Le repère DRAIN (drainage) permet de pomper l’eau de la piscine. Il permet au liquide s’é-coulant de la pompe de contourner le filtre et de gagner directement l’égout . Vous

pouvez également utiliser cette position pour aspirer de grandes concentrations de débris.4. Le repère WHIRLPOOL (tourbillon) permet de contourner le filtre pour assurer laperformance maximale d’un accessoire hydro-air alimenté par la pompe du filtre. (Aucune fil-tration n’a lieu dans cette position).

5. Le repère WINTERIZE (hivernisation) permet à l’air de circuler soit en sortant ou en entrantdans le réservoir, ceci aidant l’amorçage et le drainage. Utilisez seulement quand la pompen'est pas en marche.

6. Le repère RINSE (rinçage) produit une circulation vers le bas qui remet en place lelit du filtre après le nettoyage à remous et entraîne vers l’égout la saleté déplacéequi peut rester encore.

7. TEST: Cette position ne prévient les retours d’eau de la piscine pendant l’entretien de lapompe que si le filtre est sous le niveau de l’eau.

SABLE DE FILTRATION La filtration exceptionnelle de ce filtre ainsi que sa capacité de retenir les débris dépendant de la qual-ité et da la grosseur du sable utilisé. Le sable doivent être conformes aux spécifications suivantes:Le sable de filtration consistera de grains durs et durables de sable siliceux rond ou presque an-gulaire, exempt d'argile, de terreau, poussière et matières organiques. Pas plus de 1% sera des par-ticules plates au micacées. Le sable aura une grosseur efficace de 0.44mm et un coefficientd'uniformité de 1.35. NE PAS UTILISER DE SABLE À PLAGE OU BAC À SABLE. Le filtre NE comprendPAS le sable de filtration, on doit le commander séparément. Pour la quantité requise, voir le table1. Ne pas remplir le réservoir de sable avant que le filtre soit à sa position finale. Conserver lesable sec pour faciliter l’installation. Utiliser seulement le sable qui est recommandé, autrement lesystème pourrait ne pas fonctionner congrûment.

INSTALLATIONInstallez le système si proche que possible, au moins cinq pieds (1,5 m) de la piscine. (Voirl’avertisement ci-dessus.) Mettre le système sur une surface ferme et de niveau; depréférence l’endroit doit être sec, à l’ombre et bien aéré. Bien porter attention aux pointssuivants: position des raccords pour l’aspiration, le renvoi et l’égout; accès pour le nettoyageà remous et l’entretien; protection contre le soleil, la pluie, les éclaboussements, etc.;drainage de la fosse ou de l’emplacement du filtre;ventilation et protection du moteur protégécontre les éclaboussures.

ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1.Mettez le réservoir vide en place sur la base. Appuyer sur le réservoir vers le bas jusqu’àce qu’il soit engagé dans la base.2. Si les conduites secondaires ne sont pas installées, tenez l’ensemble formé par le tuyau duréservoir cylindrique et le collecteur de façon à ce que le collecteur soit au milieu du réser-voir. Prenez une des conduites secondaires dans votre autre main et abaissez-la dans leréservoir, en la glissant le long du tube et dans une des rainures du collecteur jusqu’à cequ’elle s’enclenche en position. Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les conduiteslatérales soient installées, puis abaissez l’ensemble complet dans le fond du réservoir. Ap-puyez dessus pour vous assurer que le tube central est bien installé dans le creux dans labase du réservoir. Voir la fig-ure 1.3. Placer le couvercle deprotection pour le remplissage dusable sur l’ouverture du réservoirafin d’empêcher le sable depénétrer dans le tuyau collecteur.Voir figure 2.4. Remplissez le réservoirjusqu’à ce qu’il soit à moitié pleind’eau.5. Versez la quantité recom-mandée de sable dans le réser-voir, en vous assurant que letuyau du réservoir cylindriquereste centré et en position verticale. Nivelez la surface lorsque vous avez terminé.6. Enlever le couvercle de protection pour le remplissage du sable.7. Prémontez les crampons avec une vis et un écrou, tournant la vis 3-4 tourne seulement. Voir figure 3.8. Enlevez soigneusement toutes les particules de sable des surfaces de fixation des soupapes.9. Placez le joint torique sur le dessous du corps de la soupape.10. Abaissez soigneusement la soupape sélectrice en place afin que sa face inférieure accroche le tuyaudu réservoir cylindrique. Faites pivoter la soupape jusqu’à ce que le raccord d’entrée soit approxima-tivement en ligne avec la pompe.11. Placez les crampons autour du réservoir et du cou de valve et assemblez la deuxième vis et l’écrou.12. Tapez fermement en dehors des crampons avec un maillet en caoutchouc ainsi serrez les deux vis al-ternativement et également.

TABLEAU 1MODÈLE

VITESSE DECIRCULATION MAXIMUM

m3/h//m 2 (gmp EU/pi ca)

TAUX DEFILTRATION

m3/h(gmp)

SABLE REQUIS (poids)

Kilogramme(Livres)

PRESSIONMAXIMALE

Bars(PSI

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

ATTENTION!

FIGURE 1 - Snap-FitDetail

Standpipe

Manifold

Lateral

8

Page 9: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

IL MOTORE NON RAGGIUNGE LA PIENA VELOCITÀ: basso voltaggio; avvolgimenti del motore collegati per il voltaggio sbagliato.

IL MOTORE SI SURRISCALDA (il salvamotore si disinnesta): basso voltaggio; avvolgimenti del motore collegati peril voltaggio sbagliato, ventilazione inadeguata.

LA POMPA NON FORNISCE ACQUA: pompa non adescata, valvola chiusa nelle linee di aspirazione o scarico; perditadi aria nel sistema di aspirazione; girante ostruito.

CAPACITÀ POMPA BASSA: valvola nella linea di aspirazione o di scarico parzialmente chiusa; linea di aspirazioneo di scarico parzialmente ostruita; linea di aspirazione o di scarico troppo piccola; pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; filtro sporco; girante ostruito.

PRESSIONE POMPA BASSA: pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in entrata troppo aperti.

PRESSIONE POMPA ALTA: pompa funzionante a velocità ridotta (vedi sopra); valvola di scarico o raccordi in en-trata troppo aperti.

POMPA E MOTORE RUMOROSI: cestello ostruito nel separatore o nel filtro lanugine e pelucchi; cuscinetti motoredifettosi;Valvola nella linea di aspirazione parzialmente chiusa; linea di aspirazione parzialmente chiusa; tubo dell'aspiratoreostruito o troppo piccolo; pompa non supportata adeguatamente.

PERDITA DI ACQUA NEL GIUNTO: giunto richiede sostituzione.

BOLLE NEI RACCORDI IN ENTRATA: perdita di aria nella linea di aspirazione nei collegamenti o stelo valvola; copertura del filtro lanugine e pelucchi non stagna; restringimento della linea di aspirazione; livello dell’acqua bassonella piscina.

Legenda Descrizione

1 Filtro/corpo della pompa2 Tappi di drenaggio (2)2a Guarnizioni dei tappi di

drenaggio (2)3 Cestello del filtro4 O-ring5 Coperchio del filtro6 Rink-Lok del filtro7 Motore8 Rondella

FIGURA 1 - COMPONENTI

Legenda Descrizione

9 Viti (4)10 Dado (6)11 Staffa12 Ventolo di ingresso13 Guarnizione dell’albero14 Guarnizione ad occhiello15 Guarnizione quadrata16 Viti (6)17 Cordoncino

10

13. Assurez-vous que les vis sont serrées jusqu’à ce que les crampons soient complètement fer-mées. Voir figure 4.14. Installez le manomètre dans l’ouverture filetée de la soupape sélectrice.15. Installez l’adaptateur à contre-courant, s’il y a lieu, afin de réduire le débit du lavage à contre-courant.

RACCORDEMENTS DE LA TUYAUTERIESi l’on pourvoit les tuyaux d’aspiration et de retour à la piscine de raccords et de vannespour les installations permanentes, ceci facilitera l’entretien et empêchera de perdre de l’eauau cours des travaux d’entretien habituels.Installation de Pompe: Suivez les instructions incluses avec la pompe. Raccorder les con-duites au système de filtration (voir le page 3), et ne jamais employer de tuyaux plus petits queles raccords fournis. Soutenir la plomberie de sorte que le poids ne repose pas sur la pompeou le filtre.

JOINTS SOUDÉS AU SOLVANTUn tuyau rigide ou flexible en PVC peut être utilisé. Les bouts du tuyau doivent être propreset libres de toute bavure produite lors de la coupe. Assurez-vous que l’adhésif utilisé convientau type de tuyau spécifié. Les adhésifs recommandés que voici sont à titre d’exemples seule-ment et ne sont pas destinés à vous limiter aux marques indiquées:

Joint PVC à PVC Joint PVC à ABSUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794

Remarque:Une couche d’apprêt assurera que l’adhésion des joints est de qualité supérieure.Suregard P-3000 contient un traceur violet qui est admissible dans les zones où les codes deconstruction exigent l’utilisation d’un apprêt.Mise en garde: Prenez en considération les conditions atmosphériques quand vous appliquezdes adhésifs. Certaines conditions atmosphériques très humides, par exemple, peuvent ren-dre les adhésifs moins efficaces. Consultez les instructions du fabricant.

JOINTS FILETÉSUtilisez uniquement du ruban adhésif TeflonMD ou l’équivalent pour raccorder les joints filetés.D’autres adhésifs pour tuyaux pourraient endommager le filetage des joints. Nous ne recom-mandons pas l’usage de silicone ou de composés à base de pétrole. NE SERREZ PAS EXCES-SIVEMENT. LE SERRAGE À LA MAIN PLUS 1/2 TOUR EST SUFFISANT.

TUYAUTERIE DU FILTRESi le filtre est équipé de raccords-union, des adaptateurs sont requis pour compléter les rac-cords de la tuyauterie; ces adaptateurs peuvent devoir être commandés séparément.

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUEMISE EN GARDE: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU DANS LA COQUILLE DEPOMPE PARCE QU’UN MANQUE D’EAU PEUT ENDOMMAGER LE JOINT DE L’ARBRE.Vérifier si l'information sur la plaque d'identification du moteur de la pompe du filtrecorrespond à l'alimentation électrique. Utiliser les services d'un électricien compétent pourl'installation du câblage selon les normes locales d'électricité. Chaque moteur requiert undisjoncteur. Installer un interrupteur de circuit de mise à la terre. Les moteurs de pompespour piscines creusées fonctionnent soit sur 115 ou 230 volts, monophasé;les moteurs de pompes raccordés a un cordon pour piscines hors-terre s'installent sur 115volts seulement. Suivre les instructions du manufacturier pour le raccordement à l'alimen-tation électrique.

COMMENT METTRE EN MARCHEAprès avoir terminé les étapes précitées et avoir rempli la piscine, mettre le système enmarche tel que décrit ci-dessous. Lorsque le système se trouve plus bas que le dessus de lapiscine, toujours fermer les vannes des tuyaux d’aspiration de la pompe et de retour à lapiscine avant d’enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie. Ouvrir les vannes avantde faire démarrer la pompe de nouveau.1a. Pour piscines creusées. Régler la soupape sélectrice au repère WINTERIZE. Enlever lecouvercle du filtre pour cheveux et charpie, et remplir la pompe d’eau. Installer lecouvercle et la bague de blocage Ring-LokMD de la crépine, serrer à la main seulement- ne pas resserrer la Ring-LokMD de la crépine en cours de service.1b. Pour piscines hors-terre. Quand le niveau d’eau de la piscine arrivera à l’écumoire et auretour d’eau, le filtre et la pompe se rempliront d’eau. Il peut y avoir de l’air dans la pompeou le filtre, mais s’évacuera quand la pompe sera mise en marche. Afind’évacuer l’air qui pourrait y avoir, enlever temporairement le manomètre à pression durantle remplissage du filtre. Remettre en place le manomètre à pression quand apparaît un filetd’eau continu.2. Réglez la soupape sélectrice en position VIDANGE. 3. Mettez la pompe en marche.4. Après l’établissement d’un bon débit, continuez à pomper pendant une minute ou jusqu’àce que l’eau évacuée soit transparente, puis arrêtez la pompe.5. Régler la soupape sélectrice au repère BACKWASH, et faire démarrer la pompe. La pompedevrait fournir un jet d’eau puissant dès que l’air aura été retiré du système d’aspiration. Sila pompe n’éjecte pas d’eau au bout de deux ou trois minutes, l’arrêter et puis répéter lesétapes 1 et 2.6. Après avoir obtenu une bonne circulation d’eau clair, faire fonctionner le filtre aux repèresDRAIN, WHIRLPOOL et RINSE pendant UNE minute chacun (dans cet ordre). Arrêter lapompe à chaque changement de position de la soupape sélectrice.7. Retourner la soupape sélectrice au repère FILTRE, et après environ 10 minutes de fonc-tionnement du filtre, vérifier si des bulles d’air se dégagent des bouches de retour à la piscine.Si des bulles d’air s’échappent continuellement, il faut y remédier immédiatement, car ceciindique une fuite dans le système d’aspiration.

FILTRATION NORMALERégler la soupape sélectrice au repère FILTRE et mettre la pompe en marche.

FONCTIONNEMENT À REMOUSEffectuez un lavage à contre-courant du filtre à fond au moins une fois par semaine, et chaquefois que le manomètre indique une pression de .4 à .55 Bar au-dessus de la normale.1. Arrêter la pompe.2. Fermer le soupape à l’aspiration de la pompe (S’il y a lieu).3. Réglez la soupape sélectrice en position TEST.4. Enlever le couvercle du filtre pour cheveux et charpie, et nettoyer le filtre à cheveux et charpie.Installer le couvercle et la bague de blocage Ring-LokMD de la crépine, serrer à la main seulement- ne pas resserrer la Ring-LokMD de la crépine en cours de service.5. Ouvrir de nouveau la soupape à l’aspiration de la pompe et démarrer la pompe de nouveau en po-sitionnant la soupape sélectrice au repère FILTER.6. Dès que l’air aura été enlevé du système et qu’un filet d’eau continu apparaîtra, arrêter la pompeet positionner la soupape sélectrice au repère BACKWASH.7. Démarrer la pompe. Nettoyer à remous pendant TROIS minutes environ ou jusqu'à ce que l'eaudevienne claire.8. Arrêtez la pompe. Si la soupape sélectrice possède un réglage de RINÇAGE, réglez la soupapesélectrice en position RINÇAGE. Remettez la pompe enmarche et laissez-la fonctionner pendant 20 secondes.9. Arrêter la pompe. Régler la soupape sélectrice au repère FILTRE. Démarrer la pompe.

REMARQUE: Ne passez pas l’aspirateur en position LAVAGE À CONTRECOURANT.NETTOYAGE À L’ASPIRATEUR

LÉGÈREMENT SALE - régler la soupape sélectrice à FILTER. TRÈS SALE - régler la soupapesélectrice à DRAIN.

VIDANGE DE LA PISCINESe servir de la pompe du filtre pour vider la piscine ou faire baisser son niveau d’eau, en réglant lasoupape sélectrice au repère DRAIN. À cette position, l’eau va directement à l’égout sans passerpar le réservoir. Se servir du repère DRAIN pour l’hivernage, pour vider la piscine et aussi lorsqu’onutilise l’aspirateur pour enlever la saleté et le sable de la piscine.

FERMETURE ET HIVERNAGEAvant de fermer la piscine pour une longue période, nettoyer à remous le filtre pendant cinq min-utes. Si des températures glaciales se produisent dans votre région, vous renseigner auprès duvendeur de votre piscine touchant les mesures à prendre pour l’hivernage. Prendre soin d’écouterses conseils car il connaît bien votre équipement et est en état de bien vousrenseigner. Nettoyer le filtre à remous pendant au moins trente minutes avant de fermer la piscinepour l’hiver. Ainsi vous nettoierez le lit du filtre dans son entier (selon les conditions d’usage, lesable original devrait durer plusieurs années). Là où le système de filtration n’est pas protégé con-tre le gel, vider le réservoir et la pompe comme suit. (Noter qu’il N’EST PAS suffisant de régler lasoupape sélectrice au repère WINTERIZE, car le réservoir et la pompe ne se videront pas à moinsque les bouchons de vidange soient enlevés.)

1. Enlever le bouchon de vidange situé à la buse du réservoir du filtre. Si l’eau ne se vide pas facile-ment, enlever le sable qui bouche le trou de vidange ou faire fonctionner la pompependant une courte période de temps.ATTENTION: NE PAS ENDOMMAGER LE BEC DE VIDANGE.

FIGURE 4 - CLAMP INSTALLATION

Les crampons sontcomplètement

fermés

FIGURE 2 - COUVERCLEPOUR LE SABLE

FIGURE 3 - Installation de lacoupape sélectrice à 7 positions

Vis àcrampon

JointTorique

Verrou àcrampon

Crampon

9

ACCESSORI PER PISCINA COMPETITION INC. Garanzia limitata

Accessori per piscina Competition Inc. (“Competition”) garantisce che i prodotti per piscina “Competition” sono prividi qualsiasi difetto di fabbricazione e lavorazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto con leseguenti eccezioni:

Lampadine - le lampadine Full Moon Watercolor a LED sonogarantite per 12 mesi dalla data di acquisto; le lampadine alogenesono garantite per 90 giorni a partire dalla data di acquisto.

Varie: - le cartucce filtranti, le griglie per terra diatomea, i benidurevoli, i cestelli proteggi-filtro, la valvola e il tubo d’innesco del cestello proteggi-filtro, i manometri, gli anelli ditenuta quadri, gli anelli torici, le guarnizioni di tenuta e tutti ipezzi di ricambio sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data diacquisto.

CONDIZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA:

Per l’attivazione di questa garanzia di 12 mesi, i prodotti“Compétition” devono essere registrati con “Compétition” attraverso uno dei seguenti metodi:

• Inviando per mezzo delle poste la scheda di registrazione della garanzia

• Online su www.competition-pool.com

Tutti i difetti devono essere denunciati entro 72 ore per evitareil danneggiamento di altre parti dell’apparecchiatura; in casocontrario la presente garanzia non sarà applicata. Questagaranzia non è trasferibile e si estende solo al primo acquirente al dettaglio e solo per il periodo di tempo in cui occupa il sito in cui il prodotto è stato installato inizialmente.“L’obbligo di garanzia di “Compétition” riguardante l’attrezzatura non prodotto da questa, è limitato alla garanziaattualmente estesa a "Compétition" dai suoi fornitori (ad es.motori).

Questa garanzia è applicabile solo ai prodotti utilizzati per lepiscine, le SPA e l'acquacoltura e non si applica a prodotti cheabbiano subito modifiche, incidenti, soggette a cattivo utilizzo,utilizzo negligente, utilizzo abusivo, installazione non corretta,abrasioni, corrosione, tensione non corretta, vandalismo, disordini pubblici o calamità naturali. (compreso,in particolare, il danneggiamento causato dal gelo, dai fulminie qualsiasi altro danno causato da catastrofi naturali). Le uniche garanzie autorizzate da “Compétition” sono espostenella presente documentazione. “Compétition” non autorizzanessun altro a garantire i suoi prodotti. "Compétition" non si as-sumerà nessuna responsabilità rispetto a qualsiasi garanzianon autorizzata relativa alla vendita dei suoi prodotti. “Compétition” non sarà considerataresponsabile di qualsiasi dichiarazione resa o pubblicata,scritta o orale, che sia ingannevole o incompatibile con le in-formazioni pubblicate nella documentazione o le specifichefornite da “Competition”.

PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA DELLA GARANZIAI reclami in forza della garanzia saranno realizzati comunicando con l'installatore/venditore, il costruttore, il rivenditore o il dettagliante (punto di acquisto) o con il distributore "Compétition" della vostra regione. Qualsiasi at-trezzatura deve essere ispezionata da un rappresentante localedi « Compétition » o presso lo stabilimento che ha autorizzato della garanzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedi-zione da o verso lo stabilimento di disinstallazione e reinstal-lazione dei prodotti, o per l’installazione di un prodottosostitutivo, saranno a caricodell’acquirente salvo autorizzazione espressa di “Compétition”. “A sua *discrezione“Compétition” può riparare o sostituire gratuitamente (stabilimento F.A.B. a Mirabel, Québec, Canada) qualsiasiprodotto di cui sia stato accertato il difetto nel periodo digaranzia, o accreditare l’importo della fattura relativa all'attrezzatura difettosa invece di riparare o sostituire il prodotto.“Competition” si riserva il diritto di sostituzione con attrez-zatura nuova o riparata a momento della sostituzione.

REV-2

Page 10: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

2. Régler la soupape sélectrice à WINTERIZE. Ainsi, l'air pénétrera dans le réservoir et aidera à fairesortir l’eau.

3. À l’aide d’une clé, enlever le manomètre fixé à la soupape sélectrice. Ne pas faire usage de forcesur le boîtier du manomètre. Ranger le manomètre à l’intérieur, là où il sera facile de le retrouver.

4. Enlever les bouchons de vidange de la pompe. Enlever le couvercle du filtre à cheveux et charpie ets’assurer que la plus grande partie de l’eau s’écoule de la pompe et du filtre. Ranger la pompe et le mo-teur à l’intérieur ou les protéger des intempéries. On vous conseille de faire exécuter les réparationsdurant la morte saison alors que le service est plus facile à obtenir. S’il faut faire réparer le moteur élec-trique, l’apporter ou l’envoyer au centre de service local du fabricant; ces renseignements vous sontfournis avec le moteur. Cantar Produits de Piscines Ltée. ne fait ni l’entretien ni la réparation des mo-teurs.

COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAUL’utilisation de produits chimiques appropriés et compatibles est essentielle pour maintenir une eaupropre et hygiénique, pour prévenir la dissémination d’infections par des germes et pour contrôler lacroissance d’algues qui peuvent gâter l’apparence et la jouissance de votre piscine ou spa. Le chloreest le produit chimique le plus souvent utilisé pour assurer une eau propre et hygiénique. On peututiliser le chlore sec ou liquide (hypochlorite de calcium ou de sodium), mais il faut l’ajouter tous les

jours, car il se disperse avec la saleté et les germes et s’évapore au soleil et dans le vent. Il est égale-ment important de maintenir un niveau adéquat d’acidité et d’alcalinité de l’eau. Il s’agit du niveau pHde votre piscine: un pH 7,0 est neutre. Si le niveau pH est supérieur à 7,0, l’eau est trop alcaline; si leniveau pH est inférieur à 7,0, l’eau est trop acide. La plage recommandée est de 7,2 à 7,4. Consultez ledétaillant de piscines/spas de votre localité pour obtenir des renseignements complets sur la manièred’appliquer et d’utiliser les produits chimiques.

ENTRETIEN DU FILTRELe réservoir et le contenu du filtre ne devraient pas demander plus d’attention que celle dulavage à contre-courant, dans la mesure où l’équilibre chimique de l’eau est constant sansajout de quantités importantes de produits chimiques corrosifs.

SERVICES ET PIÈCES DE RECHANGE Faites appel à votre détaillant local pour tous les services car ses connaissancesapprofondies de votre équipement en font la meilleure source d’information pour vous. Com-mandez toutes les pièces de rechange chez votre détaillant. Donnezlui lesrenseignements suivants quand vous commandez des pièces de rechange: Données de laplaque signalétique de l’équipement et description de la pièce.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

MODÈLE

Entrée

Conduite derefoulement

Niveau dusable

FIGURE 6 - Dimensions pour filtre de sable seulement

10

Pompa Serie CLRENInstallazione e funzionamento

QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO PRIMA DI INSTALLARE LA POMPA,E DEVE POI ESSERE LASCIATO A DISPOSIZIONE DE CHI LA UTILIZZA.

PRESTAZIONI DELLA POMPA

Pompa Capacità Max : Pressione Max : Potenza :modello : (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

REQUISITI DI INSTALLAZIONE IMPORTANTI• Installare la pompa in un’area in cui non possa verificarsi un allagamento. • Attaccare la pompa con le viti alla sua superficie di supporto.• L’installazione dovrebbe essere realizzata in modo da fornire un accesso facile alla scatola dei collegamenti. • L’istallazione elettrica dovrebbe essere realizzata da un elettricista autorizzato. • La pompa CLREN è fornita con un cavo di alimentazione da 3 m e presa. Collegare lapresa a un connettore a terra protetto da un interruttore differenziale salvavita con unacorrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA.• La copertura della scatola terminale deve essere chiusa e serrata adeguatamente.NON UTILIZZARE UNA PROLUNGAAvvertenza: per prevenire incidenti, se un cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico di assistenza post-vendita o da qualsiasialtra persona qualificata. Ispezionare il cavo annualmente. Alimentazione per tutte lepompe CLREN: 1~, 230V, 50Hz

GENERALEQuesto prodotto è stato accuratamente ispezionato e confezionato presso i nostri stabilimenti. Poiché il trasportatore si è assunto la piena responsabilità per il suo arrivoin sicurezza, qualsiasi richiesta per danni alla spedizione, visibili o nascosti, deve es-sere inoltrata al trasportatore. Questa è una pompa autoadescante, il che significa chepuò sollevare acqua attraverso la linea di aspirazione a secco senza l’utilizzo di valvole,purché il corpo della pompa e il corpo della pompa siano pieni d’acqua prima che il motore venga avviato. Ciò nonostante, si consiglia l’utilizzo di una valvola di ritegno aclapet nel tubo di aspirazione, a livello dell’acqua o sotto, se l’altezza di aspirazione è piùdi 1.5 m o se la linea di aspirazione a secco è più lunga di 3.05 m. Questo accorgimentorende semplice l’adescamento iniziale, e tiene il tubo di aspirazione sempre adescato.

INSTALLAZIONEAVVERTENZA: potrebbero esistere requisiti speciali relativi all’installazione dellapompa in una piscina o stagno. Verificare presso le autorità locali. L’installazione deverispettare le regolamentazioni locali.

POSIZIONAMENTO: la pompa dovrebbe essere installata rispettando gli standard e leistruzioni in vigore nel vostro Paese o comune, preferibilmente in un’area asciutta, ombreggiata, e ben ventilata. In caso di dubbio, contattare il distributore. Installare lapompa a livello del piano della piscina o al di sotto. Se questo non è possibile, sceglierela minor elevazione possibile, ma assicurarsi che la pompa non sia esposta a un possi-bile allagamento. Questo semplifica l’adescamento e sostiene la pressione sviluppatadalla pompa. Preparare una superficie dura che sia larga abbastanza per alloggiare lapompa e la relativa attrezzatura. Ricordarsi quanto segue: drenaggio della camera del filtro o pozzetto; ventilazione del motore; accesso per manutenzione e invernaggio dell’attrezzatura; protezione dell’attrezzatura dalle intemperie.

TUBAZIONI: i collegamenti alla pompa hanno filettature femmine 1-1/2" NPT. Tenere letubazioni più semplici possibili e tenere il più possibile del tubo di aspirazione al di sottodel livello dell'acqua della piscina perché questo ridurrà il tempo di adescamento.Preparare il tubo affinché salga continuamente verso la pompa per impedire rigonfiamentiche potrebbero formare sacche d’aria. Per un'adeguata manutenzione dell'attrezzatura,installare delle valvole a saracinesca nella linea di aspirazione della pompa e nella lineadi ritorno della piscina vicino al sistema della pompa. Queste valvole sono consigliate sel’attrezzatura è installata al di sotto del piano. Tenere completamente aperte le valvole a

saracinesca nella linea di aspirazione durante l'operazione. Accertarsi durante l'instal-lazione per tenere le pompe pulite e assicurarsi che il sistema di aspirazione sia assolu-tamente stagno. Nel collegamento dei tubi alla pompa dovrebbe essere utilizzato solodel nastro Teflon.

COLLEGAMENTI ELETTRICI: verificare che l’informazione sulla piastra del motore elet-trico corrisponda all'alimentazione. • Rivolgersi a un elettricista competente per l'installazione del cablaggio. Installare un interruttore acceso/spento facilmente accessibile per accendere e spegnere la pompa. Le pompe CLREN sono complete di uncavo di alimentazione da 3 m e deve essere collegato a un connettore a terra protettoda un interruttore differenziale salvavita con una corrente di azionamento dimensionata che non superi i 30 mA.La copertura del cavo deve essere più leggera di un cavo flessibile con copertura in gomma.con il simbolo HO5RN-F.Pressione acustica inferiore a 70dB(A).

NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA! PROTEGGERE IL CAVO DALL'USOIMPROPRIO MA NON SOTTERRARLO.

FUNZIONAMENTONota: i numeri in parentesi fanno riferimento al numero chiave in Figura 1.AVVIO: se la pompa è fornita come parte di un sistema filtro completo, seguire la procedura di avvio descritta nelle istruzioni separate per il sistema filtro completo. In altricasi, procedere come segue:

1. Chiudere le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e ritorno. Rimuovere lacopertura del filtro (5) dal filtro lanugine e pelucchi e riempire la pompa completamentecon acqua. Riposizionare la copertura.AVVERTENZA: Non serrare troppo il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a manoNON FAR FUNZIONARE LA POMPA SENZ’ACQUA perché la mancanza di acqua può danneggiare il giunto. RIEMPIRE LA POMPA CON ACQUA PRIMA DI INIZIARE

2. Aprire le valvole a saracinesca nelle linee di aspirazione e di ritorno e avviare la pompa.Se la pompa non produce un flusso pieno di acqua in quattro o cinque minuti, spegnerel’alimentazione e ripetere la fase 1. Se di nuovo la pompa non lavora, verificare che nonci siano perdite d’aria nella copertura del filtro (5), i collegamenti alla linea di aspirazione,e nelle tenute degli steli valvola prima di ripetere la fase 1.AVVERTENZA: NON FAR FUNZIONARE LA POMPA CON VALVOLE DI ASPIRAZIONE O DISCARICO

3. Dopo circa dieci minuti di attività, controllare che non siano presenti bolle d’aria neiraccordi di ritorno della piscina. Un flusso d’aria continuo indica perdite nella linea di aspirazione. Individuare e riparare qualsiasi perdita immediatamente.AVVERTENZA: NON SERRARE TROPPO IL FILTRO RING-LOKTM (6) DURANTE IL FUNZIONAMENTOCONTROLLARE L’USCITA: Tenere completamente aperte le valvole a saracinesca nellalinea di aspirazione durante l'operazione. Se fosse necessario controllare l'uscita, utilizzare una valvola nella linea di ritorno.PULIZIA DEL FILTRO LANUGINE E PELUCCHI: Spegnere l’alimentazione. Chiudere le valvole nelle linee di aspirazione e ritorno. Svitare il contatore filtro RING-LOKTM (5) insenso orario e rimuovere la copertura dal filtro (5) dal filtro lanugine e pelucchi e sollevare il cestello del filtro (3). Pulire e sostituire il cestello. Assicurarsi di posizionareil cestello correttamente. Pulire l’O-ring (4) e gli alloggiamenti dell’O-ring sulla coperturae sul filtro. Riposizionare la copertura e il filtro RING-LOKTM (6); serrare solo a mano eaprire le valvole. Rimettere la pompa in funzione.

DRENAGGIO: rimuovere i due tappi di drenaggio (2). Assicurarsi che le valvole nelle lineedi aspirazione e ritorno siano aperte per consentire il drenaggio completo della pompa.Potrebbero essere necessari altri provvedimenti per il drenaggio del filtro, il riscaldatoree le linee dei tubi.

durante i periodi di non utilizzo della pompa e sempre durante lamanutenzione, posizionare l’interruttore acceso/spento su spento

e staccare la presa dal connettore.

RISOLUZIONE DEI PROBLEMIPER LA MANUTENZIONE E PER RISOLVERE QUALSIASI PROBLEMA DELLA POMPA,CONTATTARE IL FORNITORE LOCALE.

IL MOTORE NON SIA AVVIA: scollegare l’interruttore o posizionare l'interruttore differenzialein posizione SPENTO; fusibili saltati , protezione termica aperta; avvolgimenti del motorebruciati; interruttore di avvio difettoso nel motore; cavi scollegati o difettosi.

9

Per vedere l'elenco dei distributori europei:http://www.competition-pool.com/distribution

ATTENTION! ATTENZIONE!

ATTENTION! ATTENZIONE!

Page 11: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

8

HÄNDLER BENACHRICHTIGEN.

MOTOR LÄUFT NICHT AN : Schalter oder Sicherung geöffnet; Sicherung durchgebrannt oder Überlastschalteroffen; Motorwelle fest; Motorwicklungen ausgebrannt; defekter Anlaufschalter im Einphasenmotor; Leitungen defekt odernicht angeschlossen.

MOTOR ERREICHT NICHT DIE VOLLE GESCHWINDIGKEIT : Spannung zu niedrig; Motorwicklungen für die falscheNetzspannung angeschlossen.

MOTOR ÜBERHITZT (Schutzschalter spricht an) : Spannung zu niedrig; Motorwicklungen für die falsche Netzspannungangeschlossen; ungenügende Lüftung.

PUMPE LIEFERT KEIN WASSER : Pumpe saugt nicht an; geschlossenes Ventil in der Saug- oder Rückleitung; Luftgelangt in die Ansaugleitung; Laufrad verstopft.

GERINGE PUMPENLEISTUNG : teilweise geschlossenes Ventil in der Saug- oder Rückleitung; Saug- oderRückleitung teilweise verstopft; Saug- oder Rückleitung zu klein; Pumpe läuft zu langsam (s.o.); verstopfter Korb imFusselsieb; schmutziger Filter; Laufrad verstopft.

NIEDRIGER PUMPENDRUCK : Pumpe läuft zu langsam; Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geöffnet.

PUMPENDRUCK ZU HOCH : Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geschlossen; Rücklaufleitungen zu klein; Filterschmutzig.

PUMPE UND MOTOR LAUT : verstopfter Siebkorb; defekte Motorlager; Ventil in der Ansaugleitung teilweisegeschlossen; Ansaugleitung teilweise verstopft; Schmutzsaugerschlauch verstopft oder zu klein; Pumpe steht nichtfest genug.

WASSERLECKAGE AN DER WELLE : Wellendichtung muß ersetzt werden.

LUFTBLASEN IM BEREICH DER EINLASSARMATUREN : Luft dringt an den Anschlüssen oder an der Ventilspindel in dieAnsaugleitung ein; Deckel des Fusselsiebs nicht luftdicht verschlossen; Ansaugleitung verstopft; niedriger Wasserstandim Becken.

Teilenummer Beschreibung

1 Sieb- und Pumpenkörper2 Ablaßschrauben (2)2a Ablaßschraubendichtungen (2)3 Siebkorb4 O-ring5 Siebdeckel6 Siebringverschluß (Rink-Lok)7 Motor8 Schleuderring

ABBILDUNG 1 - BAUTEILE

Teilenummer Beschreibung

9 Schrauben (4)10 Mutter (6)11 Flansch12 Laufrad13 Wellendichtung14 Ringdichtung15 Vierkantdichtung16 Schrauben (6)17 Kabel

FIGURE 7 - Dimensions du filtre pour piscines creuséesRaccords de la pompe - 2 po NPT femelleRaccords de la soupape:1-1/2 po NPT femelle ou1-1/2 po mâle

Entrée de lavanne sélectrice“Pump”

Sortie à la piscine(Return)

Connection deBackwash(Remous)“Waste”

Sortie de lapompeEntrée de la

pompe

FIGURE 8 - Dimensions du filtrepour piscines hors-terreRaccords de la pompe etde la soupape:1-1/2 po NPT femelleou 1-1/2 po mâle

Entrée de lavanne sélectrice“Pump”

Sortie à la piscine(Return)

Conduite derefoulement

Connection deBackwash(Remous)“Waste”

Sortie de lapompe

Conduite derefoulement

Entrée de lapompe

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLE 3 - DIMENSIONSTABLE 3 - DIMENSIONS

FILTERMODEL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

Bin mm16 40616 40622 588

FIGURE 9 - Assemblage de la pompe pour modèlesL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Fixer la plaque de montage de la pompe sur la base de la pompe à l’aide d’une vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longueret d’une rondelle.Fixer la pompe sur la base du filtre en faisant coulisser la plaque de montagedans la fente prévue dans la base du filtre.Abaisser ensuite la pompe et la faire pivoter dans la base.Fixer la pompe sur la base du filtre à l’aide des vis d’assemblagede 5/16 po X 3/4 po de longueur.

FIGURE 10 - Dimensions pour modèlesL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Rondelle

Plaque demontage

Vis d’assemblage de 3/8 po x 3/4 po de longueurVis d’assemblage de

5/16 po x 3/4 po de longueur

11

COMPETITION INC. SWIMMINGPOOL ZUBEHÖRGarantieeinschränkung

Das Competition Inc. Swimming-pool Zubehör („Competi-tion“) garantiert innerhalb eines Zeitraums von 12Monaten ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seinerProdukte der „Competition“ Serie sowohl vom Material alsauch von der Ausführung. Es gelten die folgenden Ausnahmen:

Light-Bulbs – FullMoon Aquarell LED-Light- Bulbs besitzeneine einjährige Garantie ab Kaufdatum, weißglühendeLight-Bulbs eine 90-Tage Garantie ab Kaufdatum.

Verschiedenes - Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, Fil-terzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „An-füllrohr“, Druckanzeiger, Vierkantschlüssel, O-Ringe,Dichtungen und alle Ersatzteile besitzen eine einjährigeGarantie ab Kaufdatum.

BEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN DER GARANTIEDamit diese 12 Monate Garantie wirksam wird, müssenalle „Competition“ Produkte bei „Competition“ durcheine der folgenden Methoden registriert sein:• durch postalisches Zurücksenden der Garantie-Registrierkarte

• im Internet unter www.competition-pool.com

Alle Defekte müssen innerhalb von 72 Stunden angegebenwerden, um die Ausbreitung auf die andere Ausstattungzu vermeiden, sonst gilt die bestehende Garantie nicht .Diese Garantie ist nicht übertragbar und erstreckt sich nurauf den ursprünglichen Käufer und nur auf die Zeit, in derder ursprüngliche Käufer den Ort in Anspruch nimmt, andem das Produkt ursprünglich eingebaut wurde. Die„Competition”-Garantieverpflichtung bezüglich derAusstattung, die es nicht selber herstellt, beschränkt sichauf die Garantie, die „Competition“ eigentlich von seinenZulieferern (z. Bsp. Motoren) gewährt wurde.

Diese Garantie bezieht sich auf die Produkte, die in Swim-mingpools, Heilbädern und Aquakultur genutzt werden und gilt nicht für Produkte, die vernachlässigt, verändert wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch,einer falschen Anwendung ausgesetzt waren oder der un-sachgemäßen Installation, Scheuermitteln, Korrosionen,unsachgemäßer Stromversorgung, Vandalismus, innerenUnruhen oder Höherer Gewalt (darin besonderseingeschlossen Schäden, die durch Erfrieren, Blitzschlagsowie andere durch Katastrophen verursacht wurden).Die einzige Gewährleistungspflicht ist die hierin von „Com-petition“ vorgebrachte. „Competition“ untersagt anderenPersonen, jegliche Garantien hinsichtlich seiner eigenenProdukte zu übernehmen. „Competition“ übernimmt keineSchadenshaftung für irgendwelche unberechtigtenGarantieansprüche, die in Verbindung mit dem Verkauf derProdukte entstehen. „Competition“ haftet nicht für jeglichevorgebrachten Behauptungen, die schriftlich odermündlich veröffentlicht werden, die irreführend sind oderfolgewidrig zu den Tatsachen in der „Competition“ Liter-atur oder Spezifikation sind.

VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCHGarantieansprüche müssen durch Kontaktaufnahme mitdem Installateur/Verkäufer, Erbauer, Händler oder Klein-händler (Verkaufsort) oder dem „Competition“ Swimming-pool Vertreter in Ihrem Wohnbezirk geltend gemachtwerden. Die Geräte müssen von einem örtlichen „Compe-tition“ Vertreter oder von der Fabrik inspiziert werden,bevor die Garantie erteilt wird. Alle Unkosten undFrachtkosten zu und von der Fabrik, die Entfernung und derAbbau der Produkte, oder die Installation eines Ersatzpro-dukts liegen in der Verantwortlichkeit des Käufers, sofernnicht ausdrücklich etwas anderes von „Competition“ vere-inbart wurde. „Competition“ kann nach seinem Ermessen(F.O.B. Fabrik in Mirabel, Québec, Canada) die Produkte, diesich innerhalb der Garantieperiode als schadhaft er-wiesen haben, kostenlos reparieren oder austauschen oder stattReparatur oder Austausch einen Rechnungsnachlassbezüglich der defekten Geräte erlassen. „Competition“ be-hält sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Er-satz vor.

REV-2

Page 12: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

DÉPANNAGEAUCUNE EAU N’EST POMPÉE PAR LA POMPE: La pompe n’est pas amorcée; Les robinets des tuyauxd’aspiration ou de sortie sont fermés; Les tuyaux d’aspiration ou de sortie sont bloqués; De l’airs’infiltre dans le système d’aspiration; Le rotor de la pompe est bloqué.

BULLES D’AIR DANS LES RACCORDS D’ENTRÉE: De l’air s’infiltre dans le systèmed’aspiration au niveau des raccords; De l’air s’infiltre par le couvercle du préfiltre; Il y a un blocagedans le tuyau d’aspiration; Le niveau d’eau dans la piscine est trop bas.

FAIBLE CAPACITÉ DE LA POMPE:Vérifier le réglage de la vanne à positions multiples; Les robinetsdes tuyaux d’aspiration ou de sortie sont partiellement fermés; Les tuyaux d’aspiration ou de sor-tie sont partiellement bloqués; Les tuyaux d’aspiration ou de sortie sont trop petits; La pompe fonc-tionne à régime réduit (voir ci-dessus); Le panier du skimmer de la piscine ou le préfiltre de lapompe sont bloqués; Le filtre est sale; Le rotor de la pompe est bloqué.

BASSE PRESSION AU NIVEAU DE LA POMPE:Vérifier le réglage de la vanne à positions multiples;La pompe fonctionne à régime réduit (voir ci-dessus); Le robinet de sortie ou le raccord d’entréesont trop ouverts; De l’air s’infiltre dans le système d’aspiration; Le rotor de la pompe est bloqué.

HAUTE PRESSION AU NIVEAU DE LA POMPE: Le robinet de sortie ou les raccordsd’entrée sont trop fermés; Les tuyaux de retour sont trop petits; Le filtre est sale.

LA POMPE ET LE MOTEUR SONT BRUYANTS: Le panier du skimmer de la piscine ou le préfiltre dela pompe sont bloqués; Les paliers du moteur font défaut; Le robinet du tuyau d’aspiration est par-tiellement fermé; Le tuyau d’aspiration est en partie bloqué; Le tuyau de l’aspirateur est bloqué outrop petit; La tuyauterie cause un stress sur le boîtier de la pompe; Le rotor de la pompe est encontact avec un autre composant.

SABLE DANS LA PISCINE: Sable trop fin; Débit trop élevé; Lit de sable calcifié; Conduites sec-ondaires rompues; Collecteur brisé; Tuyau du réservoir cylindrique lâche; Trop de sable; Soupapesélectrice non enclenchée; Accumulation d’air dans le filtre.

DU SABLE SORT DU TUYAU DE LAVAGE À CONTRE-COURANT: Pas d’adaptateur/d’orifice à contre-courant; Débit trop élevé; Trop de sable dans le réservoir.

FILTRATION INADÉQUATE: Eau d’appoint sale; Mauvais sable; Niveau de sable trop bas; Alguesdans le filtre; Quantités excessives de saletés dans la piscine; Lit de sablecalcifié; Quantité excessive de débris créés par les nageurs; Débit trop élevé ou trop faible; Cyclede lavage à contre-courant trop court; Adaptateur à contre-courant dans le mauvais emplace-ment; Conduite de lavage à contre-courant trop petite.

FUITES DU FILTRE: Réservoir fendu; Bouchon d’évaluation desserré; Joint torique de la soupapeou du réservoir endommagé.

CYCLE DE FILTRATION COURT: Filtre sale; Mauvais sable; Niveau de sable trop bas; Algues dansle filtre; Quantités excessives de saletés dans la piscine; Lit de sable calcifié; Quantité excessivede débris créés par les nageurs; Débit trop élevé ou trop faible; Cycle de lavage à contre-couranttrop court; Adaptateur à contre-courant dans le mauvais emplacement; Ornières dans le sable.

FUITES DE LA SOUPAPE SÉLECTRICE: Poignée non enclenchée correctement;Joint torique de la soupape ou du réservoir endommagé; Joint torique de la soupape ou du réser-voir endommagé; Le manomètre a besoin de matériau d’étanchéité.

PERTE ANORMALE D’EAU DE LA PISCINE: Fuite dans la soupape sélectrice; Fuite provenant de lapiscine ou de la tuyauterie.

PRESSION ÉLEVÉE DANS LE FILTRE: Filtre sale; Adaptateur à contre-courant installé dans la con-duite de refoulement; Lit de sable calcifié; Conduites de refoulement trop étroites.

PRESSION FAIBLE DANS LE FILTRE: Soupape sélectrice mal réglée; Fonctionnement trop lent dela pompe (bloquée)-Fuite d’air dans la conduite d’aspiration de la pompe.

REMARQUE:Si les recommandations fournies dans la section Dépannage de ce manuel ne règlent pas votreproblème, veuillez communiquer avec votre détaillant local.

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Vous assurer que les informations apparaissant sur la plaque signalétique du moteur électrique concor-dent avec celles de l’alimentation électrique. Faites appel à un électricien qualifié pour faire le câblage. In-staller un interrupteur facile d’accès pour mettre la pompe en marche ou l’arrêter. Les pompes CLREN sontéquipées d’un cordon d’alimentation électrique de 3 m avec mise à la terre; ce cordon doit être branché dansune prise de courant mise à la terre et protégée par un disjoncteur de fuite à la terre ayant un courant nomi-nal de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. La fiche électrique doit être facilement accessible après l'in-stallation de la pompe. Pour savoir comment utiliser et faire l’entretien de la pompe, consulter le manuel surla pompe. IMPORTANT: Ce produit a été inspecté et emballé avec soin à notre usine. Comme le transporteurassume l’entière responsabilité de l’arrivée à destination en bon état du produit, toute réclamation en raisond edommages subis pendant le transport, que les dommages soient apparents ou cachés, doit être présentée autransporteur. Vérifiez si l’équipement convient à l’installation particulière. La pompe comprend un cordond’alimentation électrique de 3 m ainsi qu’une prise de courant. Branchez la prise de courant dans une boîteélectrique mise à la terre et protégée par un disjoncteur à détection de fuite à la terre dont le courant dedéclenchement nominal ne dépasse pas 30 mA.

NE PAS UTILISER DE RALLONGE!Mise en garde: Si le cordon d’alimentation est endommagé ou s’il semble endommagé, rem-placez-le immédiatement par un cordon d’alimentation du même type; vous pourrez obtenir cescordons d’alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau cordon doit être in-stallé par un électricien qualifié. Inspectez le cordon au moins une fois par année.

Alimentation électrique: monophasée, 230 volts, 50 Hz

127

Pumpen der CLREN-SerieGebrauchsanleitung für Installation und Betrieb

DIESE ANLEITUNG MUSS VOR INSTALLATION DER PUMPEGELESEN UND DEM BENUTZER DES GERÄTES ÜBERGEBEN WERDEN.

PUMPENLEISTUNG

Max. Durchfluss : Max. Förderhöhe : Leistung :Pumpenmodell : (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

WICHTIGE ERFORDERNISSE FÜR DIE INSTALLATION• Pumpe in einem Bereich installieren, wo sie nicht überflutet werden kann. • Pumpe mit Schrauben auf der Unterlage befestigen. • So installieren, daß der Schalter leicht zugänglich ist. • Die elektrische Installation muß durch einen kompetenten Elektriker verrichtet werden.

• Die CLREN-Pumpe wird mit einem 3 m langen Kabel mit Stecker geliefert. DerStecker darf nur in eine geerdete. Steckdose gesteckt werden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einen Fehlstrom von nicht mehr als 30 mA hat. Die Klemmenabdeckung am Motor muß zu und richtig verschlossen sein.

VORSICHT : KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL BENUTZEN.Achtung: Um Verletzungen zu vermeiden, muss ein beschädigtes Stromkabel durch denHersteller, einen Techniker vom Kundendienst oder jeder anderen qualifizierten Personersetzt werden. Das Kabel sollte jährlich inspiziert werden.Stromversorgung für alle CLREN Pumpenmodelle : 1~, 230 V, 50 Hz

ALLGEMEINESDieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da der Spediteurdie volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sich bittewegen eventuellen Schadensansprüchen bezüglich der Lieferung an ihn. Die Pumpe ist selbstansaugend, d.h. sie kann Wasser durch eine leere Ansaugleitungheben, ohne daß sie dafür Ventile benötigt, vorausgesetzt, Pumpengehäuse und Siebkörpersind mit Wasser gefüllt bevor der Motor anläuft. Falls die Saughöhe mehr als 1 m be-trägt oder die Saugleitung mehr als 3 m lang ist, empfehlen wir trotzdem, ein Klappenrückschlagventil auf oder unter Wasserniveau im Saugrohr zu installieren.Diese Anordnung erleichtert das erste Ansaugen, und die Saugleitung bleibt mit Wassergefüllt.

INSTALLATIONWICHTIG : Es ist möglich, daß es spezielle Anforderungen für das Installieren einerPumpe am Swimmbad oder Teich gibt. Bitte informieren Sie sich bei der örtlichenBehörde. Die Installation muß den örtlichen Bestimmungen entsprechen.

STANDORT : Die Pumpen müssen gemäß den geltenden Standards und Vorschriften in IhremLand oder ihrer Gemeindeverwaltung installiert werden. Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bittemit dem Einzelhändler in Verbindung. Sie sollte auf der gleichen Höhe oder tiefer als derBeckenrand stehen. Ist dies nicht möglich, die tiefste Stelle aussuchen, doch sollte man daraufachten, daß die Pumpe vor Überflutung geschützt ist. Dadurch wird das Ansaugen erleichtertund erhöht zusätzlich den Pumpendruck. Eine harte, ebene Fläche vorbereiten, die Platz genugfür Pumpe und Zubehör hat. Bitte dabei das Folgende beachten : Dränage des Filterraumesoder der Grube, Lüftung des Motors, Zugang zu Zwecken der Wartung und Einwinterung undSchutz der Anlage vor Witterungseinflüssen.

ROHRLEITUNGEN : Die Pumpenanschlüsse besitzen ein 1-1/2-zölliges NPT-Gewinde. DieSaugleitung sollte möglichst unterhalb des Beckenwasserspiegels liegen, da dadurch dieAnsaugzeit verkürzt wird; auch sollte die Saugleitung stetig zur Pumpe hin ansteigen, damit sichan hohen Stellen keine Luftlöcher bilden. Die Rohrleitungen sollten so abgestützt werden, daß

sie die Pumpe nicht belasten. Absperrventile und Verbindungsstutzen in der Pumpensaug- undder Rückleitung nahe der Pumpe vereinfachen die Wartung der Anlage. Wird das System unterhalb der Höhe des Beckenrandes installiert, werden diese Ventile empfohlen. DasAbsperrventil in der Saugleitung muß während des Betriebs immer ganz geöffnet sein.Während den Installationsarbeiten ist darauf zu achten, daß die Rohre sauber bleiben. Für An-schlüsse an die Pumpe soll nur Teflonband als Gewindeabdichtungsmaterial verwendet wer-den.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE :Die Daten auf dem Typenschild des Elektromotors müssen dem Netz entsprechen. Dieelektrische Installation sollte durch einen kompetenten Elektriker durchgeführt werden.Es sollte ein leicht zugänglicher Schalter zum Ein- und Ausschalten der Pumpe in-stalliert werden. CLREN-Pumpen werden mit einem 3 m langen Kabel mit Schutzleiterund Stecker geliefert. Der Stecker darf nur in eine geerdete Steckdose gestecktwerden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einenFehlstrom von nicht mehr als 30 mA hat.

Die Drahummantelung darf nicht leichter als eine flexible Gummi-ummantelung sein und das Symbol HO5RN-F tragen.Schalldruck weniger als 70 dB (A).

KEIN VERLÄNGERUNGSKABEL BENUTZEN! KABEL SCHÜTZEN, JEDOCH NICHT VERGRABEN.

BETRIEBHinweis : Die Zahlen in Klammern beziehen sich auf die Teilenummern in Abbildung 1. INBETRIEBNAHME : Wurde die Pumpe als Bestandteil eines kompletten Filtersystemsgeliefert, befolgen Sie bitte die Hinweise zur Inbetriebnahme in der separaten Anleitungfür das komplette Filtersystem. In anderen Fällen, bitte folgendermaßen verfahren :

1. Absperrventile in der Saug- und Rückleitung schließen. Siebdeckel (5) vom Fusselsiebentfernen und die Pumpe ganz mit Wasser füllen. Deckel wieder schließen.

ACHTUNG : Den Ringverschluß (RING-LOK™) (6) nicht überdrehen; nur handfest anziehen. DIE PUMPE NICHT OHNE WASSER LAUFEN LASSEN, DENN DADURCH KANN DIEWELLENDICHTUNG BESCHÄDIGT WERDEN. DIE PUMPE VOR DEM STARTEN MITWASSER FÜLLEN

2. Absperrventile in der Saug- und Rückleitung öffnen, und die Pumpe anstellen. Liefertdie Pumpe innerhalb von vier oder fünf Minuten keinen Wasserfluß, Pumpe abstellen undSchritt 1 wiederholen. Arbeitet die Pumpe dann immer noch nicht richtig, Siebdeckel (5),Saugleitungsanschlüsse und Ventilspindeldichtung auf Luftleckagen überprüfen, bevorSchritt 1 nochmals wiederholt wird. ACHTUNG : PUMPE NICHT MIT GESCHLOSSENEM ANSAUG- ODER AUSLASSVENTILBETREIBEN.

3. Nach einem etwa 10 minütigen Betrieb, die Beckenrückanschlüsse auf Luftblasenuntersuchen. Luftblasen weisen auf eine Leckage im Ansaugteil hin. EventuelleLeckagen sollten sofort gesucht und behoben werden.ACHTUNG: DEN RINGVERSCHLUSS (RING-LOK™) (6) DES SIEBES NICHT WÄHREND DESBETRIEBES WIEDER FESTZIEHEN. EINSTELLEN DER DURCHFLUSSMENGE : Absperrventil in der Ansaugleitung währenddes Betriebes ganz geöffnet lassen. Sollte es nötig sein, den Durchfluss einstellen zumüssen, sollte ein Ventil in der Rückleitung benutzt werden.

FUSSELSIEB REINIGEN : Pumpe ausschalten. Ventile in der Saug- und Rückleitungschließen. Ringverschluß (RING-LOK™) (6) des Siebes gegen den Uhrzeigersinn lösenund Siebdeckel (5) vom dem Fusselsieb entfernen, und den Siebkorb (3) herausnehmen.Korb reinigen und wieder richtig einsetzen. O-Ring (4) und die O-Ringsitze am Deckel undSieb säubern. Deckel aufsetzen, Ringverschluß (RING-LOK™) (6) des Siebesfestschrauben (nur handfest), und Ventile öffnen. Pumpe wieder in Betrieb nehmen.

WASSER ABLASSEN : Beide Ablaßschrauben (2) entfernen. DieVentile in der Saug- und Rückleitung müssen geöffnet sein, damitdie Pumpe sich völlig entleeren kann. Zum Entleeren des Filters, des

Heizgerätes und der Rohrleitungen sind eventuell andere Maßnahmen erforderlich.WIRD DIE PUMPE NICHT BENUTZT ODER SOLL GEWARTET WERDEN, SO MUSS DER SCHALTER

WARNING! VORSICHT

WARNING! VORSICHT

Zum Anschauen der Liste unserer europäischen Vertragshändler:http://www.competition-pool.com/distribution

LES ACCESSOIRES DE PISCINES COMPÉTITION INC.Garantie limitée

Les Accessoires de piscines Compétition Inc. («Compétition»)garantit que les produits de piscine «Compétition» sont exempts detout défaut de fabrication et de main-d’œuvre pendant une période de 12mois à compter de la date de l’achat.Les exceptions suivantes s’appliquent:

Ampoules: Les ampoules Aquarelle à DEL Full Moon sontgaranties pendant 12 mois à compter de la date de l’achat; les ampoules halogènes sont garanties pendant 90 jours àcompter de la date de l’achat.

Divers: Les cartouches filtrantes, les grilles pour terre di-atomée, les produits de recirculation (white goods), les paniersprotège-crépine, le clapet et le tube d’amorçage du panier pro-tège-crépine, les manomètres, les jointsd’étanchéité carrés, les joints toriques, les joints d’étanchéité ettoutes les pièces de rechange sont garanties pendant 12 mois à compter de la date de l’achat.

CONDITIONS D’EXERCICE DE LA GARANTIE:Afin que cette garantie de 12 mois entre en vigueur, lesproduits «Compétition» doivent être enregistrés auprès de«Compétition» par le biais de l’une des méthodes suivantes:• en retournant par la poste la fiche de garantie; • en ligne, au www.competition-pool.com.

Toute défectuosité doit être dénoncée à Compétition, ou à sonreprésentant local dans les 72 heures pour éviter le brisd’autres équipements, faute de quoi, la garantie ne sera pashonorée. Cette garantie est non transférable et ne s’appliquequ’au premier acheteur au détail, et seulement pendant la péri-ode où le premier acheteur au détail occupe l’endroit où le pro-duit a été installé initialement. L’obligation de garantie de«Compétition» concernant l’équipement que l’entreprise ne fab-rique pas elle-même est limitée à la garantie offerte à «Com-pétition» par ses fournisseurs (i.e. moteurs).

Cette garantie ne s’applique qu’aux produits utilisés pour lespiscines, les spas et l’aquaculture, et ne s’applique pas aux pro-duits qui ont subi des modifications, un accident, unemauvaise utilisation, une utilisation négligente, une utilisationabusive, une installation incorrecte, des applications d’abrasifs,de la corrosion, une tension incorrecte, du vandalisme, des troubles publics ou une catastrophe naturelle(y compris, notamment, les dommages causés par le gel, lafoudre, et tout autre dommage causé par des catastrophes na-turelles). Les seules garanties autorisées par «Compétition»sont énoncées dans la présente section. «Compétition» n’autorise aucune autre personne à garantir ses produits, etl’entreprise n’assumera aucune responsabilité face à toutegarantie non autorisée faite relativement à la vente de ses produits. «Compétition» ne sera pas tenue responsable de toutedéclaration faite ou publiée, écrite ou verbale, qui seraittrompeuse ou incompatible avec les faits publiés dans la documentation ou les spécifications fournies par «Compétition».

PROCÉDURE DE RÉCLAMATIONEN VERTU DE LA GARANTIE

Les réclamations en vertu de la garantie seront faites encommuniquant avec l’installateur/le vendeur, le constructeur,le revendeur ou le détaillant (point de vente) ou avec ledistributeur «Compétition» de votre région. Tout équipementdoit être inspecté par un représentant autorisé local de «Com-pétition» ou à l’usine avant l’autorisation de la garantie. Tousles frais ou toutes les dépenses d’expédition en partance del’usine ou en direction de celle-ci, pour la désinstallation et laréinstallation des produits, ou pour l’installation d’un produit deremplacement, seront de la responsabilité de l’acheteur, saufsur autorisation écrite de «Compétition». À sa discrétion, «Com-pétition» peut réparer ou remplacer sans frais (F.O.B. usine àMirabel, Québec, Canada) tout produit qui s’avère défectueuxpendant la période de la garantie, ou elle peut émettre un créditau montant de la facture de l’équipement défectueux au lieu deréparer ou de remplacer le produit. La société se réserve le droit de substituer de l’équipementnouveau ou amélioré lors de tout remplacement.

REV-2

Page 13: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

LE MOTEUR N’ATTEINT PAS SA PLEINE VITESSE : Tension basse; Les enroulements du moteur sont branchés sur une tension inadéquate.

LE MOTEUR SURCHAUFFE (le dispositif de protection se déclenche) : Tension basse; Les enroulements du moteur sontbranchés sur une tension inadéquate; La ventilation est inadéquate.

LA POMPE NE FOURNIT PAS D’EAU : La pompe n’est pas amorcée; Les robinets sont fermés dans le tuyau d’aspiration oude décharge; Il y a une fuite d’air dans le système d’aspiration; L’impulseur est bloqué.

FAIBLE CAPACITÉ DE LA POMPE : Le robinet dans la conduite d’aspiration ou de décharge est partiellement fermé; La conduite d’aspiration ou de décharge est partiellement bouchée; La conduite d’aspiration ou de décharge est trop petite; Lapompe fonctionne à vitesse réduite (voir ci-haut); Le panier de l’écumoire ou l’écumoire est bouché; Le filtre est sale; L'impulseur est bloqué.

PRESSION DE LA POMPE BASSE : La pompe fonctionne à vitesse réduite (voir ci-haut); Le robinet de décharge ou les busesde refoulement sont trop ouverts.

PRESSION DE LA POMPE ÉLEVÉE : Le robinet de décharge ou les buses de refoulement sont trop fermés; Les conduites deretour sont trop petites; Le filtre est sale.

BRUIT EXCESSIF PROVENANT DE LA POMPE OU DU MOTEUR : Le panier de l’écumoire ou l'écumoire est bouché; Lesroulements à billes du moteur sont défectueux; Le robinet de la conduite d’aspiration est partiellement fermé; Le boyau del’aspirateur est bouché ou trop petit; La pompe n’est pas soutenue adéquatement.

DE L’EAU S’ÉCOULE DE L’ARBRE : Le joint d’étanchéité doit être remplacé.

BULLES AUTOUR DES BUSES DE REFOULEMENT : Il y a des fuites d’air dans la conduite d'aspiration au niveau des raccordsou de la tige de manoeuvre; Le couvercle de la crépine n’est pas hermétique; La conduite d’aspiration est partiellement obstruée; Le niveau d’eau de la piscine est bas.

No. Description

1 Préfiltre/corps de la pompe2 Bouchons de vidange (2)2a Joints étanches des bouchons

de vidange (2)3 Panier du préfiltre4 Joint torique5 Couvercle de la crépine6 Verrou Ring-lok de la crépine7 Moteur8 Bague

FIGURE 1 - COMPOSANTES

No. Description

9 Vis (4)10 Écrous (6)11 Support12 Rotor de la pompe13 Joint étanche de

l’arbre14 Joint étanche de l’oeil15 Joint torique16 Vis (6)17 Cordon

6 13

FILTRATIONpièces de rechange POUR SOUPAPES SÉLECTRICES À 7 POSITIONS DE 11/2 po

DV-7: 39-2631-10-5 (À COLLERETE)DVK-7: 39-2628-03-R (BOULONNÉ)

DVK-7/DVK-5 (SOUPAPE DE RECHANGE À 7 POSITIONS POUR DVK-5) : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R POUR L140

PIÈCES DE RÉPARATION DV-7

FIG. NO PIÈCE NO. DESCRIPTION PRIX

a 39251707K Trousse de rép. pour poignée DV-7 (#1, 2 et 3) 16.69b 39251509K Trousse de rép. du déflecteur DV-7 (#4, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 40.81c 39262605K Trousse du couvercle complet DV-7 (#1 - 11) 95.65

FIG. NO PIÈCE NO. DESCRIPTION PRIX

1 39-2553-02-R Poignée 9.142 14225502R Goupille en acier inoxydable 7.443 14-3833-01-R2 Rondelle en acier inox. 11/32 x 11/2 x 1/32 po (2/paq.) 2.874 14-3948-02-R6 Vis à tête pan 1/4 - 20 x 11/4 po LG (6/paq.) 5.425 39-2626-05-R Couvercle 33.486 47-0255-07-R Joint torique 55/8 x 1/8 po B-N 4.517 47-0214-07-R Joint torique 1 x 11/4 x 1/8 po B-N 1.298 22-3587-09-R Ressort 8.299 14-2230-02-R2 Rondelle en acier inoxydable 1,03 x 1,63 x 0,03 po (2/paq.) 3.6110* 39-0687-05-R Assemblage du déflecteur 34.0111 14-0725-08-R6 Écrou hexagonal en acier inoxydable 1/4 po-20 (6/paq.) 2.2012 39-2629-02-R Corps - à collerette (à utiliser avec la bride de serrage) 60.2612a 39-2627-04-R Corps - boulonné 60.2613 43-2811-45-K Panier déviateur avec vis 17.5414 39-2629-02-K Assemblage du corps avec panier déviateur 76.5215 13-0382-03-R Joint d’étanchéité du hublot d’inspection 5.0916 23-2577-02-R Hublot d’inspection 7.44

* Le joint d’étanchéité est moulé sur le corps du déflecteur. Le déflecteur doit être remplacé.

LES ACCESSOIRES DE PISCINES COMPÉTITION INC.Garantie limitée

Les Accessoires de piscines Compétition Inc. («Compétition»)garantit que les produits de piscine «Compétition» sont exempts detout défaut de fabrication et de main-d’œuvre pendant une période de 12mois à compter de la date de l’achat.Les exceptions suivantes s’appliquent:

Ampoules: Les ampoules Aquarelle à DEL Full Moon sontgaranties pendant 12 mois à compter de la date de l’achat; les ampoules halogènes sont garanties pendant 90 jours àcompter de la date de l’achat.

Divers: Les cartouches filtrantes, les grilles pour terre di-atomée, les produits de recirculation (white goods), les paniersprotège-crépine, le clapet et le tube d’amorçage du panier pro-tège-crépine, les manomètres, les jointsd’étanchéité carrés, les joints toriques, les joints d’étanchéité ettoutes les pièces de rechange sont garanties pendant 12 mois à compter de la date de l’achat.

CONDITIONS D’EXERCICE DE LA GARANTIE:Afin que cette garantie de 12 mois entre en vigueur, lesproduits «Compétition» doivent être enregistrés auprès de«Compétition» par le biais de l’une des méthodes suivantes:• en retournant par la poste la fiche de garantie; • en ligne, au www.competition-pool.com.

Toute défectuosité doit être dénoncée à Compétition, ou à sonreprésentant local dans les 72 heures pour éviter le brisd’autres équipements, faute de quoi, la garantie ne sera pashonorée. Cette garantie est non transférable et ne s’appliquequ’au premier acheteur au détail, et seulement pendant la péri-ode où le premier acheteur au détail occupe l’endroit où le pro-duit a été installé initialement. L’obligation de garantie de«Compétition» concernant l’équipement que l’entreprise ne fab-rique pas elle-même est limitée à la garantie offerte à «Com-pétition» par ses fournisseurs (i.e. moteurs).

Cette garantie ne s’applique qu’aux produits utilisés pour lespiscines, les spas et l’aquaculture, et ne s’applique pas aux pro-duits qui ont subi des modifications, un accident, unemauvaise utilisation, une utilisation négligente, une utilisationabusive, une installation incorrecte, des applications d’abrasifs,de la corrosion, une tension incorrecte, du vandalisme, des troubles publics ou une catastrophe naturelle(y compris, notamment, les dommages causés par le gel, lafoudre, et tout autre dommage causé par des catastrophes na-turelles). Les seules garanties autorisées par «Compétition»sont énoncées dans la présente section. «Compétition» n’autorise aucune autre personne à garantir ses produits, etl’entreprise n’assumera aucune responsabilité face à toutegarantie non autorisée faite relativement à la vente de ses produits. «Compétition» ne sera pas tenue responsable de toutedéclaration faite ou publiée, écrite ou verbale, qui seraittrompeuse ou incompatible avec les faits publiés dans la documentation ou les spécifications fournies par «Compétition».

PROCÉDURE DE RÉCLAMATIONEN VERTU DE LA GARANTIE

Les réclamations en vertu de la garantie seront faites encommuniquant avec l’installateur/le vendeur, le constructeur,le revendeur ou le détaillant (point de vente) ou avec ledistributeur «Compétition» de votre région. Tout équipementdoit être inspecté par un représentant autorisé local de «Com-pétition» ou à l’usine avant l’autorisation de la garantie. Tousles frais ou toutes les dépenses d’expédition en partance del’usine ou en direction de celle-ci, pour la désinstallation et laréinstallation des produits, ou pour l’installation d’un produit deremplacement, seront de la responsabilité de l’acheteur, saufsur autorisation écrite de «Compétition». À sa discrétion, «Com-pétition» peut réparer ou remplacer sans frais (F.O.B. usine àMirabel, Québec, Canada) tout produit qui s’avère défectueuxpendant la période de la garantie, ou elle peut émettre un créditau montant de la facture de l’équipement défectueux au lieu deréparer ou de remplacer le produit. La société se réserve le droit de substituer de l’équipementnouveau ou amélioré lors de tout remplacement.

REV-2

Page 14: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SERIEN-LASER-FILTER FÜR AUFSTELL- UNDERDEINBAU-SCHWIMMBECKEN

Betriebs-und installationsanleitung

Vor der Installation unbedingt alle Anweisungen und Warnungen sorgfältig durchlesen. Für zusätzlicheBedienungsansweisungen und Beschreibungen bitte auf das Bezeichnungsschild Bezug nehmen.

WICHTIG: Dieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da der Spediteurdie volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sich bitte bei sicht-baren oder unsichtbaren Schäden wegen eventueller Schadensersatzansprüche bezüglich derLieferung an ihn. Bitte überprüfen Sie, ob dieses Gerät für Ihre Anlage geeignet ist.

Dieser Filter ist ein Druckgefäß und darf nicht unter Druck ste-hend gewartet werden. Die Pumpe muss immer abgeschaltetwerden, um den Druck aus dem Filter abzulassen, bevor das

Gerät gewartet wird.

Um das Verletzungsrisiko zu verringern, darf dieses Produktnur dann von Kindern verwendet werden, wenn sie sich ständigunter der Aufsicht eines Erwachsenen befinden.

Das System mindestens 1,5 m vom Pool entfernt aufstellen,damit es nicht von kleinen Kindern als Zugang zum Pool be-nutzt werden kann. (Siehe ANSI/NSPI-8 1996 “Modellabsper-

rvorschrift für Schwimmbecken, Whirlpools und Hot Tubs”).

PUMPENAUSWAHLZur Installation mit diesen Filtern steht ein weitreichendes Angebot von Schwimmbeckenpumpen zurVerfügung. Für Installatierungen bei denen die Anlage überhalb der Wasseroberfläche eingebautwerden soll, sollte eine selbstansaugende Pumpe gewählt werden. Lassen Sie sich bezüglich derpassenden Größe und dem richtigen Abstand vom Becken oder Bad undhinsichtlich der Reibungsverluste (Beschränkungen) von dazugehörigen Geräten von Ihrem Händlerberaten. Das Filtersystem wird vor Ort aus einem Filtermodul und einem Pumpenmodul zusam-mengebaut. Dieses System ermöglicht eine Pumpenauswahl zur Anpassung an eineANSTRÖMGESCHWINDIGKEIT von 20 U.S. Gallonen* pro Quadratfuß**Filterfläche (entspricht einer WASSERGESCHWINDIGKEIT von 0,0133 m/s***).

Falls die Pumpe mit einer Kabelschnur benutzt wird:

Stromschlaggefahr! Den Stöpsel nur in einen durch Fehler-stromschutzschalter abgesicherten Stecksockel stecken.

Ist das Anschlußkabel beschädigt oder scheint beschädigt zusein, so muß es sofort durch ein Kabel gleichen Typs ersetztwerden, das bei Ihrem lektrohändler erhältlich ist. Das neue

Kabel muß von einem qualifizierten Elektriker installiertwerden.Das Kabel sollte jährlich inspiziert werden.

Es ist gefährlich, die Einheit über ein Verlängerungskabel andie Steckdose anzuschließen.

Kabel nicht eingraben. Beim Rasenmähen, eckenschneiden undanderen Pflegearbeiten auf das Kabel achtgeben.

Das Filtermodul ist mit einem Wahlventil ausgestattet, das folgendermaßen arbeitet:1. FILTERN erlaubt ein Abwärtsströmen des Wassers durch das Filterbett. Während des Filternssammelt sich im Sand Schmutz an, der nach und nach den Wasserdurchlass beeinträchtigt, bis Re-extraktion erforderlich wird. Diese Einstellung kann auch zum Absaugen benutzt werden.

2. RÜCKWASCHEN erlaubt ein Aufwärtsströmen des Wassers durch das Filterbett, wodurch derSchmutz aus dem Sand entfernt und dem Abwasser zugeleitet wird.

3. ABLASSEN pumpt das Wasser aus dem Becken. Das von der Pumpe kommende Wasser umgehtdas Filter und fließt direkt ins Abwasser. Sie können diese Einstellung auch zum Absaugen von starkkonzentrierten Ablagerungen benutzen.

4. WIRBELSTROM umgeht den Filter, um von einem durch die Filterpumpe gespeisten hydraulischenLuftfitting die Optimalleistung zu erhalten. (Bei dieser Einstellung findet kein Filtern statt.)

5. EINWINTERUNG läßt zum Ansaugen und Ablassen Luft in den Tank hinein oder aus dem Tankheraus. Nur zu benutzen, wenn die Pumpe ausgeschaltet ist.

6. SPÜLEN erlaubt einen Abwärtsstrom, der das Filterbett nach dem Rückspühlen absetzen läßtund lose Schmutzrückstände ins Abwasser trägt.

7. TEST verhindert eine Reextraktion des Wassers aus dem Becken wenn während der Pumpen-wartung der Filter unterhalb des Wasserstands steht.

FILTER SANDDie hervorragende Filtrierung und überdurchschnittliche Schmutzaufnahmekapazität des Filtershängt von der Benutzung des geeigneten Grades von Filtersand ab. Er sollte den folgenden Spezi-fikationen entsprechen: Der Filtersand muss frei von Lehm, Ton, Schmutz und organischen Sub-stanzen sein und muss aus hartem, haltbarem, leicht gerundetem oder sanft geecktem Silikasandbestehen, der nicht mehr als 1% flache oder Glimmerteile enthält. Die Sandkörner sollten eine Ef-fektivgröße von 0,44 mm mit einem Uniformitätskoeffizienten von 1.35 haben. KEINEN SANDKAS-TENSAND BENUTZEN. Der Filtersand ist NICHT Teil des Filtermodulsund muß extra bestellt werden. Die benötigte Menge ist in Tabelle 1 aufgeführt. Den Tank bitte nichtmit Sand füllen, bevor das Filter sich in der endgültigen Position befindet. Trockener Sand erle-ichtert das Installieren. Nur empfohlenen Filtersand benutzen, damit die Anlage problemlos arbeitet.

INSTALLATIONDas System so nahe am Pool wie möglich aufstellen, es müssen jedoch mindestens 1,5 m dazwis-chen liegen. (Siehe vorherige Warnung). Das System auf eine harte, ebene Fläche nahe am Beckenstellen, am besten in einem trockenen, schattigen und gut ventilierten Bereich. Bitte dabei das Fol-gende beachten: Die Position der Saug-, Rücklauf- und Abwasseranschlüsse; Zugang zum Rück-waschen und Warten; Schutz vor Sonne, Regen, Spritzwasser usw; Dränage des Filterraumes oderder Grube; Ventilation und Schutz des Motors.

SYSTEMMONTAGE1. Den Tank richtig auf den Sockel stellen. Den Tank herunterdrücken, bis er fest sitzt. 2. Falls die Ansatzstücke nicht installiert sind, soll die Standrohr-Montage so gehalten werden, dasssich die Rohrverzweigung in der Tankmitte befindet. Eines der lateralen Fließrohre in der anderenHand halten und in die Tanköffnung herablassen, wobei das Rohr in eine der Nuten in derRohrverzweigung geschoben wird, bis es einschnappt und fest sitzt. Diesen Schritt solangewiederholen, bis alle acht lateralen Abflussrohre installiert sind, dann die gesamte Montage biszum Tankboden sinken lassen. Daraufdrücken, um sich zu vergewissern, dass das Zentralrohr in derMulde am Boden des Tanks liegt. Siehe Abb. 1.3. Die Sandbefüllungs-abdeckungüber die Tanköffnung legen, damitkein Sand in das Standrohrgelangen kann. Siehe Abb. 2.4. Den Tank ungeführ halbvoll mitWasser füllen.5. Die vorgeschriebene andmenge inden Tank schütten, wobei man sichvergewissern sollte, dass das Stan-drohr in der Mitte und senkrechtbleibt. Nach Fertigstellung die Ober-fläche ebnen.6. Die andbefüllungsabdeckungwieder entfernen.7. Die Klampen mit einer chraube undeiner Schraubenmutter vormon-tieren, wobei der Schraubenzieher nur drei- bis viermal gedreht werden soll. Siehe Abb. 3.8. Vorsichtig alle Sandteilchen von den Ventilhalterungsoberflächen entfernen.9. Den O-Ring auf den Boden des Ventilgehäuses stellen.10. Die Ventileinstellungsscheibe vorsichtig nach unten schieben, so dass ihre Unterseite in dasStandrohr einrastet. Das Ventil rotieren bis der Zugang ungefähr mit der Pumpe auf einer Linie liegt.11. Die Klampen um den Tank und den Ventilhals geben und die zweite Schraube und Schrauben-mutter zusammenbauen.12. Mit einem Gummihammer stark auf die Außenseite der Klampen drücken und dabei beideSchrauben abwechselnd und gleichmäßig festdrehen.13. Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben solange fest sitzen, bis die Klampen vollkommengeschlossen sind. Siehe Abb. 4.14. Den Druckmesser in die eingezozgene Öffnung in der Ventileinstellungsscheibe installieren.15. Falls erforderlich, den Reextraktionsadapter installieren, um den Reextraktionsfluss zu verringern.

ROHRLEITUNGSANSCHLÜSSEDie Beschaffung von Absperrhähnen und Verbindungen am Pumpeneinlass und an den Wasser-rückleitungen bei einer permanenten Installierung erleichtern die Instandhaltung und verhindernWasserverlust im Verlauf einer routinemäßigen Wartung.Pumpeninstallation: Die mit der Pumpe gelieferten Anweisungen befolgen. Die Rohre mit dem Fil-tersystem wie auf Seite 3 beschrieben verbinden. Keine Rohre benutzen, die kleiner sind als diegelieferten Verbindungen. Die Rohrleitung abstützen, damit sie weder die Pumpe noch den Filter be-lastet.

TABELLE 1MODELL

HÖCHST-DURCHLAUFGESCHWINDIGKEIT

m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft)

FILTERUNGSMENGEm3/h(gmp)

ERFORDERLICHER SAND(GEWICHT)

kg(PFUND)

HÖCHSTDRUCKBars(PSI

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

Abb. 1 - Snap-FitDetail

Standrohr

Rohrverz-weigung

Lateral

14

Pompes de la série CLRENInstallation, Fonctionnement

LIRE CE GUIDE AVANT D’INSTALLER LA POMPE, PUIS LE REMETTRE À L’UTILISATEUR DE L’ÉQUIPEMENT

PERFORMANCE DE LA POMPE

Modèle de la Capacité Max : Pression Max : Puissance :Pompe: (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

Principales exigences d’installation• Installez la pompe dans un endroit qui ne sera pas inondé. • Fixez la pompe sur son support à l’aide de vis.• L’installation devrait permettre un accès facile au boîtier de raccordement. • L’installation électrique devrait être faite par un électricien qualifié. • La pompe CLREN est munie d’un cordon d’alimentation de 3 m et d'une prise. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à la terre protégée par un disjoncteur à la terre dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA.

• Le couvercle de la boîte de jonction doit être bien fermé et serré.

N’UTILISEZ PAS DE CORDON PROLONGATEUR.Mise en garde : Afin de prévenir les blessures, vous devez faire remplacer un câble d'alimentation endommagé par le manufacturier, un technicien du service après-vente outoute autre personne qualifiée. Vérifiez le câble chaque année. Source d’alimentation pourtoutes les pompes CLREN : 1 ~, 230 V, 50 Hz.

GÉNÉRALITÉSCe produit a été soigneusement inspecté et empaqueté à notre usine. Puisque le transporteura assumé la pleine responsabilité relative à la livraison à bon port, toute réclamation concer-nant les dommages au colis, qu'ils soient visibles ou cachés, doivent être présentées au trans-porteur. Cette pompe s’amorce automatiquement, ce qui signifie qu’elle peut amener l’eau dansune conduite d’aspiration sans que des valves soient nécessaires, en autant que le boîtier dela pompe et le corps de crépine soient remplis d’eau avant de mettre le moteur en marche. Néan-moins, nous recommandons l'utilisation d’un clapet de non-retour à battant à l’intérieur de laconduite d’aspiration, situé au même niveau que celui de l'eau ou plus bas, si la hauteur d’aspi-ration est supérieure à 1,5 m ou si la longueur de la conduite d’aspiration dépasse 3,05 m. Cetinstallation facilitera l’amorçage initial et la conduite d'aspiration sera amorcée en tout temps.

INSTALLATIONMISE EN GARDE : Il peut y avoir des exigences d’installation particulières relativement à l’installation de la pompe sur une piscine ou un bassin. Informez-vous auprès des administrationslocales. L’installation doit être conforme aux codes locaux.

EMPLACEMENT : La pompe devrait être installée selon les spécifications et les directives envigueur dans votre pays ou municipalité et, de préférence, elle devrait être installée dans un endroit sec, ombragé et bien aéré. En cas de doute, veuillez contacter votre détaillant. Installezla pompe au niveau de la terrasse ou plus bas. Si c'est infaisable, optez pour l'élévation la plusfaible possible tout en vous assurant que la pompe ne sera pas inondée. Ceci facilite l'amorçageet accroît la pression exercée par la pompe. Préparez une surface ferme, à niveau et assezgrande pour accueillir la pompe et ses équipements. Considérez ces éléments : Drainage de lapièce ou de la fosse du filtre; Ventilation du moteur; Accès pour l’entretien et l’hivérisation del’équipement; Protection de l’équipement contre les intempéries.

TUYAUTERIE : La pompe est munie de raccords femelles filetés de 1 1/2 po NPT. Simplifiez aumaximum la tuyauterie et, si possible, placez la conduite d'aspiration sous le niveau d'eau dela piscine afin de réduire le temps d'amorçage. La conduite d’aspiration doit toujours êtreplacée en pente ascendante vers la pompe pour éviter la formation de poches d'air dans laconduite. Dans le but de faciliter l’entretien de l’équipement, installez, à proximité de la pompe,d e s robinets-vannes sur la conduite d’aspiration de la pompe et sur la conduite de retour de la

piscine. Ces robinets-vannes sont recommandés si l'équipement est installé sous la terrasse.Lors du fonctionnement, laissez le robinet-vanne de la conduite d’aspiration complètement ouvert. Durant l’installation, assure-vous que les conduites sont propres et que le systèmed’aspiration est entièrement hermétique. Les raccords des conduites à la pompe devraient êtrefait uniquement avec du ruban de téflon.

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES : Vérifiez que les renseignements sur la plaque du moteur électrique correspondent à la source d’alimentation. Demandez à un électricien qualifié defaire l'installation du câblage électrique. Installez un interrupteur facile d'accès pour mettre enmarche ou arrêter la pompe. Les pompes CLREN sont munies d’un cordon d’alimentation avecmise à la terre de 3 m qui doit être branché dans une prise à la terre protégée par un disjoncteur à la terre dont le courant de déclenchement n’excède pas 30 mA.La gaine du fil ne doit pas être plus mince que celle d’un câble flexible recouvert de caoutchouc

affichant le symbole HO5RN-F.Pression acoustique inférieure à 70 dB(A).

NE PAS UTILISER DE CORDON PROLONGATEUR! PROTÉGEZ LE CÂBLE CONTRE LES DOM-MAGES MAIS NE L’ENFOUISSEZ PAS.

FONCTIONNEMENTNote : Les chiffres entre parenthèses font référence aux chiffres de la Figure 1.DÉMARRAGE : Si la pompe constitue une composante d'un système complet de filtration, suivezla procédure de démarrage décrite dans les instructions distinctes du système. Autrement,procédez comme suit :

1. Fermez les robinets-vannes dans les conduites d'aspiration et de retour. Retirez le couverclede crépine (5), puis remplissez complètement la pompe avec de l’eau. Replacez le couvercle.MISE EN GARDE : Ne serrez pas excessivement le verrou RING-LOKTM de la crépine (6); serrez-le à la main seulement.NE FAITES PAS FONCTIONNER LA POMPE SANS EAU parce qu’un manque d’eau peut endommager le joint d’arbre. REMPLISSEZ LA POMPE D’EAU AVANT LE DÉMARRAGE.

2. Ouvrez les robinets-vannes dans les conduites d'aspiration et de retour, puis démarrer lapompe. Si la pompe ne fournit pas un plein débit d’eau dans les quatre ou cinq minutes suivantes, coupez l'alimentation et répétez l'Étape 1. Si la pompe ne fonctionne toujours pas,vérifiez qu’il n’y a pas de fuites d’air au couvercle de crépine (5), aux raccords de conduited’aspiration et aux bagues de tige de man?uvre avant de répéter l'Étape 1.MISE EN GARDE : NE FAITES PAS FONCTIONNER LA POMPE QUAND LES ROBINETS D'ASPIRATION ET DE REFOULEMENT SONT FERMÉS.

3. Après dix minutes de fonctionnement, vérifiez qu’il n’y a pas de bulles d’air aux buses de refoulement de la piscine. Une fuite d’air continue indique qu’il y a des fuites dans la conduited’aspiration. Repérez les fuites et réparez-les immédiatement.MISE EN GARDE : NE RESSERREZ PAS LE RING-LOKTM (6) DE LA CRÉPINE DURANT LE FONCTIONNEMENT.CONTRÔLE DU DÉBIT : Laissez le robinet-vanne de la conduite d’aspiration complètement ouvert durant le fonctionnement. S’il devenait nécessaire de contrôler le débit, utilisez un robinet sur la conduite de retour.NETTOYAGE DE LA CRÉPINE : Coupez l’alimentation. Fermez les robinets des conduites d’aspiration et de retour. Dévissez le verrou RING-LOKTM de la crépine (6) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, retirez le couvercle de la crépine (5) et enlevez le panier(3) en le soulevant. Nettoyez et replacez le panier. Assurez-vous de fixer adéquatement lepanier. Nettoyez le joint torique (4) et les sièges des joints toriques sur le couvercle et la crépine. Replacez le couvercle et le verrou RING-LOKTM de la crépine (6), serrez à la main seulement,puis ouvrez les robinets. Redémarrez la pompe.

DRAINAGE : Enlevez les deux bouchons de vidange (2). Remarquez que les robinets des conduites d’aspiration et de retour doivent être ouverts afin que la pompe soit complètement

drainée. D’autres dispositions seront peut-être nécessaires pour vidan-ger le filtre, le chauffe-piscine et les conduites.

Placez l'interrupteur à la position arrêt et débranchez la prise lorsque la pompe n’est pas util-isée et lors de chaque entretien.

DÉPANNAGEPOUR L’ENTRETIEN ET POUR TOUT DÉPANNAGE RELATIFS À LA POMPE, CONTACTEZ VOTREDÉTAILLANT LOCAL.

LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS : Le sectionneur ou le disjoncteur est à la position OFF; Des

5

Pour consulter la liste de nos distributeurs européens, visitez le :http://www.competition-pool.com/distribution

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Page 15: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

4

TROUBLE SHOOTINGFOR SERVICING AND FOR ANY TROUBLE SHOOTING OF THE PUMP, CONTACT YOUR LOCAL DEALER.

MOTOR DOES NOT START : Disconnect switch or circuit breaker is in the OFF position; Fuses blown or thermaloverload open; Locked motor shaft; Motor windings burned out; Defective starting switch inside motor;Disconnected or defective wiring.

MOTOR DOES NOT REACH FULL SPEED : Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage.

MOTOR OVERHEATS (protector trips) : Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage; Inadequateventilation.

PUMP DELIVERS NO WATER : Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line; Leakage of air intosuction system; Impeller plugged.

LOW PUMP CAPACITY : Valve in suction or discharge line partly closed; Suction or discharge line partlyplugged; Suction or discharge line too small; Pump running at reduced speed (see above); Plugged basketin skimmer or hair in lint strainer; Dirty filter; Impeller plugged.

LOW PUMP PRESSURE : Pump running at reduced speed (see above); Discharge valve or inlet fittings opened too wide.

HIGH PUMP PRESSURE : Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small; Dirty filter.

NOISY PUMP AND MOTOR : Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motor bearings;Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged; Vacuum cleaner hose plugged or too small;Pump not supported properly.

LEAKAGE OF WATER AT SHAFT : Shaft seal requires replacement.

BUBBLES AT INLET FITTINGS : Leakage of air into suction line at connections or valve stem; Cover of hair andlint strainer not airtight; Restriction in suction line; Low water level in pool.

Key No. Description

1 Strainer/Pump Body2 Drain Plugs (2)2a Drain Plug Gaskets (2)3 Strainer Basket4 O-ring5 Strainer Cover6 Strainer Ring-lok7 Motor8 Flinger

FIGURE 1 - COMPONENTS

Key No. Description

9 Screws (4)10 Hexagon Nuts (6)11 Bracket12 Impeller13 Shaft Seal14 Eye Seal15 Gasket16 Screws (6)17 Power Cord

MIT LÖSUNGSMITTEL VERSCHWEISSTE VERBINDUNGENSteife oder biegsame PVC-Rohre sind zur Anwendung geeignet. Die Rohrenden sollten sauber undfrei von jeder während des Abtrennens verursachten Ablagerung sein. Es sollte unbedingt daraufgeachtet werden, dass das geeignete Klebemittel auf der spezifizierten Rohrart benutzt wird. Emp-fohlene Klebemittel: Dies sind nur Beispiele und es besteht nicht die Absicht, aufbestimmte Marken zu beschränken:

PVC-PVC Joint PVC-ABS JointUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794

Anmerkung: Eine Grundbeschichtung gewährleistet, dass die zusammenklebenden An-schlussstücke von höchster Qualität sind. Suregard P-3000 hat einen violettfarbigen Ablaufverfol-ger, der Flächen anzeigt, wo die Codes spezifizieren, dass eine Grundbeschichtung benutzt werdenmuss.

Vorsicht: Wir empfehlen, dass klimatische Verhältnisse während der Applikation von Klebemittelnberücksichtigt werden. Gewisse atmosphärische Zustände, wie zum Beispiel ein hoherFeuchtigkeitsgehalt, können die Klebefähigkeit beeinträchtigen. Bitt die Anweisungen des Her-stellers beachten.

FÜR EINGEZOGENE VERBINDUNGENFür eingezogene Rohrleitungsverbindungen nur Teflonband oder gleichwertiges Material benutzen.Andere Rohrmateralien könnten die Fasern beschädigen. Die Anwendung von auf Silikon oder Min-eralöl basierenden Materialien wird nicht empfohlen. NICHT ZU STARK FESTSCHRAUBEN: MIT DERHAND EINSCHRAUBEN UND DANN EINE HALBE ZUSÄTZLICHE UMDREHUNG REICHT VOLLKOM-MEN AUS.

FILTERROHRLEITUNGENFalls der Filter mit Einschraubverbindungen geliefert wird, sind Einschraub- Adapters zur Vervoll-ständigung der Rohrverbindungen erforderlich. Diese sind eventuell separat bestellbar.

ELEKTROINSTALLATIONVORSICHT: PUMPE NIEMALS OHNE WASSER IM PUMPENBEHÄLTER BEDIENEN, WEIL WASSER-MANGEL DIE GLEITRINGDICHTUNG BESCHHÄDIGEN KANN. Überprüfen Sie, ob die Information aufdem Motortypenschild der Filterpumpe mit der Spannungsversorgungübereinstimmt. Lassen Sie die Leitungsmontage von einem qualifizierten Elektriker gemäß den jew-eiligen regionalen elektrotechnischen Sicherheitsvorschriften vornehmen. Jeder Motor benötigt einenabgesicherten Trennschalter. Installieren Sie einen Fehlerstromschutzschalter für maximale Sicher-heit. Erdeinbau-Pumpenmotoren benötigen entweder 115V oder 230V Einphasenstrom, Aufstell-Pumpenmotoren mit Kabelverbindung sind nur für 115V geeignet. Folgen Sie zur Herstellung derStromverbindung den Anweisungen des Motorherstellers.

INBETRIEBNAHMEWenn die obigen Arbeiten gemacht sind und das Becken gefüllt ist, kann das System wie untenbeschrieben in Betrieb genommen werden. Befindet sich das Filtersystem unterhalb des Becken-randes, vor Entfernen des Fusselsiebes immer die Absperrventile in der Pumpensaugleitung undder Beckenrückleitung schließen. Vor dem Anwerfen der Pumpe wieder öffnen.1a. Für Einbau-Schwimmbecken: Wahlventil auf EINWINTERN stellen. Deckel vomFusselsieb entfernen, und die Pumpe mit Wasser füllen. Deckel und ingverschluß (Ring-lok)des Siebes wieder verschließen (nur handfest), den Ringverschluß (Ring-lok) des Siebes nichtwährend des Betriebes wieder festziehen.1b. Für Aufstell-Schwimmbecken.Wenn der Wasserspiegel im Becken den Skimmer und das Rück-fluss-Fitting erreicht, dann füllen sich der Filter und die Pumpe mit Wasser. Lufteinschlüsse in der

Pumpe oder dem Filter können vorkommen, werden aber beim Einschalten der Pumpe behoben. Diekurzzeitige Entfernung des Druckmessgeräts während des Füllens des Filters mit Wasser hilft auchbei der Beseitigung von Lufteinschluessen. Das Druckmessgerät wieder einsetzen, sobald einständiger Wasserstrom sichtbar wird.2. Ventil auf “DRAW” einstellen.3. Inbetriebnahme der Pumpe vornehmen.4. Wenn das Wasser gut durchläuft, noch eine Minute oder solange bis das Abwasserklar aussieht weiterpumpen, dann die Pumpe ausschalten. 5. Ventil auf “BACKWASH” einstellen und Pumpe einschalten. Sobald die Luft aus dem Saugsystementfernt ist, sollte ein starker Wasserstrom aus der Pumpe laufen. Sollte die Pumpe innerhalb vonzwei oder drei Minuten nicht ansaugen, Pumpe ausschalten und Schritte 1 und 2 wiederholen.6. Wenn das Wasser richtig läuft, das Filter jeweils EINE Minute lang in den wahlventilstellungenABLASSEN, WHIRLPOOL, und SPÜLEN in dieser Reihenfolge betreiben. Vor Änderung der Ventile-instellungen Pumpe ausschalten.7. Wahlventil zurück auf FILTERN setzen. Nach einem etwa 10minütigen Betrieb des Filters, die Beck-enrückanschlüsse auf Luftblasen untersuchen. Luftblasen deuten auf eine Leckage im Ansaugteilhin, die sofort behoben werden muß.

NORMALER FILTERBETRIEBWahlventil auf FILTERN stellen, und Pumpe einschalten.

RÜCKWASCHEN (REINIGEN) DES FILTERSFühren Sie mindestens einmal pro Woche und jedes Mal, wenn der Druckmesser 0,4 bis 0,55 barüber dem Normalwert anzeigt, eine Rückwaschung über den unteren Ablauf durch.1. Pumpe ausschalten.2. Ventil am Pumpeneinlauf schließen. (Falls vorhanden.)3. Ventil auf “TEST” einstellen.4. Haube vom Schmutzabfänger entfernen. Körbchen herausnehmen und entleeren. Haube undRing-LokTM Schmutzabfänger wieder anbringen – nur mit der Hand festdrehen —bei Arbeitsvorgang Ring-LokTM Schmutzabfänger nicht erneut festdrehen.5. Ventil am Pumpeneinlauf wieder öffnen und die Pumpe erneut einschalten, wobei die Pumpe auf“FILTER” eingestellt werden soll.6. Sobald die Luft aus dem System entwichen ist und ein starker Wasserstrahlwiederhergestellt ist, die Pumpe ausschalten und das Ventil auf “BACKWASH” einstellen.7. Pumpe wieder einschalten und ca. DREI Minuten rückwaschen, oder solange, bis das Rück-waschwasser sauber ist.8. Pumpe ausschalten. Falls am Ventil eine “RINSE” Einstellung vorhanden ist, auf “RINSE”einstellen. Pumpe wieder einschalten und 20 Sekunden lang laufen lassen.9. Pumpe ausschlaten. Wieder auf FILTER einstellen. Pumpe wieder einschalten.BITTE BEACHTEN: Nicht während der “BACKWASH” Einstellung absaugen.

ABSAUGEN DES BECKENSLEICHTER SCHMUTZ - Wahlventil auf FILTERN stellen, SCHWERER SCHMUTZ - Wahlventil aufABLASSEN stellen.

ABLASSEN DES BECKENWASSERSBecken mit Hilfe der Filterpumpe ablassen, oder das Wasserniveau absenken, indem das Wahlventilauf ABLASSEN gestellt wird. In dieser Stellung wird das Wasser direkt ins Abwasser gepumpt, ohnedaß es durch den Tank läuft. Die Stellung ABLASSEN auch benutzen, wenn mit Hilfe desSchmutzsaugers Schmutz, Erde und Sand aus dem Becken entfernt werden soll.

STILLEGEN UND WINTERISIERUNGBevor das Becken für längere Zeit stillgelegt wird, den Filter fünf Minuten lang rückwaschen. Wennin Ihrer regionalen Umgebung Frost erfolgt, so sollten Sie Ihren Schwimmbeckenhändler zu Rateziehen wenn Sie Ihr Schwimmbecken und Zubehör winterisieren wollen.Folgen Sie seinen Anweisungen, denn sein Expertenwissen hinsichtlich IhrerAnlage qualifiziert ihn als die beste Informationsquelle.Den Filter vor dem Schließen des Schwimmbeckens zur Winterisierung mindestens dreißig Minutenlang rückwaschen. Dies bewirkt eine gründliche Säuberung des Filterbettes (der Original-Sandsollte mehrere Jahre lang benutzbar bleiben, je nach Umständen). Wo das Filtersystem nicht vorFrost geschützt ist, sollen der Tank und die Pumpe wie folgt entleert werden (beachten Sie, dass esNICHT ausreicht, das Ventil auf WINTERIZE einzustellen, weil der Behälter und die Pumpe nichtentleert werden können solange die Ablassstopfen nicht entfernt werden.):

1. Die sich an der unteren Seite des Filterbehälters befindende Abdeckkappe entfernen. Falls dasWasser nicht leicht aus dem Behälter fliesst, sollte jeder Sand, der das Abflussloch blockiert, ent-fernt werden; andernfalls könnte die Blockierung könnte durch ein kurzes Einschalten der Pumpeausgeblasen werden. VORSICHT: ABFLUSSDÜSE NICHT BESCHÄDIGEN.

2. Das Ventil auf “WINTERIZE” einstellen. Dies beschleunigt den Abflussprozess dadurch, dass Luftin den Behälter eindringen kann.

3. Manometer mit einem Schraubenschlüssel durch Drehen am metallischen Rechteckschaft vomWahlventil abschrauben. Nicht am Manometergehäuse drehen. Manometer an einem geschütztenPlatz aufbewahren.

4. Ablassstopfen von der Pumpe entfernen. Abdeckung des Schmutzabfängers entfernen und da-rauf achten, dass der Großteil des Wassers aus der Pumpe und dem Abfänger läuft. Reparaturensollte man am besten in dieser Zeit unternehmen, da dann der beste Kundendienst zur Verfügungsteht. Nicht auf die nächste Saison verschieben. Falls der Elektromotor Wartung oder Reparaturenbenötigt, liefern oder schicken Sie ihn an den regionalen Kundendienst des Herstellers, wie in dermit dem Motor gelieferten Information verzeichnet. Cantar Pool Products Ltd. unternimmt keineWartung oder Reparatur von Motoren.

Abb. 4 - INSTALLATION DER KLAMPEN

Die Klampen sindvollkommengeschlossen

Abb. 2 - MONTAGE DES MITSAND ZU FÜLLENDEN GEHÄUSES

Abb. 3 - Installation des ventils mit7 Einstellungsmöglichkeiten

Schraubz-winge O-Ring

Befestigungs-shraube

Klampe

15

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Limited Warranty

Competition pool accessories Inc. (“Competition”)warrants “Competition” pool products to be free of defects inmaterial and workmanship for a period of 12 months fromthe date of purchase with the following exceptions:

Light Bulbs – Full Moon Watercolor LED light bulbs are warranted for 12 months from the date of purchase; in-candescent bulbs are warranted for 90 days from the date ofpurchase.

Misc. - Filter elements, DE grids, white-goods, strainerbaskets, strainer basket “flap” and “priming tube”,pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and all re-placement parts are warranted for 12 months from the dateof purchase.

CONDITIONS IN ORDER TO EXERCISETHE WARRANTY:

In order to activate this 12 month warranty, “Competition”products must be registered with “Competition” by either ofthe following methods:• Mail-in the Warranty Registration Card• Online at www.competition-pool.com

All defects must be denounced within 72 hours in order toavoid the spreading to other equipment, failing which, thepresent warranty will not be honoured. This warranty is nontransferable and extends only to the original retail buyer andonly during the time in which the original retail buyer occu-pies the site where the product was originally installed.“Competition” warranty obligation with regard to equipmentwhich it does not itself manufacture is limited to the warrantyactually extended to “Competition” by itssuppliers (i.e. motors).

This warranty applies to products used in swimming pools,spas, & aquaculture applications only and does not apply toany product which has been subjected to negligence,alteration, accident, abuse, misuse, improper installation,abrasives, corrosion, improper voltage supply, vandalism,civil disturbances, or acts of God (including but not limited todamage caused by freezing, lightning strikes, and other dam-age caused by catastrophic events). The only warranties authorized by “Competition” are those set forthherein. “Competition” does not authorize other persons toextend any warranties with respect to its products, nor will“Competition” assume liability for any unauthorized warranties made in connection with the sale of its products.“Competition” will not be responsible for any statements thatare made or published, written or oral, which are misleading or inconsistent with the facts as published in theliterature or specifications furnished by “Competition”.

WARRANTY CLAIM PROCEDUREWarranty claims shall be made by contacting the in-staller/seller, builder, dealer, or retailer (point of purchase) orthe “Competition” pool products distributor in your area. Allequipment must be inspected by a local “Competition” au-thorized representative or at the factory before warranty isauthorized. All charges or expenses for freight to and fromthe factory, removal and reinstallation of the products, or in-stallation of a replacement product are the responsibility of the purchaser unless otherwise expresslyauthorized in writing by “Competition”. “Competition”, at its discretion, may repair or replace free of charge (F.O.B. factory in Mirabel, Québec, Canada) any product thatproves defective within the warranty period, or it may issuecredit in the amount of the invoice of the defective equipment in lieu of its repair or replacement.“Competition”reserves its right to substitute new or improved equipmenton any replacements.

REV-2

Page 16: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

STÖRUNGSERKENNUNG

PUMPE LIEFERT KEIN WASSER: Pumpe nicht mit Wasser gefüllt; Geschlossenes Ventil in der Saug-oder Ablaßleitung; Saug- oder Ablaßleitung verstopft; Luft gelangt in den Ansaugteil Flügelrad ver-stopft.

LUFTBLASEN IM EINLASSBEREICH: Luft gelangt am Anschluß in die Ansaugleitung; Siebdeckelnicht luftdicht verschlossen; Verstopfung in der Saugleitung; Niedriger Wasserspiegel im Becken.

GERINGE PUMPENLEISTUNG: Stellung des Wahlventils überprüfen; Teilweise geschlossenes Ven-til in der Saug- oder Ablaßleitung; Saug- oder Ablaßleitung teilweise verstopft; SaugoderAblaßleitung zu klein; Pumpe läuft zu langsam (siehe oben); Verstopfter Korb im Abzug oderFusselsieb; Schmutziges Filter; Flügelrad verstopft.

NIEDRIGER PUMPENDRUCK: Stellung des Wahlventils überprüfen; Pumpe läuft zu langsam (sieheoben); Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geöffnet; Luft gelangt in den Ansaugteil;Flügelrad verstopft.

PUMPENDRUCK ZU HOCH: Ablaßventil oder Einlaßarmaturen zu weit geschlossen; Rücklau-

fleitungen zu klein; Filter schmutzig.

PUMPE UND MOTOR LAUT: Verstopfter Korb im Abzug oder Fusselsieb; Defekte Motorlager; Ven-til in der Ansaugleitung teilweise geschlossen; Ansaugleitung teilweise verstopft; Schmutzsauger-schlauch verstopft oder zu klein; Leitungen belasten das Pumpengehäuse; Flügelrad schleift amPumpengehäuse.

SAND ZURÜCK IN DAS BECKEN: Sand zu klein; Zu starke Strömung; Sandbett kalzifiziert;Beschädigte Ansatzstücke; Beschädigter Verteiler; Standrohr ist lose; Zuviel Sand; Einstellungss-cheibe nicht eingestellt; Luftansammlung im Filter.

SAND LÄUFT AUS DEM REEXTRAKTIONSSCHLAUCH: Kein Rückfluss-Adapter/keine Rückflussdüse;Zu starke Strömung; Zuviel Sand im Behälter.

UNZUREICHENDE FILTERUNG: Schmutziges Ansatzwasser; Ungeeigneter Sand; Unzureichende Sand-menge; Algen im Filter; Zu stark verschmutztes Becken; Kalzifiziertes Sandbett; Hohe Anzahl vonSchwimmern; Zu starke/zu niedrige Strömung; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nichtan der richtigen Stelle; Rückwasch-Anschluss zu klein.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

Abb. 6 - Frei stehende Sandfilter Dimensionen

Einlauf

Sadfüllstand

MODELL

Rücklauf

16 3

level of the pool because this will reduce the priming time. Arrange the pipe to risecontinuously toward the pump to prevent high spots that could form air pockets. Forconvenient servicing of the equipment, install gate valves in the pump suction andpool return lines close to the pump system. These valves are recommended if theequipment is installed below deck. Keep the gate valve in the suction line fully openduring operation. Take care during installation to keep the pipes clean and makesure that the suction system is absolutely airtight. Only Teflon tape should be usedwhen connecting the pipes to the pump.

ELECTRICAL CONNECTIONS : Check that the information on the name plate of theelectric motor corresponds to the power supply. Employ a competent electrician todo the wiring installation. Install an easily accessible on/off switch to turn the pumpon and off. CLREN pumps are complete with a 3 m grounded power cord and mustbe connected to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuitbreaker with a rated trip current not exceeding 30 mA.The wire covering must not be lighter than a flexible wire with rubber covering bearing the symbol HO5RN-F.Acoustic pressure less than 70dB(A).

DO NOT USE AN EXTENSION CORD! PROTECT THE CORDFROM ABUSE BUT DO NOT BURY IT.

OPERATIONNote : Numbers in brackets refers to key number in Figure 1.STARTING UP : If the pump is supplied as part of a complete filter system, follow thestarting-up procedure described in the separate instructions for the complete filtersystem. In other cases, proceed a follows :

1. Close the gate valves in the suction and return lines. Remove the strainer cover(5) from the hair and lint strainer and fill the pump completely with water. Replacethe cover.CAUTION : Do not over-tighten the strainer RING-LOKTM (6); hand- tighten only.DO NOT RUN THE PUMP WITHOUT WATER BECAUSE LACK OF WATER CANDAMAGE THE SHAFT SEAL. FILL PUMP WITH WATER BEFORE STARTING.

2. Open the gate valves in the suction and return lines and start the pump. if thepump fails to produce a full flow of water within four or five minutes, switch off thepower and repeat Step 1. If the pump still fails to work, check for air leaks at the strainercover (5), suction line connections, and valve stem glands before repeating Step 1.CAUTION : DO NOT OPERATE THE PUMP WITH CLOSED SUCTION OR DISCHARGEVALVES.

3. After about ten minutes of operation, check the pool return fittings for air bubbles.A continuous flow of air indicates leaks in the suction line. Locate and correct anyleaks immediately.CAUTION : DO NOT RE-TIGHTEN STRAINER RING-LOKTM (6) DURING OPERATION.CONTROLLING THE OUTPUT : Keep the gate valve in the suction line fully openduring operation. Should it be necessary to control the output, use a valve in thereturn line.CLEANING THE HAIR AND LINT STRAINER : Switch off the power. Close the valvesin the suction and return lines. Unscrew strainer RING-LOKTM (6) counter clockwiseand remove the strainer cover (5) from the hair and lint strainer and lift out thestrainer basket (3). Clean and replace the basket. Take care to seat the basket prop-erly. Clean the O-ring (4) and O-ring seats on the cover and strainer. Refit the coverand strainer RING-LOKTM (6), hand-tighten only, and open the valves. Put the pumpback into operation.

DRAINING : Remove the two drain plugs (2). Note that the valves in the suction andreturn lines must be open to allow complete draining of the pump. Other provisionsmay be necessary for draining the filter, heater and pipe lines.

DURING PERIODS WHEN THE PUMP IS NOT IN USE, AND ALWAYS DURING SERVICING, SWITCH THE ON/OFF SWITCH TO OFF AND PULLTHE PLUG FROM THE RECEPTACLE.

Series CLREN PumpsInstallation, Operation

THIS MANUAL MUST BE READ BEFORE INSTALLING THE PUMPAND SHALL BE LEFT WITH THE USER OF THE EQUIPMENT

PUMP PERFORMANCE

Max. Capacity : Max . Pressure : Power :Pump Model : (m3/h) (m) (W)

C3LREN-S2 12 11 375C5LREN-S2 13 12 450C7LREN-5-S2 13 12 450C7LREN-S2 17 12 600C1LREN-5-S2 13 12 550C1LREN-7-S2 17 12 600C1LREN-S2 19 14 900C15LREN-7-S2 17 12 600C15LREN-1-S2 20 14 1000

IMPORTANT INSTALLATION REQUIREMENTS• Install the pump in an area where flooding cannot occur. • Attach the pump with screws to its supporting surface.• The installation should be done so that easy access to the connection box is provided.

• The electrical installation should be done by a licensed electrician. • The CLREN pump is supplied with a 3 m power supply cord and plug. Connect the plug to a grounded receptacle protected by an earth-leakage circuit breakerwith a rated trip current not exceeding 30 mA.

• The terminal box cover must be closed and tightened properly.DO NOT USE AN EXTENSION CORD.Caution : In order to prevent injury, a damaged power cable must be replaced either by the manufacturer, an after-sale service technicien or any other qualifiedperson. Inspect the cord annually. Power supply for all CLREN pumps : 1~, 230V, 50Hz

GENERALThis product has been carefully inspected and packed at our factory. As the carrierhas assumed full responsibility for its safe arrival, any claim for damage to theshipment, either visible or concealed, must be made on the carrier.. This is aself-priming pump, which means that it can raise water through a dry suction linewithout using valves, provided the pump case and strainer body are full of waterbefore the motor is started. Nevertheless, we recommend the use of a swing checkvalve in the suction pipe, at or below water level, if the suction lift is more than 1,5 mor if the dry suction line is more than 3,05 m long. This arrangement makes the initialpriming easy, and then keeps the suction pipe primed at all times.

INSTALLATIONCAUTION : Special installation requirements may exist for the installation of thepump at a swimming pool or pond. Check with your local authorities. The in-stallation must comply with local codes.

LOCATION : Pump should be installed in accordance with the standards andinstructions in effect in your country or municipality, preferably in a dry, shaded,and well-ventilated area. In case of doubt, please contact your retailer. Install thepump at or below deck level. If this is not possible, choose the lowest possibleelevation, but ensure that the pump is not exposed to any possible flooding. Thissimplifies priming, and adds to the pressure developed by the pump. Prepare a hard,level surface that is large enough to accommodate the pump and the associatedequipment. Bear in mind the following : Drainage of the filter room or pit; Ventilationof the motor; Access for servicing and winterizing the equipment; Protection of theequipment from the elements.

PIPING : The pump connections have female 1-1/2" NPT threads. Keep the piping assimple as possible and keep as much of the suction pipe as possible below the water

WARNING!

WARNING!

To see the list of our europeen distributors:http://www.competition-pool.com/distribution

Page 17: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

Abb. 9 - Pumpeneinheit der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Die Befestigungsplatte der Pumpe mit den 3/8 x 3/4zölligen Schrauben zusammen mit den Unterlegscheibenam Boden des Pumpengehäuses festschrauben.Die Pumpe folgendermaßen am Filterfuß befestigen:Befestigungsplatte schräg in den Schlitz im Filterfußshieben, herunterlassen und im Filterfuß drehen, dann mitder 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem.

Abb. 10 - Abmessungen der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Unterlegscheibe

Befestigungs-plate

Schraube, 3/8 x 3/4 Zoll

Schraube, 5/16 x 3/4 Zoll

Abb. 7 - Dimensionen für Erdeinbau-filterPumpenverbindungen:2 Zoll**** SteckdoseNPT***Ventilverbindungen:1-1/2 Zoll****Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung Einstellscheibe

Einlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Pumpeneinlauf(vom Becken)

Abb. 8 - Dimensionen füraufstellbare FilterPumpe-and1-1/2” Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung

EinstellscheibeEinlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Rückfluss

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Rückfluss

Pumpeneinlauf(vom Becken)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLLE 3 - MAßETABLLE 3 - MAßE

MODELL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

BZoll mm16 40616 40622 588

17

Page 18: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

Series CLREN PumpsInstallation, Operation

Pompes de la série CLRENInstallation, Fonctionnement

Pumpen der CLREN-SerieGebrauchsanleitung für Installation und Betrieb

Pompa Serie CLRENInstallazione e funzionamento

Bombas Serie CLRENInstalación, Operación

Das Bombas de Série CLRENInstalação, operação

Serie CLREN pompenIntallatie, bediening

LES ACCESSOIRES DE PISCINE COMPETITION INC.12775, rue Brault, Mirabel (Québec) CANADA J7J 0C4 • Tél.: (450) 437-2420 Fax: (450) 437-4860

www.competition-pool.com M10004C

KURZER FILTERZYKLUS: Verschmutzter Filter; Ungeeigneter Sand; Unzureichende Sandmenge;Algen im Filter; Zu stark verschmutztes Becken; Kalzifiziertes Sandbett; Hohe Anzahl von Schwim-mern; Zu starke oder zu niedrige Strömung; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nichtan der richtigen Stelle; Niedrige Kanäle; Rückwaschzyklus zu kurz; Rückwasch-Adapter nicht ander richtigen Stelle; Furchen im Sand.

FILTER IST UNDICHT: Sprung im Becken; Ablassstopfen nicht dicht genug; Ventil/Becken O-Ring istbeschädigt.

EINSTELLUNGSSCHEIBE UNDICHT: Griff nicht richtig eingerastet; Ventil/Becken O-Ring beschädigt;Ventilhauben O-Ring beschädigt; Druckmesser benötigt Dichtungsmittel.

UNNORMALER ABFLUSS VON WASSER AUS DEM BECKEN: Undichte Stelle an der Einstellungss-cheibe; Durchsickern vom Becken oder von den Rohren.

ÜBERDRUCK IM FILTER: Verschmutzter Filter; Rückwasch-Adapter im Rücklauf eingebaut; Kalzi-fiziertes Sandbett; Rückflussrohre zu klein.

UNTERDRUCK IM FILTER: Einstellungsscheibe inkorrekt eingestellt; Pumpe läuft zu langsam (ver-stopft); Luft weicht in die Pumpabsaugung ab.

ANMERKUNG: Falls die in dieser Betriebsanleitung erwähnten Vorschläge Ihre bestimmten Prob-leme nicht lösen, wenden Sie sich bitte zur Wartung an Ihren regionalen Händler.

WASSERCHEMIEEine ordnungsgemäße und regelmäßige Anwendung von Chemikalien ist erforderlich, um dasWasser sauber und hygienisch zu halten, um die Verbreitung von ansteckbaren Krankheiten zu ver-hindern, und um die Verbreitung von Algen zu verhindern, die das Aussehen Ihres Schwimmbeck-ens oder –bades und Ihre Freude daran verderben können. Chlor ist die am häufigsten benutzteChemikalie zur Erhaltung von sauberem, hygienischem Wasser. Entweder trockenes oder flüssigesChlor kann benutzt werden und sollte täglich hinzugefügt werden, weiles sowohl durch Schmutz und Keimstoffe, als auch durch Sonne und Wind abgebaut wird. Es istauch wichtig, dass das korrekte Niveau von Säuregehalt und Akalinität des Beckenwassersaufrechterhalten wird. Dies ist das pH Ihres Schwimmbeckens, wobei ein pH von 7,0 neutral ist.Werte überhalb von pH 7,0 sind alkalisch, und niedrigere Werte sind acidisch. WünschenswerteWerte liegen zwischen 7,2 und 7,4. Setzen Sie sich mit Ihrem regionalen Schwimmbecken und –bad-Händler bezüglich der richtigen Anwendung und des richtigen Gebrauchs von Chemikalien inVerbindung.

FILTERPFLEGEDer Filterbehälter und Inhalt sollten außer beim Rückwaschen keinerlei Wartung benötigen, vo-rausgesetzt, dass das Wasser in einer beständigen Analysenwaage gehalten wird ohne erheblicheDosierungen von korrosiven Chemikalien.

REPARATUREN UND ERSATZTEILEBei nötigen Reparaturen und der Bestellung von Ersatzteilen sollten Sie sich an Ihren Fachhändlerwenden. In diesen Fällen benötigt er die folgenden Daten: Die Hinweise auf dem Typenschild undeine Beschreibung des Teiles.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEBitte anhand des Typenschilds auf dem Elektromotor überprüfen, ob die Stromversorgung für den Motorgeeignet ist. Nur ein kompetenter Elektriker sollte die Installation ausführen. Es sollte ein leichtzugänglicher Schalter zum Einund Ausschalten der Pumpe installiert werden. CLREN-Pumpen werdenmit einem 3 m langen Kabel mit Schutzleiter und Stecker geliefert. Der Stecker darf nur in eine geerdeteSteckdose gesteckt werden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einenNennansprechwert von nicht mehr als 30 mA hat. Nach Installation der Pumpe muss der Netzsteckerleicht zugänglich sein. HINWEISE ÜBER BETRIEB UND WARTUNG DER PUMPE FINDEN SIE IM BE-TRIEBSHANDBUCH DER PUMPE.WICHTIG: Dieses Produkt wurde in unserer Fabrik sorgfältig geprüft und verpackt. Da derSpediteur die volle Verantwortung für die sichere Ankunft übernommen hat, wenden Sie sichbitte bei sichtbaren oder unsichtbaren Schäden wegen eventueller Schadenser-satzansprüche bezüglich der Lieferung an ihn. Bitte überprüfen Sie, ob dieses Gerät für Ihre An-lage geeignet ist. Die Pumpe ist mit einem 3 m langen Schutzleiterkabel mit Stecker ausgestattet.Der Stecker darf nur in eine geerdete Steckdose gesteckt werden, die durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert ist, der einen Nennansprechwert von nicht mehr als 30 mA hat. KEINVERLÄNGERUNGSKABEL BENUTZEN!Achtung: Ist das Anschlußkabel beschädigt oder scheint beschädigt zu sein, so muß es sofortdurch ein Kabel gleichen Typs ersetzt werden, das bei Ihrem Elektrohändler erhältlich ist. Dasneue Kabel muß von einem qualifizierten Elektriker installiert werden. Das Kabel sollte jährlichinspiziert werden. Stromversorgung: 1~, 230 V, 50 Hz

18

COMPETITION INC. SWIMMINGPOOL ZUBEHÖRGarantieeinschränkung

Das Competition Inc. Swimming-pool Zubehör („Competi-tion“) garantiert innerhalb eines Zeitraums von 12Monaten ab Kaufdatum den einwandfreien Zustand seinerProdukte der „Competition“ Serie sowohl vom Material alsauch von der Ausführung. Es gelten die folgenden Ausnahmen:

Light-Bulbs – FullMoon Aquarell LED-Light- Bulbs besitzeneine einjährige Garantie ab Kaufdatum, weißglühendeLight-Bulbs eine 90-Tage Garantie ab Kaufdatum.

Verschiedenes - Filtereinsätze, Kieselgurrgitter, Fil-terzubehör, Auffangsiebe, Auffangsieb „Klappe” und „An-füllrohr“, Druckanzeiger, Vierkantschlüssel, O-Ringe,Dichtungen und alle Ersatzteile besitzen eine einjährigeGarantie ab Kaufdatum.

BEDINGUNGEN ZUM INKRAFTTRETEN DER GARANTIEDamit diese 12 Monate Garantie wirksam wird, müssenalle „Competition“ Produkte bei „Competition“ durcheine der folgenden Methoden registriert sein:• durch postalisches Zurücksenden der Garantie-Registrierkarte

• im Internet unter www.competition-pool.com

Alle Defekte müssen innerhalb von 72 Stunden angegebenwerden, um die Ausbreitung auf die andere Ausstattungzu vermeiden, sonst gilt die bestehende Garantie nicht .Diese Garantie ist nicht übertragbar und erstreckt sich nurauf den ursprünglichen Käufer und nur auf die Zeit, in derder ursprüngliche Käufer den Ort in Anspruch nimmt, andem das Produkt ursprünglich eingebaut wurde. Die„Competition”-Garantieverpflichtung bezüglich derAusstattung, die es nicht selber herstellt, beschränkt sichauf die Garantie, die „Competition“ eigentlich von seinenZulieferern (z. Bsp. Motoren) gewährt wurde.

Diese Garantie bezieht sich auf die Produkte, die in Swim-mingpools, Heilbädern und Aquakultur genutzt werden und gilt nicht für Produkte, die vernachlässigt, verändert wurden, die einem Unfall, einem Missbrauch,einer falschen Anwendung ausgesetzt waren oder der un-sachgemäßen Installation, Scheuermitteln, Korrosionen,unsachgemäßer Stromversorgung, Vandalismus, innerenUnruhen oder Höherer Gewalt (darin besonderseingeschlossen Schäden, die durch Erfrieren, Blitzschlagsowie andere durch Katastrophen verursacht wurden).Die einzige Gewährleistungspflicht ist die hierin von „Com-petition“ vorgebrachte. „Competition“ untersagt anderenPersonen, jegliche Garantien hinsichtlich seiner eigenenProdukte zu übernehmen. „Competition“ übernimmt keineSchadenshaftung für irgendwelche unberechtigtenGarantieansprüche, die in Verbindung mit dem Verkauf derProdukte entstehen. „Competition“ haftet nicht für jeglichevorgebrachten Behauptungen, die schriftlich odermündlich veröffentlicht werden, die irreführend sind oderfolgewidrig zu den Tatsachen in der „Competition“ Liter-atur oder Spezifikation sind.

VERFAHREN ZUM GARANTIEANSPRUCHGarantieansprüche müssen durch Kontaktaufnahme mitdem Installateur/Verkäufer, Erbauer, Händler oder Klein-händler (Verkaufsort) oder dem „Competition“ Swimming-pool Vertreter in Ihrem Wohnbezirk geltend gemachtwerden. Die Geräte müssen von einem örtlichen „Compe-tition“ Vertreter oder von der Fabrik inspiziert werden,bevor die Garantie erteilt wird. Alle Unkosten undFrachtkosten zu und von der Fabrik, die Entfernung und derAbbau der Produkte, oder die Installation eines Ersatzpro-dukts liegen in der Verantwortlichkeit des Käufers, sofernnicht ausdrücklich etwas anderes von „Competition“ vere-inbart wurde. „Competition“ kann nach seinem Ermessen(F.O.B. Fabrik in Mirabel, Québec, Canada) die Produkte, diesich innerhalb der Garantieperiode als schadhaft er-wiesen haben, kostenlos reparieren oder austauschen oder stattReparatur oder Austausch einen Rechnungsnachlassbezüglich der defekten Geräte erlassen. „Competition“ be-hält sich das Recht neuer oder besserer Geräte beim Er-satz vor.

REV-2

Page 19: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

FILTERErsatzteile FÜR 7-POSITION 11/2" MEHRWEGEVENTIL

DV-7: 39-2631-10-5 (GEFLANSCHT)DVK-7: 39-2628-03-R (ANKLEMMSATZ)

DVK-7/DVK-5 - 7-POSITION ERSATZVENTIL FÜR : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R FÜR

DV-7 REPARATURSATZ

ABB. Nr. TEIL NR. . BESCHREIBUNG PREIS

a 39251707K DV-7 Hebel- Reparatursatz enthält Nr. 1, 2 and 3 16.69b 39251509K DV-7 Umlenkstück Reparatursatz enthält Nr. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K DV-7 vollständiger Deckelsatz enthält N. 1 bis11 95.65

ABB. Nr. TEIL NR. . BESCHREIBUNG PREIS

1 39-2553-02-R Hebel 9.142 14225502R Zylinderkopf SS 7.443 14-3833-01-R2 Dichtung SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/Beutel) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/Beutel) 5.425 39-2626-05-R Pumpendeckel 33.486 47-0255-07-R O-Ring 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R O-Ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Feder 8.299 14-2230-02-R2 Dichtung SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/Beutel) 3.6110* 39-0687-05-R Umlenkvorrichtung 34.0111 14-0725-08-R6 Sechskantmutter SS 1/4"-20 (6/Beutel) 2.2012 39-2629-02-R Gehäuse - angeflanscht (Gebrauch mit/Klemme) 60.2612a 39-2627-04-R Gehäuse - Anklemmsatz 60.2613 43-2811-45-K Schutzabdeckung mit/Schrauben 17.5414 39-2629-02-K Chassismontage mit/Schutzabdeckung 76.5215 13-0382-03-R Schauglasdichtung 5.0916 23-2577-02-R Schauglas 7.44

* Die Flanschdichtung ist in das Umlenkgehäuse angeordnet. Umlenkstück ersetzen.

19

Page 20: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

FFIILLTTRRII SSEERRIIEESS LLAASSEERR PPEERR PPIISSCCIINNEE IINNTTEERRRRAATTEE EE FFUUOORRII TTEERRRRAAIstruzioni per installazione ed uso

Prima di procedere con l’installazione leggere attentamente tutte le istruzioni e le avvertenze. Con-sultare le etichette dei prodotti per ulteriori istruzioni sul funzionamento e le specifiche.

IMPORTANTE: Questo prodotto è stato attentamente ispezionato e confezionato presso i nostri sta-bilimenti. Il trasportatore si assume piena responsabilità riguardo alla consegna, ogni reclamo perdanno durante il trasporto, visibile o nascosto, deve quindi essere rivolto al trasportatore. Control-late che il prodotto sia adatto per il tipo di installazione che volete effettuare.

Il vostro filtro e’ un recipiente a pressione e non dovreste maifare la manutenzione fin quando e’ sotto pressione. Spegnetesempre la pompa per depressurizzare il filtro prima di fare la

manutenzione del sistema.

Per ridurre il pericolo di infortuni, non permettete ai bambinidi usare questo prodotto a meno che non siano sorvegliati at-tentamente ed in ogni momento.

Posizionate il sistema ad almeno cinque piedi (m 1,5) dallapiscina per evitare che I bambini piccoli possano usarlo come

mezzo di accesso alla piscina. (Vedere ANSI/NSPI-8 1996 “Codice di Barriere Modello per PiscineResidenziali, Terme e Vasche Idromassaggio”).

PUMPENAUSWAHLZur Installation mit diesen Filtern steht ein weitreichendes Angebot von Schwimmbeckenpumpen zur Verfügung.Für Installatierungen bei denen die Anlage überhalb der Wasseroberfläche eingebaut werden soll, sollteeine selbstansaugende Pumpe gewählt werden. Lassen Sie sich bezüglich der passenden Größe und demrichtigen Abstand vom Becken oder Bad undhinsichtlich der Reibungsverluste (Beschränkungen) vondazugehörigen Geräten von Ihrem Händler beraten. Das Filtersystem wird vor Ort aus einem Filtermodul undeinem Pumpenmodul zusammengebaut. Dieses System ermöglicht eine Pumpenauswahl zur Anpassungan eine ANSTRÖMGESCHWINDIGKEIT von 20 U.S. Gallonen* pro Quadratfuß**Filterfläche (entspricht einer WASSERGESCHWINDIGKEIT von 0,0133 m/s***).

Quando si usa una pompa con un cordone di alimentazione:

Rischio di shock elettrico! Inserire la spina soltanto in una presaprotetta da un interrutore automatico differenziale (GFCI).

Se il cavo è danneggiato o sembra danneggiato,cambiateloimmediatamente con lo stesso tipo di cavo che troveretepresso il vostro rivenditore di zona. Il nuovo cavo deve es-

sere installato da un elettricista qualificato. Ispezionate il cavo ogni anno.

Per ridurre il rischio di scariche elettriche, evitate di usareuna prolunga per collegare l’apparecchiatura alla presa.

Non annegare i cavi nel calcestruzzo. Sistemate i cavi inmodo da minimizzare i danni derivanti da tagliaerba, moto-seghe ed altri macchinari utilizzati per il giardinaggio.

Il modulo del filtro è equipaggiato con una valvola di smistamento che funziona come segue: 1. FILTRO. Produce un flusso verso il basso attraverso il letto del filtro. Le impurita’ si accumulanonella sabbia man mano che procede la filtrazione e gradualmente limitano il flusso dell’acqua finquando non si rende necessario il lavaggio in controcorrente. Questa posizione puo’ essere usataanche per l’aspirazione.2. LAVAGGIO CONTROCORRENTE. Produce un flusso verso l’alto attraverso il letto del filtrorimuovendo le scorie dalla sabbia e trasportandole allo scarico.3. DRENAGGIO. Serve per togliere l’acqua dalla piscina. Permette che il flusso dalla pompa nonpassi attraverso il filtro, ma vada direttamente allo scarico. Questa posizione si puo’ utilizzare ancheper aspirare elevate concentrazioni di detriti.4. WHIRLPOOL bypassa il filtro per ottenere la prestazione ottimale da un attacco pneumatico ali-mentato dalla pompa filtro. (In questa posizione non avviene alcuna filtrazione).5. PREDISPOSIZIONE PER FUNZIONAMENTO A BASSE TEMPERATURE. Permette all’aria di uscire

o entrare nel serbatoio per facilitare le operazioni di adescamento e drenaggio. Da usare soloquando la pompa e’ spenta.6. RISCIACQUO. Produce un flusso verso il basso che riassetta il letto del filtro dopo il lavaggio con-trocorrente e trascina le scorie rimaste verso lo scarico.7. TEST evita solo il ricircolo di acqua dalla piscina durante la manutenzione della pompa se il filtrosi trova al di sotto del livello dell’acqua.

FILTRO A SABBIAL’eccezionale filtrazione e la capacita’ superiore di questo filtro di trattenere le impurita’ dipendedall’utilizzo del giusto grado di sabbia. Le seguenti specifiche dovrebbero essere osservate: la sab-bia deve essere priva di argilla, terra grassa, impurita’ e materie organiche, e deve essere fatta digranelli di sabbia silicica duri, resistenti, di forma arrotondata o subangolare contenenti non oltre l’1%di particelle piatte o micacee. I granelli dovrebbero essere effettivamente della grandezza di 0,44mmcon un coefficiente di uniformita’ dell’1,35. NON USARE SABBIA PER “SANDBOX”. Il filtro a sabbiaNON è incluso nel modulo del filtro e deve essere ordinato separatamente. Fate riferimento allatabella 1 per la quantità di sabbia richiesta. Non riempite il serbatoio prima che il filtro si trovinella sua sede. Tenete la sabbia asciutta per una facile installazione. Utilizzate solamente il filtro asabbia omologato, altrimenti il sistema potrebbe funzionare in modo non soddisfacente.

INSTALLAZIONEPosizionate il sistema il piu’ vicino possible alla piscina, ma ad una distanza di almeno cinque piedi(m 1,5). (Vedere l’avvertimento precedente). Posizionate il sistema su una superficie rigida e livel-lata vicino alla piscina, preferibilmente in un luogo asciutto, all’ombra e ben ventilato. Tenete inconsiderazione quanto segue: posizione delle connessioni di aspirazione, ritorno e scarico; ac-cesso per il lavaggio controcorrente e la manutenzione; protezione dai raggi solari, pioggia, spruzzi,ecc.; drenaggio della camera del filtro o del luogo dove questo è posizionato; ventilazione e pro-tezione del motore.

ASSEMBLAGGIO DEL SISTEMA1. Posizionate il serbatoio sulla base. Premete sul serbatoio fin quando si innesta sulla base.2. Se i componenti laterali non sono installati, reggere il gruppo tubo piezometrico/collettore in modoche il collettore sia posizionato al centro del serbatoio. Prendete uno dei tubi di flusso laterali conl’altra mano, calatelo nell’apertura del serbatoio e inserite il tubo in una delle scanalature del col-lettore fin quando si incastra. Ripetere questa operazione fino a quando tutti e gli otto tubi di flussolaterali non siano installati, quindi calare il gruppo cosi’ assemblato nel fondo del serbatoio. Premerein giu’ per accertarsi che il tubo centrale sia collocato nell’apposito spazio alla base del serbatoio.Vedere la figura 1.

3. Piazzate il coperchio del contenitore della sabbia sull’apertura del serbatoio per evitareche la sabbia finisca dentro la rac-cordatura. Vedere la figura 2.4. Riempire il serbatoio d’acqua al-l’incirca a meta’.5. Versare la quantita’ raccoman-data di sabbia nel serbatoio, assi-curandosi che il tubo piezometricorimanga al centro e in posizioneverticale. Al termine, livellare la su-perficie.6. Rimuovere il coperchio del contenitore della sabbia.7. Preassemblare i morsetti con unavite ed un dado, ruotando la vitesoltanto 3-4 volte. Vedere la figura 3.8. Rimuovere con attenzione tutte leparticelle di sabbia dalla superficie dimontaggio della valvola.9. Collocare l’O-Ring al fondo del corpo della valvola.10. Calare delicatamente in posizione la valvola multivie in modo che la parte inferiore si innesti sultubo piezometrico. Ruotare la valvola fin quando l’apertura non si trova all’incirca in linea con lapompa.11. Collocare i morsetti intorno al serbatoio ed al collo della valvola e montare la seconda vite ed ilsecondo dado.12. Martellare fermamente con un mazzuolo di gomma la parte esterna dei morsetti man mano cheentrambe le viti vengono avvitate in sequenza alternata.13. Continuare ad avvitare le viti fin quando i morsetti non siano completamente chiusi. Vedere lafigura 4.14. Installare il manometro nell’apertura filettata della valvola multivie.15. Installare, se necessario, l’adattatore di controlavaggio per ridurre il flusso.

CONNESSIONI DI SCARICOLa presenza di valvole a saracinesca, di raccordi nell’aspirazione della pompa e di tubi di ritornodella piscina installati in maniera fissa rendera’ piu’ facile la manutenzione ed evitera’ la perditad’acqua durante la fase di routine della manutenzione. Installazione della pompa: seguire le istruzionifornite con la pompa. Collegare i tubi al sistema filtrante come indicato a pagina 3. Non usare tubipiu’ piccoli dei raccordi in dotazione. Sostenere le tubature in modo da non mettere sotto sforzo ne’la pompa ne il filtro.

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

ATTENZIONE!

MODELLO 1FILTRO

PORTATA MASSIMAFLUSSO

m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft)

PORTATA FILTRAZIONEm3/h(gmp)

SABBIA RICHIESTA(PESO)

LB(CHILOGRAMMI)

PRESSIONEMASSIMA

(PSI)Bars

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

FIGURA 1 - DettaglioDell’incastro

Raccord-atura

Collettore

20 49

FILTRACJACzęści zamienne do 7-POZYCYJNYCH ZAWORÓW TARCZOWYCH 11/2"

DV-7: 39-2631-10-5 (KOŁNIERZOWY)DVK-7: 39-2628-03-R (PRZYKRĘCANY NA ŚRUBĘ)DVK-7/DVK-5 - 7-POZYCYJNY ZAWÓR ZAPASOWY DO : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R DO

KOMPLET CZĘŚCI ZAMIENNYCH DV-7RYS. NR CZĘŚĆNR OPIS CENA

a 39251707K DV-7 Komplet części zamiennych do naprawy uchwytu (zawiera części nr 1, 2 i 3) 16.69b 39251509K DV-7 Komplet części zamiennych do naprawy zaworu rozdzielczego (zawiera części nr 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 40.81c 39262605K DV-7 Pełny komplet części zamiennych (zawiera części od 1 do 11) 95.65

RYS. NR CZĘŚĆNR OPIS CENA

1 39-2553-02-R Uchwyt 9.142 14225502R Kołek ustalający SS 7.443 14-3833-01-R2 Podkładka SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/opakowanie) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/opakowanie) 5.425 39-2626-05-R Pokrywa 33.486 47-0255-07-R O-ring 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Sprę yna 8.299 14-2230-02-R2 Podkładka SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/opakowanie) 3.6110* 39-0687-05-R Zespół zaworu rozdzielczego 34.0111 14-0725-08-R6 Nakrętka sześcioboczna SS 1/4"-20 (6/opakowanie) 2.2012 39-2629-02-R Korpus - kołnierzowy (do u ywania razem z zaciskiem)60.2612a 39-2627-04-R Korpus – przykręcany na śrubę 60.2613 43-2811-45-K Kosz deflektora ze śrubami 17.5414 39-2629-02-K Zespół korpusu z koszem deflektora 76.5215 13-0382-03-R Uszczelka wziernika 5.0916 23-2577-02-R Wziernik 7.44

* Uszczelka jest wtopiona w korpus zaworu rozdzielczego. Nale y wymienić zawór.

Page 21: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

PER RACCORDI AD INCOLLAGGIOSi puo’ usare un tubo in PVC rigido o flessibile. Le estremita’ del tubo dovrebbero essere pulite eprive di detriti causati dall’operazione di taglio. Assicurarsi che venga utilizzato l’adesivo adatto sultipo di tubo specificato. Adesivi raccomandati: questi sono solo degli esempi, non e’ nostra intenzionelimitare la selezione delle marche:

Giunto in PVC-PVC Giunto in PVC-ABSUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 IPS Weld-On 794

Nota: Un primer assicurera’ che i giunti adesivi siano perfettamente sigillati. Suregard P-3000 ha untracciante viola che consente di qualificarsi in quelle zone i cui codici richiedano l’uso di un primer. Attenzione: Consigliamo di considerare le condizioni climatiche al momento dell’applicazione degliadesivi. Certe situazioni atmosferiche come, per esempio, una forte umidita’, rendono meno efficacela capacita’ collante di certi adesivi. Controllare le istruzioni del produttore.

PER RACCORDI FILETTATI PER RACCORDI FILETTATIUsare soltanto nastro Teflon o simile sui raccordi di tubature filettate. Altri composti per tubi potreb-bero danneggiare la filettatura. Non consigliamo l’uso di silicone o di composti a base di petrolio.NON SERRARE ECCESSIVAMENTE: BASTA STRINGERE A MANO E POI SERRARE PER UN ALTROMEZZO GIRO.

TUBATURE DEL FILTROSe il filtro e’ dotato di raccordi, bisogna avere gli adattatori per completare i raccordi delle tubaturee potrebbe essere necessario ordinarli separatamente.

INSTALLAZIONE ELETTRICAATTENZIONE: NON ATTIVARE MAI LA POMPA SENZA CHE VI SIA DELL’ACQUA NEL CORPO POMPA,IN QUANTO LA MANCANZA D’ACQUA PUO’ DANNEGGIARE LA GUARNIZIONE DI TENUTA. Verifi-care che le informazioni sulla targhetta del motore della pompa filtro corrispondano all’alimentazione.Assumere un elettricista qualificato per assicurarsi che l’installazione del cablaggio venga effettuatain conformita’ con il codice elettrico locale. Ogni motore deve avere un interruttore di disconnes-sione con fusibile. Installare un interrutore automatico differenziale per maggiore sicurezza. I motoridelle pompe per piscine interrate funzionano con alimentazione a 115V o 230V a fase singola, i mo-tori delle pompe per piscine fuori terra collegate con cordone di alimentazione sono adatti solo per115V. Seguire le istruzioni del produttore del motore per effettuare i collegamenti all’alimentatoreelettrico.

PROCEDURA DI AVVIAMENTODopo aver seguito le istruzioni precedenti ed avere riempito la piscina, avviate il sistema comesegue. Quando il sistema di filtraggio si trova sotto il bordo della piscina, chiudete sempre le valv-ole a saracinesca nelle linee di aspirazione della pompa e di ritorno alla piscina prima di rimuovereil coperchio dal filtro di intercettazione di capelli e fili. Riaprite le valvole prima di rimettere in motola pompa.1a. Per piscine interrate: Posizionate la valvola di smistamento su WINTERIZE. Rimuovete il coper-chio dal filtro di intercettazione di capelli e fili e riempite la pompa con acqua. Rimettete in posizioneil coperchio e il filtro Ring-lok, stringendoli a mano. Non stringete il filtro Ring-lok durante la nor-male operatività.1b. Per piscine fuori terra. Quando il livello dell’acqua nella piscina raggiunge lo skimmer e l’attaccodi ritorno, il filtro e la pompa cominceranno a riempirsi di acqua. Un po’ d’aria potrebbe restare in-trappolata nella pompa o nel filtro, ma andra’ via non appena si accende la pompa. Per liberarsi del-l’aria rimasta si puo’ anche rimuovere temporaneamente il manometro mentre il filtro si riempie diacqua. Rimettere il manometro quando appare un flusso stabile di acqua.2. Girare la valvola multivie nella posizione DRAIN (scarico).3. Eseguire l’avvio della pompa.4. Non appena si e’ stabilito un buon flusso, continuare a pompare per un minuto o fin quando leacque di scarico non diventino chiare, quindi fermare la pompa.5. Posizionare la valvola multivie su BACKWASH (controlavaggio), ed avviare la pompa. La pompa

dovrebbe produrre un forte flusso d’acqua non appena ha rimosso l’aria dal sistema di aspirazione.Se la pompa non dovesse avviarsi entro due o tre minuti, fermare la pompa e ripetere i passi 1 e 2.6. Se il flusso è appropriato, azionate il filtro selezionando in sequenza DRAIN, WHIRLPOOL, e RINSE.Lasciate la valvola posizionata su ciascuna delle posizioni per UN minuto. Fermare la pompa primadi cambiare le posizioni della valvola.7. Riposizionate la valvola su FILTER. Dopo circa 10 minuti di utilizzazione del filtro, controllate i col-legamenti per il ritorno alla piscina per verificare la presenza di bolle d’aria. Un flusso continuo diaria indica una perdita nel sistema di aspirazione che deve essere sistemato immediatamente.

NORMALE OPERATIVITÀ DEL FILTROPosizionate la valvola di smistamento su FILTRO e azionate la pompa.

LAVAGGIO CONTROCORRENTE (PULIZIA) DEL FILTROEffettuare una sciacquatura dal dreno di fondo almeno una volta alla settimana e ogni volta che ilmanometro segna da 0,4 a 0,55 bar al di sopra del livello normale.1. Fermare la pompa.2. Chiudere la valvola all’aspirazione della pompa (se in dotazione).3. Posizionare la valvola multivie su TEST.4. Togliere il coperchio del filtro a cestello per capelli e corpi estranei. Sollevare il cestello esvuotarlo. Rimettere il coperchio ed il Ring-LokTM del filtro a cestello – serrare esclusivamentea mano – non richiudere il Ring-LokTM del filtro a cestello durante l’operazione.5. Riaprire la valvola all’aspirazione della pompa e riavviare la pompa con la valvola multiviein posizione FILTER (filtro).6. Non appena l’aria che si trova nel sistema e’ stata eliminata ed e’ ripreso un flusso costanted’acqua, spegnere la pompa e spostare la valvola multivie sulla posizione BACKWASH.7. Riavviare la pompa ed effettuare il controlavaggio per circa TRE minuti, o fin quando l’ac-qua del controlavaggio non si schiarisca.8. Fermare la pompa. Se la valvola multivie e’ dotata della posizione di RINSE (risciacquo),metterla nella posizione RINSE. Riavviare la pompa e farla funzionare per 20 secondi.9. Fermare la pompa. Rimettere la valvola multivie nella posizione di FILTER. Riavviare la pompa. NOTA: Non usare l’aspirafango quando la pompa e’ nella posizione BACKWASH.

ASPIRAZIONE PAVIMENTO DELLA PISCINAPOCA SPORCIZIA - posizionare la valvola di smistamento su FILTER. MOLTA SPORCIZIA - po-sizionare la valvola di smistamento su DRAIN.

DRENAGGIO DELL’ACQUA DELLA PISCINAUtilizzate il filtro per drenare l’acqua della piscina o abbassare il livello dell’acqua posizio-nando la valvola su DRAIN. Questa posizione permette il pompaggio dell’acqua in modo chequesta venga diretta allo scarico senza passare dal serbatoio. Utilizzate la posizione DRAINper svuotare la piscina e anche quando usate l’aspiratore per rimuovere sporcizia e sabbiadalla piscina.

CHIUSURA E PREPARAZIONE PER L’INVERNOPrima di chiudere la piscina per un lungo periodo di tempo, effettuare il controlavaggio del fil-tro per cinque minuti. Se nella propria localita’ di residenza si raggiungono temperature frigide,consultare il proprio rivenditore per ottenere dei consigli su come preparare la piscina ed ilresto dell’attrezzatura per l’inverno. Seguire questi suggerimenti, in quanto la conoscenza del-l’attrezzatura e’ tale che le informazioni dispensate saranno di indubbio valore.Effettuare il controlavaggio del filtro per almeno trenta minuti prima di chiudere la piscina perl’inverno. In tal modo il letto del filtro si pulira’ a fondo (la sabbia originale dovrebbe durare perparecchi anni, a seconda delle condizioni). Quando il sistema filtrante non e’ protetto dal gelo,svuotare il serbatoio e la pompa nel modo che segue. (Notare che NON basta posizionare lavalvola multivie su WINTERIZE, in quanto il serbatoio e la pompa non si svuoteranno a menoche i tappi degli scarichi non vengano rimossi.)1. Togliere il tappo dello scarico situato alla base del serbatoio del filtro. Se l’acqua non siscaricasse prontamente dal serbatoio, spostare l’eventuale sabbia che potrebbe bloccare ilforo di scarico, o eliminare l’ostruzione attivando la pompa per un breve periodo di tempo.ATTENZIONE: NON DANNEGGIARE L’UGELLO DI SCARICO.2. Posizionare la valvola multivie su WINTERIZE. In tal modo si facilitera’ il processo di scaricoconsentendo all’aria di entrare nel serbatoio3. Svitate il manometro dalla valvola usando una chiave sulla parte squadrata del gambo dimetallo. Non fate forza sulla scatola del manometro. Conservate il manometro in un luogo si-curo, in modo da non perderlo.4. Togliere il/i tappo/i di scarico dalla pompa. Togliere il coperchio del filtro a cestello per capellie corpi estranei ed accertarsi che l’acqua esca dalla pompa e dal filtro a cestello.Portate il motore e la pompa in un luogo chiuso, o comunque proteggeteli dalle intemperie edalle temperature rigide. Effettuate le riparazioni necessarie durante i mesi freddi quando èdisponibile un servizio migliore da parte del rivenditore. Non tenete il materiale da ripararefino alla stagione successiva. Se il motore elettrico richiedesse manutenzione o riparazioni, portarlo o inviarlo alla sede lo-cale del produttore che si trova nelle informazioni allegate al motore. La Cantar Pool ProductsLtd. non effettua la manutenzione o la riparazione dei motori.

FIGURA 4 - Installazione dei morsetti

FIGURA 2 - Coperchio del serba-toio di sabbia

FIGURA 3 - Installazione della valvolamultivie a 7 posizioni

Vite delmorsetto

Morsetto

Bullonedelmorsetto

I morsetti sono com-pletamente chiusi

21

rury umieszczone zbyt nisko; Cykl "Backwash" zbyt krótki; przejściówka "Backwash" wniewłaściwym miejscu; kanały zapiaszczone.WYCIEK Z FILTRA: pęknięty zbiornik; nieszczelność na korku drena owym; o-ring pomiędzyzaworem i zbiornikiem uszkodzony.

WYCIEK Z ZAWORU TARCZOWEGO: uchwyt w złej pozycji; o-ring pomiędzy zaworem i zbiornikiemuszkodzony; o-ring na pokrywie zaworu uszkodzony; ciśnieniomierz wymaga uszczelnienia.NADMIERNA UTRATA WODY BASENOWEJ: przeciek wewnątrz zaworu tarczowego; wyciekw basenie lub wyciek z rur.

WYSOKIE CIŚNIENIE W FILTRZE: filtr zabrudzony; przejściówka "Backwash" zało ona wodwrotnym kierunku; warstwa piasku jest zwapniona; rury powrotne są zbyt małe.NISKIE CIŚNIENIE W FILTRZE: zawór tarczowy nie został zamontowany poprawnie; pompapracuje zbyt wolno (zator); powietrze przedostaje się do systemu zasysającego pompy.UWAGA: je eli wskazówki zawarte w niniejszym podręczniku nie umo liwiają rozwiąza-nia problemu, nale y skontaktować się z lokalnym przedstawicielem handlowym.

SKŁAD CHEMICZNY WODYWłaściwe i regularne stosowanie środków chemicznych jest niezbędne w celu utrzymaniaczystości wody, zapobiegania rozprzestrzenianiu się chorób zakaźnych oraz powstrzymaniarozrostu glonów, które mogą całkowicie popsuć efekt wizualny. Najbardziej popularnym środ-kiem chemicznym zapewniającym czystość wody jest chlor. Chlor mo na stosować wpostaci suchej lub ciekłej. W związku z tym, e zawartość chloru w wodzie stale maleje, cowynika z oddziaływania słońca, wiatru, zanieczyszczeń i drobnoustrojów, jego ilość nale ycodziennie uzupełniać.Nale y tak e pamiętać o utrzymywaniu właściwego poziomu kwasowości/zasadowościwody basenowej. Poziom jest neutralny, gdy współczynnik pH wynosi 7,0. Wartości pHpowy ej 7,0 oznaczają właściwości zasadowe a poni ej 7,0 właściwości kwasowe wodybasenowej. Zaleca się, aby wartość pH mieściła się w zakresie od 7,2 do 7,4. Aby uzyskaćpełną informację na temat właściwego stosowania środków chemicznych, nale y skonsul-tować się z lokalnym przedstawicielem handlowym.

KONSERWACJA FILTRAZbiornik filtra wraz z jego zawartością nie wymagają adnych czynności kontrolnych (zwyjątkiem czyszczenia zwrotnego) pod warunkiem, e zachowywany jest bilans chemicznyoraz nie dodawane są du e ilości środków chemicznych wywołujące korozję.

CZĘŚCI SERWISOWE I ZAMIENNEWszelkie potrzeby w zakresie czynności serwisowych nale y zgłaszać lokalnemu przed-stawicielowi handlowemu – posiadając fachową wiedzę jest najlepszym źródłem informa-cji w zakresie konserwacji u ywanego przez Państwa urządzenia. Wszystkie częścizamienne nale y tak e zamawiać poprzez reprezentanta handlowego. Przy zamawianiuczęści nale y podać następujące informacje: datę i opis części zamieszczone na tabliczceznamionowej.

PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEUpewnij się, e dane z tabliczki znamionowej umieszczonej na silniku elektrycznym są zgodnez właściwościami doprowadzonego zasilania. Wykonanie podłączeń elektrycznych nale ypowierzyć wykwalifikowanemu elektromonterowi. W celu włączania i wyłączania pompynale y zainstalować łatwo dostępny przełącznik. Wraz z pompami CLREN dostarczany jest3 metrowy przewód zasilający z uziemieniem. Przewód ten przyłączyć do gniazda z uziemie-niem chronionego przeciwpora eniowym przerywaczem obwodu o znamionowym prądziewyłączeniowym nie większym, ni 30 mA. Po zainstalowaniu pompy wtyczka musi pozostaćłatwo dostępna. Informacje na temat obsługi i konserwacji pompy znajdują sięw podręcznikuserwisowym.

WA�NE: Produkt poddaliśmy starannej kontroli i pakowaniu w naszym zakładzie.W związku z tym, e przewoźnik przyjął na siebie całkowitą odpowiedzialność za bezpiecznedostarczenie towaru, wszelkie roszczenia z tytułu uszkodzenia (widocznego lub ukrytego) to-waru podczas transportu nale y kierować bezpośrednio do przewoźnika. Nale y upewnićsię, e urządzenie zostało dobrane odpowiednio do rodzaju instalacji. Wraz z pompą dostar-czany jest 3 metrowy przewód zasilający z wtyczką. Przewód ten nale y przyłączyć do gni-azda z uziemieniem chronionego przeciwpora eniowym przerywaczem obwodu oznamionowym prądzie wyłączeniowym nie większym, ni 30 mA. NIE U�YWAĆ PRZEDŁU�ACZA.

Uwaga: W przypadku uszkodzenia lub podejrzenia uszkodzenia nale y dokonaćnatychmiastowej wymiany stosując ten sam typ przewodu. Przewody dostępne sąu lokalnego przedstawiciela handlowego. Nowy przewód musi zostać zainstalowany przezwykwalifikowanego elektromontera. Co roku nale y sprawdzać stan techniczny przewodu.Zasilanie: 1~, 230V, 50Hz

48

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Gwarancja ograniczona

Firma Competition Pool Accessories Inc. (zwana dalej “Compe-tition”) gwarantuje, e w okresie 12miesięcy od daty nabyciaprodukty basenowe “Competition” będąwolne od wad materi-ałowych i produkcyjnych, z następującymi wyjątkami: Uszczelki wału – gwarancja na uszczelki wału jest ograniczona do 12 miesięcy od daty zakupu pompy.AArróówwkkii - gwarancja na arówki diodowe Full Moon Water-color LED wynosi 12 miesięcy od daty zakupu; gwarancja na arówki wynosi 90 dni od daty zakupu.RRóó�nnee - elementy filtra, siatki DE, produkty typu "white-goods" (w typie urządzeń domowych), kosze filtrów,kosz filtra "flap" i “priming tube”, ciśnieniomierze, pierścienieczworokątne, o-ringi, uszczelki oraz wszystkie części zamienne objęte są12-miesięcznągwarancją, licząc od datyzakupu.

WARUNKI OBJĘCIA GWARANCJĄ:Aby niniejsza 12-miesięczna miesięczna mogła obowiązywać,wszystkie produkty firmy "Competition" nale y zarejestrowaćw jeden z poni ej podanych sposobów:• wysyłając pocztą kartęWarranty Registration Card (Re-jestracyjna Karta Gwarancyjna)• dokonując rejestracji on-line na stronie www.competition-pool.com

O wszelkich usterkach nale y poinformować w ciągu 72 godzin, co ma na celu zapobie enie przeniesienia sięskutków awarii na pozostałe elementy wyposa enia.Niedopełnienie tego obowiązku będzie skutkowałouniewa nieniem gwarancji. Niniejsza gwarancja jestnieprzenośna, dotyczy tylko pierwszego nabywcy części iobejmuje jedynie okres, w którym pierwszy nabywca za-mieszkuje w miejscu, w którym produkt został pierwotnie zain-stalowany. Zobowiązanie gwarancyjne firmy “Competition”w zakresie wyposa enia, którego sama nie wytworzyła jestograniczone do odpowiedzialności gwarancyjnej, jaką w rzeczywistości przenieśli na nią jejdostawcy (np. silniki).Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktówstosowanych w basenach, spa i akwakulturach. Nie są niąobjęte jakiekolwiek produkty, w stosunku do których niewykazano nale ytej staranności, które zostały poddane zmianom, uległy wypadkowi, były u ytkowane w niewłaściwy sposób lub nadu ywane, które zostałyniewłaściwie zainstalowane, które były poddane ścieraniu,korozji lub elektrolizie, do których doprowadzono niewłaściwe zasilanie, które poddano aktom wandalizmu,które nara one zostały na akty wynikające z rozruchówspołecznych lub siły wy szej (w szczególności dotyczy toszkód wywołanych zamarznięciem, uderzeniem pioruna orazinnych szkód o charakterze katastrofy naturalnej). Firma "Competition" uznaje jedynie gwarancje wymienione wniniejszym dokumencie. Firma "Competition" nie upowa niaosób trzecich do rozszerzenia gwarancji na jej produkty aninie przejmuje odpowiedzialności za wszelkie nieuprawnionegwarancje udzielone w związku ze sprzeda ą jej produktów.Firma "Competition" nie ponosi odpowiedzialności za jakiekol-wiek deklaracje zło one lub opublikowane w firmie ustnej lubpisemnej, które mają charakter fałszywy lub które nie sązgodne z danymi faktycznymi opublikowanymi w literaturze lub specyfikacjach dostarczonych przezfirmę“Competition”.

PROCEDURA SKŁADANIA ROSZCZEŃGWARANCYJNYCH

Roszczenia z tytułu gwarancji nale y zgłaszaćinstalatorom/sprzedawcom, budowniczym, przedstawicielomhandlowym, sprzedawcom detalicznym (w miejscach zakupu)albo dystrybutorowi produktów basenowych firmy "Competi-tion" na danym obszarze. Przed udzieleniem gwarancjiwszelkie urządzenia zostaną sprawdzone przez lokalnegoprzedstawiciela firmy "Competition" albo na miejscu w za-kładzie. Wszelkie koszty transportu powstałe w związku ztransportem do i z zakładu, koszty demonta u i ponownej in-stalacji produktu albo instalacji i wymiany produktu ponosi nabywca, o ile firma "Competition" niepostanowiła inaczej i o ile postanowienie to nie zostałowyra one na piśmie. Według własnego uznania, firma "Com-petition" mo e dokonać bądź bezpłatnej naprawy lub wymi-any ("F.O.B. zakład" w Mirabel, Québec, Kanada) jakichkolwiekproduktów, które w okresie gwarancyjnym uległy awariibądź, zamiast naprawy lub wymiany, mo e wystawić fakturękorygującą na kwotę faktury, która dotyczyła uszkodzonegowyposa enia. W przypadku dokonywania jakiejkolwiek wymiany firma "Competition" zastrzega sobie prawo zastosowania wyposa enia nowegolub udoskonalonego.

REV-2

Page 22: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

PROBLEMI E SOLUZIONILA POMPA NON CARICA E NON SCARICA ACQUAPompa non adescata; Valvole chiuse sulla linea di aspirazione o di scarico; Linee di aspirazioneo di scarico bloccate; Aria nel sistema di aspirazione; Girante bloccata. PRESENZA DI BOLLE D’ARIAIngresso di aria nella linea di aspirazione; Coperchio del filtro non ermetico; Restringimento sullalinea di aspirazione; Basso livello dell’acqua nella piscina.BASSA CAPACITA’ DI PORTATA DELLA POMPAControllare le regolazioni della valvola di smistamento sul filtro; Valvola sulle linee di aspirazioneo scarico parzialmente otturate; Linee di aspirazione o di scarico parzialmente otturate; Linee di aspirazione o di scarico troppo piccole; La pompa fun-ziona a velocità ridotta (vedere sopra); Cestello dello skimmer o filtro della pompa otturati; Filtrosporco; Girante bloccata.BASSA PRESSIONE DELLA POMPAControllare le regolazioni della valvola di smistamento sul filtro; La pompa funziona a velocità ri-dotta (vedere sopra); Valvola di scarico o ingressi troppo aperti; Aria nel sistema di aspirazione;Girante bloccata.ALTA PRESSIONE DELLA POMPAValvola di scarico o ingressi troppo chiusi; Linee di ritorno troppo piccole; Filtro sporco.

MOTORE E POMPA RUMOROSICestello dello skimmer o filtro della pompa otturati; Cuscinetti del motore difettosi; Valvole sullalinea di aspirazione parzialmente chiuse; Linea di aspirazione parzialmente otturata; Tubo di as-pirazione otturato o troppo piccolo; Tubazioni che causano vibrazioni sul corpo della pompa; Gi-rante che sfrega sul corpo della pompa.LA SABBIA ARRIVA IN PISCINA Sabbia troppo fine; Flusso troppo intenso; Letto sabbioso calcificato; Componenti laterali dan-neggiati; Collettore danneggiato; Tubo piezometrico non perfettamente posizionato; Troppa sab-bia; Valvola multivie non posizionata correttamente; Accumulo d’aria nel filtro.LA SABBIA ESCE DAL TUBO DEL CONTROLAVAGGIOManca l’adattatore/foro per il controlavaggio; Flusso troppo intenso; Troppa sabbia nel serba-toio.FILTRAZIONE INADEGUATA Acqua di reintegro sporca; Sabbia non adatta; Livello della sabbia troppo basso; Presenza dialghe nel filtro; Impurita’ eccessive nella piscina; Letto sabbioso calcificato; Molti bagnanti inpiscina; Portata troppo alta/troppo bassa; Ciclo di controlavaggio troppo breve; Adattatore peril controlavaggio collocato nel posto sbagliato; Tubo del controlavaggio troppo piccolo.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

FIGURA 6 - Dimensioni del solo filtro sabbia

Apertura

Livello della sab-bia

MODELLO

Tubo di ritorno

47

FIGURE 7 - Dimension for in-ground filtersPump connections: 2” Female NPTValve connections:1-1/2” Female NPT or 1-1/2” Male Union

Dial valve inlet(from pump)

Dial valve outlet(to pool)

To waste

Pump outlet(to dial valve)

Pump inlet(from pool)

RYSUNEK 8 - Wymiary filtrów naziemnych. Podłączenia pompy i zaworów: gniazdo NPT 1-1/2" lub złączka 1-1/2" wejście zaworu

tarczowego (od pompy)

Return

wyjście zaworu tarczowego (do basenu)

do kanalizacji

wyjście z pompy (do zaworu tarczowego)

wyjście odprowadzające do basenu

wejście do pompy (z basenu)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLICA 3 – WYMIARYTABLICA 3 – WYMIARY

TYP FILTRA

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

Bin mm16 40616 40622 588

RYSUNEK 9 - Montaż pompy dla podanych modeliL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Płytę mocującą pompy należy do dna obudowy pompy przy pomocy śrub z łbem 3/8 x 3/4" i podkładek. Pompę należy przymocować do podstawy filtra wsuwając płytę mocującą do otworu znajdującego się w obudowie filtra. Następnie należy obniżyć i obrócić pompę. Pompę należy przymocować do podstawy filtra przy pomocy śrub z łbem 5/16 x 3/4"

RYSUNEK 10 - Wymiary dla podanych modeliL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Podkładka

płyta mocująca

3/8” x 3/4” śruba z łbem 5/16” x 3/4” śruba z łbem

Wymiary

Typ filtra

22

Page 23: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

FIGURA 9 - Gruppo della pompa per i mod-

FIGURA 10 - Dimensioni del mod-ello L160C-C7LREN-S2CONNESSIONI TUBI: 38mm femmina

Unire la piastra portante la pompa alla base della scatola dellapompa utilizzando un bullone (3/8 x 3/4”) e rondella. Unire lapompa alla base del filtro facendo slittare la piastra portantenell’apposita fessura della base del filtro, abbassate e ruotate lapompa fino a posizionarla in modo adeguato. Fissate la pompaalla base del filtro utilizzando un bullone (5/16 x 3/4”). piastra

FIGURA 8 - Dimensioni dei filtri per piscine fuori terraraccordi pompa e valvola: 1-1/2" NPT femmina o 1-1/2" raccordo maschio

pol

Uscita dellapompa (allavalvola multivie)

Entrata dellavalvola multivie(dalla pompa)

Uscita della valvola multivie (alla piscina)

Entrata dellapompa (dallapiscina)

Alloscarico

Ritorno

TABELLA 3 - DIMENSIONI

MODELLO

TABELLA 4 - DIMENSIONI

pol pol pol pol pol pol pol

23

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓWPOMPA NIE PODAJE WODY: pompa nie napełnia się; zamknięty zawór znajdujący się w rurzessącej lub odprowadzającej; rura ssąca lub odprowadzająca jest zapchana; powietrze prze-dostaje się do systemu zasysającego; zapchany wirnik.NISKA WYDAJNOŚĆ POMPY: sprawdź ustawienie zaworu tarczowego; częściowo zamkniętyzawór w rurze ssącej lub odprowadzającej; rura ssąca lub odprowadzająca jest zbyt mała; pompapracuje zbyt wolno (zobacz powy ej); zapchany kosz w skimerze albo w sitku; filtr zabrudzony; za-pchany wirnik.

NISKIE CIŚNIENIE POMPY: sprawdź ustawienie zaworu tarczowego; pompa pracuje zbyt wolno(zobacz powy ej); zawór na odprowadzeniu lub wejściu za bardzo otwiera się; powietrze prze-dostaje się do systemu zasysającego.WYSOKIE CIŚNIENIE POMPY:zawór na odprowadzeniu lub wejściu za bardzo zamyka się; rury powrotne zbyt małe; filtr zabrud-zony.

GŁOŚNA PRACA POMPY I SILNIKA: zapchany kosz w skimerze albo w sitku; uszkodzone ło yskaw silniku; zawór na rurze ssącej częściowo zamknięty; rura ssąca częściowo zapchana; przewódodkurzacza zapchany lub zbyt mały; orurowanie wywołuje nacisk na obudowę pompy; wirnikociera o obudowę pompy.

PĘCHERZYKI POWIETRZA W INSTALACJI DOPROWADZAJĄCEJ: na złączeniach powietrze prze-dostaje siędo przewodów ssących; pokrywa sitka nie jest hermetyczna; blokada na przewodachssących; niski poziom wody w basenie.PIASEK POWRACA DO BASENU: piasek jest zbyt drobny; zbyt du y przepływ; zwapniona warstwapiaskowa; poprzeczki uszkodzone; rozgałęźnik uszkodzony; poluzowana rura ciśnieniowa; zbytdu o piasku; nie włącza się zawór tarczowy; w filtrze gromadzi się powietrze.PIASEK WYDOSTAJE SIĘ Z WĘ�A "BACKWASH": brak przejściówki/otworu "backwash"; zbytdu e natę enie przepływu; zbyt du o piasku w zbiorniku.FILTROWANIE NIE JEST EFEKTYWNE: woda po przefiltrowaniu jest nadal brudna; niewłaściwyrodzaj piasku; niski poziom piasku; w filtrze znajdują się glony; zbyt du e zabrudzenie basenu;warstwa piaskowa jest zwapniona; du o osób w basenie; natę enie przepływu jest zbyt wysokielub zbyt niskie; zbyt krótki cykl "Backwash"; przejściówka "Backwash" w niewłaściwym miejscu;rura "Backwash" jest zbyt mała.

KRÓTKI CYKL FILTROWANIA: filtr zabrudzony; niewłaściwy rodzaj piasku; niski poziom pisaku; wfiltrze znajdująsięglony; zbyt du e zabrudzenie basenu; warstwa piaskowa jest zwapniona; du oosób w basenie; natę enie przepływu jest zbyt wysokie lub zbyt niskie; zbyt krótki cykl "Back-wash"; przejściówka "Backwash" w niewłaściwym miejscu;

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

RYSUNEK 6 - Wymiary autonomicznego filtra piaskowego

46

Powrót

Poziom piasku

Wejście

Page 24: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

CICLO DI FITRAZIONE BREVEFiltro sporco; Sabbia non adatta; Livello della sabbia troppo basso; Presenza di alghe nel fil-tro; Impurita’ eccessive nella piscina; Letto sabbioso calcificato; Molti bagnanti in piscina;Portata troppo alta/troppo bassa; Ciclo di controlavaggio troppo breve; Adattatore per il con-trolavaggio collocato nel posto sbagliato; Canali bassi; Ciclo di controlavaggio troppo breve;Adattatore per il controlavaggio collocato nel posto sbagliato; Canali nella sabbia.PERDITE DAL FILTROSerbatoio incrinato; Tappo di scarico non perfettamente posizionato; O-Ring della valvola/ser-batoio danneggiato.PERDITE DALLA VALVOLA MULTIVIEManiglia posizionata in maniera incorretta; O-Ring della valvola/serbatoio danneggiato; O-Ring del coperchio della valvola danneggiato; Manometro necessita sigillante.PERDITA ANOMALA DI ACQUA DALLA PISCINAPerdita all’interno della valvola multivie; Perdita dalla piscina o dalle tubature.PRESSIONE ALTA NEL FILTROFiltro sporco; Adattatore del controlavaggio installato nel tubo di ritorno; Letto sabbioso cal-cificato; Tubi di ritorno troppo piccoli.PRESSIONE BASSA NEL FILTROValvola multivie posizionata incorrettamente; Pompa che funziona troppo lentamente (ot-turata); Perdita di aria nell’aspirazione della pompa.NOTA: Se i consigli forniti in questo manuale non risolvono i problemi specifici, si prega dicontattare il proprio rivenditore per ottenere assistenza.

CHIMICA DELL’ACQUAUn utilizzo corretto e costante di prodotti chimici e’ necessario per mantenere l’acqua pulitae sanitizzata, evitare infezioni e controllare la crescita di alghe che possono rovinare l’aspettoed il godimento della piscina o dell’idromassaggio. Il cloro e’ il prodotto chimico piu’ comune-mente usato per avere acqua pulita e sanitizzata. Si puo’ usare sia cloro secco che liquidoche dovrebbe essere aggiunto quotidianamente in quanto viene assorbito sia dalle impurita’che dai germi, oltre che dal sole e dal vento. Inoltre, e’ importante mantenere il giusto livellodi acidita’ o di alcalinita’ dell’acqua della piscina. Questo sarebbe il pH della piscina laddoveun pH 7,0 rappresenta il valore neutro. Se si supera il pH 7,0, il valore e’ alcalino, se si scendeal di sotto, il valore e’ acido. Il livello ottimale e’ fra 7,2 e 7,4. Consultare il proprio rivenditoreper ottenere le informazioni complete sulla corretta applicazione e il corretto uso dei prodottichimici.

MANUTENZIONE DEL FILTROIl serbatoio ed i componenti del filtro non richiedono altra manutenzione se non il lavaggio incontrocorrente, sempre ammesso che l’acqua venga mantenuta in equilibrio chimico costantesenza dosaggi eccessivi di prodotti chimici corrosivi.

RICAMBI DI SERVIZIO E RIPARAZIONEPer ogni problema rivolgetevi al vostro rivenditore di zona e ordinate da questo tutti i pezzi diricambio. Quando ordinate pezzi di ricambio, fornite le seguenti informazioni: Informazioni ri-portate sulla targhetta e descrizione del pezzo.

COLLEGAMENTO ELETTRICOControllate che le informazioni riportate sulla targhetta situata sul motore elettrico cor-rispondano alla corrente di alimentazione. Chiedete ad un elettricista esperto di effettuare icollegamenti elettrici. Installate un interruttore di avviamento e fermata della pompa in modoche questo sia facile da raggiungere. Le pompe CLREN vengono fornite con un cavo elet-trico da 3 mt. con messa a terra, il quale deve essere collegato ad una presa con messa aterra protetta da un interruttore con dispersore di terra la cui corrente nominale non sia su-periore a 30mA. La presa elettrica deve essere facilmente accessibile dopo l’installazionedella pompa. Per informazioni riguardanti l’uso e la manutenzione della pompa fate riferi-mento all’apposito manuale.IMPORTANTE: Questo prodotto è stato attentamente ispezionato e confezionato presso i nos-tri stabilimenti. Il trasportatore si assume piena responsabilità riguardo alla consegna, ognireclamo per danno durante il trasporto, visibile o nascosto,

deve quindi essere rivolto al trasportatore. Controllate che il prodotto sia adatto per il tipo diinstallazione che volete effettuare. La pompa viene fornita con una spina ed un cavo elet-trico di 3 metri. Inserite la spina in una presa con messa a terra protetta da un interruttore condispersore di terra la cui corrente nominale non sia superiore a 30mA. NON UTILIZZATE UNAPROLUNGA.

Attenzione: Se il cavo è danneggiato o sembra danneggiato, cambiatelo immediatamentecon lo stesso tipo di cavo che troverete presso il vostro rivenditore di zona. Il nuovo cavodeve essere installato da un elettricista qualificato. Ispezionate il cavo ogni anno. Correnteelettrica: 1~, 230V, 50Hz

24

ZŁĄCZA HYDRAULICZNEZawory i złączki zasuwowe, w które wyposa ony jest wlot pompy i rury odprowadzające wodę zpowrotem do basenu, ułatwiają naprawy oraz zapobiegają utracie wody podczas dokonywaniaprzeglądów. Instalacja pompy: postępuj zgodnie z instrukcjądostarczonąrazem z pompą. Rury nale ypodłączyćw taki sposób, jak pokazano na rys. 3. Nie nale y stosować rur, które sąmniejsze ni ist-niejące podłączenia. Wesprzyj złącza w taki sposób, aby nie wywoływały one nacisku na pompę lubfiltr.

ZŁĄCZA ROZPUSZCZALNIKOWENale y stosowaćsztywną lub elastyczną ruręPVC. Końcówki rury musząbyćczyste oraz nie mogąznajdowaćsięna nich zanieczyszczenia spowodowane cięciem. Do określonego typu rury nale y do-braćodpowiedni rodzaj spoiwa. Zalecane spoiwa (podane jedynie jako przykłady; mo na u ywać in-nych marek):

PVC-PVC Joint PVC-ABS JointUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794

Uwaga: Zastosowanie podkładu zapewni lepszą jakośćsklejenia. Suregard P-3000 posiada fioletowyindykator, który nale y zastosowaćw miejscach, gdzie przepisy wymagająnało enia podkładu.Środki ostro ności: podczas nakładania spoiwa nale y uwzględnić istniejące warunki atmosferyczne. Niektóre z nich, takie jak wysoka wilgotność powodują zmniejszenie skutecznościsklejania niektórych klejów. Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z instrukcjądostarczonąprzez producenta.

ZŁĄCZA GWINTOWANEW przypadku złączy gwintowanych nale y stosowaćwyłącznie taśmę teflonową lub jej ekwiwalent.Inne komponenty mogąuszkodzićgwint. Nie zaleca się stosowania komponentów na bazie silikonulub ropy naftowej. NIE DOKRĘCAĆ ZBYT MOCNO: WYSTARCZAJĄCE JEST DOKRĘCENIE RĘCZNEPLUS 1/2 OBROTU.

PODŁĄCZENIE FILTRA je eli filtr został wyposa ony w dwuzłączki, wymagane jest dodatkowe zamówienie przejściówek.

PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEUWAGA: NIE NALE�Y URUCHAMIAĆ POMPY, GDY NIE MA W NIEJ WODY – brak wody mo espowodować uszkodzenie uszczelnienia wału. Upewnij się, e dane z tabliczki znamionowejumieszczonej na silniku pompy sązgodne z właściwościami doprowadzonego zasilania. Podłączeniaelektryczne nale y wykonaćw sposób zgodny z lokalnymi kodeksami elektrycznymi. Do wykonaniatych prac nale y zatrudnić wykwalifikowanego elektromontera. Ka dy silnik powinien byćwyposa ony w wyłącznik bezpiecznikowy. Aby zapewnićnajwy szy poziom bezpieczeństwa, zain-staluj przerywacz obwodu z doziemieniem. Silniki w pompach montowanych w ziemi wymagająprądujednofazowego, 115V lub 230V. Silniki pomp naziemnych podłączane za pomocąkabla sądostosowanetylko do napięcia 115V. Aby właściwie podłączyćzasilanie, nale y postępowaćzgodnie z instrukcjamiproducenta silnika.

PROCEDURA ROZRUCHUPo ukończeniu opisanych powy ej czynności oraz po napełnieniu basenu wodąsystem nale y uru-chomić zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi poni ej. Gdy filtr znajduje się poni ej poziomuwody, zawsze przed usunięciem pokrywy z sitka nale y zamknąć zawory zasuwowe znajdujące sięw systemie ssącym pompy oraz w rurach powrotnych. Przed ponownym uruchomieniem pompyotwórz zawory.1a. Baseny zagłębione. Ustaw zawór tarczowy w pozycji WINTERIZE. Usuńpokrywęz sitka, a następ-nie napełnij pompęwodą. Ponownie nałó pokrywę i sitko.Ring-LokTM – dokręcaj tylko ręcznie – nie dokręcaj sitka Ring-LokTM podczas pracy urządzenia.1b. Baseny naziemne. Gdy poziom wody w basenie osiągnie poziom skimmera i instalacji zwrotnej, filtri pompa zacznąnapełniaćsięwodą. W filtrze i pompie mo e zgromadzićsięnieco powietrza, jednakzostanie ono usunięte po uruchomieniu pompy. Aby ułatwić usuwanie zgromadzonego powietrza

mo na tak e, podczas napełniania filtra wodą, na chwilę usunąć ciśnieniomierz. Ciśnieniomierznale y ponownie zało yć, gdy strumieńwody ustabilizuje się.2. Zawór tarczowy ustaw w pozycji DRAIN (Usuwanie wody).3. Włącz pompę.4. Po uzyskaniu ustabilizowanego strumienia kontynuuj pompowanie wody jeszcze przez minutę domomentu, gdy woda odpływowa stanie sięcałkowicie czysta. Następnie zatrzymaj pompę.5. Zawór tarczowy ustaw w pozycji BACKWASH (Strumieńwsteczny), a następnie uruchom pompę.Pompa powinna zacząćgenerować silny strumieńwody natychmiast po usunięciu powietrza z sys-temu zasysającego. Gdy pompa nie zacznie działaćpoprawnie w ciągu następnych dwóch – trzechminut, nale y ją zatrzymać i powtórzyć kroki 1 i 2.6. Po uzyskaniu właściwego strumienia wody, pozwól aby filtr pracował z zaworem tarczowym ustaw-ionym kolejno w pozycjach DRAIN, WHIRLPOOL i RINSE (po JEDNEJ minucie w ka dej z pozycji).Przed zmianąustawienia zaworu, za ka dym razem zatrzymaj pompę. 7. Ustaw zawór tarczowy ponownie w pozycji FILTER. Po około 10 minutach pracy filtra sprawdź, czyw instalacji odprowadzającej wodędo basenu nie pojawiająsiępęcherzyki powietrza. Nieprzerwanystrumień powietrzny świadczy o obecności przecieku w systemie zasysającym. Awarię tę nale ynaprawićnatychmiast.NORMALNA PRACA FILTRA Ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER a następnie uruchom pompę.

POZYCJA BACKWASHWykonuj wymywanie wsteczne (Backwash) co najmniej raz na tydzień i zawsze, gdy odczytciśnienia przekroczy 0.4 do 0.55 bar powy ej normy.1. Zatrzymaj pompę. 2. Zamknij zawór znajdujący sięprzy systemie zasysającym pompy (je eli zawór został zamontowany).3. Ustaw zawór tarczowy w pozycji TEST.4. Usuń pokrywę z sitka. Wyciągnij kosz i opró nij go. Ponownie nałó pokrywę i sitko Ring-LokTM -dokręcaj tylko ręcznie - nie dokręcaj sitka Ring-LokTM podczas pracy urządzenia.5. Ponownie otwórz zawór znajdujący sięprzy układzie zasysającym pompy; zawór tarczowy ustaw w pozy-cji FILTER.6. Gdy powietrze znajdujące sięw układzie zostanie usunięte a strumieńwody ustabilizuje się, wyłączpompęa zawór tarczowy ustaw w pozycji BACKWASH.7. Ponownie uruchom pompę i pozostaw jąpracującąw pozycji BACKWASH przez około 3 minuty albodo momentu, gdy usuwana woda będzie całkowicie czysta.8. Zatrzymaj pompę. Je eli zawór tarczowy posiada pozycjęRINSE, przełącz zawór do tej pozycji.Ponownie uruchom pompę i utrzymuj jej pracęprzez 20 sekund. 9. Zatrzymaj pompę. Ponownie ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER. Jeszcze raz uruchom pompę.

UWAGA: Nie nale y odkurzaćbasenu, gdy zawór znajduje sięw pozycji BACKWASH.

ODKURZANIE BASENU LEKKIE ZABRUDZENIA: ustaw zawór tarczowy w pozycji FILTER. DU�E ZABRUDZENIA: ustaw zawórtarczowy w pozycji DRAIN.

SPUSZCZANIE WODY Z BASENUPompa filtrująca mo e posłu yćdo całkowitego usunięcia lub obni enia poziomu wody w basenie.W tym celu zawór tarczowy nale y ustawićw pozycji DRAIN. Po wykonaniu tej czynności wodabędzie odprowadzana bezpośrednio do kanalizacji ściekowej i nie będzie przepływała przez zbiornik.PozycjęDRAIN stosuje się zarówno przy opró nianiu basenu, jak i podczas stosowania odkurzaczado usuwania większych zanieczyszczeń, ziemi oraz piasku.

ZAMKNIĘCIE BASENU I PRZYGOTOWANIEDO DŁU�SZEGO OKRESU NIEU�YWANIA

Przed zamknięciem basenu na dłu szy okres czasu, filtr nale y ustawićw pozycji BACKWASH i włączyćgo na pięćminut. W przypadku występowania niskich temperatur w okresie zimowym prosimy o kon-takt z przedstawicielem handlowym, który wyjaśni w jaki sposób właściwie przygotowaćdo tego baseni związane z nim instalacje. Nale y postępować zgodnie z jego zaleceniami – posiadając fachowąwiedzę jest najlepszym źródłem informacji w zakresie konserwacji u ywanego przez Państwaurządzenia.Przed zamknięciem basenu na okres zimowy filtr nale y ustawićw pozycji BACKWASH i włączyćgo naco najmniej 30 minut. Umo liwi to bardzo staranne wyczyszczenie warstwy filtracyjnej (w zale ności odwarunków oryginalny piasek mo e byću ywany nawet przez okres kilku lat). Gdy system filtrujący niejest chroniony przed zimnem, zbiornik i pompęnale y opró niaćw następujący sposób: (nale y pamię-tać, e ustawienie zaworu tarczowego w pozycji WINTERIZE nie jest wystarczające – zbiornik i pompanie zostanąopró nione do momentu, gdy nie zostanąusunięte korki drena owe)1. Usuńkorek drena owy znajdujący siępod zbiornikiem. Je eli woda nie zacznie wypływaćspróbujusunąćpiasek który prawdopodobnie blokuje jej swobodny wypływ. Ewentualnie wydmuchaj bloku-jące cząsteczki poprzez włączenie pompy na krótki odcinek czasu.UWAGA: NALE�Y UWA�AĆ, ABY NIE USZKODZIĆDYSZY DRENA�OWEJ2. Ustaw zawór tarczowy w pozycji WINTERIZE. Powietrze wniknie do wnętrza zbiornika, co ułatwi toproces osuszania.3. Za pomocąklucza odkręćciśnieniomierz z zaworu tarczowego. Nie nale y naciskaćna obudowęciśnieniomierza. Ciśnieniomierz nale y przechowywaćwewnątrz pomieszczeń, tak aby nie uległ onzagubieniu.4. Usuń korki drena owe z pompy. Usuńpokrywę z sitka i upewnij się, e większośćwody spłynęłaz pompy i sitka.Pompę i silnik nale y umieścićwewnątrz pomieszczeńalbo ochronić je przed działaniem substancjichemicznych i wysokich temperatur.Naprawy powinny byćwykonywane poza sezonem. Jest to okres, w którym naprawy serwisowewykonywane sąnajbardziej skrupulatnie i starannie - napraw nie nale y odkładaćna kolejne sezony.Je eli silnik elektryczny wymaga konserwacji lub naprawy, nale y przekazać go do lokalnego zakładu serwisowego (lista zakładów serwisowych została przekazana wraz z silnikiem). Firma Competition Pool Accessories Inc. nie wykonuje konserwacji i naprawy silników elektrycznych.

RYSUNEK 4 - INSTALACJA ZACISKU

Zaciski są całkowicie zamknięte

RYSUNEK 2 - MONTA� POKRYWY PIASKOWEJ

RYSUNEK 3 - instalacja 7-pozycyjnegozaworu tarczowego

Śrubazacisku

O-Ring

Sworzeńzacisku

Zacisk

45

ACCESSORI PER PISCINA COMPETITION INC. Garanzia limitata

Accessori per piscina Competition Inc. (“Competition”) garantisce che i prodotti per piscina “Competition” sono prividi qualsiasi difetto di fabbricazione e lavorazione per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto con leseguenti eccezioni:

Lampadine - le lampadine Full Moon Watercolor a LED sonogarantite per 12 mesi dalla data di acquisto; le lampadine alogenesono garantite per 90 giorni a partire dalla data di acquisto.

Varie: - le cartucce filtranti, le griglie per terra diatomea, i benidurevoli, i cestelli proteggi-filtro, la valvola e il tubo d’innesco del cestello proteggi-filtro, i manometri, gli anelli ditenuta quadri, gli anelli torici, le guarnizioni di tenuta e tutti ipezzi di ricambio sono garantiti per 12 mesi a partire dalla data diacquisto.

CONDIZIONI PER L’APPLICAZIONE DELLA GARANZIA:

Per l’attivazione di questa garanzia di 12 mesi, i prodotti“Compétition” devono essere registrati con “Compétition” attraverso uno dei seguenti metodi:

• Inviando per mezzo delle poste la scheda di registrazione della garanzia

• Online su www.competition-pool.com

Tutti i difetti devono essere denunciati entro 72 ore per evitareil danneggiamento di altre parti dell’apparecchiatura; in casocontrario la presente garanzia non sarà applicata. Questagaranzia non è trasferibile e si estende solo al primo acquirente al dettaglio e solo per il periodo di tempo in cui occupa il sito in cui il prodotto è stato installato inizialmente.“L’obbligo di garanzia di “Compétition” riguardante l’attrezzatura non prodotto da questa, è limitato alla garanziaattualmente estesa a "Compétition" dai suoi fornitori (ad es.motori).

Questa garanzia è applicabile solo ai prodotti utilizzati per lepiscine, le SPA e l'acquacoltura e non si applica a prodotti cheabbiano subito modifiche, incidenti, soggette a cattivo utilizzo,utilizzo negligente, utilizzo abusivo, installazione non corretta,abrasioni, corrosione, tensione non corretta, vandalismo, disordini pubblici o calamità naturali. (compreso,in particolare, il danneggiamento causato dal gelo, dai fulminie qualsiasi altro danno causato da catastrofi naturali). Le uniche garanzie autorizzate da “Compétition” sono espostenella presente documentazione. “Compétition” non autorizzanessun altro a garantire i suoi prodotti. "Compétition" non si as-sumerà nessuna responsabilità rispetto a qualsiasi garanzianon autorizzata relativa alla vendita dei suoi prodotti. “Compétition” non sarà considerataresponsabile di qualsiasi dichiarazione resa o pubblicata,scritta o orale, che sia ingannevole o incompatibile con le in-formazioni pubblicate nella documentazione o le specifichefornite da “Competition”.

PROCEDURA DI RECLAMO IN FORZA DELLA GARANZIAI reclami in forza della garanzia saranno realizzati comunicando con l'installatore/venditore, il costruttore, il rivenditore o il dettagliante (punto di acquisto) o con il distributore "Compétition" della vostra regione. Qualsiasi at-trezzatura deve essere ispezionata da un rappresentante localedi « Compétition » o presso lo stabilimento che ha autorizzato della garanzia. Tutte le spese o tutti i costi di spedi-zione da o verso lo stabilimento di disinstallazione e reinstal-lazione dei prodotti, o per l’installazione di un prodottosostitutivo, saranno a caricodell’acquirente salvo autorizzazione espressa di “Compétition”. “A sua *discrezione“Compétition” può riparare o sostituire gratuitamente (stabilimento F.A.B. a Mirabel, Québec, Canada) qualsiasiprodotto di cui sia stato accertato il difetto nel periodo digaranzia, o accreditare l’importo della fattura relativa all'attrezzatura difettosa invece di riparare o sostituire il prodotto.“Competition” si riserva il diritto di sostituzione con attrez-zatura nuova o riparata a momento della sostituzione.

REV-2

Page 25: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SZEREGOWE FILTRY LASEROWE DO STOSOWANIA W BASENACH NAZIEMNYCH I ZAGŁĘBIONYCH

Przed rozpoczęciem instalacji nale y uwa nie zapoznać się z instrukcją i ostrze eniami. Dodatkowe informacje na temat działania oraz specyfikacje techniczne znajdująsięna etykietachproduktów.

UWAGA: Produkt poddaliśmy starannej kontroli i pakowaniu w naszym zakładzie. W związku z tym, e przewoźnik przyjął na siebie całkowitą odpowiedzialność za bezpieczne dostarczenie towaru,wszelkie roszczenia z tytułu uszkodzenia (widocznego lub ukrytego) towaru podczas transportu nale ykierować bezpośrednio do przewoźnika. Nale y upewnić się, e urządzenie zostało dobrane

odpowiednio do rodzaju instalacji.

Filtr jest urządzeniem ciśnieniowym. Czynności serwisowychnie nale y wykonywać, gdy wewnątrz filtra oddziałuje ciśnie-

nie. Przed rozpoczęciem konserwacji nale y zawsze odłączyć pompę. Czynność ta umo liwirozprzę enie ciśnienia znajdującego sięw filtrze.Aby zredukować ryzyko odniesienia obra eń przezdzieci, nie nale y pozostawiać ich bez opieki.Umieszczenie urządzenia w odległości co najmniej 1,5m. od basenu pomo e zapobiec jego u yciu przez dzieci

jako przedmiot ułatwiający zejście do basenu (zob. opracowanie ANSI/NSPI-8 1996 “ModelBarrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs” ("Modelowy kodeks natemat barier stosowanych w basenach kąpielowych, spa i hot tubes")).

WYBÓR POMPYFiltry mogąwspółpracować z bardzo szerokim wachlarzem pomp basenowych. W przypadku in-stalacji, gdzie urządzenie zostanie umieszczone ponad poziomem wody, nale y stosowaćpompęsamozasysającą. Przedstawiciel handlowy udzieli informacji na temat doboru najbardziejodpowiedniego rozmiaru urządzenia, właściwej odległości od basenu oraz strat powstającychna skutek tarcia. Układ filtrujący składający się z modułu filtrującego i modułu pompującego mon-towany jest na miejscu. Takie rozwiązanie umo liwia dobór właściwej pompy, która zapewninatę enie przepływu rzędu 20 galonów (75,7 dm3) na minutę na stopę kwadratową (0,305 m2) wobszarze filtrowania (odpowiadające szybkości przepływu 0.0133 m/s).

W przypadku stosowania pompy z kablem przyłączeniowym:Ryzyko pora enia prądem! Wtyczkęnale y podłączać tylkodo gniazda z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym (GFCI).

Nie nale y stosować przedłu acza! Przewód nale ychronić przed uszkodzeniem; nie nale y go jednak za-kopywać.W przypadku uszkodzenia lub podejrzenia uszkodzenianale y dokonać natychmiastowej wymiany stosując tensam typ przewodu. Przewody dostępne są u lokalnego

przedstawiciela handlowego. Nowy przewód musi zostać zainstalowany przez wykwali-fikowanego elektromontera. Co roku nale y sprawdzać stan techniczny przewodu.

Aby zmniejszyć ryzyko pora enia prądem, przy podłącza-niu zespołu do gniazda nie nale y stosowaćprzedłu acza.Przewodu nie nale y zakopywać. Nale y go umieścićwtaki sposób, aby nie został uszkodzony podczas koszeniatrawy, przycinania ywopłotów oraz podczas wykony-

wania innych czynności z u yciem sprzętu koszącego.

Moduł filtra wyposa ony jest w zawór tarczowy, który działa w następujący sposób:1. W pozycji FILTER (filtrowanie)woda przepływa w dół przez warstwę filtrującą. Brud gromadzący sięw warstwie piasku stopniowo ogranicza swobodny przepływ wody a do momentu, gdy niezbędne jestwymywanie wsteczne (Backwashing). Pozycja ta mo e być tak e stosowana podczas odkurzania.2. W pozycji BACKWASH (wymywanie wsteczne)woda przepływa w górę przez warstwę piasku –usuwa tym samym nagromadzone zabrudzenia i wyprowadza je do kanalizacji.3. Pozycja DRAIN (osuszanie)wykorzystywana jest do wypompowywania wody z basenu. Woda wypły-wająca z pompy omija filtr i trafia bezpośrednio do kanalizacji. Pozycja jest tak e stosowana podczasodkurzania, gdy nagromadzone zostały du e ilości zanieczyszczeń.4. W pozycji WHIRLPOOL (wirowanie)woda omija filtr, dzi_ki czemu uzyskiwana jest optymalna wyda-jno__ zespo_u hydro-powietrznego na pompie filtruj_cej (przy tej pozycji nie zachodzi filtrowanie).5. W pozycji WINTERIZE (zimowanie) powietrze swobodnie wnika do wewn_trz i opuszcza zbiornik.U_atwia to zalewanie i osuszanie pompy. Czynno__ t_ mo_na wykonywa_ tylko wtedy, gdy pompa jestwy__czona. 6. W pozycji RINSE (p_ukanie)woda przep_ywa w dó_ uk_adaj_c warstw_ filtruj_c_ po wykonaniuwymywania wstecznego. Wszelkie lu_ne zanieczyszczenia usuwane s_ do kanalizacji.7. Ustawienie w pozycji TESTzapobiega cofni_ciu si_ wody podczas konserwacji pompy (gdy filtr zna-jduje si_ pod poziomem wody).

PIASEK FILTRUJ_CYNiezwykłe właściwości filtracyjne oraz wysoka zdolność zatrzymywania zanieczyszczeń zale ąodstosowania odpowiedniej jakości piasku filtrującego. Piasek powinien spełniaćnastępujące wyma-gania: nie mo e być zanieczyszczony iłem, gliną, błotem oraz materiąorganicznąoraz musi składaćsię twardych, okrągłych lub graniastych o zaokrąglonych naro ach ziaren piasku krzemowego o za-wartości nie więcej, ni 1% cząstek płaskich lub mikowych. Rzeczywisty wymiar ziaren powinienwynosić0,44 mm., przy współczynniku jednorodności 1,35. NIE NALE�Y STOSOWAĆZWYKŁEGO PI-ASKU. Moduł filtrujący sprzedawany jest bez piasku. Piasek filtrujący nale y nabyćosobno. W tabeli1 znajduje się informacja na temat ilości piasku, który nale y zakupić. Zbiornika nie nale y zapełniaćpiaskiem do momentu, gdy filtr nie zostanie ustawiony we właściwej pozycji. Aby ułatwić instalację,nale y dbaćo to, aby piasek pozostawał suchy. Nale y stosować tylko autoryzowane filtry piaskowe.W innym przypadku system mo e nie działaćwydajnie.

MIEJSCE INSTALACJI Zespół nale y umieścićmo liwie najbli ej basenu, jednak w odległości nie mniejszej ni 1,5 m(zob. ostrze enia powy ej), na twardej, poziomej powierzchni, najlepiej w miejscu suchym, za-cienionym i o dobrym przepływie powietrza. Nale y zwrócić uwagę na: pozycję zasysania iodprowadzania oraz pozycję podłączeń do kanalizacji; dostęp dla wykonania czynności ser-wisowych, dostęp podczas czynności wymywania wstecznego (Backwashing); zapewnienieochrony przed słońcem, deszczem, ochlapaniem wodą, itp.; osuszenie miejsca, w którym znaj-duje się filtr; właściwąwentylację i ochronę silnika.

MONTA_ ZESPO_U

1. Umie�� pusty zbiornik we wła�ciwejpozycji na podło�u. Doci�nij, a� do mo-mentu gdy dobrze osi�dzie w podło�u.2. Je�eli nie zainstalowano rurbocznych, jedn� r�k� przytrzymaj rur�ci�nieniow�/system rozgał��ny w takisposób, aby znalazły si� one po �rodkuzbiornika. Drug� r�k� chwy� jedn� z rurbocznych i obni� j� w kierunkuzbiornika, ze�lizguj�c j� wzdłu� wy�łobi-enia w rozgał��niku a� dojdzie do za-trzasku. Powtórz t� czynno�� domomentu podł�czenia wszystkicho�miu bocznych rur obiegowych.Nast�pnie obni� cało�� zespołu dopoziomu dna zbiornika. Doci�nij abyupewni� si�, �e rura �rodkowa zostałaosadzona w zagł�bieniu podło�a.Zobacz rys. 1.3.Umie�� pokryw� piaskow� nad otworem zbiornika. Pokrywa zapobiega przedostawaniu si� piasku do rury ci�nieniowej.Zobacz rys. 2.4. Zbiornik napełnij wod� do około połowy jego całkowitej obj�to�ci.5.Wsyp zalecan� ilo�� piasku do zbiornika; upewnij si�, �e rura ci�nieniowa znajduje si� na �rodku, w pozycji pionowej.Nast�pnie wyrównaj poziom piasku.6. Usu� pokryw� piaskow�.7. Zamontuj wst�pnie zaciski przy u�yciu jednej �ruby i jednej nakr�tki; przekr�� �rub� tylko o 3-4 obroty. Zobacz rys. 3.8.Bardzo starannie usu� wszystkie ziarna pisaku z powierzchni, na których montowany b�dzie zawór.9.Umie�� o-ring pod obudow� zaworu.10.Obni� zawór tarczowy do pozycji, w której jego dolna cz��� styka si� z rur� ci�nieniow�. Obró� zaworem do momentu,gdy wlot znajdzie si� w osi pompy.11.Umie�� zaciski wokół zbiornika i szyjki zaworu, nast�pnie załó� drug� �rub� i nakr�tk�.12. �ruby dokr�caj równomiernie i na przemian. Podczas wykonywania tej czynno�ci uderza gumowym młotkiem wzewn�trzn� powierzchni� zacisków.13. Przykr�� �rub� do momentu, gdy zaciski b�d� całkowicie zamkni�te. Zobacz rys. 4.14.W otworze gwintowanym zaworu tarczowego umie�� miernik ci�nienia.15. Je�eli potrzeba, zamontuj przej�ciówk� "Backwash" (w celu obni�enia nat��enia przepływu wstecznego).

TABELA 1MODEL

MAKSYMALNASZYBKOŚĆ PRZEPŁYWU

m3/h//m3 (gmp EU/sq.ft)

SPRAWNOŚĆ FILTRA

m3/h(gmp)

WYMAGANY RODZAJ PIASKU(WAGA KILOGRAMY

FUNTY)

SŁUPKI CIŚNIENIA

MAKSYMALNEGO

(PSI

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

OSTRZEŻENIE!

RYSUNEK 1 - Połączenie zatrzaskoweRysunek szczegółowy

Ruraciśnieniowa

Rozgałęźnik

Rura boczna

Połączeniezatrzaskowe

44

FILTROParti di ricambio per VALVOLE DI SELEZIONE A 7 POSIZIONI DA 11/2"

DV-7: 39-2631-10-5 (FLANGIATA)DVK-7: 39-2628-03-R (BULLONATA)

VALVOLA DI SOSTITUZIONE DVK-7/DVK-5 – A 7 POSIZIONI PER : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R PER

KIT DI RIPARAZIONE DV-7

FIG. NO PARTE NO. DESCRIZIONE PREZZO

a 39251707K Il kit di riparazione impugnatura 39251707K DV-7 include N° 1, 2 e 3 16.69b 39251509K Il kit di riparazione deviatore 39251509K DV-7 include n° 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K Il kit di copertura completo 39262605K DV-7 include da N° 1 a 11 95.65

FIG. NO PARTE NO. DESCRIZIONE PREZZO

1 39-2553-02-R Inpugnatura 9.142 14225502R Perno di centratura SS 7.443 14-3833-01-R2 Rondella SS da 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/sacchetto) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS PAN da 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/sacchetto) 5.425 39-2626-05-R Coperchio 33.486 47-0255-07-R Guarnizione ad anello da 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R Guanizione ad anello da 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Molla 8.299 14-2230-02-R2 Rondella SS da 1,03 x 1,63 x 0,03" (2/sacchetto) 3.6110* 39-0687-05-R Assemblaggio deviatore 34.0111 14-0725-08-R6 SS Dado esagonale da 1/4"-20 (6/sacchetto) 2.2012 39-2629-02-R Corpo - Flangiato (per utilizzo con morsetto) 60.2612a 39-2627-04-R Corpo - Bullonato 60.2613 43-2811-45-K Cestello del deflettore con viti 17.5414 39-2629-02-K Assemblaggio corpo con cestello del deflettore 76.5215 13-0382-03-R Guarnizione per vetrino 5.0916 23-2577-02-R Vetrino 7.44

*La guarnizione è sagomata sul corpo del deviatore. È necessario sostituire il deviatore.

25

Page 26: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

FILTROS DE LA SERIE LASER PARA PISCINAS EXCAVADAS O PISCINAS SOBRE EL NIVEL DEL SUELO

Instrucciones de opetacion/instalacion

Antes de la instalación, recuerde leer detenidamente todas las instrucciones y las advertencias. Paramayores instrucciones de funcionamiento y especificaciones, consulte la(s) etiqueta(s) del producto.IMPORTANTE: Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y empacado en nuestrafábrica. Ya que el transportista ha asumido responsabilidad completa por su seguro arribo,cualquier reclamo por daños al despacho, tanto visibles o no visibles, deben ser hechos al trans-portista. Verifique que el equipo es el correcto para la instalación específica.

Su filtro es un recipiente a presión y nunca debe dársele ser-vicio de mantenimiento mientras esté bajo presión. Siempreapague la bomba para aliviar la presión del filtro, antes de

hacer trabajos de servicio de mantenimiento en la unidad.

Para disminuir el riesgo de lesiones, no permita que los niñosusen este producto, a menos que sean supervisados de cercaen todo momento.

Para evitar que los niños pequeños lo usen como un medio deacceso a la piscina, ubique el sistema a una distancia nomenor que cinco pies (1.5 m) de la piscina. (Lea la sección tit-

ulada “Model Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs” de la normaANSI/NSPI-8 1996).

ELECCIÓN DE LA BOMBAExiste toda una línea completa de bombas de piscina que se pueden instalar con estos filtros. En loscasos en los que se instale el equipo por encima del nivel del agua, debe elegir una bomba de ce-bado automático. Pida al distribuidor que determine cuál es el tamaño y la distancia correctos entrela piscina o el spa y las pérdidas de carga (las restricciones) del equipo periférico. El sistema del fil-tro se arma en el lugar, de un módulo de filtro y un módulo de bomba. Esta disposición permite ele-gir una bomba que sea adecuada para un CAUDAL de 20 galones americanos por minuto, por piecuadrado del área del filtro (igual a una VELOCIDAD DEL AGUA de 0.0133 m/s).

Cuando use una bomba con un cable eléctrico:

¡Peligro de descarga eléctrica! Conecte el enchufe única-mente en un tomacorriente protegido por un interruptor de cir-

cuito de fallas de conexión a tierra (GFCI por sus siglas en inglés).

Si el cordón está dañado o parece estar dañado, reemplácelode inmediato con el mismo tipo de cordón, el que puede

obtener de su distribuidor local. El nuevo cordón debe ser instalado por un electricista calificado.Inspeccione anualmente el cordón.

No use un cordón de extensión para conectar la unidad al re-ceptáculo, para reducir el riesgo de choque eléctrico.

No entierre el cordón. Ubique el cordón de manera de reduciral mínimo su maltrato por cortadoras de pasto, recortadorasde arbustos y otros equipos de jardinería.

El módulo del filtro viene equipado con una válvula dial que trabaja de la siguiente manera:1. El FILTRADO (FILTER) da un flujo hacia abajo a través del lecho del filtro. Durante el filtrado, seacumula suciedad en la arena, lo que gradualmente limita el paso del agua hasta que es necesariolavarlo. Esta posición también se puede usar para la aspiración.2. El LAVADO DE RECHAZO (BACKWASH) da un flujo hacia arriba a través del lecho del filtro queremueve los desperdicios que se han acumulado en la arena y los transporta al desagüe.3. El DRENADO (DRAIN) es para bombear el agua de la piscina. Permite que el flujo desde la bombasobrepase el filtro y vaya directamente al desagüe. También puede usar esta posición para aspirargrandes cantidades de escombros.4. WHIRLPOOL elude el filtro para obtener un rendimiento óptimo de un accesorio de usohidráulico/neumático, alimentado por la bomba de succión. (En esta posición no hay filtrado).5. La ADAPTACIÓN PARA INVIERNO (WINTERIZE) permite al aire salir o entrar en el tanque paraayudar al cebado y al drenaje. Debe usarse únicamente con la bomba apagada.

6. El ENJUAGUE (RINSE) da un flujo hacia abajo que asienta el lecho del filtro después del lavadode rechazo y acarrea el resto de los desperdicios hacia el desagüe.7. TEST (prueba) evita únicamente el contraflujo del agua de la piscina durante el mantenimiento dela bomba si el filtro está bajo el nivel del agua.

ARENA DEL FILTROLa excepcional acción de filtrado y la capacidad superior de retención de suciedad de este filtro, de-penden de que se use arena de filtración de la calidad adecuada. Ésta debe cumplir con las sigu-ientes especificaciones: La arena no debe contener arcilla, limo, suciedad ni materias orgánicas, ydebe estar compuesta de granos de sílice duros, resistentes, redondeados o de aristas romas, queno contenga más de un 1% de partículas planas ni micáceas. El tamaño efectivo los granos debe serde 0.44 mm, con un coeficiente de uniformidad de 1.35. NO USE ARENA PARA CAJONES DE ARENA.La arena del filtro NO se incluye en el módulo del filtro y debe de ser ordenada por separado. Parala cantidad requerida, refiérase a la tabla 1. No llene el tanque con la arena mientras el filtro no seencuentre en su posición final. Mantenga la arena seca para una fácil instalación. Use tan soloarena de filtro que ha sido aprobada, de otra forma puede que el sistema no funcione satisfactori-amente.

INSTALACIÓNUbique el sistema lo más cerca de la piscina que sea posible, pero mantenga una distancia de cincopies (1.5 m). (Lea la advertencia anterior). Coloque el sistema en una superficie dura y niveladacerca de la piscina, de preferencia en un área seca, sombreada y bien ventilada. Considere lo sigu-iente: posición de las conexiones de succión, retorno y deshecho; acceso para el lavado de rec-hazo y para su servicio; protección del sol, lluvia, salpicado, etc.; drenado del cuarto del filtro o delpozo; ventilación y protección del motor.

ARMADO DEL SISTEMA1. Coloque el tanque en posición sobre la base. Presione hacia abajo el tanque hasta que se trabeen la base.2. Si no se instalan los laterales, sujete el tubo de subida /múltiple de manera que quede ubicadoen el centro del tanque. Con la otra mano, tome uno de los tubos laterales de paso, bájelo por laabertura del tanque y deslícelo por una de las ranuras del tubo colector, hasta que se logre unaunión a presión. Repita esta acción hasta que haya instalado los ocho tubos laterales de circu-lación, luego baje toda la unidad hasta el fondo del tanque. Presiónela hacia abajo para cercio-rarse de que haya quedado asentada en la depresión ubicada en la base del tanque. Vea la figura1.

3. Coloque la tapa del dispositivo dellenado de arena sobre la aberturadel tanque para evitar que entrearena en el tubo vertical. Vea lafigura 2.4. Llene con agua hasta aproximada-mente la mitad del tanque.5. Vierta en el tanque la cantidad re-comendada de arena, verifique que eltubo de subida quede centrado y enposición vertical. Una vez que hayaterminado, nivele la superficie.6. Retire la tapa del dispos-itivo de llenado de arena.7. Arme previamente las abrazaderascon un tornillo y una tuerca; gire eltornillo únicamente de 3 a 4 vueltas. Vea la figura 3.8. Elimine con cuidado todas las partículas de arena de las superficies de montaje de la válvula.9. Coloque el aro tórico en el fondo del cuerpo de la válvula.10. Descienda cuidadosamente la válvula hasta su ubicación, de manera que la parte inferior seconecte con el tubo de subida. Gire la válvula hasta que la entrada quede más o menos alineadacon la bomba.11. Coloque las abrazaderas alrededor del tanque y el cuello de la válvula, e instale el segundotornillo y la segunda tuerca.12. Con un mazo de caucho dé unos golpecitos firmes sobre la parte exterior de las abrazaderas amedida que aprieta ambos tornillos en forma alternada y pareja.13. Recuerde que debe apretar los tornillos hasta que las abrazaderas queden totalmente cerradas.Vea la figura 4.14. Instale el manómetro en la abertura con rosca de la válvula de selección.15. Si es necesario, instale el adaptador para el lavado con agua corriente limpia, para reducir lacontracorriente.

CONEXIONES DE PLOMERÍALa instalación de válvulas de compuerta y de uniones en la tubería de succión de la bomba y en latubería de retorno de la piscina, en una instalación permanente, facilita el servicio y evita la pérdidade agua durante los trabajos rutinarios de mantenimiento. Instalación de la bomba: Siga las in-strucciones que vienen con la bomba. Conecte los tubos al sistema del filtro como se ilustra en lapágina 3. No use tubos de tamaño menor que el de las conexiones que vienen con la bomba. Apoyelas tuberías de manera no ejerza presión sobre la bomba ni sobre el filtro.

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

MODELO DE FILTRO

TASA DE FLUJOMÁXIMO

m3/h//m 2 (gmp EU/sq.ft)

TASA DE FILTRACIÓNm3/h(gmp)

ARENA REQUERIDA (PESO)LIBRAS

(KILOGRAMOS)

PRESIÓNMAXIMA

(PSI)Bars

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

FIGURA 1 - Detalle dela unión a presión

Tubo vertical

Colector

Lateral

Unión a presión

26 43

FILTERENReserveonderdelen voor 7- STANDEN 11/2" KEUZEKLEP

DV-7: 39-2631-10-5 (MET FLENS)DVK-7: 39-2628-03-R (OPSCHROEFBAAR)

DVK-7/DVK-5 - 7- STANDEN VERVANGINGSKLEP VOOR : 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R VOOR

DV-7 REPARATIESETS

FIG. NR. ONDERDEELNR. BESCHRIJVING PRIJS

a 39251707K DV-7 Handel reparatieset inclusief # 1, 2 en 3 16.69b 39251509K DV-7 Omleider reparatieset inclusief # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K DV-7 Compleet dekselset inclusief # 1 t/m 11 95.65

FIG. NR. ONDERDEELNR. BESCHRIJVING PRIJS

1 39-2553-02-R Handle 9.142 14225502R Stelpen RVS 7.443 14-3833-01-R2 Ring RVS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/zakje) 2.874 14-3948-02-R6 PHMS PAN schroef 1/4 - 20 x 11/4" lang (6/zakje) 5.425 39-2626-05-R Deksel 33.486 47-0255-07-R O-ring 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R O-ring 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Veer 8.299 14-2230-02-R2 Ring RVS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/zakje) 3.6110* 39-0687-05-R Omleider 34.0111 14-0725-08-R6 Zeskant moeren RVS 1/4"-20 (6/zakje) 2.2012 39-2629-02-R Behuizing – met flens (voor gebruik met klem) 60.2612a 39-2627-04-R Behuizing – opschroefbaar 60.2613 43-2811-45-K Deflector Basket w/screws 17.5414 39-2629-02-K Behuizing met deflector korf 76.5215 13-0382-03-R Kijkglas pakking 5.0916 23-2577-02-R Kijkglas 7.44

* De pakking is gevormd in de omleider behuizing. De omleider dient vervangen te worden.

Page 27: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

PARA CONEXIONES SOLDADOS CON DISOLVENTEPuede usar tubos de PVC rígidos o flexibles. Los extremos de los tubos deben estar limpios y sin es-combros producidos durante los trabajos de cortado de los mismos. Cerciórese de usar el adherenteadecuado para el tipo de tubo especificado. Se recomienda usar los siguientes adherentes, peroúnicamente se citan como ejemplo y no es la intención limitar el uso de otras marcas:

Uniones de PVC y PVC Uniones de PVC y ABSUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 IPS Weld-On 794

Nota: La aplicación de una base garantiza mejores uniones con adherente. Suregard P-3000 tiene untrazador púrpura para cumplir con los requisitos de ley en las zonas donde los códigos señalan quedebe usarse una base. Advertencia: Le recomendamos que cuando aplique los adherentes, tenga presente las condicionesdel tiempo. Ciertas condiciones atmosféricas, tales como la alta humedad, hacen que la acción deladherente sea menos eficaz en determinados pegamentos. Revise las instrucciones del fabricante.

PARA CONEXIONES CON ROSCAEn las conexiones de las tuberías con rosca, use únicamente cinta Teflon o una cinta equivalente.Los demás compuestos para tubos pueden dañar las roscas. Le recomendamos que no use com-puestos con base de silicona ni de petróleo. NO LAS APRIETE DEMASIADO: ES SUFICIENTE QUELAS APRIETE A MANO, MÁS 1/2 VUELTA.

TUBERÍA PARA EL FILTROSi el filtro viene equipado con conectores de empalme, es necesario instalar adaptadores para hacerlas conexiones; es posible que deba pedir estos adaptadores por separado.

INSTALACIÓN ELÉCTRICAADVERTENCIA: NUNCA HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SI NO HAY AGUA DENTRO DE LA CAJA DELA MISMA, PORQUE ESTO PUEDE DAÑAR LA JUNTA DEL EJE. Verifique que la información de laplaca de marca del motor de la bomba de succión corresponda a la del suministro eléctrico. Contratelos servicios de un electricista calificado para realizar el trabajo de conformidad con el código localde instalaciones eléctricas. Es necesario instar un interruptor con fusible para cada motor. Para lamayor seguridad, instale un interruptor de circuito de fallas de conexión a tierra. Los motores de lasbombas instaladas bajo tierra pueden funcionar ya sea con electricidad monofásica de 115 V o de230 V; los motores de las bombas instaladas sobre el nivel del suelo y conectados con un cablepueden funcionar únicamente con electricidad de 115 V. Para efectuar las conexiones al suministroeléctrico, siga las instrucciones del fabricante del motor.

PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHADespués de completar los detalles anteriores y el llenado de la piscina, ponga el sistema en op-eración tal como se describe más abajo. Cuando el sistema del filtro se encuentra por debajo delnivel del suelo, siempre cierre las válvulas de compuerta en las líneas de succión de la bomba y deretorno de la piscina antes de remover la cubierta del coladero de pelo y pelusa. Vuelva a abrir lasválvulas antes de poner en marcha la bomba.1a. Para piscinas excavadas en tierra: Coloque la válvula dial en WINTERIZE. Remueva la cubiertadel coladero de pelo y pelusa y llene la bomba con agua. Reajuste la cubierta y el coladero “Ring-lok” - con la mano solamente - no reajuste el coladero “Ring-lok” durante la operación.1b. Para piscinas sobre el nivel del suelo. Cuando el nivel del agua de la piscina alcanza el suc-cionador y el accesorio de retorno, comenzarán a llenarse de agua el filtro y la bomba. Es posible quequede atrapado un poco de aire en la bomba o en el filtro, pero este será expulsado cuando se en-cienda la bomba. Para ayudar a eliminar el aire atrapado, puede también retirar provisionalmente elmanómetro mientras el filtro se llena de agua. Vuelva a instalar el manómetro cuando aparezca unfuerte chorro de agua.2. Ponga la válvula de selección en la posición DRAIN (drenaje).

3. Encienda la bomba.4. Una ve que se haya establecido bien el flujo del agua, continúe bombeando por un minuto o hastaque el agua de descarga salga clara, luego detenga la bomba.5. Ponga la válvula de selección en la posición BACKWASH (lavado con agua corriente limpia), y en-cienda la bomba. La bomba debe generar un fuerte chorro de agua tan pronto se haya eliminado elaire del sistema de succión. En caso de que la bomba no se cebe en dos o tres minutos, detenga labomba y repita los pasos 1 y 2.6. Después de haberse establecido el flujo apropiado, opere el filtro con la válvula dial colocada enDRAIN, WHIRLPOOL, y RINSE por UN minuto cada uno en dicho orden. Detenga la bomba antes decambiar las posiciones de la válvula.7. Coloque la válvula dial nuevamente en FILTER. Después de que el filtro ha funcionado por unos10 minutos, verifique por burbujas de aire las conexiones de retorno de la piscina. Un flujo continuode aire indica la existencia de una fuga en el sistema de succión, que debe corregirse inmediata-mente.

OPERACIÓN NORMAL DEL F ILTROColoque la válvula dial en FILTER y arranque la bomba.

LAVADO DEL FILTRO POR SISTEMA DE AGUA DE RECHAZOHaga un lavado inverso desde el drenaje inferior por lo menos una vez a la semana y cada vezque el medidor de presión tenga una lectura de 0.4 a 0.55 bar sobre lo normal.1. Detenga la bomba.2. Cierre la válvula en la bomba de succión. (Si viene equipada con ella).3. Ponga la válvula de selección en la posición de TEST.4. Retire la tapa del filtro para pelos e hilachas. Levante y retire el cesto y vacíelo. Vuelva a colocarla tapa y el filtro Ring-LokMF – apriételo únicamente a mano – no vuelva a apretar el filtro Ring-LokMF mientras esté en funcionamiento.5. Vuelva a abrir la válvula en la bomba de succión y vuelva a encender la bomba con la válvula deselección puesta en la posición FILTER (filtro).6. Una vez que se haya eliminado el aire del sistema y salga nuevamente un fuerte chorro de agua,apague la bomba y ponga la válvula de selección en la posición BACKWASH.7. Vuelva a encender la bomba y lave el filtro por alrededor de TRES minutos, o hasta que el agua delavado del filtro salga clara.8. Detenga la bomba. Si la válvula de selección está equipada con la función de RINSE, póngala enesa posición. Vuelva a encender la bomba y déjela funcionar durante unos 20 segundos.9. Detenga la bomba. Regrese la válvula de selección a la posición FILTER. Vuelva a encender labomba. NOTA: No aspire cuando esté en la posición BACKWASH.

ASPIRADO DE LA PISCINAPara POCA SUCIEDAD - coloque la válvula dial en FILTER. Para MUCHA SUCIEDAD - coloque laválvula dial en DRAIN.

VACIADO DE LA PISCINAUse la bomba de filtro para desaguar la piscina, o baje el nivel de agua de la piscina, colocando laválvula dial en DRAIN. Esta posición permite que el agua sea bombeada directamente al desagüesin pasar por el tanque. Use la posición DRAIN para vaciar la piscina, así como también cuando usela aspiradora para remover suciedad, basura y arena de la piscina.

CLAUSURA Y ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNOLave el filtro con corriente de agua limpia durante cinco minutos antes de clausurar la piscina du-rante un tiempo largo. Pídale consejos al distribuidor de artículos para piscinas sobre cómo acondi-cionar su piscina y los equipos si en su localidad la temperatura desciende por debajo de los cerogrados centígrados. Siga sus recomendaciones, puesto que sus conocimientos sobre su equipohacen que sea la persona mejor calificada como fuente de información.Antes de clausurar la piscina para acondicionarla para el invierno, lave el filtro con agua corrientelimpia durante treinta minutos por lo menos. Esto limpiará el lecho filtrante a fondo (la arena originaldebería durar durante varios años, dependiendo de las condiciones). En los casos en que el sistemade filtrado no esté protegido contra las temperaturas por debajo de cero grados, drene el tanque yla bomba de la siguiente manera. (Observe que NO es suficiente poner la válvula de selección en laposición WINTERIZE (acondicionamiento para el invierno), debido a que el tanque y la bomba no sevaciarán a menos que retire los tapones de desagüe.)1. Retire la tapa de desagüe ubicada en la base del filtro del tanque. En caso de que el agua deltanque no se drene inmediatamente, desaloje la arena que pueda estar bloqueando el orificio dedrenaje, o expulse la obstrucción haciendo funcionar la bomba por un breve tiempo.ADVERTENCIA: NO DAÑE LA BOQUILLA DE DRENAJE.2. Ponga la válvula de selección en la posición WINTERIZE. Esto dejará entrar aire al tanque, lo queayudará al drenaje.3. Desenrosque el manómetro de presión de la válvula dial utilizando una llave inglesa en el fustemetálico cuadrado. No aplique fuerza a la caja del manómetro. Almacene el manómetro bajotechado donde no se extravíe.4. Retire el tapón (o los tapones) de drenaje de la bomba. Quite la tapa del filtro para pelos e hilachasy verifique que se drene la mayor parte del agua de la bomba y del filtro.Almacene la bomba y el motor bajo techado, o protéjalos de los elementos o de temperaturas ex-tremas. Cualquier tipo de reparación deberá ser hecha fuera de estación, cuando el mejor tipo deservicio está disponible - no lo deje para la siguiente estación. Si es necesario reparar o dar servi-cio de mantenimiento al motor eléctrico, llévelo o envíelo a la estación de servicio local del fabri-cante, señalada en la información que viene con el motor. Cantar Pool Products Ltd. no haceservicios de mantenimiento ni de reparación de motores.

FIGURA 4 - Instalación de la abrazadera

Las abrazaderas están com-pletamente cerradas

FIGURA 2 - Armado de la tapa dellenado de arena

FIGURA 3 - Instalación de la válvulade selección de 7 posiciones

AbrazaderaTornillo Aro tórico

Perno deabrazadera

Abrazadera

27

DRAAIKLEP LEKT: De hendel niet goed aangedraaid; de O-ring van de klep/tank beschadigd; de O-ring vande klepdeksel beschadigd; drukmeter heeft kit nodig.

ABNORMAAL VERLIES VAN ZWEMBADWATER: Er is een lek in de draaiklep; lekkage vanuit het zwem-bad of pijpleidingen.

HOGE DRUK IN DE FILTER: Vuile filter; zuigadaptor op de terugkeer geïnstalleerd; verkalkt zandbed; terug-keerlijnen te smal.

LAGE DRUK IN DE FILTER:De draaiklep is verkeerd ingesteld; de pomp loopt te langzaam (aangesloten);luchtlekkage in het pompzuigsysteem.

OPMERKING: Wanneer de aanbevelingen van deze handleiding uw specifieke problemen niet oplostneem dan contact op met uw lokale dealer voor service.

WATERCHEMIEEen juist en consistent gebruik van chemicaliën is nodig om schoon en sanitair water te behoudenom het verspreiden van bacteriologische infectie te voorkomen en om algengroei, welke het uiter-lijk en plezier van uw zwembad of spa kunnen verpesten, te beheren. Chloor is de meest gebruiktechemisch product om te zorgen voor schoon en sanitair water. Vloeibaar of droge chloor kan ge-bruikt worden en dient dagelijks toegevoegd te worden omdat het verdunt wordt door zowel vuil enbacteriën als door de zon en de wind. Het is belangrijk dat de juiste niveau zuur- of alkalinegraad van het zwembadwater behouden blijft.Dit is de pH-waarde van uw zwembad waarbij pH 7,0 neutraal is. Metingen boven pH 7,0 zijn alka-line en metingen daaronder zijn zuur. Het gewenste bereik ligt tussen de 7,2 tot 7,4. Raadpleeg uwlokale zwembad/spa-dealer voor volledige informatie over de juiste toepassing en het gebruik vanchemicaliën.

FILTER ONDERHOUDDe filtertank en inhoud behoeven geen aandacht behalve voor het zuigen, vooropgesteld dat het watercontinue in chemische balans wordt gehouden zonder hoge doseringen of bijtende chemicaliën.

SERVICE EN REPARATIE-ONDERDELENLaat alle service uitvoeren door uw lokale dealer omdat zijn kennis van uw apparatuur hem de bestgekwalificeerde bron van informatie maakt. Bestel alle reparatie-onderdelen via uw lokale dealer.Geef de volgende informatie bij het bestellen van reparatie-onderdelen: Eenheid, naamplaat, datumen beschrijving van het onderdeel.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGControleer of de informatie op het naamplaatje van de elektrische motor overeenkomt met destroomtoevoer. Neem een competente elektricien in dienst om de bedrading te installeren. Installeereen gemakkelijk toegankelijke aan-/uitschakelaar om de pomp in of uit te schakelen. CLREN-pom-pen zijn uitgerust met een geaard stroomsnoer van 3m en moeten aangesloten worden op eengeaard stopcontact beschermd door een geaarde lekkage stroomonderbreker met een nominalestroom vermelding die niet hoger is dan 30mA.De stekker moet gemakkelijk toegankelijk zijn na het installeren van de pomp.Zie de pomphandleiding voor het bedienen en onderhouden van de pomp.

BELANGRIJK: Dit product is grondig geïnspecteerd en verpakt in onze fabriek. Aangezien de trans-porteur de volledige verantwoording heeft genomen voor de veilige aankomst er van, dient elkeschadeclaim aan de verzending, zowel de zichtbare als de niet-zichtbare, gedaan te worden bij detransporteur. Controleer of de apparatuur geschikt is voor de bedoelde installatie.De pomp wordt geleverd met een stroomsnoer van 3m en een stekker. Sluit de stekker aan op eengeaard stopcontact beschermd door een geaarde lekkage stroomonderbreker met een nominalestroom niet hoger dan 30mA. GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER.Opgelet: Wanneer het netsnoer beschadigd is of er uitziet alsof het beschadigd is, vervang het danonmiddellijk door een snoer van hetzelfde type verkrijgbaar bij uw lokale dealer. Het nieuwe snoer moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerde elektricien. Inspecteer hetsnoer jaarlijks. Stroomtoevoer: 1~, 230V, 50Hz

42

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Beperkte garantie

Competition pool accessories Inc. (hierna “Competition”genoemd) garandeert dat de “Competition” zwembadproducten vrij zijn van gebreken in materiaal en vakmanschap voor een periode van 12 maanden na dedatum van aankoop, met de volgende uitzonderingen:

Gloeilampen – Full Moon Watercolor LED-lampen hebbeneen garantieperiode van 12 maanden vanaf de datum vanaankoop; gloeilampen hebben een garantieperiode van 90 dagen vanaf de datum vanaankoop.

DDiivv.. - Filterelementen, DE roosters, witgoed, filtermanden, filter mand “klep” en “aanzuigleiding”, manometers, vierkante ringen, o-ringen, pakkingen, en allevervangings onderdelen hebben een garantieperiode van12 maanden vanaf de datum van aankoop.

VOORWAARDEN VOOR UITOEFENING VAN DE GARANTIE :

Om deze 12 maanden garantieperiode te activerenmoeten de “Competition” producten geregistreerd zijn bij“Competition” op één van de volgende manieren;• De Garantie Registratiekaart via email insturen• Online op www.competition-pool.com

Alle defecten moeten binnen 72 uur aangegeven wordenon verspreidng naar andere apparatuur te voorkomen,waarbij bij nalating, de huidige garantie niet gehonoreerdwordt. Deze garantie is niet overdraagbaar en is alleenverleend aan de originele koper via de detailhandel enalleen gedurende de tijd dat de oorspronkelijke koper viade detailhandel het terrein bewoont waar het product oorspronkelijk was geinstalleerd. “Competition” garantieverplichting met betrekking tot de apparatuur die zijzelfniet vervaardigen is gelimiteerd tot de garantie feitelijkverleend aan “Competition” door zijn leveranciers (d.w.z. motoren).

Deze garantie geldt alleen voor producten gebruikt inzwembaden, spa’s, & watercultuur toepassingen en is nietvan toepassing op enig product die onderhevig is geweestaan nalatigheid, verandering, ongelukken, verkeerd gebruik, misbruik, onjuiste installatie, schuurmiddelen, corrosie, onjuiste voedingsspanning,vandalisme, civile ongeregeldheden, of overmacht (in-clusief maar niet gelimiteerd tot schade veroorzaakt doorbevriezing, bliksem, en andere schade veroorzaakt doorcatastrofale gebeurtenissen). De enige garanties geau-toriseerd door “Competition” zijn degenen die hierin ver-vat zijn. “Competition” geeft geen autorisatie aan anderepersonen om enige garanties met betrekking tot zijn pro-ducten te verlenen, noch zal “Competition” aansprake-lijkheid aannemen voor enig niet-geautoriseerde garanties gemaakt in verband met deverkoop van zijn producten. “Competition” zal niet verantwoordelijk zijn voor enige verklaringen die gemaaktof gepubliceerd zijn, schriftelijk of mondeling, die misleidendof inconsistent zijn met de feiten zoals ze gepubliceerd zijnin de literatuur of specificaties verschaft door “Competition”.

GARANTIE CLAIM PRODEDUREGarantieclaims dienen gemaakt te worden door contactop te nemen met de installateur/verkoper, bouwer, dealer of winkelier (aankooppunt) of de "Competition"zwembadproducten distributeur in uw streek. Alle apparatuur moet geïnspecteerd worden door een plaatselijke “Competition”- geautoriseerde vertgenwoordiger of in de fabriek voordat de garantiegeautoriseerd is. Alle rekeningen of uitgaven voor transport van en naar de fabriek, verwijdering en herinstallatie van de producten of installatie van een vervangend product zijn voor de verantwoordelijk van dekoper tenzij uitdrukkelijk anders schriftelijk geautoriseerd door “Competition”. “Competition” magnaar eigen oordeel, elk product dat gebrekkig blijkt te zijnbinnen de garantieperiode gratis repareren of vervangen(F.O.B. fabriek in Mirabel (Québec) Canada) of het kan eencreditering doen voor het bedrag van de factuur van dedefecte apparatuur in plaats van reparatie of vervangingervan. “Competition” behoudt het recht om nieuwe of ver-beterde apparatuur te vervangen op welke omruil on-derdelen dan ook .

REV-2

Page 28: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

DIAGNÓSTICO DE FALLASLA BOMBA NO ENTREGA AGUALa bomba no ha sido cebada; Válvula en la tubería de succión o de descarga cerrada; Fugas de aire enel sistema de succión Impulsor atascado.BURBUJAS DE AIRE EN LAS CONEXIONES DE ENTRADAFugas de aire en las conexiones de la tubería de succión; La cubierta del cedazo no está hermética; Re-stricción en la tubería de succión; Bajo nivel de agua en la piscina.BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBAComprobar posición del cuadrante en la válvula; Válvula en tubería de succión o de descarga parcial-mente cerrada; Tubería de succión o de descarga parcialmente atascada; Tubería de succión o dedescarga demasiado pequeñas; Bomba operando a velocidad reducida (ver arriba); Canastilla endesnatador o cedazo de bomba atascados; Filtro sucio; Impulsor atascado.BAJA PRESION DE LA BOMBAComprobar posición del cuadrante en la válvula; Bomba operando a velocidad reducida (ver arriba);Válvula de descarga o conexiones de entrada demasiado abiertas; Fugas de aire en el sistema de succión; Impulsor atascado.ALTA PRESION DE LA BOMBALa válvula de descarga o conexiones de entrada demasiado cerradas; Tuberías de retorno demasiadopequeñas; Filtro sucio.BOMBA Y MOTOR RUIDOSOSCanastilla en desnatador o cedazo de bomba atascados; Cojinetes del motor defectuosos; Válvula en latubería de succión parcialmente cerrada; Tubería de succión parcialmente atascada; Manguera delimpieza por succión atascada o demasiado pequeña; Tubería causando esfuerzos en el cuerpo de labomba;Impulsor rozando en el cuerpo de la bomba. ENTRADA DE ARENA A LA PISCINAArena demasiado menuda; chorro demasiado fuerte; lecho de arena calcificado; laterales rotos; múlti-ple roto; tubo de subida flojo; hay demasiada arena; válvula de selección no conectada; acumulación deaire en el filtro.SALE ARENA POR LA MANGUERA DE LAVADO POR AGUA CORRIENTE LIMPIA

No tiene adaptador/orificio para el lavado por agua corriente limpia; el chorro es demasiado elevado;hay demasiada arena en el tanque.FILTRADO INADECUADOAgua de reposición sucia; tipo de arena inadecuado; nivel de arena bajo; hay algas en el filtro; hay de-masiada suciedad en la piscina; lecho de arena calcificado; hay muchas personas en la piscina; caudaldemasiado elevado o demasiado bajo; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasiado corto; adap-tador de lavado por agua corriente limpia mal ubicado; tubería para lavado por agua corriente limpia de-masiado corta.CICLO DE FILTRO CORTOFiltro sucio; tipo de arena inadecuado; nivel de arena bajo; hay algas en el filtro; hay demasiada suciedaden la piscina; lecho de arena calcificado; hay muchas personas en la piscina; caudal demasiado ele-vado o demasiado bajo; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasiado corto; adaptador de lavadopor agua corriente limpia mal ubicado; canales bajos; ciclo de lavado por agua corriente limpia demasi-ado corto; adaptador de lavado por agua corriente limpia mal ubicado; hay canales en la arena.FUGAS EN EL FILTROTanque rajado; tapón de drenaje demasiado ajustado; aro tórico de válvula/tanque dañado.FUGAS EN LA VÁLVULA DE SELECCIÓNEl mango no está bien conectado; aro tórico de válvula/tanque dañado; aro tórico de la tapa de válvuladañado; el manómetro necesita sellador.PÉRDIDA ANORMAL DEL AGUA DE LA PISCINAFuga dentro de la válvula de selección; hay una fuga en la piscina o en la tubería.ALTA PRESIÓN EN EL FILTROFiltro sucio; adaptador de lavado por agua corriente limpia instalado en el retorno; lecho de arena calci-ficado; tuberías de retorno demasiado cortas.BAJA PRESIÓN EN EL FILTROVálvula de selección en posición incorrecta; la bomba funciona demasiado lentamente (obstruida);entra aire a la bomba de succión.NOTA: Si las recomendaciones de este manual no resuelven su(s) problema(s) específico(s), sírvase co-municarse con el distribuidor local para solicitar el servicio.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

FIGURA 6 - Dimensiones del filtro de arena autónomo

Entrada

Nivel de la arena

MODELO

Retorno

28

AFBEELING 9 - Pompassemblage voor de modellen: L140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Bevestig de pompbevestigingsplaat op de bodem van de pompbehuizing d.m.v. 3/8” x 3/4” lange kapschroeven en borgring. Bevestig de pomp op de filterbasis door de bevesti-gingsplaat in de gleuf te schuiven die zich in de filterbasis bevindt, laat dan de pomp zakken en draaien op de basis. Zet de pomp vast op de filterbasis d.m.v. de 5/16 x 3/4 “lange kapschroeven.

AFBEELDING 10 - Afmetingen voor de modellen:L140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Borgring

Bevesti-gingsplaat

3/8” x 3/4” lange kapschroef

5/16” x 3/4” lange kapschroef

AFMETINGEN

FILTERMODEL

Abb. 7 - Dimensionen für Erdeinbau-filterPumpenverbindungen:2 Zoll**** SteckdoseNPT***Ventilverbindungen:1-1/2 Zoll****Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung Einstellscheibe

Einlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Pumpeneinlauf(vom Becken)

Abb. 8 - Dimensionen füraufstellbare FilterPumpe-and1-1/2” Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung

EinstellscheibeEinlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Rückfluss

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Rückfluss

Pumpeneinlauf(vom Becken)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLLE 3 - MAßETABLLE 3 - MAßE

MODELL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

BZoll mm16 40616 40622 588

41

Page 29: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

PROBLEMENDE POMP LEVERT GEEN WATER: De pomp is niet aangezogen; gesloten klep in de zuig of ontlastlijn; zijof ontlastinglijn verstopt; lekkage van lucht in het zuigsysteem, impeller verstopt.LAGE POMPCAPACITEIT: Controleer de stand van de draaiklep; klep in zuig- of ontlastlijn gedeeltelijk ges-loten; zuig- of ontlastlijn gedeeltelijk verstopt; zuig- of ontlastlijn te klein; de pomp loopt op gereduceerdesnelheid (zie het bovenstaande); verstopte bak in spaan of haren in de pluizenzeef; vuile filter; impeller ver-stopt.

LAGE POMPDRUK: Controleer de stand van de draaiklep; pomp loopt op gereduceerde snelheid (zie hetbovenstaande); ontlastingsklep of inlaatfitting te veel open; lekkage van lucht in het zuigsysteem.

HOGE POMPDRUK:Ontlastingsklep of inlaatfittingen teveel gesloten; terugkeerlijnen te klein; vuile filter.

LAWAAIERIGE POMP EN MOTOR: Verstopte bak in spaan of haren in pluizenzeef; defecte motorlagers;de klep in de zuiglijn is gedeeltelijk gesloten; de zuiglijn is gedeeltelijk verstopt; de zuigerslang is verstoptof te klein; de pijpleidingen veroorzaken spanning op de pompbehuizing; de impeller wrijft tegen de pomp-behuizing aan.

LUCHTBELLEN BIJ DE INLAATFITTINGEN: Lekkage van lucht in de zuiglijn bij de aansluitingen; de dek-sel van de haar- en pluizenzeef is niet luchtdicht; beperking in de zuiglijn; laag water niveau in het zwem-bad.

ZAND TERUG NAAR HET ZWEMBAD: Het zand is te klein; de stroom te sterk; het zandbed is verkalkt;Gebroken zijkanten; gebroken spruitstuk; losse klimpijp; te veel zand; draaiklep niet gedraaid; lucht opeen-hoping in de filter.

ZAND UIT DE ZUIGSLANG: Er is geen zuigadaptor/gat; stroom te sterk; teveel zand in de tank.

INADEQUATE FILTERING: Vuil opmaakwater; verkeerd zand; het zand is laag; algen in de filter; veel vuilin het zwembad; verkalkt zandbed; zware zwembelasting; stroomsnelheid te hoog/laag; zuigcyclus tekort; zuigadaptor op de verkeerde plek; zuiglijn te klein.

KORTE FILTERCYCLUS:Vuile filter; verkeerd zand; zand is te laag; algen in de filter; veel vuil in het zwem-bad; verkalkt zandbed; zware zwemmer belasting; stroomsnelheid te hoog of te laag; zuigcyclus te kort;zuigadaptor op de verkeerde plaats; kanalen laag; zuigcyclus te kort; zuigadapter op de verkeerde plaats;kanalen in het zand.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

AFBEELDIN 6 - Stand alone zandfilter afmetingen

Einlauf

Sadfüllstand

MODEL

Rücklauf

40

Abb. 9 - Pumpeneinheit der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Die Befestigungsplatte der Pumpe mit den 3/8 x 3/4zölligen Schrauben zusammen mit den Unterlegscheibenam Boden des Pumpengehäuses festschrauben.Die Pumpe folgendermaßen am Filterfuß befestigen:Befestigungsplatte schräg in den Schlitz im Filterfußshieben, herunterlassen und im Filterfuß drehen, dann mitder 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem.

Abb. 10 - Abmessungen der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Unterlegscheibe

Befestigungs-plate

Schraube, 3/8 x 3/4 Zoll

Schraube, 5/16 x 3/4 Zoll

Abb. 7 - Dimensionen für Erdeinbau-filterPumpenverbindungen:2 Zoll**** SteckdoseNPT***Ventilverbindungen:1-1/2 Zoll****Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung Einstellscheibe

Einlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Pumpeneinlauf(vom Becken)

Abb. 8 - Dimensionen füraufstellbare FilterPumpe-and1-1/2” Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung

EinstellscheibeEinlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Rückfluss

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Rückfluss

Pumpeneinlauf(vom Becken)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLLE 3 - MAßETABLLE 3 - MAßE

MODELL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

BZoll mm16 40616 40622 588

Salida de la bomba (a laválvula de selección)

Entrada a laválvula de se-lección (de labomba)

Entrada a labomba (de lapiscina)

Al desagüe

Retorno

TABLA 3 - DIMENSIONES

FIGURA 10 - Dimensiones para el modelo

Sujete la platina de montaje de la bomba al fondo de la cajade la bomba usando un tornillo tapón largo de 3/8 x 3/4” yarandela.Sujete la bomba a la base del filtro deslizando la platina demontaje dentro de la ranura provista en la base del filtro,luego baje y gire la bomba dentro de la base. Sujete labomba a la base del filtro usando un tornillo tapón largo de5/16 x 3/4”.

MODELOpul pul pul pul pul pul pul

Platina demontaje

tornillo tapón largo de 3/8” x 3/4”Arandelatornillo tapón largo de5/16”x 3/4”

TABLA 4 - DIMENSIONES

FIGURA 8 - Dimensiones paralos filtros instalados sobre elnivel del suelo Conexiones de la bomba y delas válvulas: Hembra, 1-1/2",con rosca NPT; o unión macho,de 1-1/2"

MODELOpul

Salida de la válvula deselección (a la piscina)

FIGURA 9 - Montaje de la bomba para

29

Page 30: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SANITAIRE AANSLUITINGENDoordat er zich poortkleppen en disjuncties in de zuig- en terugkeerlijnen van de pomp voor een perma-nente installatie bevinden, zal dat het onderhoud makkelijker maken en het verlies van water tijdens rou-tine onderhoud voorkomen. De installatie van de pomp: Volg de bij de pomp geleverde aanwijzingen op.Sluit de pijpen op het filter aan zoals getoond op pagina 3. Gebruik geen pijpen die smaller zijn dan degeleverde aansluitingen. Ondersteun het sanitair zodat het niet voor spanning op zowel de pomp als hetfilter zorgt.

VOOR VERKLEEFDE AANSLUITINGENEen rigide of flexibele PVC-pijp kan gebruikt worden. De pijpuiteinden dienen schoon en vrij van vuil te zijnveroorzaakt door het zaagwerk. Controleer of de juiste lijm gebruikt wordt op de gespecificeerde pijp.Aanbevolen lijmen: Dit zijn slechts voorbeelden en niet bedoeld om merken te beperken:

PVC-PVC langsnaad PVC-ABS-langsnaadUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All nr. 5IPS Weld-On 705 PS Weld-On 794

Opmerking: Een grondverf zal er zeker voor zorgen dat de lijm lasnaden superieur zijn. Suregard P-3000heefteen paarse merkstof om te kwalificeren op vlakken waar codes aangeven dat er een grondverf gebruiktmoet worden.

Opgelet:We raden aan om klimaatomstandigheden in het achterhoofd te houden bij het toepassen vanlijmen.Bepaalde atmosferische situaties, zoals een hoge vochtigheidsgraad, zorgen er voor dat de lijmkracht vanbepaalde lijmen minder effectief is. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.

VOOR GEGROEFDE AANSLUITINGENGebruik alleen Teflon tape of iets soortgelijks op de gegroefde sanitaire aansluitingen. Andere pi-jpverbindingen kunnen de groeven beschadigen. We raden het gebruik van verbindingen op basis vansiliconen of petroleum niet aan. DRAAI HET NIET TE STRAK: MET DE HAND IS ONGEVEER EEN 1/2 DRAAIVOLDOENDE.

FILTER SANITAIR: Wanneer de filter is uitgerust met disjunctie-aansluitingen dan zijn disjunctie-adapters nodig om de san-itaire aansluitingen te voltooien en moeten misschien apart besteld worden.

ELEKTRISCHE INSTALLATIEOPGELET: LAAT DE POMP NOOIT LOPEN ZONDER WATER IN DE POMPBEHUIZING, omdat een gebrekaan water de asafdichting kan beschadigen. Controleer of de informatie op het naamplaatje van de fil-terpompmotor overeenkomt met de stroomtoevoer. Neem een competente elektricien in dienst om de in-stallatie te maken volgens de lokaal geldende elektrische code. Elke motor vereist een ineengesmoltenontkoppelingschakelaar. Installeer een geaarde circuitonderbreker voor maximale veiligheid. De inge-bouwde pompmotoren functioneren of op 115V of op 230V enkelfasig vermogen; met snoer verbondenbovengrondse motoren zijn alleen geschikt voor 115V. Volg de aanwijzingen van de motorfabrikant voorhet maken van verbindingen met het elektriciteitsnet.

OPSTART PROCEDURESchakel het systeem in zoals beschreven in het onderstaande na het afronden van de voorafgaandezaken en het vullen van het zwembad met water. Wanneer het filtersysteem onder het onder hetdekniveau is, sluit dan altijd de poortkleppen in pompzuig- en zwembadterugkeerlijnen voordat u de dek-sel van de haar- en pluizenzeef afhaalt. Doe de kleppen opnieuw open voordat u de pomp opnieuw op-start.

1a. Voor ingebouwde zwembaden: Stel de draaiklep op WINTERIZE (winterklaar maken). Haal de dekselvan de haar- en pluiszeef af en vul de pomp met water. Doe de deksel en zeef er weer op. Ring-LokTM, draai alleen met de hand strak, draai de zeef Ring-LokTM niet strak tijdens het functioneren.1b. Voor bovengrondse zwembaden: Wanneer het waterniveau in het zwembad de spaan en de terug-keerfitting bereikt, dan zullen de filter en de pomp beginnen met het vullen van water. Er kan wat lucht inde pomp of filter zitten maar dat zal verwijderd worden wanneer de pomp begint. Het tijdelijk weghalenvan de drukmeter terwijl de filter gevuld wordt met water zal er ook voor zorgen dat opgesloten lucht ver-wijderd wordt. Doe de drukmeter er weer op wanneer er een continue waterstroom verschijnt.2. Stel de draaiklep op DRAIN (afvoer) stand. 3. start de pomp. 4. Nadat er een goede stroom gecreëerd is, ga dan door met pompen voor één minuut of totdat het afvalwater schoon is, stop dan de pomp.5. Stel de draaiklep in op BACKWASH (zuigen) en start de pomp. De pomp dient een sterke waterstroomte leveren zodra het de lucht uit het zuigsysteem gehaald heeft. Als de pomp niet binnen twee a drieminuten op gang komt, stop dan de pomp en herhaal de stappen 1 en 2.6. Bedien, nadat er een goede stroom schoon water gemaakt is, de filter met de draaiklep op DRAIN (afvo-eren), WHIRLPOOL en RINSE (spoelen) voor ÉÉN minuut in die volgorde. Stop de pomp voordat u de standvan de klep verandert.7. Zet de draaiklep weer terug op FILTER. Controleer nadat de filter voor ongeveer 10 minuten bezig is ge-weest, de zwembadterugkeer fitting op luchtbellen. Een continue stroom van lucht geeft een lek in hetzuigsysteem aan welke onmiddellijk gecorrigeerd dient te worden.

NORMALE FILTERBEDIENINGZet de draaiklep op FILTER en start de pomp.

ZUIGENVoer ten minste één keer per week een zuiging uit van de bodemafvoer en elke keer wanneer dedrukmeter 0,4 tot 0,55 bar boven het normale niveau meet. 1. Stop de pomp.2. Sluit de klep bij het pompzuigsysteem. (indien er mee uitgerust).3. Stel de draaiklep in op TEST. 4. Verwijder de deksel van de haar- en pluizenzeef. Haal de bak er uit en leeg het. Doe de deksel en zeefRing-LokTM er weer op, draai alleen met de hand strak, draai de zeef Ring-LokTM niet strak tijdens hetfunctioneren.5. Doe de klep bij het pompzuigsysteem nogmaals open en start de pomp opnieuw op met de draaiklepingesteld op FILTER.6. Zodra de lucht in het systeem verwijderd is en er een continue waterstroom bezig is, schakel de pompdan uit en zet de draaiklep op BACKWASH (zuigen).7. Stat de pomp nogmaals op en zuig voor ongeveer DRIE minuten of totdat het gezogen water helder is. 8. Stop de pomp. Als de draaiklep uitgerust is met RINSE (spoelen) zet de draaiklep dan op RINSE (spoe-len).Start de pomp weer op en laat deze voor 20 seconden lopen.9. Stop de pomp. Zet de draaiklep weer terug op FILTER. Start de pomp weer op.OPMERKING: Zuig het niet vacuüm in de BACKWASH (zuigen) stand.

ZUIGEN VAN HET ZWEMBADLICHTE AARDE: Zet de draaiklep op FILTER. ZWARE AARDE: Zet de draaiklep op DRAIN (afvoeren).HET AFVOEREN VAN HET ZWEMBAD.Gebruik de filterpomp om het zwembad af te voeren of om het zwembadwaterniveau te verlagen door dedraaiklep op DRAIN (afvoeren) te zetten. Deze stand zorgt er voor dat het water direct naar het afvalgepompt wordt zonder dat het door de tank gaat. Gebruik de DRAIN (afvoeren) stand voor het legen vanhet zwembad en ook tijdens het gebruik van de stofzuiger om zware aarde en zand uit het zwembad tehalen.

SLUITEN EN KLAARMAKEN VOOR DE WINTERZuig de filter voor vijf minuten voordat het zwembad uitgeschakeld wordt voor een langere periode. Vraagadvies aan bij uw zwembaddealer over het winterklaar maken van uw zwembad en apparatuur wanneerer bevriezingstemperaturen in uw regio zijn. Volg zijn aanbevelingen op omdat zijn kennis van uw appa-ratuur hem de best gekwalificeerde bron maakt voor informatie.

Zuig het filter voor ten minste dertig minuten voordat het zwembad uitgeschakeld wordt voor de winter.Dit zal het filterbed grondig schoonmaken (het oorspronkelijk zand dient het voor verscheidene jaren uitte houden, afhankelijk van condities). Wanneer het filtersysteem onbeschermd is tegen vorst, voer dande tank af en pomp op de volgen de wijze: (Merk op dat het NIET VOLDOENDE is om de draaiklep opWINTERIZE (winterklaar maken) te zetten omdat de tank en de pomp niet zullen legen tenzij de afvoer-stoppen verwijderd zijn.)1. Verwijder de afvoerkap op de basis van de filtertank. Wanneer het water niet onmiddellijk uit de tankstroomt, haal dan al het zand er uit dat eventueel het afvoergat verstopt of blaas de verstopping er uitdoor de pomp voor een korte periode te laten lopen. OPGELET: BESCHADIG DE AFVOERSPUITKOP NIET.2. Stel de draaiklep op WINTERIZE (winterklaar maken). Dit zal er voor zorgen dat het afvoerproces snellerverloopt door lucht in de tank te laten komen.3. Haal de drukmeter van de draaiklep d.m.v. een sleutel op de vierkante metalen steel. Gebruik geenkracht op de behuizing van de meter. Berg de meter binnenskamers op waar het niet verloren raakt.4. Verwijder de afvoerstop(pen) van de pomp. Haal de deksel van de haar- en pluizenzeef af en controleerof het meeste water afgevoerd wordt vanuit de pomp en de zeef.Berg de pomp en motor binnenskamers op of bescherm ze tegen de elementen en extreme tempera-turen. Laat reparaties uitvoeren buiten het seizoen om wanneer de beste service beschikbaar is, stel hetniet uit tot het volgende seizoen. Als de elektrische motor onderhoud of reparatie vereist, stuur het dan naar de lokale onderhoudsdienstvan de fabrikant van de motor zoals aangegeven in de informatie geleverd bij de motor. Cantar Pool Prod-ucts Ltd. (“Competition”) biedt geen service of motorreparatie aan.

AFBEELDING 4 - Kleminstallatie

De klemmen zijn helemaal dicht.

AFBEELDING 2 - Zandvuldeksel assemblage

AFBEELDING 3 - 7 - Positie van de draaiklep installatie.

KlemschroefO-Ring

Klembout

Klem

39

QUÍMICA DEL AGUAPara mantener el agua limpia y en condiciones higiénicas, evitar la propagación de infec-ciones por gérmenes y controlar la propagación de algas que puedan afectar el aspecto o eldisfrute de la piscina o spa, es necesario usar las substancias químicas adecuadas y de man-era sistemática. El cloro es la substancia química más comúnmente utilizada para mantenerel agua limpia y en condiciones higiénicas. Puede utilizar cloro, ya sea en polvo o líquido, y sedebe verter diariamente en el agua, ya que lo disipan el polvo y los gérmenes, así como la ac-ción de los rayos del sol y del viento. También es importante mantener el nivel correcto de acidez o de alcalinidad del agua de lapiscina. Éste es el índice pH de la piscina, donde un índice pH de 7.0 es neutro. Los índices depH superiores a 7.0 son alcalinos, y los índices por debajo de esa cifra son ácidos. Los límitesconvenientes son de 7.2 a 7.4. Consulte con el distribuidor local de la piscina / del spa para obtener toda la información sobrela forma correcta de aplicar y de usar las substancias químicas.

MANTENIMIENTO DEL FILTROSalvo el lavado por agua corriente limpia, ni el tanque del filtro ni su contenido deberían re-querir de atención, siempre y cuando se mantenga constante el equilibrio químico del agua,sin grandes cantidades de substancias corrosivas.

SERVICIOS Y REPUESTOSEncargue todo el servicio a su distribuidor local. Ordene todas las piezas de repuesto a travésde su distribuidor local. Dé la siguiente información cuando haga un pedido de repuestos: In-formación de la placa del fabricante de la unidad y descripción de la pieza.

CONEXION ELECTRICACompruebe que la información en la placa del fabricante del motor eléctrico correspondeal suministro de energía. Emplee a un electricista competente para hacer la in-stalación del cableado. Instale un interruptor de encender/apagar fácil-mente accesible para encender y apagar la bomba. Las bombas CLRENtraen un cordón de alimentación de 3 m puesto a tierra y deben ser conec-tadas a un receptáculo puesto a tierra, protegido por un cortacircuito defuga a tierra con una capacidad nominal de corriente de apertura que noexceda de 30 mA.

El enchufe eléctrico deberá ser accesible fácilmente una vez que se in-staló la bomba. Para la operación y servicio de la bomba vea el manualde la bomba.

IMPORTANTE: Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado y em-pacado en nuestra fábrica. Ya que el transportista ha asumido responsabilidadcompleta por su seguro arribo, cualquier reclamo por daños al despacho, tantovisibles o no visibles, deben ser hechos al transportista. Verifique que el equipoes el correcto para la instalación específica. La bomba viene con un cordónconductor de 3 metros y con su enchufe. Conecte el enchufe a un receptáculoconectado a tierra que esté protegido por un interruptor de circuito que no per-mite le entre tierra con una corriente nominal que no excede los 30 mil-iamperes.

NO USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN.

Precaución: Si el cordón esta dañado o aparenta estarlo, reemplázeloinmediatamente por otro cordón del mismo tipo que puede ser adquiridoen su distribuidor local. El nuevo cordón deberá ser instalado por un elec-tricista calificado. Inspeccione el cordón cada año. Fuente de poder: 1~,230 V, 50 hZ.

30

COMPETITION POOL ACCESSORIES INC.Garantía limitada

Los Accesorios de piscina Compétition Inc. (“Compétition”)garantiza que los productos para piscinas “Compétition” estánexentos de todo defecto de fabricación y de mano de obra du-rante un período de 12 meses a partir de la fecha de compra.Las excepciones siguientes se aplican:

Bombillas de luz: las bombillas de luz FullMoon WatercolorLED tienen garantía por doce meses desde la fecha decompra; las bombillas de luz incandescentes están garantizadas por 90 días desde la fecha de compra.

Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca,cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para cestos delfiltro, manómetros, anillos cuadrados, arandelas, juntas ytodas las partes de repuesto están garantizados por docemeses desde la fecha de la compra.

CONDICIONES PARA PODER EJECUTARLA GARANTÍA:

Para poder activar esta garantía de 12 meses, los productos“Competition” deben estar registrados con “Competition” yasea por cualquiera de los siguientes métodos:• Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro degarantía

• En línea: en www.competition-pool.com

Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horaspara poder evitar la extensión del defecto a otros equipos, sino se cumple con esto la presente garantía no será aceptada.Esta garantía no es transferible y se extiende sólo alcomprador minorista original y dura solamente el tiempo du-rante el cual el comprador minorista original ocupe el lugardonde se instaló en un primer momento el producto. La responsabilidad de garantía de “Compétition” respecto aequipos fabricados por terceros se limita a la garantíaexpedida a “Compétition” por parte de sus proveedores (por ejemplo: motores).

Esta garantía se aplica a productos utilizados en piscinas,spas y productos de acuicultura solamente y no se aplica aningún producto que haya sufrido daños, cambios,accidentes, abusos, mal uso, instalación inadecuada,abrasivos, corrosión, voltaje inadecuado, vandalismo, al-teraciones, casos de fuerza mayor (que incluyen daños cau-sados por heladas, relámpagos y catástrofes). Las únicasgarantías autorizadas por “Compétition” son las que se detallan en este documento. “Compétition” no autoriza a queotras personas - extiendan la garantía de sus productos, nitampoco asumirá ninguna responsabilidad por garantías noautorizadas, realizadas en relación con la venta de sus productos. “Compétition” no se hará responsable de ningunadeclaración hecha o publicada, escrita o verbal, que sea er-rónea o inconsistente con los hechos publicados en los textosy especificaciones de “Compétition”.

PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍALos reclamos de garantía deben realizarse contactando al in-stalador/vendedor, constructor, distribuidor, representante(punto de venta), o bien al distribuidor de productos para pisci-nas “Compétition” que corresponda a su zona deresidencia. Antes de que se autorice la garantía, todos losequipos deben ser revisados o bien en fábrica, o bien por unrepresentante local de “Compétition”. Todos los gastos deflete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de losproductos o la instalación del repuesto son responsabilidaddel comprador salvo que “Compétition” autorice expresamente lo contrario. “Compétition”, sin dejarlo expreso,puede reparar o reemplazar sin cargo (precio de fábrica F.O.B.en Mirabel, Québec, Canada) cualquier producto que tenga fallas dentro del período de garantía opuede emitir un crédito porla cantidad facturada por el equipocon fallas en lugar de su reparación o reemplazo. “Compétition”se reserva el derecho de sustituir equipo nuevo o mejorado encualquier reemplazo.

REV-2

Page 31: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

LASER FILTER SERIES VOOR INGEBOUWDE ENBOVENGRONDSE ZWEMBADEN.

Bedienings - en installatiehandleiding

Lees vóór de installatie alle aanwijzingen en waarschuwingen goed door. Lees de label(s) van

het product voor extra bedieningsaanwijzingen en specificaties.

BELANGRIJK: Dit product is grondig geïnspecteerd en verpakt in onze fabriek. Aangezien de trans-porteur de volledige verantwoording heeft genomen voor de veilige aankomst er van, dient elkeschadeclaim aan de verzending, zowel de zichtbare als de niet-zichtbare, gedaan te worden bij detransporteur. Controleer of de apparatuur geschikt is voor de bedoelde installatie.

Uw filter is een drukfilter en er dient nooit onderhoud aangepleegd te worden wanneer het onder druk staat. Schakelde pomp altijd uit om de druk in de filter te verminderen voor-

dat u onderhoud er aan gaat plegen.

Laat, om het risico van letsel te verminderen, geen kinderen

dit apparaat gebruiken tenzij ze onder toezicht staan.

Plaats het systeem ten minste 1,5 m uit de buurt van het zwem-bad om te voorkomen dat het als toegangsweg gebruikt gaatworden door jonge kinderen. (Zie ANSI/NSPI-8 1996 “Model

Barrier Code For Residential Swimming Pools, Spas and Hot Tubs”) (NL: Model barrièrecode voor

thuiszwembaden, spa’s en hot tubs”).

HET SELECTEREN VAN DE POMP.Er is een assortiment zwembadpompen beschikbaar voor installatie bij deze filters. Voor die instal-laties waarbij de apparatuur boven het waterniveau geplaatst zal worden, dient er een automatis-che ontluchtingspomp geselecteerd te worden. Vraag aan uw dealer om de juiste maat en afstandvan het zwembad of spa en wrijvingsverliezen (beperkingen) van de geassocieerde apparatuur tebepalen. Het filtersysteem wordt ter plekke geassembleerd vanuit een filter- en een pompmodule.Deze assemblage maakt het mogelijk om een pompkeuze mogelijk die geschikt is voor eenSTROOMSNELHEID van 76 liter per filterruimte van 0,30 m (gelijk aan een WATERSNELHEID VAN

0,0133 m/s).

Wanneer er een pomp met een netsnoer gebruikt wordt:

Elektrocutiegevaar! Sluit de stekker alleen in een stopcon-

tact beschermd door een geaarde circuitonderbreker (GFCI).

Gebruik geen verlengsnoer! Bescherm het snoer tegen mis-

bruik en begraaf het niet.

Wanneer het netsnoer van de pomp beschadigd is of er uitzietalsof het beschadigd is, vervang het dan onmiddellijk door

een snoer van hetzelfde type verkrijgbaar bij uw lokale dealer. Het nieuwe snoer moet geïn-

stalleerd worden door een gekwalificeerde elektricien. Inspecteer het snoer jaarlijks.

Om het risico van een elektrische schok te verminderen dient er geen verlengsnoer gebruikt te

worden om het apparaat aan een stopcontact aan te sluiten.

Begraaf het snoer niet. Leg het snoer zodanig neer dat het geen schade oploopt door grasmaaiers,heggenscharen en andere tuinapparatuur.

De filtermodule is uitgerust met een draaiklep welke als volgt werkt: 1. FILTER zorg voor een neerwaartse stroming door het filterbed. Vuil hoopt zich op in het zand tijdens hetfilteren en beperkt langzaamaan de waterstroom totdat spoelen noodzakelijk is.Deze stand kan ook gebruikt worden voor het vacuüm zuigen. 2. BACKWASH (zuigen) zorgt voor een opwaartse stroom door het filterbed die het vuil uit het zand haalten stuurt het naar het afval.

3. DRAIN (afvoer) is er voor het afpompen van water uit het zwembad. Het zorg er voor dat de stroom vande pomp het filter kan passeren en direct naar het afval kan. U kunt deze positie gebruiken om zware vuilconcentraties weg te zuigen.4. WHIRLPOOL passeert het filter om de optimale prestaties te verkrijgen van een hydroluchtfittingaangevoerd door de filterpomp. (Er is geen filtratie in deze stand).5. WINTERIZE (winterklaar maken) zorgt er voor dat lucht de tank verlaat om aanzuiging en afvoeren teversnellen.Alleen te gebruiken wanneer de pomp uitgeschakeld is.6. RINSE (spoelen) zorgt voor een neerwaartse stroom die het filterbed na het opwaartspoelen neerzeten overgebleven los vuil naar het afval afvoert.7. TEST Voorkomt alleen het zuigen van water uit het zwembad tijdens onderhoud aan de pomp als de filter onder het water niveau is.

FILTERZANDDe uitstekende filtratie en superieure vuil vasthoudende capaciteit van deze filter is afhankelijk van degraad van het filterzand. Het dient te voldoen aan de volgende specificaties: Het filterzand moet vrij vanklei, leem, vuil en organisch materiaal en dient te bestaan uit harde, duurzame, rond gemaakte of sub-hoekige kiezelaarden korrels van zand met niet meer dan 1% platte of mica-achtige deeltjes. De korrelsdienen een effectieve grootte te hebben van 0,44mm met een uniformiteitcoëfficiënt van 1,35. GEBRUIKGEEN “ZANDBAK” ZAND. Het filterzand wordt NIET met de filtermodule geleverd en moet apartaangeschaft worden. Zie tabel 1 voor de benodigde hoeveelheid.Vul de tank niet met zand voordat de filter in zijn uiteindelijke positie is. Houd het zand droog om het makke-lijk te installeren. Gebruik alleen goedgekeurd filterzand anders werk het systeem misschien niet naartevredenheid.

DE INSTALLATIEPLAATS.Plaats het systeem zo dicht mogelijk bij het zwembad maar houd ten minste een afstand van ten minste1, 5m. (Zie de vorige waarschuwing). Zet het systeem op een hard gelijkmatig oppervlak, bij voorkeur ineen droge schuur, en een goed geventileerde ruimte. Neem het volgende in acht:de plaats van het zuig-, de terugkeer- en de afvalaansluitingen; de toegang voor het zuigen en onderhoud; bescherming tegen zon, regen, spatten enz.; afvoer van de filterkamer of bak; ventilatie en de beschermingvan de motor.

DE ASSEMBLAGE VAN HET SYSTEEM.1. Plaats de lege tank in positie op de basis. Druk de tank naar beneden totdat het op de basis staat.2. Als de leidingen niet geïnstalleerdzijn, houd dan de klimpijp/spruitstukdusdanig vast dat het spruitstuk zich inhet midden van de tank bevindt. Neemeen van de laterale stroombuizen in uwandere hand en laat het in de tank za-kken, het naar beneden laten glijden inde buis en op een van de groeven vanhet spruitstuk totdat een druksluitingverkregen wordt. Herhaal deze proce-dure totdat alle acht laterale stroom-buizen geïnstalleerd zijn, laat dan decomplete assemblage op de bodem vande tank zakken.Druk het naar beneden om er zeker vante zijn dat de middenbuis zich in hetlagedrukgebied in de basis van de tankbevindt. Zie afbeelding 1.3. Doe de zandvuldeksel over de tankopening om te voorkomen dat er zand in de klimpijp komt.Zie afbeelding 2.4. Vul de tank tot ongeveer 1/2 met water.5.Giet de aanbevolen hoeveelheid zand in de tank er voor zorgend dat de klimpijp in het midden en ver-ticaal blijft.Maak het oppervlak plat na het vullen plat.7.Zet de klemmen van tevoren in elkaar met één schroef en moer, de schroef slechts 3 á 4 keer draaiend.Zie Afbeelding 3.8. Haal voorzichtig alle zanddeeltjes van de klepbevestigingsplaatsen weg.9.Doe de O-ring aan de onderkant van klep.10. Laat de draaiklep voorzichtig op zijn plek zakken zodat de onderkant er van in contact is met de klimpijp.Draai de klep totdat de inlaat ongeveer in lijn is met de pomp.11. Zet de klemmen rondom de tank en klephals en assembleer de tweede schroef en moer. 12. Tik stevig met een rubberen hamer aan de buitenkant van de klemmen wanneer u beide schroevenom en om en gelijkmatig vast zet.13.. Controleer of de schroeven vast zitten totdat de klemmen helemaal dicht zijn. Zie afbeelding 4.14.. Installeer de drukmeter in de draadopening in de draaiklep.15.. Installeer de zuigadaptor, indien nodig, om de zuigstroom te verminderen.

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

WAARSCHUWING!

TABEL 1MODEL MAXIMALESTROOMS NELHEID

(gmp EU/sq.ft)m3/h//m 2

FILTER

m3/h(gmp)

ZAND VEREIST (GEWICHT) KILOGRAM (PONDEN)

MAXIMALE DRUK BAR

(PSI)

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

AFBEELDING 1 - KlikaansluitingDetail

Klimpijp

Spruitstuk

Zijkant

38 31

FILTRACIÓNPartes de reemplazo PARA VÁLVULAS CUADRANTES DE POSICIÓN 7 DE 11/2" Pulgadas

DV-7: 39-2631-10-5 (CON BRIDA)DVK-7: 39-2628-03-R (CON PERNO)

DVK-7/DVK-5 - 7-VÁLVULA DE REEMPLAZO DE POSICIÓN PARA: 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R PARA

EQUIPOS DE REPARACIÓN DV-7

FIG. NO PARTE NO. DESCRIPCIÓN PRECIO

a 39251707K DV-7 Equipo de Reparación con Agarradera Incluye # 1, 2 y 3 16.69b 39251509K DV-7 Equipo de Reparación Desviador Incluye # 4, 6,7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K DV-7 Equipo Completo de Cubierta Incluye del # 1 hasta el 11 95.65

FIG. NO PARTE NO. DESCRIPCIÓN PRECIO

1 39-2553-02-R Agarradera 9.142 14225502R con Pasador SS 7.443 14-3833-01-R2 Arandela SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/bolsa) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS BANDEJA 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/bolsa) 5.425 39-2626-05-R Cubierta 33.486 47-0255-07-R Junta Tórica 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R Junta Tórica 1” x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Resorte 8.299 14-2230-02-R2 Arandela SS 1.03 x 1.63 x 0.03" (2/bolsa) 3.6110* 39-0687-05-R Ensamblaje de Desviador 34.0111 14-0725-08-R6 Tuerca Hexagonal SS 1/4"-20 (6/bolsa) 2.2012 39-2629-02-R Cuerpo – con Brida (para uso con abrazadera) 60.2612a 39-2627-04-R Cuerpo – Con tornillo 60.2613 43-2811-45-K Cesto Desviador con tornillos 17.5414 39-2629-02-K Agarradera de Cuerpo con cesto desviador 76.5215 13-0382-03-R Junta con Vidrio Visor 5.0916 23-2577-02-R Vidrio Visor 7.44

* La empaquetadura está moldeada dentro del cuerpo del desviador. Debe reemplazar el desviador.

Page 32: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

SÉRIES DE FILTROS LASER PARA PISCINAS ENTERRADAS E ELEVADAS

Instruçõ es de operação

Antes da instalação, leia todas as instruções e advertências cuidadosamente. Consulte a(s) eti-queta(s) do(s) produto(s para saber as instruções e especificações adicionais de operação.

IMPORTANTE: Este produto foi cuidadosamente inspeccionado e empacotado na nossa fábrica.Porque o transportador assumiu a responsabilidade para que este seja entregue em boascondições, reclamações relacionadas com danificações do produto transportado, quer estas sejamvisíveis ou não, devem ser dirigidas ao tansportador do produto. Verifique se o equipamento é o cor-recto para a aplicação desejada.

O seu filtro é um vaso de pressão e nunca deverá receber serviçoenquanto sob pressão. Antes de efectuar serviço na unidade,desligue sempre a bomba para aliviar a pressão retida no filtro.

Para reduzir o risco de lesão, não permita a utilização desteproduto por crianças, a não ser que estejam sempre sob su-pervisão atenta.

Posicione o sistema a, pelo menos, cinco pés (1.5 m) dedistância da piscina, para evitar que ele seja utilizadocomo um meio de acesso à piscina por crianças. (Consultea norma ANSI/NSPI-8 1996 “Código de Barreira Modelo

para Piscinas, Spas e Banheiras Eléctricas Residenciais”).

SELECÇÃO DA BOMBAEstá disponível uma linha completa de bombas de piscina para instalação com estes filtros. Para asinstalações em que o equipamento será colocado acima do nível da água, deve ser seleccionadauma bomba com auto ferragem. Peça ao seu fornecedor para determinar o tamanho e a distânciaadequada da piscina ou da spa e as perdas de fricção (restrições) do equipamento associado. O sis-tema de filtro é montado no local, a partir de um módulo de filtro e um de bomba. Esta solução per-mite uma escolha de bomba para acomodar uma TAXA DE FLUXO de 20 galões Americanos porminuto por pé quadrado de área de filtragem (igual a uma VELOCIDADE DE ÁGUA de 0.0133 m/s).

Quando se utilizar a bomba com uma extensão eléctrica:

Risco de choque eléctrico! Ligue o terminal do cabo só a umatomada que esteja protegida por um disjuntor de circuito deligação à terra (GFCI).

Se o fio estiver ou tiver a aparência de estar danificado, estedeve ser imediatamente substituído por outro do mesmo tipoque pode ser adquirido no seu agente local. O novo fio deve

ser instalado por um electricista competente. O fio deve ser inspeccionado anualmente.

Para reduzir a risco de choque eléctrico, nunca use um fio deextensão para ligar a unidade à tomada.

Não enterre o fio eléctrico. Coloque o fio de maneira que nãopossa ser danificado por máquinas de cortar relva, serra decortar os arbustos ou outro equipamento.

O módulo do filtro é equipado com uma válvula com um mostrador que tem as seguinte funções:1. FILTRO (FILTER) esta função envia um caudal na direcção descente através do leito do filtro. A suji-dade acumula-se na areia com a filtragem e, gradualmente, restringe o fluxo de água até sernecessária proceder a um amaciamento. Esta posição também pode ser usada para aspirar.

2. CONTRACORRENT (BACKWASH) esta função envia um caudal na direcção ascendente passandoatravés do leito do filtro e removendo a sujidade da areia levando-a para o lixo.

3. DRENAGEM (DRAIN) esta função é usada para bombear a água para fora da piscina. Este processopermite ao caudal da bomba de ser desviado do filtro e ir directamente para o lixo. Também pode uti-lizar esta posição para aspirar grandes concentrações de detritos.

4. O WHIRLPOOL ultrapassa o filtro para obter um desempenho óptimo de um encaixe hidráulico-ar al-imentado pela bomba do filtro. (Não se verifica qualquer filtragem nesta posição).

5. PREPARAÇÃO DE INVERNO (WINTERIZE) esta função permite ao ar de sair ou entrar do tanque paraauxiliar a ferragem da bomba e drenagem. Só deve ser usada quando a bomba está desligada.6. LAVAGEM (RINSE) esta função envia um caudal na direcção descente para estabilizar o leito do fil-tro logo após a contracorrente de lavagem e também transporta os resíduos para o lixo.7. O TESTE só impede o refluxo de água da piscina durante a manutenção da bomba se o filtro estiverabaixo do nível da água.

AREIA PARA O FILTROO desempenho excelente de filtragem e a capacidade superior de retenção da sujidade deste filtrodependem da utilização da graduação apropriada de areia de filtragem. Ela deve corresponder àsseguintes especificações: A areia do filtro deve estar isenta de barro, marga, sujidade e matériasorgânicas, devendo consistir de grãos de areia sílica duros, arredondados ou com poucos ânguloscom não mais de 1% de partículas lisas ou micáceas. Os grãos deverão ter um tamanho real de0.44mm com um coeficiente de uniformidade de 1.35. NÃO UTILIZE AREIA DE “CAIXA DE AREIA”. Aareia para o filtro NÃO é incluída no módulo do filtro e esta deve ser encomendada separadamente.Para calcular a quantidade de areia necessária refira-se à tabela 1. Não encha o tanque com areiaantes de este estar na sua posição permanente. Mantenha a areia seca para facilitar a instalação.Para um funcionamento satisfatório do filtro use apenas areia aprovada para o filtro.

INSTALAÇÃOPosicione o sistema tão perto da piscina quanto possível, mas mantenha uma distância de cincopés (1.5 m). (Consulte a Advertência anterior). Coloque o sistema de filtragem numa superfície firmee nivelada na proximidade da piscina, de preferência numa área seca, com sombra e bem ventilada.Tome em consideração os seguintes pontos: a posição das conexões de aspiração, retorno edescarga de resíduos; o acesso para contracorrente de lavagem e serviço; a protecção do sol,chuva, salpicos de água, etc; a drenagem do local onde o filtro está instalado; a ventilação e pro-tecção do motor.

MONTAGEM DO SISTEMA1. Coloque o tanque em posição na base. Pressione o tanque para baixo até ele engatar na base.2. Se as peças laterais não estiverem instaladas, segure o conjunto de coluna montante/colectorde modo a que o colector esteja colocado no meio do tanque. Segure um dos tubos de circulaçãolaterais na outra mão, baixe-o para dentro da abertura do tanque e deslize o tubo para entrar den-tro de uma das ranhuras existentes no colector até obter um encaixe. Repita esta acção até todosos oito tubos laterais de fluxo estarem instalados, depois baixe todo o conjunto para o fundo dotanque. Pressione-o para baixo para assegurar que o tubo central está assente na depressão ex-istente na base do tanque. Consulte afigura 1.

3. Coloque a tampa de enchimentode areia sobre a abertura dotanque para evitar que a areiaentre na coluna montante. Con-sulte a figura 2.4. Encha o tanque com água até,aproximadamente, 1/2 cheio.5. Deite a quantidade recomen-dada de areia no tanque, garanti-ndo que a coluna montante ficacentrada e vertical. Nível a super-fície quando terminar.6. Remova a tampa de enchimento de areia.7. Prepare primeiro as molascom um parafuso e uma porca, apertando o parafuso apenas 3-4 voltas. Consulte a figura 3.8. Com cuidado, remova todas as partículas de areia das superfícies de montagem da válvula.9. Coloque a Junta no fundo do corpo da válvula.10. Baixe a válvula circular cuidadosamente na posição, de modo a que a sua parte inferior en-caixe com a coluna montante. Rode a válvula até a abertura de entrada estar aproximadamente emlinha com a bomba.11. Coloque as molas à volta do tanque e do pescoço da válvula e instale o segundo parafuso e aporca.12. Com firmeza, bata com um martelo de borracha no lado de for a das molas à medida que apertaambos os parafusos alternativamente e por igual.13. Assegure-se de que os parafusos estão apertados até as molas estarem completamentefechadas. Consulte a figura 4.14. Instale o indicador de pressão na abertura com rosca existente na válvula circular.15. Instale o adaptador de lavagem, se necessário, para reduzir o fluxo de lavagem.

CONEXÕES DE TUBAGEMA existência de válvulas de porta e juncos nos tubos de sucção da bomba e de retorno da piscinade uma instalação permanente tornará o serviço mais fácil e evitará a perda de água enquanto amanutenção de rotina está em progresso. Instalação da bomba: Siga as instruções fornecidas coma bomba. Ligue os canos ao sistema de filtro, como se mostra na página 3. Não use canos menoresque as conexões fornecidas. Apoio a canalização para que ela não cause qualquer pressão nabomba ou no filtro.

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

ADVERTÊNCIA!

MODELO DE FILTRO

CAUDAL MÁXIMO(gmp EU/pés)

QUADRADOS

m3/h//m 2

VELOCIDADEDE FILTRAÇÃO

m3/h(gmp)

AREIANECESSÁRIA

(peso)

PRESSÃOMÁXIMA

(PSI)Bars

L140C 61 (25,0) 5,9/(26) 40/(90) 2,07/(30)

L160C 61 (25,0) 7,5/(33) 65/(140) 2,41/(35)

L192C 61 (25,0) 10,7/(47) 90/(200) 3,45/(50)

L225C 61 (25,0) 15,0/(66) 115/(250) 3,45/(50)

L250C 61 (25,0) 18,9/(83) 160/(350) 3,45/(50)

FIGURA 1 - Pormenor deEncaixe

ColunaMontante

Colector

Lateral

32 37

FILTRAGEMPeças sobresselentes PARA VÁLVULAS ROTATIVAS DE 11/2" COM 7 POSIÇÕES

DV-7: 39-2631-10-5 (COM FLANGE)DVK-7: 39-2628-03-R (DE FIXAÇÃO POR APARAFUSAMENTO)

DVK-7/DVK-5 - VÁLVULA DE SUBSTITUIÇÃO COM 7 POSIÇÕES PARA: 39-0003-02-R

DVK-5: 39-2589-40-R PARA

DV-7 KITS DE REPARAÇÃO

FIG. N.º PEÇA N.º DESCRIÇÃO PREÇO

a 39251707K DV-7 O kit de reparação do manípulo inclui os # 1, 2 e 3 16.69b 39251509K DV-7 O kit de reparação do desviador inclui os # 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11 40.81c 39262605K DV-7 O kit completo da tampa inclui os # 1 a 11 95.65

FIG. N.º PEÇA N.º DESCRIÇÃO PREÇO

1 39-2553-02-R Manípulo 9.142 14225502R Parafuso de aperto SS 7.443 14-3833-01-R2 Anilha SS 11/32 x 11/2 x 1/32" (2/saco) 2.874 14-3948-02-R6 PH MS PAN 1/4 - 20 x 11/4" LG (6/saco) 5.425 39-2626-05-R Tampa 33.486 47-0255-07-R Junta circular 55/8 x 1/8" B-N 4.517 47-0214-07-R Junta circular de 1" x 11/4 x 1/8" B-N 1.298 22-3587-09-R Mola 8.299 14-2230-02-R2 Anilha SS 1,03 x 1,63 x 0,03" (2/saco) 3.6110* 39-0687-05-R Conjunto do desviador 34.0111 14-0725-08-R6 Porca hexagonal SS 1/4"-20 (6/saco) 2.2012 39-2629-02-R Corpo da válvula – com flange (para utilização c/grampo de fixação) 60.2612a 39-2627-04-R Fixação do corpo por aparafusamento 60.2613 43-2811-45-K Cesto deflector c/parafusos 17.5414 39-2629-02-K Conjunto do corpo da válvula c/cesto deflector 76.5215 13-0382-03-R Junta vedante de indicador visual de nível 5.0916 23-2577-02-R Indicador visual de nível 7.44

* A junta vedante está moldada ao corpo do desviador. Deve substituir o desviador.

Page 33: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

PARA CONEXÕES DE SOLDADURA COM SOLVENTEPodem ser usados canos de PVC rígido ou flexível. As extremidades dos canos devem estar limpase isentas dos detritos causados pela operação de corte. Assegure-se de que é utilizado o adesivoadequado para o tipo de cano especificado. Adesivos Recomendados: Estes são apenas alguns ex-emplos e não têm a intenção de restringir as marcas que podem ser usadas:

Junção PVC-PVC Junção PVC-ABSUni-Weld Pool-Tite 2000 Uni-Weld Pool-Tite 2000Suregard Flex 20 Suregard Weld-All No. 5IPS Weld-On 705 IPS Weld-On 794

Nota: A utilização de uma base assegurará que as junções adesivas são de qualidade superior. ASuregard P-3000 tem uma base de cor púrpura para qualificar nas áreas em que os códigos especi-ficam que deve ser usada uma base. Cuidado: Recomendamos que considere as condições cli-matéricas quando aplicar os adesivos. Certas situações atmosféricas, tais como um alto conteúdode humidade, tornam menos eficaz a acção adesiva de certas colas. Verifique as instruções do fab-ricante.

PARA CONEXÕES COM ROSCAUse somente fita Teflon, ou equivalente, nas conexões de canalização com rosca. Os outros com-postos de canos podem danificar as roscas. Não recomendamos a utilização de compostos à basede silicone ou petróleo. NÃO APERTE DEMASIADO: O APERTO À MÃO E MAIS 1/2 VOLTA É SUFI-CIENTE.

CANALIZAÇÃO DO FILTROSe o filtro está equipado com conexões de união, os adaptadores de união são necessários para ter-minar as conexões da canalização e podem ter de ser encomendados separadamente.

INSTALAÇÃO ELÉCTRICACUIDADO: NUNCA DEIXE A BOMBA TRABALHAR SEM ÁGUA NA CAIXA DA BOMBA, PORQUE AFALTA DE ÁGUA PODE DANIFICAR A VEDAÇÃO DO VEIO. Verifique se a informação contida na placade motor da bomba de filtro corresponde ao abastecimento de energia. Empregue um electricistacompetente para fazer a instalação dos cabos em conformidade com o código eléctrico local. Todosos motores requerem um interruptor de desligar com fusível. Instale um disjuntor de circuito de lig-ação à terra para ter uma segurança máxima. Os motores de bomba enterrados operam em energiade fase única de 115V ou 230V, enquanto os motores de bomba acima do nível do chão, ligados porcabo, só são próprios para 115V. Siga as instruções do fabricante do motor para fazer as conexõesao abastecimento eléctrico.

PROCEDIMENTOS DE ARRANQUE DA BOMBADepois de ter completado os pontos antecedentes e ter enchido a piscina com água, ponha o sis-tema a funcionar procedendo da maneira descrita a baixo. Quando o sistema de filtragem está in-stalado a um nível mais baixo que o do pavimento à volta da piscina, as válvulas de comporta, nolado da aspiração e linhas de retorno à piscina, devem ser sempre fechadas, antes de remover atampa do coador de cabelos e sujidade. Volte a abrir as válvulas antes de voltar a pôr a bomba atrabalhar.1a. Para piscinas enterradas: Coloque o indicador da válvula na posição de INVERNO (WINTERIZE).Remova a tampa do coador de cabelos e sujidade, e encha a bomba com água. Volte a colocar atampa e o Anel de Fecho (Ring-lok™) do coador - aperte-o só à mão - não volte a apertar o Anelde Fecho enquanto o sistema estiver em operação.1b. Para piscinas elevadas: Quando o nível da água na piscina atinge a pá de recolha e o encaixede retorno, o filtro e a bomba começam a encher com água. Pode ficar preso algum ar na bomba ouno filtro, mas será removido quando a bomba começa a trabalhar. Se remover o indicador de pressãotemporariamente enquanto o filtro está a encher com água enquanto o filtro está a encher com água,

também ajudará a remover o ar preso. Volte a colocar o indicador de pressão quando aparecer umacirculação de água constante.2. Coloque a válvula circular para a posição de DRAIN (DRENAR).3. Execute o procedimento de arranque da bomba.4. Depois de ter sido estabelecido um bom fluxo, continue a bombear durante um minuto ou até aágua de desperdício estar límpida, depois pare a bomba.5. Coloque a válvula circular para BACKWASH (LAVAGEM), e depois ponha a bomba a trabalhar. Abomba deverá fornecer uma circulação forte de água logo que ela tiver removido o ar do sistema desucção. No caso de a bomba não ferrar dentro de dois ou três minutos, pare a bomba e repita as eta-pas 1 e 2.6. Depois de o devido caudal ter sido estabelecido, opere o filtro com o indicador da válvula nasposições de DRENAGEM, REMOÍNHO, E LAVAGEM por um minuto, em cada uma destas posiçõese na mesma sequência. Pare a bomba antes de mudar as posições da válvula.7. Volte a colocar o indicador da válvula na posição de FILTRO. Depois de o filtro ter operado por 10minutos, verifique se existem bolhas na água na linha de retorno à piscina. Uma contínua existên-cia de bolhas na água indica que existe uma fuga no sistema de aspiração, e esta deve ser imedi-atamente corrigida.

OPERAÇÃO NORMAL DO FILTROColoque o indicador da válvula na posição de FILTRO e ponha a bomba a trabalhar.

CONTRACORRENTE DE LAVAGEM DO FILTRO (LIMPEZA)Realize uma lavagem em contra corrente do dreno inferior, pelo menos uma vez por semana esempre que a leitura do manómetro de pressão indicar 0,4 a 0,55 bar acima do normal.1. Pare a bomba.2. Feche a válvula na sucção da bomba (se existente).3. Coloque a válvula circular para TEST (TESTAR).4. Remova a cobertura da rede de cabelo e fios. Levante o cesto e esvazie-o. Volte a colocar o Ring-LokTM da cobertura e da rede – aperte só à mão - não volte a apertar o Ring-LokTM da rede durantea operação.5. Volte a abrir a válvula na sucção da bomba e volte a iniciar a bomba com a válvula circular colo-cada para FILTER (FILTRO)6. Quando o ar no sistema tiver sido removido e houver novamente um fluxo constante de água,desligue a bomba e mude a válvula circular para BACKWASH.7. Volte a iniciar a bomba e a lavagem durante cerca de TRÊS minutos ou até a água de lavagem estarlímpida.8. Pare a bomba. Se a válvula circular estiver equipada com RINSE (ENXAGUAR), coloque a válvulacircular para RINSE. Volta a iniciar a bomba e deixe trabalhar durante 20 segundos.9. Pare a bomba. Coloque novamente a válvula circular para FILTER. Volte a iniciar a bomba. NOTA: Não aspire quando na posição de BACKWASH.

LIMPEZA DA PISCINA POR ASPIRAÇÃOSUJIDADE LEVE - coloque o indicador da válvula na posição de FILTRO (FILTER). SUJIDADE PE-SADA - coloque o indicador da válvula na posição de ESCOAR (DRAIN).

DRENAGEM DA PISCINAUse a bomba de filtragem para drenar a piscina ou para baixar o nível da água da piscina, colocandoo indicador da válvula na posição de DRENAGEM (DRAIN). Esta posição permite à bomba de drenara água para fora da piscina sem que esta passe directamente pelo tanque. Use a posição deDRENAGEM (DRAIN) para

FECHO E PREPARAÇÃO PARA O INVERNOLave o filtro durante cinco minutos antes de fechar a piscina por um período de tempo pro-longado. Consulte o vendedor da sua piscina para conselho sobre como prepará-la, e oequipamento, para o Inverno, caso se verifiquem temperaturas de congelamento na sua lo-calidade. Siga as recomendações dele, uma vez que o conhecimento que ele tem do seuequipamento torna-o a fonte de informação melhor qualificada.Lave o filtro durante pelo menos trinta minutos antes de fechar a piscina para o Inverno. Assim,limpará a cama do filtro completamente (a areia original deverá durar alguns anos, depen-dendo das condições). Quando o sistema do filtro não estiver protegido contra o congela-mento, drene o tanque e a bomba da seguinte maneira. (Note que NÃO é suficiente colocar aválvula circular para WINTERIZE (PREPARAR PARA INVERNO), uma vez que o tanque e bombanão se esvaziam senão quando as tampas de drenagem são removidas).1. Remova a tampa de drenar localizada na base do tanque do filtro. Se a água não começarimediatamente a sair do tanque, retire a areia que possa estar a bloquear o orifício dedrenagem ou provoque a saída da obstrução fazendo a bomba trabalhar por um curto períodode tempo.CUIDADO: NÃO DANIFIQUE O BICO DE DRENAR.2. Coloque a válvula circular para WINTERIZE. Isto ajudará o processo de drenagem, deixandoar entrar no tanque.3. Desenrosque o manómetro de pressão da válvula de mostrador usando uma chave debocas no quadrado de metal do manómetro. Não aplique pressão na caixa do manómetro.Guarde o manómetro dentro de casa e num lugar que não se perca.4. Remova a(s) tampa(s) de drenagem da bomba. Retire a cobertura da rede de cabelos e fiose verifique se a maior parte da água drena da bomba e da rede.Guarde a bomba e o motor dentro de casa, ou proteja-os dos elementos de temperaturas ex-tremas. Faça as necessárias reparações durante o período que não usa a piscina quando émais fácil de encontrar um serviço melhor - não espere até à próxima estação. Se o motoreléctrico necessitar de serviço ou reparações, leve-o à estação de serviço local do fabri-cante, conforme indicada na informação fornecida com o motor. A Cantar Pool Products Ltd.não efectua o serviço nem as reparações de motores.

FIGURA 4 - Instalação da Mola

As molas estão completa-mente Fechadas

FIGURA 2 -Montagem da Coberturade Enchimento de Areia

FIGURA 3 - Instalação da VálvulaCircular de 7 Posições

Parafusoda Mola Junta

Parafuso daMola

Mola

33

FILTRAGEM INADEQUADAÁgua de alimentação suja; Areia imprópria; Nível baixo de areia; Algas no filtro; Demasiada suji-dade na piscina; Cama da areia calcificada; Carga pesada de nadadores; Taxa de fluxo demasi-ado alta/demasiado baixa; Ciclo de lavagem demasiado curto; Adaptador de lavagem no localerrado; Linha de lavagem demasiado pequena.

CICLO DE FILTRAGEM CURTOFiltro sujo; Areia Imprópria; Nível baixo de areia; Algas no filtro; Demasiada sujidade na piscina;Cama de areia calcificada; Carga pesada de nadadores; Taxa de fluxo demasiado alta ou de-masiado baixa; Ciclo de lavagem demasiado curto; Adaptador de lavagem no local errado; Canaisbaixos; Canais na areia.

FUGAS NO FILTROTanque rachado; Tampa de drenagem não apertada; Junta da válvula/tanque danificada.

VÁLVULA CIRCULAR TEM FUGASPega não activada devidamente; Junta da válvula/tanque danificada; Junta da cobertura daválvula danificada; Indicador de pressão precisa de vedante.

PERDA ANORMAL DE ÁGUA DA PISCINAFuga dentro da válvula circular; Fuga da piscina ou da canalização.

ALTA PRESSÃO NO FILTROFiltro sujo; Adaptador de lavagem instalado no retorno; Cama da areia calcificada; Tubos de re-torno demasiado pequenos.

BAIXA PRESSÃO NO FILTROVálvula circular colocada incorrectamente; Bomba a trabalhar demasiado devagar (entupida);Fuga de ar para a sucção da bomba.

NOTA: Se as recomendações contidas neste manual não resolverem o(s) seu(s) problema(s) emparticular, por favor consulte o seu representante local para serviço.

QUÍMICA DA ÁGUAA adequada e consistente utilização de produtos químicos é necessária para manter a água limpae saudável, evitar o espalhar de infecção por germes e controlar o crescimento de algas que podemestragar a aparência e uso da sua piscina ou spa. O cloro é o produto químico mais habitualmenteusado para providenciar uma água limpa e saudável. Podem ser usados cloro seco ou líquido, osquais devem ser adicionados diariamente uma vez que é dissipado pela sujidade e germes, assimcomo pelo sol e pelo vento. Também é importante que seja mantido o nível correcto de acidez, ou al-calinidade, da água da piscina. Isto é o pH da sua piscina, sendo que um valor de pH 7.0 é neutral.As leituras acima de pH 7.0 são alcalinas e as leituras abaixo de são ácidas. O raio desejável estáentre 7.2 a 7.4. Consulto o seu vendedor local da piscina/spa para ter uma informação completasobre a aplicação e utilização apropriadas de produtos químicos.

MANUTENÇÃO DO FILTROA filtragem do tanque e conteúdo não deverá precisar de mais atenção para alem da lavagem, desdeque a água seja mantida em permanente equilíbrio químico, sem grandes doses de produtos quími-cos corrosivos.

SERVIÇO E PEÇAS SOBRESSELENTESOs serviços de manutenção devem ser executados pelo seu agente de vendas. As peças sobres-selentes devem ser adquiridas no seu agente de vendas. Quando necessitar de encomendar peçastransmita ao seu agente a seguinte informação: Informação na placa de identificação da unidadee descrição da peça.

CONEXÕES ELÉCTRICASVerifique se a informação na placa de identificação do motor eléctrico corresponde à correntefornecida. Use um electricista competente para fazer a instalação. Instale um interruptor para ligare desligar o motor num lugar acessível. As bombas tipo CLREN são fornecidas com um fio de 3me a respectiva ficha e devem ser ligadas a uma tomada que esteja ligada à terra e protegida porum disjuntor automático com um circuito de protecção de corrente não excedendo 30mA. O fácilacesso à ficha eléctrica é necessário depois da bomba estar instalada. Para operação e serviçoda bomba, consulte o manual da bomba.IMPORTANTE: Este produto foi cuidadosamente inspeccionado e empacotado na nossa fábrica.Porque o transportador assumiu a responsabilidade para que este seja entregue em boascondições, reclamações relacionadas com danificações

36

ACESSÓRIOS PARA PISCINA COMPETITION INC.Garantia Limitada

Acessórios para piscina Competition Inc. (“Competition”)garante que os produtos de piscina “Competition” são isentos de defeitos de material e fabricação por um períodode 12meses a partir da data de compra, com as seguintes ex-ceções:

Lâmpadas – As lâmpadas Aguarela FullMoon com LED possuem garantia de 12 meses a partir da data de compra; aslâmpadas incandescentes possuem garantia de 90 dias a partir da data de compra.

Diversos – Os cartuchos filtrantes, as grades para terra diatomácea, os bens duráveis, as cestas coadoras, a válvulae o tubo para escorvamento da cesta coadora, os manômetros, os anéis de estanqueidade quadrados, os anéistoroidais, as juntas de vedação e todas as peças de reposiçãopossuem garantia de 12 meses a partir da data de compra.

CONDIÇÕES PARA EXERCER A GARANTIA:Para que esta garantia de 12 meses seja ativada, os produtos “Competition” devem ser registrados com “Compe-tition” por meio de um dos seguintes métodos:• Enviando por encaminhamento postal a Carta de Registro de Garantia

• Em linha, em www.competition-pool.com

Todos os defeitos devem ser denunciados dentro das 72 horas para evitar a propagação até outras partes doequipamento, cujo defeito não será coberto pela presentegarantia. Esta garantia não é transferível e somente se aplicaao primeiro comprador no varejo, e apenas durante o períodoem que o primeiro comprador no varejo ocupe o local onde oproduto foi instalado inicialmente. A obrigação de garantia de“Competition” concernente ao equipamento que não seja fabricado pela própria empresa está limitada à garantia oferecidaà “Competition” por seus fornecedores (por ex. os motores).

Esta garantia aplica-se apenas aos produtos utilizados parapiscinas, spas e aqüicultura, e não se aplica aos produtos quetenham sido submetidos a negligência, alteração, acidente, abuso, má-utilização, instalação incorreta, abrasivos, corrosão, voltagem incorreta, ação de vândalos,distúrbios civis ou calamidades naturais (incluindo, mas nãose limitando, danos causados por congelação, raios, e quaisquer outros danos causados por eventos catastróficos).As únicas garantias autorizadas por “Competition” são aquelas que se encontram enunciadas nas presentes. “Competition” não autoriza nenhuma outra pessoa a fornecergarantias para seus produtos, e “Competition” não assumiráqualquer responsabilidade por qualquer garantia não autorizada feita relativamente à venda de seus produtos.“Competition” não será responsabilizada por qualquer declaração feita ou publicada, por escrito ou oralmente, queseja enganosa ou inconsistente com os fatos publicados nadocumentação e nas especificações fornecidas por “Competition”.

PROCEDIMENTO DE RECLAMAÇÃO EM VIRTUDE DA GARANTIA

As reclamações em virtude da garantia serão feitas entrandoem contato com o instalador /vendedor, construtor, revendedor ou comerciante (ponto de venda) ou com o distribuidor de produtos para piscina “Competition” de suaregião. Todos os equipamentos devem ser vistoriados por umrepresentante local autorizado da “Competition” ou na fábricaantes que a garantia seja autorizada. Todos os encargos ou despesas de expedição de ou para a fábrica, dedesmontagem e reinstalação dos produtos, ou instalação deum produto de substituição são de responsabilidade do comprador, a menos que seja expressamente autorizado deoutra maneira por escrito pela “Competition”. A seu critério,“Competition” poderá reparar ou substituir, gratuitamente,(F.O.B. fábrica em Mirabel, Québec, Canada) qualquer produto com defeito comprovado dentro do período de garan-tia, ou poderá emitir um crédito no valor da factura do equipa-mento defeituoso em lugar de reparar ou substituir o produto. “Competition” reserva-se o direito de substituir o equipa-mento novo ou melhorado.

REV-2

Page 34: SERIESLASERFILTERSFORIN-GROUND ANDABOVE … · aanzuigleiding langer is dan 3,05 m . Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging gemakkelijk, Deze maatregel maakt de eerste aanzuiging

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

A BOMBA NÃO PRODUZ ÁGUAA bomba não está ferrada; A válvula na linha de aspiração ou descarga está fechada; A linha de aspi-ração ou descarga está bloqueada; O ar está a entrar no sistema de aspiração; O rotor está bloqueado.

EXISTÊNCIA DE BOLHAS DE AR NOS ACESSÓRIOS DE ALIMENTAÇÃOFuga de ar nas conexões da linha de aspiração; A tampa do coador não está bem vedada; Restriçõesna linha de aspiração; O nível da água na piscina é muito baixo.

A CAPACIDADE DA BOMBA É MUITO BAIXAVerifique o indicador da válvula; A válvula na linha de aspiração ou descarga está parcialmentefechada; A linha de aspiração ou descarga é muito pequena; A linha de aspiração ou descargaestá parcialmente bloqueada; A bomba está a trabalhar a uma velocidade reduzida (ver acima);O cesto da escumadeira ou do coador estão bloqueados; O filtro está sujo; O rotor está blo-queado.

A PRESSÃO DA BOMBA É MUITO BAIXAVerifique a posição do indicador da válvula; A bomba está a trabalhar a uma velocidade reduzida(ver acima); A abertura na válvula de descarga ou acessórios de alimentação é demasiada; Fuga

de ar para o sistema de aspiração; O rotor está bloqueado.A PRESSÃO DA BOMBA É MUITO ALTAA válvula de descarga ou os acessórios estão muito fechados; As linhas de retorno são peque-nas; O filtro está sujo.

O MOTOR E A BOMBA FAZEM MUITO BARULHOO cesto da escumadeira ou do coador estão bloqueados; O rolamento do motor está defectivo;A válvula na linha de aspiração está parcialmente fechada; A linha de aspiração está parcial-mente bloqueada ou é muito pequena; A mangueira do aspirador está bloqueada ou é muito pe-quena; A tubagem está a exercer pressão no corpo da bomba; O rotor está a roçar no corpo da bomba.

AREIA REGRESSA À PISCINAAreia demasiado pequena; Fluxo muito alto; Cama da areia calcificada; Partes laterais partidas;Colector partido; Coluna montante solta; Demasiada areia; Válvula circular não activada; Acu-mulação de ar no filtro.

AREIA A SAIR DO BICO DE LAVAGEMFalta de adaptador/orifício de lavagem; Fluxo muito alto; Demasiada areia no tanque.

MODEL A B C D E

L140C-7 660 mm 698 mm 812 mm 355 mm 330 mm

L160C-7 667 mm 730 mm 838 mm 406 mm 330 mm

L190C-7 711 mm 775 mm 883 mm 483 mm 318 mm

L192C-7 762 mm 826 mm 933 mm 483 mm 318 mm

L225C-7 781 mm 845 mm 952 mm 572 mm 292 mm

L250C-7 864 mm 927 mm 1035 mm 635 mm 342 mm

FIGURA 6 - Dimensões do Filtro de Areia Isolado

Abertura de Entrada

Nível de Areia

MODELO

Retorno

34

Abb. 9 - Pumpeneinheit der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Die Befestigungsplatte der Pumpe mit den 3/8 x 3/4zölligen Schrauben zusammen mit den Unterlegscheibenam Boden des Pumpengehäuses festschrauben.Die Pumpe folgendermaßen am Filterfuß befestigen:Befestigungsplatte schräg in den Schlitz im Filterfußshieben, herunterlassen und im Filterfuß drehen, dann mitder 5/16 x 3/4 zölligen Schraube sichem.

Abb. 10 - Abmessungen der ModelleL140-5-C3LREN-S2L140-5-C5LREN-S2L140-5-C7LREN-S2L160C-7-C5LREN-S2L160C-7-C7LREN-S2

Unterlegscheibe

Befestigungs-plate

Schraube, 3/8 x 3/4 Zoll

Schraube, 5/16 x 3/4 Zoll

Abb. 7 - Dimensionen für Erdeinbau-filterPumpenverbindungen:2 Zoll**** SteckdoseNPT***Ventilverbindungen:1-1/2 Zoll****Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung Einstellscheibe

Einlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Pumpeneinlauf(vom Becken)

Abb. 8 - Dimensionen füraufstellbare FilterPumpe-and1-1/2” Steckdose NPT**oder 1-1/2 Zoll***Steckerverbindung

EinstellscheibeEinlauf (vonder Pumpe)

EinstellscheibeAuslauf (zum Becken)

Rückfluss

Zum Abwasser

Pumpenauslauf(zurEinstellscheibe)

Rückfluss

Pumpeneinlauf(vom Becken)

29/740mm 19/480mm

13-1/2/340mm

TABLLE 3 - MAßETABLLE 3 - MAßE

MODELL

LASER 192CLASER 225CLASER 250 C

BZoll mm16 40616 40622 588

FIGURA 8 - Dimensões parafiltros acima do nível dochãoConexões da Bomba e daválvula: NPT Fêmeas de 1-1/2" ou Junção Macho de 1-1/2"

Abertura de Saídada Bomba (Para aVálvula Circular)

Abertura de en-trada da válvulacircular (a partir dabomba)

Abertura de saída da válvula circular (para a piscina)

Abertura deentrada daBomba (a partir dapiscina)

Para o DesperdícioRetorno

pol

TABELA 3 - DIMENSÕES

FIGURA 9 -Montagem de bombas dos mod

Instale a placa de montagem no fundo do corpo da bomba usandoos parafusos de cabeça de 3/8x3/4 de comprimento e as respecti-vas anilhas.Instale a bomba na base do filtro, deslizando a placa para dentrodo entalhe que se encontra na base do filtro, a seguir baixe e rodea bomba para dentro da base. Aperte a bomba à base do filtro us-ando os parafusos de cabeça de 5/16x3/4 de comprimento.

Placa demontagem

Parafuso de cabeça de

FIGURA 10 - dimensões para o modelo

MODELOpol pol pol pol pol pol pol

TABELA 4 - DIMENSÕES

35


Recommended