+ All Categories
Home > Documents > SIERRA NEVADA COSTA TROPICAL - Turismo de Loja Natural Esp Ing ano 2008.pdf · Zonas de escalada...

SIERRA NEVADA COSTA TROPICAL - Turismo de Loja Natural Esp Ing ano 2008.pdf · Zonas de escalada...

Date post: 01-Nov-2018
Category:
Upload: lediep
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
21
Transcript

COSTA TROPICAL

SIERRANEVADA

INDEX

1. LOJA IS A LAND OF WATER 51.a. Riofrío1.b. Sierra Martilla 1.c. Infiernos1.d. Chorreras1.e. Sierra of Loja Water Route 13

2. LOJA IS A LAND OF ADVENTURE 232.a. Gliding station 2.b. Climbing zones2.c. Intensive fishing reserve 2.d. Other adventure sports

3. TIME TO HAVE A REST 30Rural acommodations in Loja

4. WHERE NOBODY FINDS YOU 33Other interesting places

5. RIOFRÍO’S ENVIRONMENTALINTERPRETATION CENTRE 37

6. WATER INTERPRETATION CENTRE 37

ÍNDICE

1. LOJA ES TIERRA DE AGUA 4

1.a. Riofrío1.b. Sierra Martilla 1.c. Los Infiernos1.d. Las Chorreras1.e. La Sierra de Loja La Ruta del Agua 12

2. LOJA ES TIERRA DE AVENTURA 22

2.a. Estación de vuelo libre 2.b. Zonas de escalada2.c. Coto intensivo de pesca 2.d. Otros deportes de aventura

3. TIEMPO DE DESCANSO 30

Alojamientos rurales en Loja

4. DONDE NO TE ENCUENTRE NADIE 32

Otros lugares de interés

5. CENTRO DE INTERPRETACIÓNAMBIENTAL DE RIOFRÍO 36

6. CENTRO DE INTERPRETACIÓNDEL AGUA 36

Autoras:Carolina Jiménez Ortiz, Mª José García SorrocheAna J. Díaz Ortiz, Rosa Mª Díaz Ortiz

Cartografía: Emilio Cobos Maroto

Edita: Patronato de Turismo de Loja. Excmo. Ayto. de Lojawww.aytoloja.org

Diseño y maquetación: Catálogo 2008

Agradecimientos: a los alumnos del módulo de Informadores Turísticos de la Casade Oficios Loja 2002 por la recopilación de información usada para el apartado LaRuta del Agua.

54

How to arriveAn attached village, which belongs to Loja,next to the dual-carriageway A-92. Interest-ing by its environmental and gastronomicvalue. Estimated time to get there fromLoja: 7 minutes.

Journey beside: the waterThe rivers Riofrío - which gives the nameto the town - and Salado make it more at-tractive. It is worthwhile going for a walkuntil the source of the river Riofrío andgetting inside a natural setting spatteredwith old mills from the end of the 18thcentury.

Savour> The trout: The main resort of Riofrío. Itmay be watched fly up from the water ofthe preserved zones or tasted in any of itsnumerous restaurants.> The caviar and the sturgeon: The gas-tronomy is an important point. The stur-geon and, for sybarites, the caviar, get fromit, with denomination of origin from Riofríoand the Best One in the World in 2005complete the offer.

Visit> The Environmental Interpretation CentreIt introduces us in the natural environmentalong the water cycle. Tourist InformationPoint open all the year. Riofrío’s Environ-mental Interpretation Centre (C.I.A.R.,spanish initials) offers to the visitor virtu-ally a clear perspective of the natural envi-ronment the latter is in, by means of scalemodels, explaining panelling and audiovi-sual support. Moreover, there is a com-puter room with internet. More informa-tion in the paragraph 5.

Go fishing at> The Intensive Fishing ReserveFor the most active people the Fishing Re-serve lets them practise this sport duringall the year. More details in the paragraphLoja is a land of adventure (2.c).

Go shopping at> The Zoco: a market open on Sundays.Products and handicrafts of Western Gra-nada for sale. Taste wines and chiefly porkmeat products of the region.> The bazaar: an itinerant market is alsosettled every Sunday in the same place.

1. LOJA IS A LAND OF WATER

1.a. RIOFRÍOPICTURESQUE SCENERY

Cómo llegarLocalidad aneja -pedanía- de Loja, a piede la A-92 dirección Sevilla-Málaga, deinterés por su valor medioambiental ygastronómico. Tiempo estimado en lle-gar desde Loja: 7 minutos.

Recorrer: el aguaAgraciada por los ríos Riofrío -que le danombre- y Salado. Merece una especialatención el recorrido hasta el nacimien-to del primero que nos permite aden-trarnos en la naturaleza salpicada porantiguos molinos de finales del sigloXVIII.

Saborear> La trucha: Principal recurso de Riofrío.Se pueden observar en las zonas veda-das del río o degustarla en cualquiera desus múltiples restaurantes.> Caviar y esturión: La gastronomía esun punto fuerte. Completan la oferta elesturión y para sibaritas, el caviar condenominación de origen de Riofrío (con-siderado Mejor Caviar del Mundo 2005).

Visitar> Centro de Interpretación AmbientalNos introduce en el medio natural a tra-vés del ciclo del agua. Punto de Informa-ción Turístico abierto todo el año (excep-to lunes no festivos). El Centro de Inter-pretación Ambiental de Riofrío (C.I.A.R.)ofrece al visitante, de una manera virtual,una perspectiva clara del medio naturalen que éste se encuentra mediante ma-quetas, paneles explicativos y soportesaudiovisuales. Ahora, además, con unasala informática con conexión a internet.Para más información ver apartado 5.

Actívate> Coto Intensivo de PescaPara los más activos el Coto permitepracticar este deporte durante todo el año(excepto lunes no festivos). Más detallesen apartado 2.c Coto Intensivo de Pesca.

Comprar> Zoco: abierto los domingos. Produc-tos y artesanías del Poniente Granadino,y vinos y chacinería de la comarca.> Mercadillo: todos los domingos.

1. LOJA ES TIERRA DE AGUA

1.a. RIOFRÍOPAISAJE PINTORESCO

1.b. SIERRA MARTILLALA VUELTA A LOSANTEPASADOS

Complejo megalítico situado en un en-clave natural de espectaculares panorá-micas, dominando tierras de Córdoba,Granada y Málaga, junto con el pantanode Iznájar.

El legado La Prehistoria deja su huella en este para-je donde se sitúan los restos del pobladoy la necrópolis, que data de la edad delCobre, además de la torre atalaya árabe.

La necrópolisUbicada en lugar privilegiado, se distin-guen hasta tres tipologías de dólme-nes: simples, cuevas y complejos deestructuras tipo megarón. La originali-

A megalithic complex situated in a naturalenclave with spectacular sceneries, domi-nating lands of Cordoba, Granada and Mala-ga, together with the reservoir of Iznájar.

The legacyThe prehistory becomes plain in this placewhere the remains of a village and a ne-cropolis from the Copper Age, besides anArab watchtower, lie.

The necropolis Situated in a privileged place. It is easy todistinguish three kinds of dolmens: simpledolmens, caves and complexes with astructure similar to the type megarón. Itsoriginality resides in the building tech-nique, since the dolmens are semi-dug ortotally dug into the rock.

1.b. SIERRA MARTILLABACK TO THE ANCESTORS

76LOJA ES TIERRA DE AGUA

A picturesque enclave with waterfalls and travertine structures, which has been declaredNatural Monument (a rank of protection, which is applied to the elements of Nature withan obvious peculiarity, rarity or beauty).The spot is due to the river Genil pushing its way through Loja, and forming a bigprecipice in the limestone. Along where the river Manzanil pours permanently its water tothe previous one at a height of 8 to 10 metres, after the watering of the fertile plain, form-ing the admirable and the most known waterfall called “Cola del Caballo” (Horse’s Tale).An additional interest is the travertine structures created by micro-organisms into actionon the limestone.

How to arriveFrom the city centre, we have to take Avenida Rafael Pérez del Álamo. Following thisavenue, before you arrive to Aliatar bridge, there is a street, Calle Molinillos, it endsin a road with the same name. If we continue until the end of this way (crossing th-rough the fire station) you will be at the beginning of the border of the Natural Mo-nument in an esplanade next to the Genil river.Estimated time: 20 minutes on foot; 5 minutes by car.Visit time: during the whole year. We have to take into account that some days themain waterfall (la cola del caballo) it is not seen due to the water could be cut be-cause of commercial use of the water. However, the place is worth to visit becauseof its natural and landscape interest.

The sceneryThe lands of three provinces and thereservoir of Iznájar may be looked at froma viewpoint.

How to arriveOn the road N-321, direction to Priego deCordoba from Loja, there is a village: Ven-

torros de San José. Once here, a ruralroad leads to Las Rozuelas. Before gettingto it, 7 kilometres from here, an indicativepanel must be seen on the right. Now onfoot, a track well signposted leads to thenecropolis.Estimated time to get there from Loja: 35minutes.

1.c. INFIERNOSINCESSANT WATERFALL

dad del complejo reside en la técnicaconstructiva, ya que, a diferencia deotros, los dólmenes se encuentran se-miexcavados o totalmente excavadosen la roca.

El paisaje Cuenta con un mirador desde el cual seobservan parte de tres provincias y unaespectacular panorámica del pantano deIznájar.

Cómo llegar Para visitar Sierra Martilla se toma laN- 321 dirección Priego de Córdobahasta llegar a Ventorros de San José.Una vez aquí, se toma el camino ruraldirección las Rozuelas hasta alcanzar elpanel de situación de los dólmenes -aunos 7 kilómetros-. La ruta continúa apie por un sendero señalizado.Tiempo estimado en llegar desde Loja:35 minutos.

Pintoresco enclave de cascadas y edificios travertínicos declarado MonumentoNatural (categoría de protección que se aplica a elementos de la Naturaleza denotoria singularidad, rareza o belleza).El paraje se debe al encajonamiento del río Genil a su paso por Loja, formando ungran precipicio en el terreno calizo al que viene a despeñarse el arroyo Manzaniltras el riego de la fértil vega, formando la Cola del Caballo, admirable cascada en laque el agua salva un desnivel de 8 metros de altura.La Cola del Caballo es la más conocida de los varios saltos de agua, cuyas alturas os-cilan de 8 a 10 metros. De interés adicional son los travertinos creados por microor-ganismos en acción sobre la roca caliza.

Cómo llegarDesde el casco urbano de Loja debemos tomar la Avenida Rafael Pérez del Álamo.Siguiendo esta avenida, antes de llegar al puente Aliatar, existe una calle, Calle Moli-nillos, que va a dar con el camino del mismo nombre. Si continuamos este caminohasta el final (pasando por el parque de bomberos) estaremos en el inicio del límitedel Monumento Natural en una explanada que existe junto al río Genil.Tiempo estimado en llegar: 20 minutos; en coche, 5 minutos.Época para visitar: durante todo el año. Hay que tener en cuenta que algunos días lacascada más importante (la cola del caballo) no se ve debido a que puede ser corta-da por uso comercial del agua. De todas maneras, el paraje merece su visita por suinterés natural y paisajístico.

1.c. LOS INFIERNOSCASCADA INCESANTE

LOJA IS A LAND OF WATER

98

It is a karstic massif (it constitutes theprovince’s main concentration of lime-stone). It boasts vast numbers of re-sources, and it accepts the practice ofevery kind of adventure sports. The recentsignals will point the several objectives.

Observe: the natural resources> The sceneryFrom the rocky forms panoramic views ofthe region can be distinguished. The lime-stone makes possible the existence of nu-merous cavities, breaks and vertical cavesinto the rock. Among all these, the caveHoradada is one of the most known.> The animal speciesThe mountain itself is an ecosystem, whe-re predatory and other birds can be seenflying. As well as there are mammals -likewildcats, “ginetas” and wild goats-, andreptiles. Moreover, there is an endemicspecies inhabiting the pond Charco delNegro: the “gallipato”.> The waterThis mountain is considered to be theprovince’s main holokarst. The massifshelters in its interior an important a-mount of water, which supplies itself withthe water the mountain filters thanks toits karstic nature. The pond Charco delNegro appears like an oasis surroundedwith the dryness of the mountain.

A hidden place, which shelters surprising-ly a waterfall and a pond.The waterfall feeds on two streams: Nie-blín and Viñuela, whose waters fall sostrongly these have been perforating theground and forming the deep pond.

How to arriveOn the road A-341, direction to Iznájarfrom Loja, there is a village: Venta deSanta Bárbara. Once here, a track leads tothe spot.Estimated time to get to Venta deSanta Bárbara from Loja: 10-15 minutes.Estimated time to go on foot to Las Chor-reras from Venta de Santa Bárbara: 15minutes.Time to visit: during all the year except forsummertime.

1.e. SIERRA OF LOJALUNAR LANDSCAPE

La Sierra de Loja es un macizo kárstico(constituye la mayor concentración ca-liza de la provincia de Granada). Cuen-ta con infinidad de recursos y permitela práctica de todo tipo de deportes deaventura. La reciente señalización dela sierra nos orientará hacia nuestrosobjetivos.

Observar: los recursos naturales> El paisaje Desde las formaciones rocosas se divi-san panorámicas sobre numerosos pun-tos de la comarca. Su origen calizo posi-bilita la existencia de numerosas cavida-des, fracturas y cuevas verticales en laroca. De entre ellas, la Cueva Horadadaes una de las más conocidas.> Las especies animalesLa Sierra es un ecosistema en sí mis-mo. Durante el trayecto puede obser-

varse el vuelo de las aves y rapaces,así como otras especies mamíferas -gato montés, gineta, cabra montesa- yreptiles. Además cuenta con su propiaespecie endémica: el gallipato, que ha-bita en el Charco del Negro.> El aguaEstá considerado como el holokarstmás importante de la provincia de Gra-nada. El macizo alberga en su interiorun importante acuífero que se abaste-ce del agua que capta la sierra dadasu naturaleza kárstica que facilita elfiltrado del agua. El Charco del Negroaparece como un oasis en mitad de laSierra.

Visitar: el Parque EólicoLas nuevas tecnologías conviven con elmedio natural en el tecno-geoparque dela Sierra.

1.d. LAS CHORRERASRINCÓN IDÍLICO

Recóndito lugar donde, al final de la tra-vesía nos vemos sorprendidos por lacascada de Las Chorreras y el gran char-co de agua. El salto de agua o cascadase nutre de la confluencia de dos arro-yos: Arroyo del Nieblín y Arroyo de laViñuela, que al caer con gran fuerza, haido perforando el suelo hasta formar laprofunda charca o poza.

Cómo llegarPara llegar se toma la carretera A- 341dirección Iznájar hasta llegar a la Ventade Santa Bárbara. Una vez allí, se cami-na por un sendero que parte de la peda-nía -15 minutos aproximadamente-hasta llegar al enclave. Tiempo estima-do en llegar desde Loja: hasta lasVentas de Santa Bárbara, 10 - 15 mi-nutos; sendero (a pie): 15 minutos.Época para visitar: durante todo el añoexceptuando los meses estivales

1.e. LA SIERRA DE LOJAPAISAJE LUNAR

LOJA IS A LAND OF WATERLOJA ES TIERRA DE AGUA

1.d. CHORRERASIDYLLIC PLACE

1110

Actívate: deportes de aventuraLa amplia variedad de deportes que pue-den practicarse en la Sierra abarcan des-de la práctica de vuelo libre, hasta el ci-cloturismo, la espeleología, la escaladao rutas senderistas como la de los Pes-caeros. Más detalles en Loja es Tierra deAventura.

Cómo llegarAcceso desde Loja: es el camino másconocido, pese a la salvedad de unprimer tramo con cierto desnivel en elterreno.Nos situamos en la Avda. Andalucía,-antigua carretera de Málaga-. La subi-

da a la Sierra se encuentra entre la er-mita de San Roque y el Hotel Mirador.Como referencia, el inicio de la subidacoincide con una plaza.Acceso desde Área de Servicio LosAbades: el camino se encuentra nivela-do desde el principio, lo que facilita lasubida a todo tipo de vehículos.Se parte desde el Area de ServiciosLos Abades, situado en la A-92, direc-ción Sevilla-Granada. La subida co-mienza en el camino que parte junto ala gasolinera.Como referencia, el inicio coincide conla ubicación de un panel de inicio derutas de senderismo por la Sierra.

Visit: the wind - electricity parkThe new technologies live together withthe natural environment in the techno geo-park of the mountain.

Be active: adventure sportsThe large variety of sports which can bepractised here includes the gliding, thetouring by bicycle, the potholing or caveexploring, the climbing or the trekking... anexample of the latter is the Fishmongers’Route. Details in the paragraph 2.

How to arriveAccess road from Loja: it is the best-known way, in spite of a first section with

certain unevenness. The road begins inAndalucía Avenue -old road to Malaga- be-tween San Roque Hermitage and MiradorHotel. As a reference, it coincides with asquare.Access road from Abades service station:the way is even from the beginning, whatmakes the ascent easy for every type ofvehicle.The service station is at the dual carriage-way A-92, in the direction from Sevilla toGranada. The way begins next to the petrolstation.At the entrance, there is a signal which in-dicates the start of trekking routes throughSierra of Loja.

LOJA IS A LAND OF WATERLOJA ES TIERRA DE AGUA

TÉRMINO MUNICIPAL MUNICIPAL MAP CASCO URBANO TOWN CENTER

1312

Loja, Ciudad del Agua. Dan fe de ello sus numerosos manantiales, ríos, charcos,lagunas, arroyos y las más de 100 fuentes registradas en el municipio. Uno desus causantes es la Sierra de Loja, gran acuífero kárstico que filtra el agua a tra-vés de sus rocas calizas. Les proponemos este recorrido al que llamaremos Rutadel Agua y que tendrá dos fases: casco urbano y exteriores.

CASCO URBANO

Existen más de 100 fuentes registradas en la locali-dad lojeña. Daremos a conocer algunas de las másemblemáticas de la ciudad, y aprovechamos para co-mentar el patrimonio que nos iremos encontrando.

Comenzamos el recorrido por el popular barrio delMesón de Arroyo, desde donde se observa una bo-nita panorámica de la ciudad en el Mirador de Syl-vania –nombre que hace honor al fotograma que loshermanos Marx utilizaron en su película Sopa de Gan-so–. Donde comienza la calle Real nos encontramosla primera muestra.

1. Fuente de la Avenida de JesúsFuente a modo de abrevadero con una gran “pisci-na” de piedra y con dos caños. En el centro poseeun escudo de la ciudad. La gran originalidad de la fuente reside en el origende sus aguas, ya que de su caño derecho emanaagua de la sierra que proviene del manantial delConfín, a diferencia del agua surtida por el caño iz-quierdo, que proviene directamente de la red deaguas del Ayuntamiento.Tradicionalmente, y aun hoy en día, es utilizada parasaciar la sed, no sólo de los transeúntes, sino ade-más de las bestias de carga tales como los mulos oburros. Muestra de ello son los enganches que aunpodemos observar en el muro en el que está situadala fuente.Hasta hace poco acudía diariamente un anciano famoso por realizar canastas demimbre manufacturadas a la manera tradicional.Patrimonio: Mausoleo de Narváez, Ermita de Jesús Nazareno.

Bajamos la calle Conde de Tendillas para encontrarnos con la más conocida de todas.

2. Fuente de la Mora o de los 25 caños y manantial del BorbolloteEs la fuente por antonomasia de Loja, plasmada una y mil veces en postales, folletosy demás “recuerdos” de la localidad, se encuentra en el barrio de La Alfaguara juntoal nacimiento del Borbollote (El lavadero), cerca de las hoy día desaparecidas puertasmedievales “del Agua o del Alfaguara” y “de Archidona”. El origen de este barrio seremonta a la época de ocupación musulmana, aunque la fuente data del s. XVII. Fueutilizada por los vecinos de este barrio para recoger el agua que en esta época aún nohabía llegado a sus moradas.

La Ruta del Agua Water Route

Loja, City of Water. Its numerous springs, rivers, ponds, lagoons, streams and itsmore than 100 fountains registered in the town, bear witness to it. One of the causersis Sierra of Loja, big water store which filters the water through the limestone. Wepropose this run we shall call Water Route and which will have two phases: the towncentre and the surroundings.

TOWN CENTER

There are more than 100 fountains registered in Loja. We let you know some of the mostemblematic ones in the city, and we shall take this opportunity to mention the inheritancewe shall find in the run.

We start the run in the popular Mesón de Arroyo neighbourhood, where a beautifulpanoramic view can be observed from Sylvania Viewpoint - called like this in honour ofMarx Brothers’ film: Why a duck?, where Loja plays Sylvania’s role -. Where Real Streetbegins, the first sample is.

1. Fountain in Jesus AvenueIt is a fountain with a big stone pool and two jets. It has the city’s coat of arms in the cen-tre. The great originality resides in its water’s origin, since the water from its right jetcomes from Confín spring in the Sierra, and the water from its left jet comes directlyfrom the town council’s supply system.Nowadays the fountain is used to satisfy the passer-by’s thirst. Nonetheless, traditionallyit was also used by the beasts of burden, such as mules or donkeys. A proof is the hooksthat still exist on the wall where the fountain is.Not long ago an old man famous by his wicker baskets manufactured in the traditionalway turned up daily.Inheritance: Narváez’s Mausoleum, Jesús Nazareno Hermitage

Going down along Conde de Tendillas Street, the most known fountain is.

2. Moorish girl or 25 jets Fountain and Borbollote SpringIt is Loja’s fountain par excellence, whose image appears again and again in postcards,pamphlets and souvenirs of the town. It is in La Alfaguara neighbourhood, next to Bor-bollote Spring (the old laundry), and near the disappeared medieval gates: Water or

1514

Hoy día su función es meramente decorativa, aunque aún su agua es potable, por loque es muy normal ver a los lojeños aliviar su sed al pasar por allí. Fue restaurada enel año 2000 por los alumnos de la escuela Taller Maíz de Castro, el material utilizadopara esta reconstrucción fue el granito. La fuente está realizada sobre un muro demampostería que separa la Plaza de la Alfaguara de la calle Tinte y Tenerías, sus ca-ños están alineados horizontalmente y el agua de éstos cae a un abrevadero común.

Nos dirigimos hacia el casco histórico de la ciudad, subiendo por Tinte y Tenerías ycalle Comedias hasta desembocar en la calle Real que nos conducirá hasta la Plazade la Constitución o Plaza de Arriba.

3. Pilar de la Plaza ConstituciónConstituye una de las estampas más emblemáticas de Loja por su situación, ya quepuede observarse la torre de la Iglesia Mayor a sus espaldas. El pilar de la plaza seabastece del manantial llamado también de la Plaza. El primitivo se encontraba cercade la Cuesta del Santo Cristo, comenzando la obra en 1510 Pedro López - Puente deLoja sobre el Genil - y terminándola Pedro de Albelda. En 1579 Domingo Hernándezconstruye el nuevo pilar con tres caños, que permanecería hasta finales del s. XIX,cuando, tras diversas reformas, el pilar queda con dos caños que vertían sus aguassobre sendas piletas en forma de conchas. Es en 1889 cuando José Pacetti, vecinode la Plaza costeó el actual pilar de hierro con cuatro caños y las mismas piletas jun-to a una farola.Patrimonio: Iglesia Mayor de la Encarnación, Centro de Interpretación Histórico yPunto de Información Turística, Bronce del General Narváez.

Si seguimos la calle empedrada hacia la calle Duque de Valencia nos toparemos conel Ayuntamiento -antiguo Palacio de Narváez- y con la cuarta fuente.

4. Fuente de la Plaza del Ayuntamiento (del Moco)

Situada en el transcurso de lacalle Duque de Valencia junto almonumento que hermana lasciudades de Loja y Loja deEcuador y a escasos metros delpalacio del General Narváez, hoydía casa consistorial, en plenocentro de la ciudad. Es una delas fuentes más queridas por loslojeños, se le atribuye este nom-bre por el verdín que cada ciertotiempo la cubre casi por com-pleto. Es una fuente de pie conuna bañera de diámetro mayoren su base y con otra menor ensu cúspide.Patrimonio: Ayuntamiento (Anti-guo Palacio de Narváez).

Ahora bajamos los escalones de la calle Zacatín hasta la Plaza Joaquín Costa -Plazade Abajo- donde se encuentra el mercado.

La Ruta del Agua Water Route

Alfaguara Gate and Archidona Gate. Theorigin of this district goes back to theepoch of Muslim occupation, althoughthe present fountain dates from the17th century. The neighbours used itfor their supply, since in this periodthere was not running water in theirabodes.Nowadays its function is simply decora-tive, although its water is drinkable, thereason why it is usual seeing people tak-ing water. It was restored in the year2000 by Maíz de Castro Work-school’spupils. The granite was the materialused for this reconstruction.The fountain is made on a masonrywall which divides Alfaguara Squareand Tinte y Tenerías Street. Its jets lineup horizontally and the water falls inthe same pool.

Going towards the city’s town centre,up along Tinte y Tenerías Street, weshall find Real Street, which will lead usto Constitución Square.

3. Pilar in Constitución SquareIt constitutes one of the most emblem-atic appearances in Loja because of its

situation, since the main church’s tower can be observed behind. This fountain suppliesitself from the square’s source. The original one was near Santo Cristo Slope, PedroLópez began the work in 1510 -Loja’s Bridge over the river Genil- and Pedro de Albeldafinished it. In 1579 Domingo Hernández built the new fountain with three jets, which re-mained until the end of the 19th century, when, after several repairs, the fountain kepttwo jets that poured its waters in two small shell-shaped pools. In 1889 José Pacetti, asquare’s neighbour, covered the costs of the present iron fountain with four jets and thesame pools and with a lamppost in the centre.Inheritance: Encarnación main Church, Historical Interpretation Centre-Tourist Informa-tion Point, General Narváez’s bronze Statue.

Going along the stone-paved Duque de Valencia Street, we shall bump into the Town Hall-the old Narváez’s Palace- and into the fourth fountain.

4. Fountain in the Town Hall Square (mucus fountain)It is situated in Duque de Valencia Street, next to the monument of the brotherhood bet-ween Loja in Spain and Loja in Ecuador, and it is scarce metres from Narváez’s Palace,the current city hall, full in the city’s centre. It is one of the most beloved fountains. Thisnickname is attributed because of the greenness that covers it almost completely everyso often. It is standing on a foot and has a bathtub with a bigger diameter on its base andanother one with a smaller diameter at the top.Inheritance: Town Hall, The former Narváez’s Palace.

1716

5. Fuente de la Plaza Joaquín Costa o del PósitoSituada en la Plaza de Abajo o de Joaquín Costa, data del año 1948, según está ins-crito en la frontada. El material empleado para construirse fue la piedra. Su forma essimple, de estructura cuadrangular. Es muy concurrida por su situación, aunque enotra época se usaba para llenar los cántaros y para los animales.Cabe destacar el Pósito, edificio que data del s. XVI y fue utilizado como almacén degrano y de herramientas de labranza. Otros usos posteriores fueron cárcel, cuartel yposada. En la actualidad pasará a ser sede de la fundación cultural “Ibn Al-Jatib” yCentro de Iniciativas Culturales.Próxima se encuentra la puerta deJaufín (s. XI-XII), una de las huellasque se mantienen del periodo almo-rávide y que formaba parte de la de-saparecida muralla externa de Medi-na Lawsa (la ciudad árabe de Loja).Patrimonio: Pósito, Puerta del Jaufín.

Y al volver la esquina:

6. Fuente del MercadoSe encuentra en el Mercado Muni-cipal de Abastos. Construida enmármol blanco y azulejos típicosgranadinos, ha sufrido varias res-tauraciones a lo largo del tiempo.Su motivo es puramente decorativo.

Nos dirigimos ahora hacia el histórico Barrio de la Alcazaba, subiendo por la calleTiendas hasta la Plaza de la Constitución. A la derecha del Centro de InterpretaciónHistórico nos encontramos con el arco de herradura que constituye el acceso al Ba-rrio, lo atravesamos y empezamos la subida por la cuesta del Señor. La primera seencuentra en la calle Boabdil y la segunda en la plaza Nazarí.

7. Fuente de la AlcazabaCentro histórico por antonomasia de la ciudad, a tan sólo unos metros del Caserónde los Alcaides Cristianos (actual Museo de la Ciudad) y de la Torre del Homenaje.La fuente tiene forma de abrevadero y el material utilizado en su construcción es lapiedra, se usa para beber. Se en-cuentra enclavada en una hornaci-na dentro de un muro de ladrillovisto, es una fuente de construc-ción reciente.

8. Fuente de laPlaza de la Alcazaba

Fuente de pie situada en el popularbarrio lojeño, posee una base octo-gonal a donde cae el agua proce-dente de la pequeña taza de su partesuperior, está hecha en mármol y sufunción es meramente decorativa.

La Ruta del Agua Water Route

Now we go down stairs along Zacatín Street to Joaquín Costa Square -the bottom squa-re- where the market is.

5. Fountain in Joaquín Costa Square or Pósito FountainIt is located in the bottom square or Joaquín Costa Square. It dates from the year1948, according to the inscription on the front part. The stone was the material usedfor its construction. Its shape is simple, with quadrangular structure. The place is verybusy because of its situation, although in the old days it was used to fill pitchers andfor the animals.The Pósito stands out, building which dates from the 16th century. It was used for thestorage of the grain and cultivation tools. Other subsequent uses were: prison, quartersand guest house. Shortly it will be the office of Ibn Al-Jatib cultural foundation and Cul-tural Initiatives Centre.Jaufín Gate (11th-12th century) is close, one of the almoravid remains. It was part ofthe disappeared external Medina Lawsa’s walls (the Arab city of Loja).Inheritance: Pósito, Jaufín Gate.

Turning the corner:

6. Fountain in the MarketIt is at the local market’s entrance. It is built with white marble and typical tiles of Grana-da. It has stood up to restorations time after time. Its motive is only ornamental.

Now we go towards the historic Alcazaba neighbourhood, going up along Tiendas Streetto Constitución Square. On the right of the Historic Interpretation Centre there is a hor-seshoe arch, which is the entry to this neighbourhood. The first fountain is on BoabdilStreet and the second one is on Nazarí Square.

A destacar el empedrado de la Plaza y algunas de las casas con jardines y huertas,siendo algunas de ellas viviendas turísticas de alojamiento rural.Patrimonio: Caserón de los Alcaides Cristianos (Actual Museo de la Ciudad), Patio deArmas, Torre del Homenaje, Torre- Mirador Arqueológico.

Tras la Torre - Mirador comenzamos la bajada por la escalonada calle Moraima y Jau-fín hasta llegar a la Plaza de San Gabriel.

9. Fuente de los Victorios o de la Plaza San GabrielActualmente esta fuente se encuentra en la Plaza de San Gabriel, aunque no siemprefue así. Fue inaugurada en el patio claustral del Convento de la Victoria, hoy día Cole-gio del mismo nombre, más tarde pasó a la Plaza Nueva (Abastos) y al Paseo delHaza hasta finalizar en su actual ubicación. De grandes dimensiones, está levantadasobre una pequeña base octogonal. Posee cuatro figuras de cuerpo estilizado y ros-tro semejante al de un león, en cuyas faces aparecen los cuatro caños de dondemana el agua, mirando a la figura central con forma de jarrón o vasija. Su función esmeramente ornamental, no siendo sus aguas potables.Junto a la portada lateral de la Iglesia se construyó la placeta y las gradillas de SanGabriel en lo que antiguamente era un descansadero para el ganado, para dar unaplaza a la recién construida Iglesia de San Gabriel, lugar que ocupó el Pilar de las Da-mas, hoy día situado justo enfrente de la Iglesia.La segunda plaza, frente a la portada principal de la Iglesia, la más austera, se cons-truye en 1974 con escalinatas hasta donde se trasladó la fuente de los Victorios rode-ada por cadenas de hierro y una baranda, al estilo romántico.Recientemente ambas placetas han sufrido obras de restauración.

Justo en la esquina con la calle Sedeño se encuentra el último ejemplar.

10. Pilar de las DamasRemontando la calle Garzón Pérez y pasando la Iglesia de San Gabriel, podremos es-cuchar el susurro del chapoteo de dos caños de agua cristalina que brotan de la fuen-te conocida como el Pilar de las Damas.Si nos detenemos en las formas de esta fuente que refresca las gargantas de los loje-ños, encontraremos una sencilla pero sugestiva fuente realizada en piedra y mármol.En sus inicios esta fuente se encontraba situada en el paseo Haza, justo al otro ladodel puente, desde donde se trasladó hasta la placeta lateral de San Gabriel, y ya enlos 90 a su emplazamiento actual.Patrimonio: Iglesia de San Gabriel, Puente de Gran Capitán sobre el Genil.

La Ruta del Agua

7. Alcazaba FountainIt is in the town historic centre, a few metres from the Christian Go-vernors’ House (the present city’s museum) and from Homage Tower.The fountain is bathtub-shaped and the material used for its construc-tion was the stone. It is used for drinking. It is installed in a concavityinside a brick wall. Its construction is recent.

8. Fountain in Alcazaba SquareThis fountain, situated in this popular neighbourhood, has an octago-nal base, where the water coming from the small bowl in the upperpart falls. It is made of marble, and its function is merely decorative.The stone paving and some of the houses with gardens are outstan-ding. Some of these houses are rural tourist housing.Inheritance: Christian Governors’ House (present City’s Historic Mu-seum), Arms Courtyard, Homage Tower, Turret-Archaeological Viewpoint.

After the Turret - Viewpoint, we go down the stairs along Moraimaand Jaufín Streets to San Gabriel Square.

9. Victorios Fountain in San Gabriel SquareNowadays this fountain is in San Gabriel Square, although it was notalways there. It was inaugurated in Victoria Convent’s cloister patio, atpresent a school with the same name. Later it was moved to the NewSquare (Market) and Haza Avenue, until ending up being in its currentsituation.It is big size, raised on a small octagonal base. It has four slim figureswith lion-shaped faces, in whose jaws the four jets of water are, roundthe central vase-shaped figure.Its function is merely ornamental, and its water is not drinkable.

Next to the church’s lateral door, San Gabriel square and the stepswere built on the former livestock stopping place, to give a square tothe recently constructed San Gabriel Church, place which the Pilarde las Damas occupied. Nowadays the latest fountain is opposite thechurch.The second square, opposite the church’s main door, the most austereone, was built in 1974 with a staircase. Victorios Fountain was movedthere. It was surrounded with iron chains and a rail, in the romantic style.Recently both squares have been restored.

Just round the corner of Sedeño Street, the last example is.

10. Pilar de las DamasGoing along Garzón Pérez Street and beside San Gabriel Church, weshall hear the whisper caused by the splash of the crystalline water thatcomes from the fountain’s two jets. It is known as Ladies Fountain.If we stop to look at the shapes of this fountain, which refreshes theneighbours’ throats, we shall see a simple, but at the same time at-tractive, fountain made of stone and marble.At first it was situated in Haza Avenue, just crossing the bridge.Inheritance: San Gabriel Church, Gran Capitán Bridge over Genil river.

1918 Water Route

2120 Water Route

OUTSKIRSTS

1. Frontil Spring-See the paragraph Where nobody finds you-

2. San Pedro FountainIt is situated next to the old railway station. To arrive there, going along the road N-321to the curve where Moraima Secondary Education Institute is, on the right there is atrack and the railway station, behind which the fountain is, on the right side. This foun-tain’s water has a secret: in summer it is cold and in winter it is lukewarm, moreover itpreserves the people’s youth. When there were vapour locomotives, the railway wor-kers and Esperanza’s neighbours visited the fountain frequently to alleviate the thirstand to fill pitchers.

3. Paraíso FountainThe fountain is not so special as the journey to it. Paradise Fountain is on the way toCola del Caballo waterfall at the spot: Infiernos Altos. The water comes through the li-mestone. Depending on Genil river’s volume, it is at ground level or higher.

4. Fuente Santa-See the paragraph Where nobody finds you-

5. Charco del Negro-See the paragraph Sierra of Loja, Lunar Landscape-

6. Chorreras-See the paragraph Chorreras, Idyllic Place-

EXTERIORES

1. Manantial del Frontil-Ver apartado Donde no te encuentre nadie-

2. Fuente de San PedroSituada junto a la antigua estación de ferrocarril de Loja. Para llegar, tomar la N- 321hasta la curva donde se encuentra el Instituto de Educación Secundaria Moraima. Anuestra derecha veremos un carril y la estación de Ferrocarril, tras la cual se encuen-tra la fuente al margen derecho. El agua de esta fuente tiene un secreto para el que nola conoce, que en verano el agua es fría y en invierno es templada, además de preser-var la juventud de los que beben de ella. Cuando existían las máquinas de vapor erafrecuentada por los ferroviarios y los vecinos de la barriada de la Esperanza, que acu-dían a ella para aliviar la sed y recogerla en cántaros.

3. Fuente del ParaísoNo es tan especial la fuente como el recorrido hasta ella. Esta fuente la encontramosde camino hacia la Cola del Caballo en el paraje de los Infiernos Altos. El agua manade la roca caliza. Dependiendo del caudal del río Genil la encontramos a ras del sueloo a mayor altura.

4. La Fuente Santa-Ver apartado Donde no te encuentre nadie-

5. Charco del Negro-Ver apartado La Sierra de Loja-

6. Las Chorreras-Ver apartado Las Chorreras-

La Ruta del Agua

2322

The gliding station, already consolidated among the amateurs of this sport, has preparedtakeoff and landing areas, as well as good conditioned communications and accesses.For its qualities, it is ideal to learn to fly. The better date is during the Gliding Concentra-tions, which come about every year in the middle of the summer. More information atLoja’s Local Tourist Board, www.aytoloja.org/estaciondevuelo

Where to learn how to fly without motor: para / hang-gliding> Granada's Paragliding School / Club, P. O. Box 12, 18200 Maracena (Granada)

Tel.: (0034) 958 420 628 / 686 456 500 | [email protected] | [email protected]

> Paragliding School / Club "Horizonte Vertical" 13 Fabriquilla Street, 18198 Huétor Vega(Granada) Tel.: (0034) 958 308 291 / 689 118 [email protected] | www.horizonte-vertical.net

> Paragliding School / Club DRACO S.L.Ruta del Veleta Housing Estate, 93 Carretera Sierra Nevada St., 7 B premises18190 Cenes de la Vega (Granada)Tel. / Fax: (0034) 958 489 639 | [email protected] | www.draconexion.com

Where> Takeoff: a) West: to arrive, follow the signposts from both entrances to the moun-

tain. b) East: take the way to Parque de la Presa.> Landing: Venta del Rayo (an attached village belonging to Loja, at the road A-341, old

road to Malaga). The landing area spreads out on the land behind Venta San Rafael bar.

2. LOJA IS A LAND OF ADVENTURE

2.a. GLIDING STATIONAS ICAROS OF THE SKY

West Takeoff Technical Information:

> Booklet EVL (the initials of theSpanish words: Gliding station),at any Tourist Information Pointof Loja.

2. LOJA ES TIERRA DE AVENTURA

2.a. ESTACIÓN DE VUELO LIBRECOMO ÍCAROS DEL CIELO

Información Técnica Despegue Oeste:

> Folleto EVL (Estación de VueloLibre), disponible en cualquiera delos puntos de Información turísticade Loja.

Loja's Gliding Station was the Absolu-te Winner of FITUR 2006 Awards:"Best Product of Active Tourism" andalso won the Adventure variety (seeprevious page).

La EVL de Loja fue elegida en

la sección de Turismo Activo de

Fitur 2006 Mejor Producto en

la modalidad Aventura y tam-

bién en la categoría Absoluta.

Ya consolidada entre los aficionados a este deporte, la estación de vuelo libre de Lojacuenta con despegues y aterrizajes acondicionados, además de buenas comunicacio-nes y accesos. Por sus cualidades, es ideal para aprender a volar. La mejor fechapara participar: durante las Concentraciones de Vuelo Libre que se realizan cada añoa mediados de verano. Más información: Patronato Municipal de Turismo de Loja,www.aytoloja.org/estaciondevuelo

Dónde aprender a volar> Club / Escuela de vuelo libre de Granada. Aptdo. de correos 12, 18200 Maracena

(Granada). Tlfs: 958 420 628 / 686 456 500 | [email protected]@yahoo.es | www.vuelolibregranada.org

> Club / Escuela de vuelo libre Horizonte Vertical. c/ Fabriquilla, 13, 18198 HuétorVega (Granada). Tlfs: 958 308 291 / 689 118 666 | [email protected]

> Club / Escuela de Vuelo Libre DRACO Parapente S.L. Residencial Ruta del Veleta,Ctra. Sierra Nevada, 93, Local 7ºB, 18190 Cenes de la Vega (Granada)Tlf. / Fax: 958 489 639 | [email protected] | www.draconexion.com

Dónde volar> Despegue: a) de Poniente: para llegar a éste, seguir las señales indicativas de am-

bas entradas a la sierra; b) de Levante: coger el camino hacia el Parque de la Presa.> Aterrizaje: Venta del Rayo (pedanía de Loja situada en la A- 341, antigua carretera

de Málaga). La zona de aterrizaje se extiende en el terreno tras la Venta San Rafael.

LOJA IS A LAND OF ADVENTURELOJA ES TIERRA DE AVENTURA 2524

2.b. CLIMBING ZONESUPRIGHT ADVENTURE

The city also offers the alternative of climbing, given its geography - valley surroundedwith mountains -. In Loja there are two zones for the practice of this sport: Zorreras, inSierra of Loja (south), and Monte Hacho (north).In Zorreras there are ten sectors (four belonging to Low Zorreras and six to HighZorreras), to which the three sectors in Hacho have to be added up.Where: routes installed in Sierra of Loja (Zorreras, Paso de la Burra - Donkey’s Passage -)and Monte Hacho.How to arrive: Sierra of Loja (paragraph Sierra of Loja). Monte Hacho (paragraph Where no-body finds you).

Technical Information: (More detailed information either in the tourist board or at the web page www.desnivel.es)> Routes: in Sierra of Loja (better in summer) and in Monte Hacho

(recommended in winter).> Anchors: on the whole they are quite reliable.> Equipment: Sports School. The majority of the routes are equipped

with permanent anchors.> Rock: Limestone.> Climbing types that can be practised:

- Very overhanging routes.- Slightly overhanging routes.- Long routes, continuity and/ or endurance climbing.

> Number of pitches: 1L.> Where to get water: at the petrol station or from any fountain

in the city.> Advice notes: Not to climb on the lower parts of the crag between January and May

due to nesting.

2.b. ZONAS DE ESCALADA AVENTURA EN VERTICAL

La ciudad ofrece además la alternativa de la escalada, dada su orografía - vallerodeado de sierras -. Existen en Loja dos zonas para la práctica de este deporte: LasZorreras, en la Sierra de Loja (sur), y el Monte Hacho (norte).En las Zorreras se reunen diez sectores (cuatro pertenecen a las Zorreras Bajas y seisa Zorreras Altas), a los que hay que añadir los tres sectores en El Hacho.Dónde: vías instaladas en Sierra de Loja (Las Zorreras, Paso de la Burra) y Monte Hacho.Cómo llegar: Sierra de Loja (apartado Sierra de Loja y el paisaje lunar). Monte Hacho(apartado Donde no te encuentre nadie).

Información Técnica:(Para información más detallada sobre las vías de escalada consultar dossier enPatronato Municipal de Turismo de Loja, o bien, en la página web www.desnivel.es)> Vías: Instaladas en la Sierra de Loja (mejor en verano) y en el Monte Hacho (acon-

sejable en invierno).> Anclajes: La gran mayoría son bastante fiables.> Equipamientos: Escuela deportiva. La mayoría de las vías se encuentran equipadas

con anclajes fijos.> Roca: Caliza.> Tipos de escalada que pueden practicarse:

- Escalada sobre desplomes.- Escalada sobre placas desplomadas.- Escalada sobre vías largas. Vías de continuidad y/ o resistencia .

> Número de largos: 1L.> Dónde beber: Buen agua en el pueblo en cualquiera de las fuentes que puedes en-

contrar en sus calles.> Advertencia: No escalar en la zona de abajo entre enero y mayo por anidamientos.

Más información:Andalucía. Guía de escalada deportiva. David Munilla. Desnivel Ediciones.

2726 LOJA IS A LAND OF ADVENTURE

Where: in Riofrío (an attached village belonging to Loja, next to the dual-carriageway A-92).

FISHING REGIMEFishing is allowed throughout the year, except for working Mondays.The maximum number of permits served per day is 10, excepting weekends and holi-days, when the maximum is 15. Owning the fishing licence is needed to get the permit. The maximum number of captures per person and day is 8.

WHAT IS NEEDED TO FISH IN RIOFRÍOBefore coming to Riofrío: owning the fishing licence is needed. This document may beobtained in the Delegación Provincial de Medioambiente de la Junta de Andalucía (Pro-vince’s Office for Environmental Issues of Andalusian Government). This fishing licencemust be charged for trout fishing. Once the fishing licence is owned: booking the permitcontacting Riofrío’s Fishing Reserve Office is needed.Once the permit has been booked:The fishing permit must be picked up at the fishing reserve office the same day, whichallows to fish 8 trouts. No death fishing is also possible, which is half-price. Half fishingpermit (from Tuesday to Thursday starting at 15.00 p m) you can catch four pieces andthe price is the same as the fishing permit without death.Baits allowed: only artificial baits are allowed: spinning, fly, imitations of fishes and vinyl.The use of putties, not up to its composition, is specifically forbidden.

Permits booking: Riofrío’s Intensive Fishing Reserve OfficeEnvironmental Interpretation Centre,Villa Carmen, unnumbered Sevilla St.18313 Riofrío (Loja, Granada)Tel.: (0034) 958 323 177- 605 823 [email protected]

2.c. INTENSIVE FISHING RESERVE ON THE BANKS OF RIOFRIO

LOJA ES TIERRA DE AVENTURA

Donde: en Riofrío (pedanía de Loja situada a pie de la A-92)

REGIMEN DE PESCAPermite pescar en sus aguas a lo largo de todo el año, excepto lunes no festivos.El número máximo de permisos expedidos por día es de 10, exceptuando fines de sema-na y festivos que se expiden un máximo de 15. Es necesario poseer la licencia de pescapara obtener el permiso. El número máximo de capturas por persona y día es de 8.

QUÉ SE NECESITA PARA PESCAR EN RIOFRÍOAntes de llegar a Riofrío, necesitas tener la licencia de pesca. Este documento se pue-de obtener en cualquier Delegación Provincial de Medioambiente de la Junta de Anda-lucía en cualquier provincia andaluza. Se debe solicitar una licencia de pesca con re-cargo para trucha. Una vez que esté en posesión de la licencia de pesca, puede pescarsiempre que quiera solamente con reservar el permiso poniéndose en contacto con laoficina del Coto. Una vez que ha hecho su reserva, solamente tiene que recoger supermiso de pesca el mismo día. El permiso de pesca para un día da derecho a llevarse8 capturas. También existe la posibilidad de adquirir un permiso sin muerte, cuyo pre-cio es la mitad. Los medios permisos (martes a jueves, a partir de las 15.00 horas)permiten capturar 4 piezas y su precio es igual al permiso de pesca sin muerte.Cebos permitidos: se permiten sólo cebos artificiales: cucharilla, mosca, imitacionesde peces y vinilos. Queda expresamente prohibido la utilización de masillas indepen-dientemente de su composición.

Reserva de permisos: Sede del Coto Intensivo de Pesca de RiofríoCentro de Interpretación AmbientalC/ Sevilla, s/n. Villa Carmen. 18313 Riofrío (Loja, Granada)Teléfonos: 958 323 177- 605 823 [email protected]

2.c. COTO INTENSIVO DE PESCAA LAS ORILLAS DE RIOFRÍO

2928 LOJA IS A LAND OF ADVENTURE

TREKKINGLoja boasts varied forms and landscapeswhich make the practice of this sport possible.Signposts of trekking routes in Sierra ofLoja: The recent signals in Sierra of Lojamake feasible to follow the several runs th-rough the mountainous area.Fishmongers’ Route: Trekking route betweenLoja and Torre del Mar. It is the journey th-rough the mountain the old fishmongersused to do transporting the fish on their mu-les’ back. It takes place every year in April.Organization: Naturloja (Loja’s Nature Loversand Defenders Association). Sponsor: ALCI(Loja’s Commerce and Industry Association). Trekking routes publications: Available inEnvironmental and Historic InterpretationCentres of Loja:> “Sierra of Loja and its geographic environ-

ment. Eco-tourist routes through its high-land and rural landscapes”.

> “Know Loja step by step. 14 routes th-rough its environment”.

> “Touring by bicycle through Loja and Western Granada”> “Western Granada Environmental and Eco-tourist Guide”.> Dossier on trekking and touring by bicycle in Loja.

POTHOLINGFor more information, the publications SPES 5 or SPES 2, or contact Andalusian Potho-ling Federation: No.7 mezzanine, Martínez St. 29005 Malaga. Tel.: (0034) 902 36 73 63.www.espeleo.com

MOTOR FLIGHTCuesta Blanca Airdrome. Located in the attached village with the same name. A–92 dualcarriageway, Cuesta La Palma exit. Address: 10, Andalucía Avenue. 18300 Loja (Granada).Tel.: (0034) 639 960 720. Fax: (0034) 958 32 35 03

RAVINE & CANYON DESCENT, POSITION, DIRECTION & SURVIVAL,4WD ROUTES, ABSEILING & CANOEINGThe enterprise GEDENA (Nature Sports Management) organizes risky activities in Wes-tern Granada. Unnumbered Pantano de los Bermejales St. 18126 Pantano de los Berme-jales (Granada). Tel. & fax: (0034) 958 35 98 21 (from Monday to Friday, from 10 a.m. to1.30 p.m.) Mobile phone: (0034) 650 96 14 92. www.gedena.com

CANOEING COURSESJuly and August. From 12 years old onwards. For more information, contact: Pabellón deDeportes. Avda. Rafael Pérez del Álamo, 22. 18300 Loja (Granada) Tlfno: 958 32 12 71.Fax: 958 32 25 57 [email protected]

SENDERISMOLoja cuenta con variadas formas y paisajes que per-miten la práctica de este deporte.Señalización de rutas de senderismo en la Sierrade Loja: la reciente señalización de la Sierra deLoja posibilita el seguimiento de diversos recorri-dos por la serranía.Ruta de los Pescaeros: ruta senderista entre Loja yTorre del Mar. Rememora el recorrido a través de laSierra que realizaban los “pescaeros”, antiguostransportistas de pescado a lomos de mulas. Tienelugar cada año en primavera. Organiza: Naturloja(Asociación Lojeña de Amantes y Defensores de laNaturaleza). Patrocina: ALCI (Asociación Lojeña deComercio e Industria), web: www.alcei.comPublicaciones sobre rutas de senderismo: disponi-bles en el Centro de Interpretación Ambiental de Rio-frío y en el Centro de Interpretación Histórico de Loja:> “La Sierra de Loja y su entorno geográfico. Rutas

ecoturísticas por sus paisajes serranos y rurales”.> “Conoce Loja paso a paso. 14 rutas por su entorno”.> “Cicloturismo por los caminos de Loja y del Po-

niente Granadino”> “Guía Medioambiental y Ecoturística del Poniente

Granadino”.> Dossier de senderismo y cicloturismo en Loja.

ESPELEOLOGÍAPara más información pueden consultar las publicaciones SPES 5 o SPES 2, o poner-se en contacto con la FAE (Federación Andaluza de Espeleología): C/ Martínez, nº 7,entreplanta, 29005 Málaga. Tfno: 902 36 73 63. Web: www.espeleo.com

VUELO CON MOTORAeródromo Cuesta Blanca. Situado en la pedanía lojeña con el mismo nombre. Auto-vía A-92, salida Cuesta La Palma. Dirección postal: Avda. Andalucía, 10. 18300 Loja(Granada). Tfno: 639 96 07 20. Fax: 958 32 35 03

DESCENSO DE BARRANCOS, ORIENTACION Y SUPERVIVENCIA,4X4, RAPPEL Y PIRAGÜISMOGDventura, empresa ubicada en el corazón de la Axarquía pero con amplias raíces enel Poniente Granadino:GDventura, c/ Alcalde Manuel Reyna, 29700 Vélez-Málaga (Málaga).Tlfno: 952 50 37 34. Fax: 952 54 97 10. E-mail: [email protected]

CURSOS DE PIRAGÜISMOJulio y Agosto. A partir de 12 años. Para más información ponerse en contacto con:Pabellón de Deportes. Avda. Rafael Pérez del Álamo, 22. 18300 Loja (Granada)Tlfno: 958 32 12 71. Fax: 958 32 25 57 [email protected]

2.d. OTROS DEPORTES DE AVENTURAMÁS ACCIÓN

LOJA ES TIERRA DE AVENTURA

2.d. OTHER ADVENTURE SPORTSMORE ACTION

3130

RURAL ACCOMMODATION IN LOJA

3. TIME TO HAVE A REST3. TIEMPO DE DESCANSO

ALOJAMIENTOS RURALES EN LOJA

CORTIJO CASA NUEVA DE LOS DURMIENTES | 13h(0034) 657 087 976 / 958 325 408 | [email protected]ájar, Ventorros de la Laguna

CORTIJO CÉVICO GRANDE | 10h(0034) 958 264 604 / 677 069 354Carretera de Las Rozuelas, Ventorros de San José

CORTIJO CHAPARROS GORDOS | 8 / 10h(0034) 958 315 114 / (0034) 651 938 063 | [email protected] de la Merced, Ventorros de San José

CORTIJO LAS CHOZAS | 8h(0034) 958 325 158 | Carretera Antigua de Málaga, km. 8,Venta del Rayo. C/ Las Chozas, s/n

CORTIJO LAS ERAS I 5hy II 6h(0034) 629 097 115 / 958 315 115 / 958 155 [email protected] | Camino de Las Rozuelas, Ventorros de San José

CORTIJO LA ÍNSULA | 8h(0034) 651 584 985 | [email protected] de los Arenales

HOTEL RURAL LLANO PIÑA(0034) 958 327 480 | [email protected] A-328, km. 23’5, dirección Loja-Iznájar

VENTA LOS ALAZORES | 18 / 6h(0034) 952 759 010 | Puerto Los Alazores, frente cruce Zafarraya

APARTAMENTOS RURALES LOS ARROYOS | 30 / 32h(0034) 958 323 532 | www.los-arroyos.com

Dehesa de los Montes

CASA DE LOS ABUELITOS | 7h(0034) 650 217 843 | Las Rozuelas, Ventorros de San José

CASA DE LA ALCAZABA | 6 / 10h(0034) 651 983 742 | [email protected]

www.toprural.com/casadelaalcazabaC/ Nazar, 22 Loja

CASA DE LA CUESTA | 4 / 6h(0034) 651 983 742 | [email protected]

www.toprural.com/casadelacuestaCuesta del Señor, 4 Loja

CASA OLLA DE GRAOS | 6h(0034) 958 322 542 / 659 241 236 | [email protected]

Paraje de los Arenales

CASA RURAL CASA CABRA | 4 / 5h(0034) 664 439 504 / 958 313 866 | [email protected] | www.casacabra.com

Orilla Prado de Luna, Fuente Camacho

CASERÍA SAN ANTONIO | 4h(0034) 958 320 784 / 626 233 474 | [email protected]

Camino de la Esperanza, s/n

EL CERRO DEL ALMENDRAL | 10h(0034) 649 275 941 / 958 321 007

Carretera Loja-Priego, km. 36, entre La Viña y Ventorros S. José

3332

For the most intrepid, there are other pla-ces in Loja which are outstanding becauseof its beauty.

Salinas of Fuente CamachoThis salt source, from the Roman period,is still in use nowadays. To get to this pla-ce, from the dual carriageway A-92, in thedirection of Malaga, there is a detour toFuente Camacho. Once in this village, the-re is a rural road towards Riofrío. The Ro-man remains can be found halfway betwe-en both villages.There is another way, on the right, a fewmetres after Venta del Rayo, (an attachedvillage belonging to Loja, placed in the roadA-341, old road to Malaga).

Isla and AlbarracínAs its own name indicates, the isle is aportion of land completely surroundedwith the river Genil’s water. The suspen-sion bridge to cross from one bank to theother attracts attention.Given the complexity of the route, to arri-ve to this place it is recommended a goodtrekking guide-book. More information:Local Tourist Board of Loja.

Dehesa de los Montes It is recommended to go by car. Impressi-ve views of one of the best preserved zo-nes in the region. Here there is rural hou-sing inserted in the natural environment.Celebrities of the national society own re-sidences in this zone.To get here, in the road A-341, in the di-rection of Iznájar, a detour to the left, witha sign of rural apartments, will be found10 minutes after the village: Venta de San-ta Bárbara, and leads to this area.

Frontil SpringThe source of water forms a small lake which shelters ducks and gooses. One of Lo-ja’s fish farm is very near. It is supplied with the water of this source, for the breedingof the trout.To arrive here, on the road N-321, in the direction of Priego de Córdoba, there is a de-tour to the right after making out Frontil Tennis Club, where the signal of the industrialestate with the same name is.

4. WHERE NOBODY FINDS YOU

Para los más intrépidos, existen otros lugares en Loja que destacan por su belleza.

Salinas de Fuente CamachoDe origen romano, las salinas aún hoy día se siguen utilizando. Para llegar al lugar to-mar desvío hacia Fuente Camacho desde la A- 92 dirección Málaga. Una vez llegue-mos a la pedanía, tomar un camino rural dirección Riofrío. A medio camino entre am-bos anejos nos toparemos con los restos romanos. Existe otro camino que sale a la derecha a pocos metros tras pasar la Venta del Rayo(pedanía de Loja situada en la A- 341, antigua carretera de Málaga).

La Isla y el AlbarracínComo su propio nombre indica, la isla es una porción de terreno completamente ro-deada por las aguas del río Genil. Atención al puente colgante para pasar de una ori-lla a otra. Dada la complejidad de la ruta, para llegar al paraje se recomienda hacersecon una buena guía de senderismo o un monitor. Itinerario descrito en guía “ConoceLoja paso a paso. 14 rutas por su entorno”.

Dehesa de los Montes Paisaje recomendable para realizar la ruta en coche. Impresionantes vistas de una delas zonas mejores conservadas de la comarca. Existen en esta ruta establecimientosrurales insertos en el medio natural. Personajes de la sociedad española tienen enesta zona residencias.Para llegar tomar la carretera A- 341 dirección Iznájar, y, a 10 minutos pasada la Ventade Santa Bárbara, tomar desvío a mano izquierda dirección apartamentos rurales.

Nacimiento El FrontilSe observa el nacimiento de agua, formando un pequeño lago que alberga patos yocas. Muy cerca se encuentra una de las piscifactorías lojeñas, que recoge el agua di-recta del nacimiento para la cría de la trucha.Para llegar, tomar la carretera N- 321 dirección Priego de Córdoba hasta llegar al po-lígono industrial El Frontil, citando como referencia el desvío a la derecha tras divisarel Club de Tenis con el mismo nombre.

4. DONDE N0 TE ENCUENTRE NADIE

El FrontilDehesa de los Montes

Fuente SantaMuy conocida durante la Edad Moderna, susaguas fueron las primeras de denominación deorigen en España. Cuentan que ya la Reina Isa-bel de Castilla hizo que le enviaran jarras lacra-das conteniendo sus aguas. Su fama hizo quese construyera la fuente a finales del s. XVI, deestilo manierista. Durante el s. XVII se cons-truyeron los baños, uno para mujeres y otropara hombres, debido a la gran confluencia depersonas que asistían a probar sus propieda-des. La fuente se encuentra en la urbanizacióncon el mismo nombre. Para llegar, nos situa-mos en la Avda. Andalucía siguiendo la direc-ción Sevilla-Málaga. Al llegar al polígono in-dustrial Fuente Santa nos encontramos uncruce. Tomamos la dirección Sevilla- Málaga yacto seguido nos volvemos a desviar a la dere-cha hacia la Venta Fuente Santa, cerca de lacual se encuentra la fuente.

Puente BarrancónConstruido por la escuela de Eiffel, constituye un lugar ideal para la práctica de puen-ting. Para llegar tomar un carril a la derecha, a unos 300-400 mts. aproximadamentepasada la Venta del Rayo (A-341, dirección Venta del Rayo- Zafarraya).

Los Infiernos BajosOtro emblemático lugar de Loja, formado por el encajonamiento del río Genil a supaso por tierras de Plines. Existe un mirador acondicionado. De difícil acceso, para lle-gar hasta él se recomienda hacerse con una buena guía de senderismo o un monitor.Itinerario descrito en guía “Conoce Loja paso a paso. 14 rutas por su entorno”.

El Monte HachoLa subida se hace desde la estación de ferrocarril de Loja. Existen varios puntos des-de donde se divisan maravillosas perspectivas del territorio, una de ellas, junto a losrestos de la ermita del Calvario. Nos encontramos una segunda subida desde la N-321 hacia los Ventorros de San José.

Los ArenalesA las espaldas del Monte Hacho, existe un lugar donde parece que el tiempo se para.Existen varios alojamientos rurales en el entorno. Para llegar, tomar la N-321 haciaVentorros de San José, y aproximadamente a mitad de camino nos encontramos conel desvío (no demasiado señalizado).

3534 WHERE NOBODY FINDS YOU

Fuente SantaThis spring was well-known during the Modern Age, its water was the first with origin de-nomination in Spain. It is told the Queen Isabel of Castilla ordered jars of this water withsealing wax. Its fame made the fountain was built in mannerist style at the end of 16thcentury. During the 17th century the baths, one for women and another one for men,were constructed, due to the large number of visitors who went to try out its properties.The fountain is in the housing estate with the same name. Following the Andalucía Avenue,in the direction of Seville/Malaga, Fuente Santa industrial estate is found, where there is acrossroads, and to the right, behind Venta Fuente Santa Restaurant, the fountain is.

Barrancón BridgeIt was built by Eiffel school. It is an ideal place for the practice of bungee jumping. On theroad A-341, in the direction of Venta del Rayo/Zafarraya, 300 or 400 metres after passingthe village Venta del Rayo, there is a track to the right.

Infiernos BajosAnother emblematic place of Loja, formed by Genil river pushing in through the lands ofPlines. There is a prepared viewpoint. The access is difficult, it is recommended a goodtrekking guide-book.

Monte HachoThe ascent begins from Loja’s railway station. There are several spots from which wonder-ful panoramas of the territory can be distinguished, one of them is by Calvario Hermitageremains. A second way is from the road N-321 towards the village Ventorros de San José.

Los ArenalesBehind Monte Hacho there is a place where it seems time stops. There is rural housing inthe setting. To arrive here, one must take the road N-321 towards Ventorros de San Joséand, approximately halfway along the road, it is the detour (not well signposted).

Monte Hacho

DONDE NO TE ENCUENTRE NADIE

Los Infiernos

Fuente Santa

37365. CENTRO DE INTERPRETACIÓNAMBIENTAL DE RIOFRÍO

5. RIOFRÍO’S ENVIRONMENTALINTERPRETATION CENTRE

6. WATERINTERPRETATION CENTRE

It is situated in Villa Carmen, architectonic buildingfrom the beginning of 20th century, which sheltersthe fittings detailed next:> Tourist Information Point open all year.> Interpretative Exposition Rooms, with models, ex-

plaining panels and audio-visual supports.> Botanical Garden with species of native flora.> Audio-visual Screening Room.> Multiple Uses Room intended for conferences and

courses about the environmental conservation.> Laboratory - classroom for small experiments.> Intensive Fishing Reserve Office.> Fishing exhibition.> Computers room with internet.

Open hoursOpen weekends and holidays (check out timetableson Patronato Municipal de Turismo de Loja). It ispossible to arrange group visits.

Villa Carmen, unnumbered Sevilla St.18313 Riofrío - Loja (Granada)Tel.: (0034) 958 326 858

Se ubica en Villa Carmen, conjunto arquitectóni-co de principios del s. XX, y alberga las siguien-tes instalaciones:> Punto de Información Turística abierto todo el año

excepto lunes no festivos.> Salas de Exposición Interpretativa. Con maquetas,

paneles explicativos y soportes audiovisuales.> Jardín Botánico con especies de flora autóctona.> Sala de Proyección de Audiovisuales.> Sala de Usos Múltiples destinada a conferencias y

cursos sobre la conservación del medio.> Laboratorio-aula para pequeños experimentos.> Sede del Coto Intensivo de Pesca.> Exposición sobre pesca.> Sala informática con conexión a internet.

HorariosAbierto fines de semana y festivos (consultar horariosen Patronato Municipal de Turismo de Loja). Sepueden concertar visitas para grupos.

Villa Carmen, c/ Sevilla, s/n,18313 Riofrío - Loja (Granada) Tlfno: 958 326 858

El futuro Centro de Interpretación del Agua se ubicará en la zona residencial "EntrePuentes", en donde albergará una exposición permanente sobre los diversos aspec-tos del agua en la ciudad y municipio de Loja y sus usos.Asimismo contará con sala de exposiciones temporales y servicios técnicos de con-trol analítico de aguas, asi como sala de usos múltiples y sala de audiovisuales.El propio edificio, un cubo de cristal que sus autores, unos arquitectos catalanesnombraron como Ice Cube, es una apuesta para la arquitectura moderna y de van-guardia, que podemos disfrutar en pleno corazón de la ciudad.

The future Water Interpretation Centre will be situated in the housing estate "Entre Puen-tes (between bridges)", and will shelter a permanent display about the different aspects ofthe water in the city and Loja's municipality and its uses.Likewise it will boast a temporary exhibition room and technical services of water analyticcontrol, as well as a conference room and audiovisual supports.The building itself, a glass cube the authors, Catalan architects, named Ice Cube, is abet on the modern and avant-garde architecture, which can be enjoyed in the town'score.

6. CENTRO DE INTERPRETACIÓNDEL AGUA

MÁS INFORMACIÓN | MORE INFORMATION LOCALIZACIÓN | LOCATION

Cómo llegar a Loja: desde cualquier punto de Europa; tan sólo tienes que lle-gar a Andalucía y tomar la Autovía de Andalucía (A-92 / E-5).

Distancias entre Loja y los principales destinos turísticos de AndalucíaGranada (La Alhambra) > 50 km.Sierra Nevada > 89 km.Málaga > 72 km.Costa del Sol (Marbella) > 130 km.Córdoba (Mezquita Árabe) > 160 km.Sevilla (La Giralda, el río Guadalquivir) > 197 km.

Situación geográfica: situada en el corazón de Andalucía, Loja se beneficia de unfácil acceso vía aérea (Málaga, Granada o Sevilla) y una excelente autovía gratuita.

How to arrive to Loja: from anywhere in Europe, get to Andalusia and take theAndalusian dual carriageway (A-92 / E- 5).

Distances between Loja and the main tourist places in AndalusiaGranada (The Alhambra) > 50 km. (31 miles)Sierra Nevada (the snow) > 89 km. (55,3 miles)Málaga (The beach) > 72 km. (44,7 miles)Costa del Sol (Marbella) > 130 km. (80,7 miles)Córdoba (The Arab Mosque) > 160 km. (99,4 miles)Sevilla (The Giralda, Guadalquivir river) > 197 km. (122,3 miles)

Geographic situation: situated just at the core of Andalucía, Loja has an unbea-table access from any aerial way (Malaga, Granada or Sevilla airports ) and anexcellent free motorway.

PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE LOJALunes a viernes de 8.00 a 15.00 h.

Edificio Espacio Joven C/ Comedias, s/n 18300, Loja (Granada)Tlfno: 958 323 949 Fax: 958 325 650 / 958 322 540

CENTRO DE INTERPRETACIÓN HISTÓRICO DE LOJALunes a domingo (festivos incluidos), de 10.00 a 14.00 h.

y de 16.00 a 18.00 h. (en invierno) o de 18.00 a 20.00 h. (en verano)Pza. Constitución, s/n, 18300 Loja (Granada) Tlfno: 958 321 520

[email protected]

CENTRO DE INTERPRETACIÓN AMBIENTAL DE RIOFRÍO(ver apartado 5)

LOJA’S LOCAL TOURIST BOARDOpen from Monday to Friday, from 8 a.m. to 3 p.m.

Espacio Joven Building Unnumbered Comedias St., 18300 Loja (Granada)

Tel.: (0034) 958 323 949 Fax: (0034) 958 325 650 / (0034) 958 322 540

LOJA’S HISTORIC INTERPRETATION CENTREOpen every day (including holidays), from 10 a.m. to 2 p.m.

and from 4 p.m. to 6 p.m. (in winter) or 6 p.m. to 8 p.m. (in summer)

Constitución Square, 18300 Loja (Granada) Tel.: (0034) 958 321 520

RIOFRÍO’S ENVIRONMENTAL INTERPRETATION CENTRE(see paragraph 5)

www.aytoloja.orgwww.aytoloja.org/estaciondevuelo

[email protected]

[email protected]

www.lojaturismo.comturismoloja.blogspot.com

COSTA TROPICAL

SIERRANEVADA


Recommended