+ All Categories
Home > Documents > SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1...

SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1...

Date post: 30-Mar-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
44
SIW 6 ATA22 English 1 Français 10 Español 19 Português 28 Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00
Transcript
Page 1: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

SIW 6 AT­A22

English 1Français 10Español 19Português 28

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 2: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

1

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 3: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

2

3

4

5

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 4: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

6

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 5: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

SIW 6 AT­A22en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 6: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 7: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

English 1

1 Information about the documentation

1.1 About this documentation• Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free

handling and use of the product.• Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.• Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions

are with the product when it is given to other persons.

1.2 Explanation of symbols used1.2.1 WarningsWarnings alert persons to hazards that may occur when handling or using the product. The following signalwords are used in combination with a symbol:

DANGER! Draws attention to an imminent hazard that will lead to serious personal injury orfatality.WARNING! Draws attention to a potential hazard that could lead to serious personal injury orfatality.CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to minor personalinjury or material damage.

1.2.2 Symbols in the documentationThe following symbols are used in this document:

Read the operating instructions before use

Instructions for use and other useful information

1.2.3 Symbols in the illustrationsThe following symbols are used in illustrations:

These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operatinginstructions.The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviatefrom the steps described in the text.Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used inthe key in the product overview section.This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.

1.3 Product informationHilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only bytrained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may beencountered. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrainedpersonnel or if used not in accordance with the intended use.The type designation and serial number are stated on the rating plate.▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when

contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.Product informationImpact screwdriver SIW 6AT­A22Generation 01Serial no.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 8: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

2 English

1.4 Declaration of conformityWe declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directivesand standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end ofthis documentation.The technical documentation is filed and stored here:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany

2 Safety

2.1 General power tool safety warningsWARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result inelectric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.Work area safety▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose

control.Electrical safety▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter

plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk ofelectric shock.

▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keepcord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.

▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do

not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to batterypack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energisingpower tools that have the switch on invites accidents.

▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key leftattached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves awayfrom moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will

do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 9: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

English 3

▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must be repaired.

▶ Disconnect the battery pack from the power tool before making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.

▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

▶ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power toolrepaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges areless likely to bind and are easier to control.

▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool foroperations different from those intended could result in a hazardous situation.

Battery tool use and care▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type

of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may

create a risk of injury and fire.▶ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,

keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal toanother. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

▶ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquidejected from the battery may cause irritation or burns.

Service▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

2.2 Additional safety precautions for screwdriversPersonal safety▶ Only use the product if it is in perfect working order.▶ Never tamper with or modify the tool in any way.▶ Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.▶ Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.▶ Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the accessory

tool may come into contact with concealed wiring. If the accessory tool comes into contact with a livewire, metal parts of the power tool may also become live, causing the operator to receive an electricshock.

▶ Avoid touching rotating parts – risk of injury!▶ Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory

protection while using the tool.▶ Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a

risk of injury (cuts or burns).▶ Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.▶ Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use

an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locallyapplicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types ofwood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal may be harmful to health.

▶ Make sure that the working area is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriatefor the type of dust generated. Contact with or inhalation of dust may cause allergic reactions and/orrespiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust, such as oak and beechdust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with additives for treating wood (chromate,wood preservative). Materials containing asbestos may only be handled by specialists.

▶ Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers.Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervoussystem in the fingers, hands and wrists.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 10: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

4 English

Electrical safety▶ Before starting work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. If

you damage an electric cable accidentally, external metal parts of the power tool may become live andpresent a risk of electric shock.

Careful handling and use of power tools▶ Switch the power tool off immediately if the accessory tool jams. The power tool may go off course and

veer to the side.▶ Wait until the power tool has come to a complete stop before setting it down.

2.3 Careful handling and use of batteries▶ Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.▶ Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.▶ Do not take apart, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.▶ Do not attempt to charge or continue to use damaged batteries.▶ If the battery is too hot to touch, it may be defective. In this case, place the power tool in a non-flammable

location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and left to cooldown. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.

3 Description

3.1 Overview of the product 1@ Square drive; Illumination= Forward/reverse selector switch with safety

lock% Control switch (with electronic speed

control)& Grip

( Torque display) Torque selector button+ Belt hook (optional)§ Battery/ Battery charge status display: Battery release button

3.2 Intended useThe product described is a hand-held cordless impact screwdriver. It is designed for tightening and releasingnuts, bolts, anchors and wood screws.The impact screwdriver may be used only for applications that do not require a precise/specified torque.Failure to observe this point presents a risk of over-tightening and damage to the bolt, screw or workpiece.▶ Use this product only with Hilti Li­ion batteries of the B18 / B22 series.▶ Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series for these batteries.

3.3 Items suppliedImpact screwdriver, operating instructions.

NoteYou can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at:www.hilti.com

4 Technical data

4.1 Impact wrenchRated voltage 21.6 VWeight (including battery and chuck) 4.0 lb

(1.8 kg)Rated speed under noload

Setting I 0 Hz … 16.7 Hz(0 /min … 1,000 /min)

Setting II 0 Hz … 25.0 Hz(0 /min … 1,500 /min)

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 11: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

English 5

Rated speed under noload

Setting III 0 Hz … 45.0 Hz(0 /min … 2,700 /min)

Impact speed ≤ 3,500 bpmTorque adjustment Three settings (additional settings are possi-

ble when using the intelligent torque moduleSI­AT­22 and the torque display shows "AT")

Large standard bolts M8 to M16Large high-strength bolts M6 to M12Chuck 1/2″ square drive with ball-notch retention

5 Operation

5.1 Preparations at the workplace

CAUTIONRisk of injury! Inadvertent starting of the product.▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing

accessories.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.1.1 Inserting the battery 21. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.2. Check that the battery is seated securely.

5.1.2 Removing the battery 31. Press the release buttons on the battery.2. Pull the battery out toward the rear.

5.1.2.1 Fitting the belt hook (optional) 4

NoteThe belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by the operator. The belt hook canbe fitted to allow attachment on the left or right side of the body.

1. Insert the belt hook in the opening provided at the base of the screwdriver’s grip.2. Secure the belt hook with the 2 screws.◁ Make sure that the heads of the screws are fully countersunk when tightened.

3. Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.

5.1.3 Fitting an accessory tool 5

CAUTIONRisk of injury through use of the wrong type of accessory tool!▶ Use only accessory tools of the locking type.▶ Do not use worn or damaged accessory tools.

1. Clean the connection end of the accessory tool.2. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool.3. Bring the notch in the accessory tool into alignment with the ball on the square drive.4. Push the accessory tool onto the square drive until it engages.5. Allow the accessory tool to engage and check that it is held securely.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 12: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

6 English

5.1.4 Removing the accessory tool

CAUTIONRisk of injury. The accessory tool may be hot or have sharp edges.▶ Wear protective gloves when using the power tool and when changing accessory tools.

1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool.2. Pull the accessory tool off the square drive.

5.1.5 Setting the torque▶ Select one of the following alternatives:

5.1.5.1 Operation without the intelligent torque module▶ Push the torque selector button repeatedly until the desired torque setting is displayed in the torque

display.

5.1.5.2 Operation with the intelligent torque module

Note“AT” lights in the torque display (intelligent torque mode).

▶ On the intelligent torque module, set the correct type of anchor or threaded stud to be fastened or thescrew to be used (→ Operating instructions for the intelligent torque module).◁ When "AT" lights in the torque display, the torque selector switch is inoperative. Speed and torque

are regulated by the torque module.

5.2 Types of work

Warning! Risk of damage!▶ Operation of the direction of rotation and/or function selector switch while the tool is running may

result in damage to the tool.▶ Do not operate this switch while the tool is running.

Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.

5.2.1 Setting forward or reverse rotation 6▶ Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.◁ An interlock prevents switching while the motor is running.◁ The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (safety lock).

5.2.2 Switching on▶ Press the control switch.

NoteWhen operated without the intelligent torque module: Speed of rotation is regulated by the travelof the control switch.When operated with the intelligent torque module: The control switch works only as an on/offswitch and the speed of rotation is controlled via the intelligent torque module.

5.2.3 Screwdriving

WARNINGRisk of injury and damage. Screws/bolts or the workpiece may be damaged by excessively hightorque; this may also lead to serious injury.▶ Ensure that the fastener and attachment will withstand the level of torque generated by the tool.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 13: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

English 7

Conditions+ Operation without the intelligent torque module1. Move the forward/reverse switch into the middle position.2. Use the torque selector button to set the desired torque. → page 63. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.

NoteWhen using the intelligent torque module, the torque selector button does not work. The torqueis controlled depending on the type of screw, threaded stud or anchor selected in the intelligenttorque module (→ Operating instructions for the intelligent torque module).

5.2.4 Switching off▶ Release the control switch.

6 Care and maintenance of cordless tools

WARNINGRisk of electric shock! Attempting care and maintenance with the battery fitted in the tool can leadto severe injury and burns.▶ Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!

Care and maintenance of the tool• Carefully remove any dirt that may be adhering to parts.• Clean the air vents carefully with a dry brush.• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as

these may attack the plastic parts.Care of the lithium­ion batteries• Keep the battery free from oil and grease.• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as

these may attack the plastic parts.• Avoid ingress of moisture.Maintenance• Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all

function correctly.• Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool

repaired by Hilti Service immediately.• After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.

NoteTo help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spareparts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at yourlocal Hilti Center or online at: www.hilti.com

7 Transport and storage of cordless toolsTransport

CAUTIONInadvertent starting during transport. Uncontrolled starting during transport may occur if the batteryis fitted, thereby resulting in damage to the tool.▶ Always remove the battery before transporting the tool.

▶ Remove the battery.▶ Transport the tool and batteries individually packaged.▶ Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 14: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

8 English

StorageCAUTIONInadvertent damage caused by defective battery. A leaking battery may damage the tool.▶ Always remove the battery before storing the tool.

▶ Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.▶ Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.▶ Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized

persons.▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.

8 TroubleshootingIf the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem byyourself, please contact Hilti Service.

NoteWhen operating the impact screwdriver with the intelligent torque module SI­AT­A22, make sure thatyou also read the notes on remedying possible faults in the operating instructions for the torque module.

Trouble or fault Possible cause Action to be takenThe power tool doesn’t run. The battery is not fully inserted. ▶ Push the battery in until it

engages with an audible doubleclick.

The power tool doesn’t workand the battery charge statusdisplay blinks.

Low battery. ▶ Change the battery and chargethe empty battery.

The battery is too hot or too cold. ▶ Bring the battery to the recom-mended operating temperature.

The power tool doesn’t workand all four LEDs on the bat-tery charge status displayblink.

The power tool was overloadedbriefly.

▶ Release the control switch andthen press it again.

The overheating cut-out has beenactivated.

▶ Allow the power tool to cooldown. Clean the air vents.

The control switch can’t bepressed, i.e. the switch islocked.

The forward/reverse selectorswitch is in the middle position.

▶ Push the forward/reverse switchto the left or right.

Running speed suddenlydrops considerably.

Low battery. ▶ Change the battery and chargethe empty battery.

The battery runs down morequickly than usual.

Very low ambient temperature. ▶ Allow the battery to warm upslowly to room temperature.

The battery doesn’t engagewith an audible double click.

The retaining lugs on the batteryare dirty.

▶ Clean the retaining lugs andpush the battery in until itengages. Contact Hilti Serviceif the problem persists.

The power tool or the batterybecomes very warm.

Electrical fault. ▶ Switch the power tool off im-mediately, remove the battery,keep it under observation, allowit to cool down and contact HiltiService.

The tool is overloaded (applicationlimits exceeded).

▶ Select a suitable power tool forthe application.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 15: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

English 9

9 Disposal

WARNINGRisk of injury. Hazards presented by improper disposal.▶ Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic

components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explodeif damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns orenvironmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of theequipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of theenvironment.

▶ Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassembleor incinerate the batteries.

▶ Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with nationalregulations or returned to Hilti.

Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. Thematerials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representativefor further information.

10 Manufacturer’s warranty▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 16: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

10 Français

1 Indications relatives à la documentation

1.1 À propos de cette documentation• Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement

requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.• Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que

celles figurant sur le produit.• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers

avec ce mode d'emploi.

1.2 Explication des symboles1.2.1 AvertissementsLes avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes designalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :

DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou lamort.AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessurescorporelles ou la mort.ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînantdes blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.

1.2.2 Symboles dans la documentationLes symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :

Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil

Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles

1.2.3 Symboles dans les illustrationsLes symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :

Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencierde celles des étapes de travail dans le texte.Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.

1.3 Informations produitLes produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus etréparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangersinhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sontutilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées

lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.Caractéristiques produitBoulonneuse à choc SIW 6AT­A22Génération 01N° de série

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 17: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Français 11

1.4 Déclaration de conformitéNous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directiveset normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin dela présente documentation.Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Sécurité

2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriquesAVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout

manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,un incendie et/ou de graves blessures.Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.Sécurité sur le lieu de travail▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé

augmente le risque d'accidents.▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des

liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles quipeuvent enflammer les poussières ou les fumées.

▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique.En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.

Sécurité relative au système électrique▶ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un

outil électrique augmentera le risque d'un choc électrique.▶ Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,

cuisinières et refrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait reliéà la terre.

Sécurité des personnes▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique.

Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues oude médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner desblessures graves.

▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permetun meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations inattendues.

▶ Utiliser un équipement de protection individuelle et toujours porter une protection pour les yeux.Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécuritéantidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électrique,réduiront le risque de blessures des personnes.

▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder lescheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.

▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de lebrancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt surl'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position defonctionnement peut entraîner des accidents.

▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électrique en fonctionnement. Uneclé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.

▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurerqu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspirationde la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et maniement de l'outil électrique▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique

approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.▶ Ne pas utiliser d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut

plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 18: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

12 Français

▶ Retirer le bloc-accu, avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires oude ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégardede l'outil électrique.

▶ Conserver les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettrel'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou quin'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains depersonnes non initiées.

▶ Prendre soin des outils électriques. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte-ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagéesde sorte que le bon fonctionnement de l'outil électrique s'en trouve entravé. Faire réparer lesparties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outilsélectriques mal entretenus.

▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenusavec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plusfacilement.

Utilisation et maniement de l'outil sur accu▶ Dans les outils électriques, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.

L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur

approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y arisque d'incendie.

▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuitentre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.

▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide.Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas decontact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau. En cas de contact de fluide avec les yeux,solliciter l'aide d'un personnel médical qualifié.

2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuseSécurité des personnes▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours

sèches et propres.▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil utilisé

risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettreles parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.

▶ Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !▶ Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des lunettes de protection adéquates, un casque de protection,

un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger.▶ Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de

brûlures au contact avec l'outil amovible.▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et

aux yeux.▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des

travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme auxdispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peinturescontenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles quicontiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.

▶ Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protectionrespiratoire adapté au type de poussières. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer desréactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvantà proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées êtrecancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois(chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement êtremanipulés par un personnel spécialisé.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 19: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Français 13

▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. Encas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins oule système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.

Sécurité relative au système électrique▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau

cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptiblesde provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance.

Utilisation et emploi soigneux de l’outil électrique▶ Arrêter immédiatement l'outil électrique si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le déposer.

2.3 Utilisation et emploi soigneux des accus▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li­Ion.▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au feu.▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C ou

jetés au feu.▶ Des accus Li-Ion endommagés ne doivent être ni utilisés, ni chargés.▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit

non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammableset le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti une fois l'accu refroidi.

3 Description

3.1 Vue d'ensemble du produit 1@ Carré mâle extérieur; Éclairage= Inverseur du sens de rotation droite /

gauche avec dispositif de blocage% Interrupteur de commande (avec variateur

de vitesse électronique)& Poignée

( Indicateur de couple de rotation) Commutateur de couple de rotation+ Patte d'accrochage (en option)§ Accu/ Indicateur de l'état de charge de l'accu: Bouton de déverrouillage de l'accu

3.2 Utilisation conforme à l'usage prévuLe produit décrit est une boulonneuse à choc sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le serrage et ledesserrage d'écrous, de boulons, de chevilles et de vis à bois.La boulonneuse à choc doit uniquement être utilisée pour des applications ne nécessitant pas de couple derotation précis / spécifique. Sinon, il y a risque de visser trop fort, d'endommager la vis ou la pièce travaillée.▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B18/B22.▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.

3.3 Équipement livréBoulonneuse à choc, mode d'emploi.

RemarqueD'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ouen ligne sous : www.hilti.com

4 Caractéristiques techniques

4.1 Boulonneuse à chocTension de référence 21,6 VPoids (avec accu et porte-outil) 4,0 lb

(1,8 kg)Vitesse de rotation à videde référence

Position I 0 Hz … 16,7 Hz(0 tr/min … 1.000 tr/min)

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 20: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

14 Français

Vitesse de rotation à videde référence

Position II 0 Hz … 25,0 Hz(0 tr/min … 1.500 tr/min)

Position III 0 Hz … 45,0 Hz(0 tr/min … 2.700 tr/min)

Cadence de percussion ≤ 3.500 bpmRéglage du couple de rotation 3 niveaux (d'autres niveaux sont possibles si le

module Couple de rotation intelligent SI­AT­22et l'indicateur de couple de rotation "AT" sontutilisés)

Taille des vis standard De M8 à M16Taille des vis à résistance élevée De M6 à M12Mandrin Carré ext. 1/2″ avec demi-rotule

5 Utilisation

5.1 Préparatifs

ATTENTIONRisque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que cellesfigurant sur le produit.

5.1.1 Introduction de l'accu 21. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible.2. Vérifier que l'accu est bien en place.

5.1.2 Retrait de l'accu 31. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.2. Retirer l'accu vers l'arrière.

5.1.2.1 Montage de la patte d'accrochage (en option) 4

RemarqueCette patte permet d'accrocher l'appareil à la ceinture le long du corps. La patte d'accrochage peutêtre montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l'appareil doit être porté.

1. Insérer la patte d'accrochage dans l'ouverture prévue à cet effet à la base de la visseuse.2. Fixer la patte d'accrochage à la ceinture à l'aide des 2 vis.◁ S'assurer que les têtes de vis sont entièrement enfoncées.

3. Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée.

5.1.3 Montage de l'outil amovible 5

ATTENTIONRisque de blessures à cause d'un outil inadéquat !▶ Utiliser exclusivement des outils avec possibilité de verrouillage.▶ Ne pas utiliser d'outils usés ou endommagés.

1. Nettoyer l'emmanchement de l'outil amovible.2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.3. Aligner l'alésage latéral de l'outil amovible avec la demi-rotule sur le porte-outil.4. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette.5. Laisser l'outil amovible s'encliqueter et vérifier qu'il est bien maintenu.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 21: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Français 15

5.1.4 Démontage de l'outil amovible

ATTENTIONRisque de blessures. L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives.▶ Toujours porter des gants de protection lors de l'utilisation de l'appareil et pour le remplacement

de l'outil amovible.

1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil.2. Tirer l'outil amovible hors du mandrin.

5.1.5 Réglage du couple de rotation▶ Choisir l'une des alternatives suivantes :

5.1.5.1 Fonctionnement sans module Couple de rotation intelligent▶ Appuyer sur le commutateur de couple de rotation sur la position souhaitée jusqu'à ce que le niveau de

couple de rotation souhaité s'affiche.

5.1.5.2 Fonctionnement avec module Couple de rotation intelligent

Remarque"AT" (mode Couple de rotation intelligent) apparaît sur l'indicateur de couple de rotation

▶ Sur le module Couple de rotation intelligent, régler le type adéquat de goujon, cheville ou vis à implanter(→ voir les instructions d'utilisation relatives au module Couple de rotation intelligent).◁ Si "AT" apparaît dans l'indicateur de couple de rotation, c'est que le commutateur de couple de

rotation est hors fonction. La vitesse et le couple de rotation sont alors régulés par le module Couplede rotation.

5.2 Travail

Attention ! Risque d'endommagement !▶ L'actionnement de l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction en cours de

fonctionnement risque d'endommager l'appareil.▶ Ne pas actionner cet interrupteur en cours de fonctionnement.

Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que cellesfigurant sur le produit.

5.2.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 6▶ Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.◁ Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne.◁ Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage).

5.2.2 Mise en marche▶ Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.

RemarqueEn cas de fonctionnement sans module Couple de rotation intelligent : la vitesse de rotation peutêtre réglée en faisant varier la profondeur d'enfoncement.Dans le cas d'un fonctionnement avec module Couple de rotation intelligent Le variateur électro-nique de vitesse fonctionne uniquement en tant qu'interrupteur Marche / Arrêt, la régulation de lavitesse de rotation s'effectue par le biais du module Couple de rotation intelligent.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 22: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

16 Français

5.2.3 Vissages

AVERTISSEMENTRisque de blessures et d'endommagement. Les vis ou les pièces travaillées risquent d'êtreendommagées lorsque le couple de rotation est trop élevé ; il y alors également risque de blessuresgraves.▶ Vérifier que les vis et la pièce travaillée sont adaptées au couple de rotation généré par l'appareil.

Conditions+ Fonctionnement sans module Couple de rotation intelligent1. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche en position médiane.2. Régler le couple de rotation souhaité sur le commutateur de couple de rotation. → Page 153. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité.

RemarqueSi le module Couple de rotation intelligent est utilisé, le commutateur de couple de rotation estdésactivé. La régulation du couple de rotation s'effectue suivant le type de goujon, cheville ou vischoisi Sur le module Couple de rotation intelligent (→ voir les instructions d'utilisation relatives aumodule Couple de rotation intelligent).

5.2.4 Arrêt▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse.

6 Nettoyage et entretien des appareils sur accu

AVERTISSEMENTRisque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec accu inséré peuvententraîner de graves blessures ou brûlures.▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !

Entretien de l'appareil• Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.• Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base

de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.Entretien des accus Li­ion• Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile.• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base

de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.• Éviter toute pénétration d'humidité.Entretien• Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont

parfaitement opérationnels.• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire

immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien

en place et fonctionnent parfaitement.

RemarquePour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommablesd'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilticonvenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 23: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Français 17

7 Transport et stockage des appareils sur accuTransport

ATTENTIONMise en marche inopinée lors du transport. Si les accus n'ont pas été retirés, il y a risque de miseen marche inopinée lors du transport de l'appareil, et que celui-ci soit alors endommagé.▶ Toujours retirer les accus avant de transporter l'appareil.

▶ Retirer les accus.▶ Transporter l'appareil et les accus emballés séparément.▶ Ne jamais transporter les accus en vrac.▶ Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier

qu'ils ne sont pas endommagés.Stockage

ATTENTIONEndommagement involontaire du fait d'accus défectueux. Des accus qui coulent risquentd'endommager l'appareil.▶ Toujours retirer les accus avant de stocker l'appareil.

▶ Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.▶ Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres.▶ Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.▶ Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier

qu'ils ne sont pas endommagés.

8 Aide au dépannageEn cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sansaide, contacter le S.A.V. Hilti.

RemarqueSi la boulonneuse à choc est utilisée avec le module Couple de rotation intelligent SI­AT­A22, tenirégalement compte des indications de dépannage dans les instructions d'utilisation relatives au moduleCouple de rotation.

Défaillance Causes possibles SolutionL'appareil ne fonctionne pas. L'accu n'est pas complètement

encliqueté.▶ Encliqueter l'accu d'un

« double-clic » audible.L'appareil ne fonctionne pas,une DEL de l'indicateur del'état de charge de l'accuclignote.

L'accu est déchargé. ▶ Remplacer l'accu et chargerl'accu vide.

Accu trop chaud ou trop froid. ▶ Amener l'accu à la températurede service recommandée.

L'appareil ne fonctionne paset toutes les quatre DEL del'indicateur de l'état decharge de l'accu clignotent.

Surcharge momentanée de l'appa-reil.

▶ Relâcher le variateur électro-nique de vitesse et l'actionner ànouveau.

La protection contre lessurchauffes a réagi.

▶ Laisser refroidir l'appareil.Nettoyer les ouïes d’aération.

Impossible d'enfoncer le va-riateur électronique de vitesseou le variateur est bloqué.

Inverseur du sens de rotationdroite / gauche sur la positionmédiane.

▶ Pousser l'inverseur du sens derotation droite / gauche vers lagauche ou la droite.

La vitesse de rotation chutebrusquement.

L'accu est déchargé. ▶ Remplacer l'accu et chargerl'accu vide.

L'accu se vide plus rapide-ment que d'habitude.

Température ambiante très basse. ▶ Laisser l'accu se réchaufferlentement à la température deservice.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 24: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

18 Français

Défaillance Causes possibles SolutionL'accu ne s'encliquette pasavec un « double-clic » au-dible.

Ergots d'encliquetage encrasséssur l'accu.

▶ Nettoyer les ergots d'enclique-tage et encliqueter l'accu dansson logement. Si le problèmepersiste, contacter le S.A.V.Hilti.

Important dégagement dechaleur dans l'appareil oudans l'accu.

Défaut électrique. ▶ Arrêter immédiatement l'appa-reil, sortir l'accu et l'examiner,le laisser refroidir et contacter leS.A.V. Hilti.

Charge excessive de l'appareil(limite d'emploi dépassée).

▶ Choisir l'appareil adéquat selonl'application considérée.

9 Recyclage

AVERTISSEMENTRisque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect.▶ En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La

combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifspour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer desempoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluerl'environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquentd'utiliser le matériel de manière incorrecte. Ce faisant, il y a risque de se blesser sérieusement,d'infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l'environnement.

▶ Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruireles accus ni les incinérer.

▶ Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accusayant servi à Hilti.

Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclageprésuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vuede leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.

10 Garantie constructeur▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 25: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Español 19

1 Información sobre la documentación

1.1 Acerca de esta documentación• Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un

trabajo seguro y un manejo sin problemas.• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el

producto.• Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras

personas siempre acompañado del manual.

1.2 Explicación de símbolos1.2.1 AvisosLas advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientespalabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:

¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves oincluso la muerte.¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-nes graves o incluso la muerte.PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionarlesiones leves o daños materiales.

1.2.2 Símbolos en la documentaciónEn esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:

Leer el manual de instrucciones antes del uso

Indicaciones de uso y demás información de interés

1.2.3 Símbolos en las figurasEn las figuras se utilizan los siguientes símbolos:

Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente delos pasos descritos en el texto.En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda estánexplicados en el apartado Vista general del producto.Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.

1.3 Información del productoLos productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservadosy reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmenteinstruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puedeconllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado outilizarse para usos diferentes a los que están destinados.La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas

a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.Datos del productoAtornilladora de impacto SIW 6AT­A22Generación 01N.º de serie

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 26: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

20 Español

1.4 Declaración de conformidadBajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivasy normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.La documentación técnica se encuentra depositada aquí:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Seguridad

2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se

tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,incendios o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.Seguridad en el puesto de trabajo▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las

zonas de trabajo pueden provocar accidentes.▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren

combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.

▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.

Seguridad eléctrica▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El

riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones,

cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tienecontacto con tierra.

Seguridad de las personas▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con

prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haberconsumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramientaeléctrica podría producir graves lesiones.

▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridadcon suela antideslizante, casco o protección para los oídos.

▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas en movimiento.

▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería. Si transporta la herramientaeléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma decorriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.

▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.

▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce losriesgos derivados del polvo.

Uso y manejo de la herramienta eléctrica▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se

dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más segurodentro del margen de potencia indicado.

▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que nose puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 27: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Español 21

▶ Retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o encaso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita elriesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.

▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizarla herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manualde instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.

▶ Cuide su herramienta eléctrica de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de laherramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradasque pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de laspiezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia deun mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.

▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

Uso y manejo de la herramienta de batería▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de

baterías puede provocar daños e incluso incendios.▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo

de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás

objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de labatería puede causar quemaduras o incendios.

▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto coneste líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contactoaccidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acudaademás inmediatamente a un médico.

2.2 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladoraSeguridad de las personas▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede

causar lesiones.▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las

empuñaduras secas y limpias.▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar

en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar laconductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.

▶ Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.▶ Durante el uso de la herramienta, lleve gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protección

para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.▶ Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto con el útil de inserción puede

producir cortes y quemaduras.▶ Utilice protección para los ojos. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en

el cuerpo.▶ Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo.

Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normaslocales sobre la protección contra el polvo. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo,determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede sernocivo para la salud.

▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuadapara cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicaso asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos depolvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si seencuentran mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protectorpara la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales quecontengan asbesto.

▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En elcaso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso oen los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 28: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

22 Español

Seguridad eléctrica▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas

o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descargaeléctrica si se daña por error un cable eléctrico.

Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede

desviar lateralmente.▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie.

2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las

baterías de Ion-Litio.▶ Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.▶ Las baterías dañadas no se pueden reutilizar ni cargar.▶ Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la

herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.

3 Descripción

3.1 Vista general del producto 1@ Cuadrado exterior; Iluminación= Conmutador de giro a la derecha/izquierda

con bloqueo de conexión% Conmutador de control (con control elec-

trónico de velocidad)& Empuñadura

( Indicador del par de giro) Conmutador del par de giro+ Colgador de cinturón (opcional)§ Batería/ Indicador del estado de carga de la batería: Tecla de desbloqueo de la batería

3.2 Uso conforme a las prescripcionesEl producto descrito es una atornilladora de impacto de batería de guiado manual. Está destinada a apretary aflojar tuercas, pernos, tacos y tornillos para madera.La atornilladora de impacto solo debe emplearse para aplicaciones que no requieran ningún par de giroexacto/específico. De lo contrario, se corre el riesgo de pasar de rosca o dañar el tornillo o la pieza de trabajo.▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de las series B18/B22.▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.

3.3 SuministroAtornilladora de impacto, manual de instrucciones.

IndicaciónEncontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet,en www.hilti.com

4 Datos técnicos

4.1 Atornilladora de impactoTensión nominal 21,6 VPeso (batería y portaútiles incluidos) 4,0 lb

(1,8 kg)Revoluciones nominalesen vacío

Fase I 0 Hz … 16,7 Hz(0 rpm … 1.000 rpm)

Fase II 0 Hz … 25,0 Hz(0 rpm … 1.500 rpm)

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 29: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Español 23

Revoluciones nominalesen vacío

Fase III 0 Hz … 45,0 Hz(0 rpm … 2.700 rpm)

Número de impactos ≤ 3.500 bpmAjuste del par de giro 3 niveles (son posibles más niveles si se utiliza

el módulo de par de giro inteligente SI­AT­22 yel indicador de par de giro «AT»)

Tornillos estándares grandes De M8 a M16Tornillos grandes de alta resistencia De M6 a M12Portaútiles Cuadrado exterior de 1/2" con semiesfera

5 Manejo

5.1 Preparación del trabajo

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.1.1 Colocación de la batería 21. Coloque la batería en el soporte de la herramienta, hasta que encaje de forma audible.2. Compruebe que la batería está bien colocada.

5.1.2 Extracción de la batería 31. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.2. Extraiga la batería hacia atrás.

5.1.2.1 Montaje del colgador de cinturón (opcional) 4

IndicaciónCon el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón de forma que quede pegada alcuerpo. El colgador de cinturón puede montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como ala izquierda.

1. Introduzca el colgador de cinturón en el orificio situado en la base de la atornilladora.2. Sujete el colgador del cinturón con dos tornillos.◁ Asegúrese de que las cabezas de los tornillos estén completamente introducidas.

3. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está fijado con seguridad.

5.1.3 Montaje del útil 5

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones por herramienta incorrecta.▶ Utilice únicamente herramientas con opciones de bloqueo.▶ No utilice útiles dañados o desgastados.

1. Limpie el extremo de inserción del útil de inserción.2. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la

herramienta.3. Alinee el orificio lateral del útil con la semiesfera del portaútiles.4. Apriete el útil en el portaútiles hasta que encaje.5. Deje que el útil encaje y compruebe que su posición sea la correcta.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 30: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

24 Español

5.1.4 Desmontaje del útil

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones. El útil puede estar caliente o afilado.▶ Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta y al cambiar de útil.

1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de laherramienta.

2. Extraiga el útil del portaútiles.

5.1.5 Ajuste del par de giro▶ Seleccione una de las siguientes alternativas:

5.1.5.1 Funcionamiento sin módulo de par de giro inteligente▶ Pulse el conmutador del par de giro tantas veces como sea necesario hasta que aparezca la posición

del par de apriete deseada en el indicador del par de giro.

5.1.5.2 Funcionamiento con módulo de par de giro inteligente

IndicaciónEn el indicador del par de giro, se enciende "AT" (modo de par de giro inteligente)

▶ Ajuste en el módulo de par de giro inteligente el modelo correcto del anclaje o el perno que vaya aatornillar o del tornillo que vaya a utilizar (→ manual de instrucciones del módulo de par de giro inteligente).◁ Si se enciende "AT"en el indicador de par de giro, el conmutador del par de giro no funciona. La

velocidad y el par de giro se regulan mediante el módulo del par de giro.

5.2 Procedimiento de trabajo

¡Atención! Riesgo de daños▶ Accionar el interruptor para la selección del sentido de giro o la función durante el funcionamiento

puede producir daños en la herramienta.▶ No accione el interruptor durante el funcionamiento.

Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.

5.2.1 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 6▶ Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada.◁ Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha.◁ En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión).

5.2.2 Conexión▶ Pulse el conmutador de control.

IndicaciónEn caso de funcionamiento sin módulo de par de giro inteligente: Mediante la profundidad deinserción se puede regular la velocidad.Si se utiliza con un módulo de par de giro inteligente: El conmutador de control solo funciona comointerruptor de conexión y desconexión, el módulo de par de giro inteligente regula la velocidad.

5.2.3 Atornillado

ADVERTENCIARiesgo de lesiones y daños. Los tornillos o la pieza de trabajo se pueden dañar si el par de giro esexcesivo, lo que puede producir lesiones graves.▶ Asegúrese de que los tornillos y la pieza de trabajo sean adecuados para el par de giro de la

herramienta.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 31: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Español 25

Condiciones+ Funcionamiento sin módulo de par de giro inteligente1. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central.2. Con el conmutador del par de giro, ajuste el par de giro deseado. → página 243. Ajuste con el conmutador de giro a la derecha/izquierda la dirección de giro deseada.

IndicaciónSi se utiliza el módulo de par de giro inteligente, el conmutador del par de giro no funciona. Laregulación del par de giro se lleva a cabo en función del modelo de tornillo, perno o anclajeseleccionado en el módulo de par de giro inteligente ( manual de instrucciones del módulo de parde giro inteligente).

5.2.4 Desconexión▶ Suelte el conmutador de control.

6 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimentadas por batería

ADVERTENCIARiesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con la bateríacolocada puede provocar lesiones y quemaduras graves.▶ Retire siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.

Mantenimiento de la herramienta• Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que

contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.Cuidado de las baterías de Ion-Litio• Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que

contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.• Evite la penetración de humedad.Mantenimiento• Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan

correctamente.• No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de

inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.• Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y

compruebe su correcto funcionamiento.

IndicaciónPara garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material deconsumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesoriosque comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com

7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por bateríaTransporte

PRECAUCIÓNArranque involuntario durante el transporte. Si las baterías están puestas, la herramienta se puedeponer en marcha durante el transporte de forma descontrolada y resultar dañada.▶ Transporte la herramienta siempre sin baterías.

▶ Retire las baterías.▶ Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.▶ No transporte nunca las baterías sin embalaje.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 32: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

26 Español

▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durantemucho tiempo.

AlmacenamientoPRECAUCIÓNDaños imprevistos por baterías defectuosas. Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato.▶ Guarde la herramienta siempre sin baterías.

▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de

cristal.▶ Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho

tiempo.

8 Ayuda en caso de averíasSi se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase alServicio Técnico de Hilti.

IndicaciónSi utiliza la atornilladora de impacto con el módulo de par de giro inteligente SI­AT­A22, tambiéndeberá tener en cuenta las indicaciones relativas a la reparación de averías que se recogen en elmanual de instrucciones del módulo de par de giro.

Anomalía Posible causa SoluciónLa herramienta no funciona. La batería no se ha insertado com-

pletamente.▶ Introduzca la batería hasta que

encaje y se oiga un doble clic.La herramienta no funciona,parpadea un LED del indica-dor del estado de carga de labatería.

La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y cargue laque se encuentra descargada.

La batería está demasiado calienteo fría.

▶ Deje que la batería alcancela temperatura de trabajorecomendada.

La herramienta no funciona yparpadean los cuatro LED delindicador del estado de cargade la batería.

La herramienta se ha sobrecar-gado brevemente.

▶ Suelte el conmutador de controly vuélvalo a accionar.

Ha saltado la protección de sobre-calentamiento.

▶ Deje que la herramienta seenfríe. Limpie las rejillas deventilación.

El conmutador de controlno se puede pulsar o estábloqueado.

El conmutador de giro a la dere-cha/izquierda está en la posicióncentral.

▶ Presione el conmutador de giroa la derecha/izquierda hacia laizquierda o la derecha.

La velocidad desciende deforma brusca.

La batería está descargada. ▶ Cambie la batería y cargue laque se encuentra descargada.

La batería se descarga conmayor rapidez que de cos-tumbre.

Temperatura ambiente demasiadobaja.

▶ Deje que la batería alcancepoco a poco la temperaturaambiente.

La batería no se encaja conun doble clic audible.

Suciedad en las lengüetas de labatería.

▶ Limpie las pestañas y encaje labatería. Si el problema persiste,póngase en contacto con elServicio Técnico de Hilti.

Aumento de temperaturaconsiderable de la herra-mienta o la batería.

Error en el sistema eléctrico. ▶ Desconecte la herramienta deinmediato, extraiga la batería,compruébela, deje que se enfríey póngase en contacto con elServicio Técnico de Hilti.

La herramienta está sobrecargada(límites de aplicación superados).

▶ Seleccione la herramientaadecuada para la aplicación.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 33: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Español 27

9 Reciclaje

ADVERTENCIARiesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.▶ Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si

se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Silas baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminaciónimprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un usoinapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, asícomo la contaminación del medio ambiente.

▶ Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.No desmonte ni queme las baterías.

▶ Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas aHilti.

Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condiciónpara dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge lasherramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a suasesor de ventas.

10 Garantía del fabricante▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal

local de Hilti.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 34: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

28 Português

1 Indicações sobre a documentação

1.1 Sobre esta documentação• Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho

seguro e um manuseamento sem problemas.• Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.• Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas

juntamente com este manual.

1.2 Explicação dos símbolos1.2.1 AdvertênciasAs advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes palavras-sinal sãoutilizadas em combinação com um símbolo:

PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmofatais.AVISO! Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmofatais.CUIDADO! Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros oudanos materiais.

1.2.2 Símbolos na documentaçãoNesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:

Leia o manual de instruções antes da utilização

Instruções de utilização e outras informações úteis

1.2.3 Símbolos nas figurasEm figuras são utilizados os seguintes símbolos:

Estes números referem-se à respectiva figura no início deste manual.A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dospassos de trabalho no texto.Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números dalegenda na secção Vista geral do produto.Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.

1.3 Dados informativos sobre o produtoOs produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparadospor pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular,sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usadosincorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quaisforam concebidos.A designação e o número de série são indicados na placa de características.▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao

nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.Dados do produtoChave de impacto SIW 6AT­A22Geração 01N.° de série

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 35: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Português 29

1.4 Declaração de conformidadeDeclaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade comas directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismode certificação.A documentação técnica está depositada junto da:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE

2 Segurança

2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricasAVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de

segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.Segurança no posto de trabalho▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados

podem ocasionar acidentes.▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou

gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó evapores.

▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

Segurança eléctrica▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água

numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,

fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação àterra.

Segurança física▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta

eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectuenenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramentaeléctrica pode causar ferimentos graves.

▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situaçõesinesperadas.

▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurançaou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco delesões.

▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvasafastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos naspeças móveis.

▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antesde a ligar à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo nointerruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.

▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Umacessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.

▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estesestão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó podereduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.

Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a

ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que

já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a

ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 36: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

30 Português

▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que aferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lidoestas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas.

▶ Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveisfuncionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possaminfluenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadasantes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas commanutenção deficiente.

▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratadoscorrectamente emperram menos e são mais fáceis de controlar.

Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode

causar ferimentos e riscos de incêndio.▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num

carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizadopara outras baterias.

▶ Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como,por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicosque possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causarqueimaduras ou incêndio.

▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto comeste líquido. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. Nocaso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com osolhos, procure auxílio médico.

2.2 Normas de segurança adicionais para a aparafusadoraSegurança física▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta.▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode

causar ferimentos.▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os

punhos secos e limpos.▶ Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o

acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão tambémpode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.

▶ Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção,

protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode

causar ferimentos por corte e queimaduras.▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos

olhos.▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial

com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão depoeiras nocivas para o ambiente. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras,betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos.

▶ Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecçãorespiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacçõesalérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nasproximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos paraa preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser manuseado por pessoalespecializado.

▶ Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Aotrabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasossanguíneos ou no sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 37: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Português 31

Segurança eléctrica▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos,

bem como tubos de gás e água. Partes metálicas externas da ferramenta podem causar um choqueeléctrico se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.

Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas▶ Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se

para os lados.▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.

2.3 Utilização e manutenção de baterias▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio.▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.▶ As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas.▶ As baterias danificadas não podem ser carregadas, nem reutilizadas.▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a ferramenta num

local que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastada de materiais combustíveis, ondepossa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateriater arrefecido.

3 Descrição

3.1 Vista geral do produto 1@ Quadra; Luz de trabalho= Comutador de rotação para a

direita/esquerda com dispositivo debloqueio

% Interruptor on/off (com regulação electró-nica da velocidade)

& Punho( Indicador de torque) Regulador de torque+ Gancho de cinto (opcional)§ Bateria/ Indicação do estado de carga da bateria: Botão de destravamento da bateria

3.2 Utilização correctaO produto descrito é uma chave de impacto a bateria de utilização manual. Destina-se a apertar e removerporcas, pernos, ancoragens e parafusos em madeira.A chave de impacto apenas deve ser utilizada para aplicações que não exijam um torque exacto/especificado.Caso contrário, existe o perigo de rodar em excesso, de danificar o parafuso ou a peça.▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B18 / B22.▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.

3.3 Incluído no fornecimentoChave de impacto, manual de instruções.

NotaPoderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro deAssistência Hilti ou online, em: www.hilti.com

4 Características técnicas

4.1 Chave de impactoTensão nominal 21,6 VPeso (incl. bateria e mandril) 4,0 lb

(1,8 kg)Velocidade nominal derotação em vazio

Posição I 0 Hz … 16,7 Hz(0 rpm … 1 000 rpm)

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 38: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

32 Português

Velocidade nominal derotação em vazio

Posição II 0 Hz … 25,0 Hz(0 rpm … 1 500 rpm)

Posição III 0 Hz … 45,0 Hz(0 rpm … 2 700 rpm)

Velocidade de impacto ≤ 3 500/minRegulação do torque 3 níveis (níveis adicionais possíveis utilizando

o módulo de torque inteligente SI­AT­22 e oindicador de torque "AT")

Tamanho de parafusos padrão M8 a M16Parafusos de alta resistência M6 a M12Mandril Quadra de 1/2″ com meia esfera

5 Utilização

5.1 Preparação do local de trabalho

CUIDADORisco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto.▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.1.1 Inserir a bateria 21. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.2. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.

5.1.2 Retirar a bateria 31. Pressione os botões de destravamento da bateria.2. Extraia a bateria para trás.

5.1.2.1 Montar o gancho de cinto (opcional) 4

NotaO gancho de cinto permite-lhe fixar a ferramenta no cinto, encostada ao corpo. O gancho de cintopode ser montado para utilização do lado direito e do lado esquerdo.

1. Insira o gancho de cinto na abertura prevista para o efeito na base da aparafusadora.2. Fixe o gancho de cinto com os 2 parafusos.◁ Assegure-se de que as cabeças dos parafusos estão completamente embutidas.

3. Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está realmente fixo.

5.1.3 Montar o acessório 5

CUIDADORisco de ferimentos devido a ferramenta errada!▶ Utilize apenas ferramentas com opção de travamento.▶ Não utilize ferramentas desgastadas ou danificadas.

1. Limpe o topo de encaixe do acessório.2. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da

ferramenta.3. Alinhe o orifício lateral no acessório com a meia esfera no mandril.4. Empurre o acessório contra o mandril, até engatar.5. Deixe que o acessório engate e verifique se está bem apertado.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 39: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Português 33

5.1.4 Desmontar o acessório

CUIDADORisco de ferimentos. O acessório pode estar quente ou com arestas vivas.▶ Use luvas de protecção quando utilizar a ferramenta e ao mudar o acessório.

1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria daferramenta.

2. Puxe o acessório para fora do mandril.

5.1.5 Ajustar o torque▶ Seleccione uma das seguintes alternativas:

5.1.5.1 Funcionamento sem módulo de torque inteligente▶ Pressione o regulador de torque tantas vezes, até o grau de torque pretendido ser apresentado no

indicador de torque.

5.1.5.2 Funcionamento com módulo de torque inteligente

NotaNa indicação do torque acende "AT" (modo de torque inteligente)

▶ Ajuste no módulo de torque inteligente o tipo correcto de ancoragem e cavilha roscada a aparafusar ouo parafuso a aplicar (→ Manual de instruções do módulo de torque inteligente).◁ Se acender "AT" na indicação do torque, o regulador de torque não funciona. A velocidade e o

torque são regulados pelo módulo de torque.

5.2 Trabalhar

Atenção! Perigo de danos!▶ O accionamento dos interruptores do sentido de rotação e/ou da selecção da função durante o

funcionamento poderá dar origem a danos na ferramenta.▶ Não accione estes interruptores durante o funcionamento.

Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.

5.2.1 Ajustar rotação à direita ou à esquerda 6▶ Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido.◁ Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação enquanto o motor está a

funcionar.◁ Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).

5.2.2 Ligar▶ Pressione o interruptor on/off.

NotaNo funcionamento sem módulo de torque inteligente: A velocidade pode ser regulada através daprofundidade da compressão.Em caso de funcionamento com módulo de torque inteligente: O interruptor on/off funciona apenascomo interruptor para ligar/desligar; a regulação da velocidade é realizada através do módulo detorque inteligente.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 40: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

34 Português

5.2.3 Aparafusar

AVISORisco de ferimentos e danos. Um torque excessivo pode danificar parafusos ou a peça; issotambém pode provocar ferimentos graves.▶ Verifique se os parafusos e a peça são adequados para o torque gerado pela ferramenta.

Condições+ Funcionamento sem módulo de torque inteligente1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda na posição central.2. Ajuste no regulador de torque o torque pretendido. → Página 333. Com o comutador de rotação para a direita/esquerda ajuste o sentido de rotação pretendido.

NotaQuando se utiliza o módulo de torque inteligente, o regulador de torque não funciona. A regulaçãodo torque é realizada em função do tipo de parafuso, cavilha roscada ou ancoragem seleccionadono módulo de torque inteligente (→ Manual de instruções do módulo de torque inteligente).

5.2.4 Desligar▶ Solte o interruptor on/off.

6 Conservação e manutenção de ferramentas de baterias recarregáveis

AVISOPerigo devido a choque eléctrico! Conservação e manutenção com a bateria inserida podemoriginar ferimentos graves e queimaduras.▶ Retirar sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção!

Conservação da ferramenta• Remover a sujidade persistente com cuidado.• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação

que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.Conservação das baterias de iões de lítio• Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.• Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação

que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.• Evitar a entrada de humidade.Manutenção• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos

quanto a funcionamento perfeito.• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar

reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti.• Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar

o respectivo funcionamento.

NotaPara um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderáencontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto noseu Centro de Assistência Hilti ou em: www.hilti.com

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 41: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Português 35

7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveisTransporte

CUIDADOArranque inadvertido durante o transporte. Com as baterias colocadas, pode ocorrer um arranquedescontrolado da ferramenta durante o transporte e esta ficar danificada.▶ Transportar a ferramenta sempre sem as baterias colocadas.

▶ Retirar as baterias.▶ Transportar a ferramenta e as baterias embaladas individualmente.▶ Nunca transportar as baterias em embalagem solta.▶ Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.Armazenamento

CUIDADODano acidental devido a baterias com defeito. Se as baterias perderem líquido podem danificar aferramenta.▶ Armazenar a ferramenta sempre sem as baterias colocadas.

▶ Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível.▶ Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores

ou por trás de um vidro.▶ Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da

utilização.

8 Ajuda em caso de avariasNo caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.

NotaSe utilizar a chave de impacto com um módulo de torque inteligente SI­AT­A22, então siga tambémas indicações relativas à resolução de avarias contidas no manual de instruções do módulo de torque.

Avaria Causa possível SoluçãoA ferramenta não funciona. A bateria não está completamente

encaixada.▶ Encaixe a bateria com duplo

clique audível.A ferramenta não funciona,pisca um LED da indicaçãodo estado de carga da bate-ria.

A bateria está descarregada. ▶ Substitua a bateria e carregue abateria descarregada.

Bateria demasiado quente ou de-masiado fria.

▶ Deixe que a bateria atinja atemperatura de funcionamentorecomendada.

A ferramenta não funciona episcam todos os quatro LEDda indicação do estado decarga da bateria.

A ferramenta está temporariamentesobrecarregada.

▶ Largue o interruptor on/off evolte a accioná-lo.

Disjuntor térmico disparou. ▶ Deixe a ferramenta arrefecer.Limpe as saídas de ar.

Não é possível pressionar ointerruptor on/off (está blo-queado).

Comutador de rotação para a di-reita/esquerda está em posiçãocentral.

▶ Pressione o comutador derotação direita/esquerda para aesquerda ou para a direita.

A velocidade diminui repenti-namente de forma considerá-vel.

A bateria está descarregada. ▶ Substitua a bateria e carregue abateria descarregada.

A bateria descarrega-se maisdepressa do que habitual-mente.

Temperatura ambiente muitobaixa.

▶ Deixe a bateria aquecer len-tamente até à temperaturaambiente.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 42: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

36 Português

Avaria Causa possível SoluçãoA bateria não encaixa comduplo clique audível.

Sujidade nos encaixes da bateria. ▶ Limpe as patilhas de encaixee encaixe a bateria. Se oproblema continuar a surgir,contacte o Centro de Assistên-cia Técnica Hilti.

Ferramenta ou bateria aquecedemasiado.

Avaria eléctrica. ▶ Desligue a ferramenta imediata-mente, retire a bateria, observea mesma, deixe-a arrefecer econtacte o Centro de Assistên-cias Técnica Hilti.

Sobrecarga por ter excedido oslimites da ferramenta.

▶ Seleccione a ferramenta ade-quada para a utilização.

9 Reciclagem

AVISORisco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.▶ Em caso reciclagem incorrecta do equipamento, podem surgir as seguintes consequências: A

combustão de componentes plásticos pode gerar fumos tóxicos que representam um perigo paraa saúde. Se danificadas ou expostas a temperaturas muito elevadas, as baterias podem explodir,originando queimaduras por ácido, intoxicação e poluição ambiental. Uma eliminação incorrecta(ou ausência desta) permite que pessoas não autorizadas/habilitadas utilizem o equipamento parafins diferentes daqueles para os quais foi concebido. Consequentemente, podem ferir-se a sipróprias ou a terceiros ou causar poluição ambiental.

▶ Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças.Não desmantele nem incinere as baterias.

▶ Recicle as baterias de acordo com as regulamentações nacionais em vigor ou devolva as bateriasusadas à Hilti.

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito paraa reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a suaferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seuvendedor.

10 Garantia do fabricante▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 43: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00

Page 44: SIW 6-AT 2124662 USA - Hilti€¦ · English 1 1 Informationaboutthedocumentation 1.1 Aboutthisdocumentation • Readthisdocumentationbeforeinitialoperationoruse. Thisisaprerequisiteforsafe,trouble-free

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan*2124662*2124662Pos. 3 | 20161130

Printed: 05.12.2016 | Doc-Nr: PUB / 5319205 / 000 / 00


Recommended