+ All Categories
Home > Documents > SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar...

SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar...

Date post: 28-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
32
SmartDriver DuoREF 6643 Instrucciones de uso
Transcript
Page 1: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

SmartDriver Duo™ REF 6643Instrucciones de uso

Page 2: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

- ÍNDICE -

Modelo SmartDriver Duo REF 6643Manual de instrucciones

Introducción .....................................................................................................1

Advertencias generales ................................................................................1

Símbolos ............................................................................................................2

Parámetros medioambientales .................................................................3

Especificaciones técnicas y mecanismos de seguridad de la pieza de mano .................................................................3

Características de la pieza de mano ........................................................4

Configuración, armado y operación del sistema ............................5-6

Resolución de problemas ............................................................................7

Instrucciones de esterilización/limpieza ......................................... 8-10

Parámetros de esterilización del instrumento ............................10-11

Garantía, mantenimiento y reparación ............................................... 12

Referencia ................................................................................................13-14

Instrucciones para el acoplador SmartDriver ..............................14-21

Accesorios de corte desechables compatibles ................................. 21

Instrucciones de la batería SmartDriver Duo ..............................22-27

Page 3: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

1 IM-6643 Rev. E

- INTRODUCCIÓN -

Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada el sistema SmartDriver Duo MicroAire REF 6643.

En todo el manual se emplean los siguientes términos para identificar las sugerencias y las precauciones que le ayudarán a evitar lesiones accidentales a pacientes o personal, o para que no se dañe el sistema.

NOTA: se utiliza para indicar el modo más sencillo de realizar técnicas.

ADVERTENCIA: se utiliza para indicar que podría peligrar la seguridad del paciente y el personal del hospital.

PRECAUCIÓN: se utiliza para advertir sobre procedimientos o precauciones especiales que deben respetarse para no dañar el sistema y el instrumento.

- ADVERTENCIAS GENERALES -

ADVERTENCIA: riesgo de incendio. Reemplace el paquete de baterías solo con una batería MicroAire (REF 6640-710, REF 7505-710 o REF 7500-620).

ADVERTENCIA: riesgo de explosión. No apto para utilizar en presencia de anestésicos inflamables u oxígeno.

ADVERTENCIA: descarga eléctrica. No quite la cubierta. La reparación de este equipo debe estar exclusivamente a cargo de personal calificado.

ADVERTENCIA: los equipos electromédicos pueden verse afectados por interferencias electromagnéticas. Debe instalarse y utilizarse según la información de compatibilidad electromagnética que se incluye en este documento.

ADVERTENCIA: los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar el funcionamiento de los equipos electromédicos.

ADVERTENCIA: el ciclo de servicio en funcionamiento es de 1 minuto encendido, 1 minuto apagado para un máximo de 6 ciclos.

ADVERTENCIA: para mantener la temperatura del hueso dentro de los límites de seguridad, debe irrigarse el accesorio de corte durante el corte. Cortar sin irrigación puede provocar temperaturas inseguras que llevan a la necrosis ósea.

ADVERTENCIA: antes de su uso, revise todos los componentes del sistema (pieza de mano, acopladores, baterías) para detectar daños o funcionamiento defectuoso. NO use ningún componente que esté evidentemente dañado.

ADVERTENCIA: antes de su uso, revise en los manuales de todos los componentes del sistema las advertencias importantes y las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA: cuando maneje equipo eléctrico, debe utilizar protección ocular. Las fresas, las hojas o los fragmentos de huesos removidos pueden provocar lesiones en los ojos, ceguera o contaminarlos con tejido o fluidos corporales del paciente.

ADVERTENCIA: no se permite ninguna modificación sobre este equipo.

PRECAUCIÓN: la ley federal de los Estados Unidos limita la venta de este dispositivo a los médicos o por orden de un médico (o profesional médico debidamente autorizado).

NOTA: todo el personal debe estar familiarizado con el equipo eléctrico antes de configurarlo para algún procedimiento. Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería.

Page 4: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

2IM-6643 Rev. E

- SÍMBOLOS -

Siga las instrucciones de uso. Este icono es azul.

Consulte las instrucciones de uso (IFU).

B Parte aplicada tipo B

F Sentido hacia adelante: la rotación será en sentido antihorario cuando se observa el instrumento por la parte frontal.

R Sentido inverso: la rotación será en sentido horario cuando se observa el instrumento por la parte frontal.

Indicador de rotación oscilante

NO lubricar

No sumergir este instrumento

Bloquear

Desbloquear

NO exponer a campos de dispersión magnética > Límite de temperatura

Límite de humedad Límite de presión atmosférica

Símbolo de la Comunidad Europea de Equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). En relación a la vida útil del equipo electrónico de la Unión Europea, indicando una recogida separada para equipos eléctricos y electrónicos. SIEMPRE siga las recomendaciones locales actuales y/o la protección medioambiental regulada por el gobierno y los riesgos asociados con reciclar y deshacerse de equipos al final de su vida útil.

Símbolo de la Comunidad Europea de Equipos eléctricos y electrónicos (WEEE). Las baterías contienen materiales que deben reciclarse o desecharse de forma adecuada. No desechar como residuo urbano no seleccionado. SIEMPRE siga las recomendaciones locales actuales y/o la protección medioambiental regulada por el gobierno y los riesgos asociados con reciclar y deshacerse de equipos al final de su vida útil. SIEMPRE descontamine los paquetes de baterías expuestos a material infeccioso antes de enviarlo a una instalación de tratamiento.

Marca de conformidad europea con número MicroAire de organismo notificado

E494242

EQUIPO MEDICO GENERAL SOLO COMO PELIGROS DE DESGARGA ELÉCTRICA, DE INCENDIO Y MECÁNICOS. DE CONFORMIDAD CON ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + A1 (2012) + CAN/CSA C22.2 No. 60601-1 (2014) + | Número de control: E494242

m YYYY-MM

Fecha de fabricación. A=año, M=mes. Fabricante

Número de catálogo del producto

Número de serie

Posición “ENCENDIDO”

Posición “APAGADO”

Radiación electromagnética no ionizante Prescripción

Page 5: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

3 IM-6643 Rev. E

- PARÁMETROS MEDIOAMBIENTALES -

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTOEste dispositivo se estudió y se probó que funciona en las siguientes condiciones:

CONDICIONES DE ENVÍO Y ALMACENAMIENTOSe probó que este dispositivo funciona en las siguientes condiciones:

Envío: Los materiales y componentes empleados en la construcción de este instrumento se han seleccionado para asegurar que pudieran utilizarse métodos de transporte comercial convencionales, sin requisitos especiales de manipulación.

- DATOS TÉCNICOS - ESPECIFICACIONES - Salida de par alto: 0 – 500 rpm (nominal)

Salida de par bajo: 0 – 1600 rpm (nominal)

Canulación: 3,2 mm (0,125 pulgadas)

Peso de la pieza de mano 6643(sin paquete de baterías ni acoplador):

1,55 lb (703 g)

Peso de la batería 6640-710: 0,95 lb (431 g)

Tensión de la batería: 14,4 voltios

Ciclo de trabajo: 1 minuto encendido1 minuto apagado6 ciclos como máximo

Tensión nominal: 14,4 V CC 225 W

- MECANISMOS DE SEGURIDAD DE LA PIEZA DE MANO -

Posición “ENCENDIDO” (ambos gatillos son totalmente funcionales)

Posición “APAGADO” (ninguno de los dos gatillos funcionará cuando se presionen)

NOTA: interruptor de seguridad “ON/OFF” de la pieza de mano situado en su base frontal.

La pieza de mano (REF 6643) también se entrega con un protector para cable de retroproyección (REF 6640-002) que se atornilla en el extremo posterior de la pieza de mano. Se recomienda su uso cuando se trabaja con acopladores de cables o remaches SmartDriver.

Protector de cable REF (6640-002)

Temperatura-17 °C/0 °F

30 °C/86 °F 91 %

91 %

Humedad Presión atmosférica

Temperatura-17 °C/0 °F

49 °C/120 °F

Humedad Presión atmosférica

Page 6: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

4IM-6643 Rev. E

- CARACTERÍSTICAS DE LA PIEZA DE MANO -

Características y descripciones

1. Botón de liberación del acoplador Este botón libera el acoplador del SmartDriver Duo. No es necesario presionar el botón para cargar un acoplador.

2. Control hacia adelante / hacia atrás / oscilante SmartDriver Duo funcionará tanto hacia adelante F (en sentido horario), y hacia atrás R (en sentido horario). El gatillo inferior funciona hacia adelante, F, y el superior en sentido contrario, R. SmartDriver Duo también tiene una función de oscilación que gira menos que una vuelta completa, alternando las direcciones hacia adelante F y en sentido contrario R. Esta función minimiza la posibilidad de envolver el tejido blando alrededor de una broca helicoidal, un cable o un remache. Si se accionan ambos gatillos al mismo tiempo se activará el modo de oscilación. NOTA: no utilice la función de oscilación con los acopladores de aserrado o lavado por impulsos SmartDriver.

3. Gatillo/bloqueo de seguridad SmartDriver Duo MicroAire funciona a velocidades variables y se controla accionando el gatillo. El instrumento está en la posición off cuando el gatillo no está accionado. A medida que se acciona el gatillo, la velocidad aumenta de 0 a 100 %. El interruptor de seguridad de la pieza de mano está ubicada en la base frontal de la pieza de mano. La pieza de mano se encuentra en modo seguro cuando el gatillo está en la posición off y el interruptor de seguridad está orientado hacia la posición off. La seguridad de la pieza de mano está desconectada cuando el interruptor de seguridad está a la derecha.

4. Botón de liberación de la batería Presione este botón para retirar un paquete de baterías/alimentación del SmartDriver Duo. No es necesario pulsar este botón para cargar un paquete de baterías o un bloque de alimentación.

SMARTDRIVER DUO 6643

La SmartDriver Duo 6643 es una pieza de mano multiuso de velocidad variable con diferentes acopladores de transmisión de conexión rápida. Los acopladores de transmisión están diseñados para distintas aplicaciones, desde el accionamiento de cables k a cortes con sierra sagital y fresado de poca intensidad.

Todo el personal debe estar familiarizado con la herramienta eléctrica antes de configurarla para algún procedimiento. Las personas que deben recibir capacitación son, entre otros, el personal de procesamiento central, los integrantes del equipo de cirugía y el departamento de bioingeniería.

Page 7: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

5 IM-6643 Rev. E

- CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA -

PRECAUCIÓN: el paquete de baterías no debe dejarse en el interior del instrumento cuando no esté en uso. La batería se descargará.

ADVERTENCIA: Para impedir que la pieza de mano funcione de forma inadvertida mientras carga un acoplador o un accesorio quirúrgico, no coloque el paquete de baterías si haber instalado antes el acoplador y el accesorio quirúrgico para usarlos.

1. Compruebe la pieza de mano y los acopladores en busca de daños, corrosión o desgaste excesivo.

ADVERTENCIA: si detecta corrosión o residuos en el instrumento, debe considerarlo contaminado. Cambie el instrumento inmediatamente o retírelo del campo quirúrgico, y vuelva a procesarlo. Si el instrumento parece dañado o tiene signos de desgaste excesivo, no debe utilizarse.

2. Revise todos los accesorios quirúrgicos. Asegúrese de que las hojas, brocas, fresas y/o cánulas no estén desgastadas ni dobladas ,y que se bloquean correctamente en la pieza de mano.

3. Confirme que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO”.

4. Coloque un acoplador SmartDriver - (serie 66XX) en la parte frontal de la pieza de mano SmartDriver Duo. Para conectar un acoplador SmartDriver a la pieza de mano, introduzca el acoplador con un giro, hasta ver y sentir que el acoplador se bloqueó en la posición correcta. El acoplador de transmisión estará bloqueado hasta que la base del mismo esté alineada con el collarín de bloqueo. Para retirar el acoplador, presione el botón de liberación en el extremo frontal superior de la pieza de mano y tire del acoplador hacia fuera. El acoplador debería liberarse con facilidad cuando se presiona el botón.

PRECAUCIÓN: Si utiliza los acopladores para cables/clavijas REF 6643-045 o REF 6643-050, asegúrese de que tiene instalado el protector de cable REF 6640-002 en la parte posterior de la pieza de mano. Alinee las partes roscadas de la pieza de mano y el protector, y enrosque el protector a la pieza de mano.

5. Coloque el accesorio quirúrgico en el acoplador, asegurándose de que quede bien firme. (Las diferentes piezas de mano tienen diferentes mecanismos para conectar estos componentes. Consulte las instrucciones específicas de la pieza de mano).

a. Asegúrese de que el interruptor de seguridad esté en la posición OFF para evitar la activación del motor.

b. Cuando la pieza de mano está en la posición ON, asegúrese de que puede activar el motor con sólo presionar el gatillo.

c. Asegúrese de que los gatillos no queden atascados en la posición completamente presionada. Si tiende a atascarse, vuelva a limpiar y esterilizar la pieza de mano. Si la pieza de mano sigue sin cumplir los requisitos indicados arriba, devuélvala para su reparación.

6. Acople un paquete de baterías MicroAire (REF 6640-710, REF 7505-710 o REF 7500-615) a la pieza de mano. Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo. Introduzca con firmeza el paquete de baterías/alimentación en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar.

7. Elija el sentido de transmisión elegido usando el gatillo superior o inferior. El gatillo inferior impulsará el acoplador en el sentido horario/dirección hacia adelante F. El gatillo superior impulsará el acoplador en el sentido antihorario/dirección inversa R. Si se accionan simultáneamente ambos gatillos, superior e inferior, el acoplador alternará entre sentido directo e inversa (función de oscilación).

Page 8: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

6IM-6643 Rev. E

NOTA: la función de oscilación tiene por objeto facilitar las tareas de taladro y fijación percutáneos. No debe utilizarse con sierras o acopladores de fresado, transmisión o lavaje por impulsos.

8. Después de colocar el accesorio quirúrgico, realice una prueba del instrumento en el campo estéril durante tres intervalos de 10 segundos para asegurarse de que no existen ruidos irregulares o vibración. Los chirridos irregulares podrían indicar un fallo inminente o el sobrecalentamiento de la pieza de mano. Si existen chirridos irregulares, devuelva el instrumento para su reparación.

9. Compruebe si el calor es excesivo. Para comprobar si existe sobrecalentamiento, realice una prueba de la pieza de mano durante aproximadamente 30 segundos. Compruebe periódicamente la temperatura de la punta. La temperatura no debe resultar incómoda cuando se toca la punta usando guantes.

ADVERTENCIA: el exceso de temperatura es la causa más probable de lesión de los pacientes. Todos los instrumentos eléctricos pueden sufrir recalentamiento, especialmente en la punta. El funcionamiento más allá del ciclo de trabajo puede calentar la pieza de mano.

Las siguientes condiciones pueden provocar recalentamiento o fallo total del instrumento:

El uso quirúrgico, la limpieza y la esterilización pueden resultar destructivos para los instrumentos por diversas razones:

• Muchas veces, durante su funcionamiento, en la sección frontal de la pieza de mano se introducen depósitos de sangre, suero salino y fragmentos de huesos. El suero salino causa corrosión y la sangre produce depósitos restrictivos.

• La esterilización reiterada elimina la grasa de los rodamientos y deja depósitos minerales en las piezas móviles. Se recomienda realizar mantenimiento en forma regular para reemplazar los rodamientos, las juntas y las juntas tóricas.

• La fuerza de corte desgasta los rodamientos y los mecanismos de oscilación.

10. El sistema está listo para usarse.

Page 9: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

7 IM-6643 Rev. E

- RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS -

Problema: Causa: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS:

El gatillo no se acciona El conjunto del gatillo tiene residuos

Limpie y esterilice minuciosamente la pieza de mano

La pieza de mano no funciona al accionarse el gatillo.

El paquete de baterías está descargado

Recargue el paquete de baterías en el cargador de MicroAire

El paquete de baterías cumplió su vida útil

Reemplace el paquete de baterías

El instrumento está demasiado caliente o frío

Permita que alcance la temperatura ambiente

Desperfecto mecánico Devuélvala a MicroAire para su reparación

Hay presencia de interferencia electromagnética

Apague todos los equipos eléctricos que no use

Suelte el gatillo por un segundo; siga utilizándolo

Aumente la distancia entre el equipo y la pieza de mano

El instrumento se detiene mientras está en uso

La carga es excesiva Reduzca la carga y suelte el gatillo por un segundo; siga utilizándolo

El paquete de baterías cumplió su vida útil

Reemplace el paquete de baterías

El instrumento está demasiado caliente

Permita que alcance la temperatura ambiente

La pieza de mano funciona, pero la hoja no se mueve

Desperfecto mecánico Devuelva el acoplador de sierra o la pieza de mano a MicroAire para su reparación

Es difícil cargar o descargar el acoplador en la pieza de mano

El acoplador no se carga correctamente

Introduzca el acoplador con un movimiento de giro hasta que esté correctamente colocado en la pieza de mano

Hay restos de materiales en el portahoja de la pieza de mano

Limpie y esterilice la pieza de mano

La hoja no cabe en el acoplador

La hoja de la sierra es incompatible

Utilice una hoja de sierra aprobada por MicroAire

Hay restos de materiales en el portahoja

Limpie y esterilice el acoplador

La batería no entra correctamente en la pieza de mano

El paquete de baterías no es el correcto

Utilice un paquete de baterías aprobado por MicroAire

La batería no está correctamente orientada

Instale el paquete de baterías en la pieza de mano con el extremo de mayor longitud orientado hacia la parte posterior de la misma

Page 10: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

8IM-6643 Rev. E

- INSTRUCCIONES DEL INSTRUMENTO DE ESTERILIZACIÓN Y LIMPIEZA -

según ISO17664:2003 y AAMIST81:2004

Dispositivos: REF 6643 y acopladores de transmisión

ADVERTENCIA:en todo momento deben respetarse las precauciones universales para la manipulación de materiales contaminados.

PRECAUCIÓN:• NO lubrique ni engrase las piezas de mano. La lubricación puede dañar el mecanismo interno del motor.

Además, adopte precauciones especiales para evitar el uso de limpiadores que contengan lubricantes.• NO sumerja la pieza de mano en ningún tipo de líquido.• NO utilice soluciones de limpieza que no sean de pH bajo a menos que estén aprobadas para emplearse con

instrumentos de aluminio anodizado y quirúrgicos.• NO utilice agentes de limpieza con cloro o cloruro ya que el ingrediente activo corroe el acero inoxidable.• NO utilice limpiadores ultrasónicos. La limpieza por ultrasonido puede dañar los rodamientos de la pieza de

mano y esto podría provocar el recalentamiento o el fallo de la pieza de mano.• La sangre seca, la solución salina y otros depósitos en el interior de la pieza de mano son las principales causas

de funcionamiento defectuoso del equipo. La correcta limpieza e inspección antes de la esterilización evitará demoras durante el procedimiento quirúrgico.

Limitaciones con respecto al reprocesamiento:Conforme con las instrucciones de más abajo, el procesamiento reiterado tiene efecto mínimo en los instrumentos quirúrgicos reutilizables MicroAire. El final de su vida útil suele estar determinado por el desgaste y los daños derivados de su uso.

Lugar de uso:Quite el excedente de fluidos y tejidos corporales con un paño desechable sin pelusas y cubra los instrumentos con un paño humedecido con agua purificada. No debe permitirse que los fluidos y tejidos corporales se sequen en los instrumentos antes de su limpieza (30 minutos como MÁXIMO).

Preparación para la descontaminación

1. Los accesorios quirúrgicos desechables deben eliminarse después de usarlos y tratarse como todos los accesorios con filo contaminados que se manipulan. No se recomienda reutilizar accesorios quirúrgicos de corte (fresas, hojas y brocas).

2. Lleve el gatillo a la posición “APAGADO”.3. Quite el paquete de baterías de la pieza de mano presionando el botón situado en la parte posterior de la base

de la pieza de mano y retire con firmeza la batería de la pieza de mano. Para quitar la batería sin problemas, utilice ambas manos: sujete la pieza de mano y presione el botón con una mano y, con la otra, lleve la batería hacia abajo para sacarla.

4. Retire el accesorio quirúrgico del acoplador.5. Quite el acoplador de la pieza de mano.

Preparación del agente de limpiezaPrepare los agentes enzimáticos con pH bajo y de limpieza en la proporción y con la temperatura de uso recomendadas por el fabricante. La decisión acerca de los agentes de limpieza que se utilizarán se adoptará según las reglamentaciones locales o del país.

Limpieza: Automática1. Coloque los instrumentos médicos en la lavadora desinfectante.

a) Evite el contacto entre los instrumentos (el movimiento durante el lavado podría causarles daños y obstruirse la acción de lavado). NO sobrecargue las bandejas.

Page 11: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

9 IM-6643 Rev. E

b) Disponga los instrumentos médicos de modo que las cánulas no queden en posición horizontal y las aberturas de la batería queden orientadas hacia abajo (para facilitar el desagüe).

2. A continuación se detalla el ciclo mínimo recomendado de lavado y desinfección:

# Título Detergente Minutos Temperatura

1 Prelavado Enzimático de pH bajo * 4 < = 50 °C (122 °F)

2 Aclarado Ninguna 1** < = 50 °C (122 °F)

3 Lavado pH bajo 4 > = 60 °C (140 °F)

4 Escurra como mínimo durante 1 minuto

5 Aclarado Ninguna 2** > = 60 °C (140 °F)

6 Escurra como mínimo durante 1 minuto

7 Desinfección térmica Ninguna 10 > = 93 °C (200 °F)

8 Escurra como mínimo durante 1 minuto

* Se puede omitir el detergente en la etapa de prelavado si el equipo carece de esta función.** Si no usa un detergente de pH bajo, trate de prolongar el período de enjuague para reducir una posible

degradación.

Note: las lavadoras y los equipos desinfectantes deben cumplir los requisitos de la norma ISO 15883 (en preparación). Deben estar correctamente instalados y probarse regularmente, conforme a la norma ISO 15883.

Limpieza: Manual1. Limpie inmediatamente el instrumento con agua caliente (> 60 °C / 140 °F), agua, un detergente enzimático de pH

bajo y un cepillo blando. Friegue la pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a los lugares más difíciles de limpiar en el instrumento. Siempre que le resulte posible, asegúrese de sujetar la pieza de mano en posición vertical mientras la limpia y la aclara para mantener alejada la humedad del receptáculo de la batería.

2. Utilice un cepillo para cánulas en la cánula de la pieza de mano SmartDriver Duo REF 6643 y los acopladores de transmisión con cánulas.

a. Limpie el eje canulado de los accionadores de cable/clavijas con el pequeño cepillo cilíndrico para cánulas (9600-063), o con un cepillo similar o limpiador para pipas.

b. Continúe cepillando la cánula de la pieza de mano y los acopladores de transmisión hasta que el cepillo salga “limpio” y no contenga señales de sangre o tejido.

3 Aclare bien todas las partes bajo agua corriente (< 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo. 4. Limpie bien la pieza de mano con agua tibia (> 60 °C / 140 °F) detergente de pH bajo y un cepillo blando.

Friegue la pieza de mano con el cepillo, prestando especial atención a los lugares más difíciles de limpiar en el instrumento.

5. Lave la parte interna de los instrumentos y las puntas de los accionadores de brocas y cables con un Water-Pik o un dispositivo similar. Esta purga elimina las acumulaciones de sangre, residuos y solución salina.

6. Enjuague bien todas las partes con agua corriente (< 50 °C / 122 °F) durante 2 minutos como mínimo. Si es posible, utilice agua destilada para el enjuague final.

Page 12: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

10IM-6643 Rev. E

Desinfección:La desinfección solo es aceptable como complemento de una esterilización final completa para instrumentos quirúrgicos reutilizables. Vea la sección sobre esterilización, más abajo.

Secado:Elimine los restos de agua de la pieza de mano con una toalla suave sin pelusas. También puede usar una pistola de aire.

Mantenimiento, inspección y prueba de funciones:

1. Revise cuidadosamente cada instrumento para asegurarse de que se eliminaron todos los restos visibles de sangre y suciedad.

2. Compruebe visualmente si tienen daños o señales de desgaste.3. Compruebe el accionamiento de las piezas móviles para asegurarse de que funcionan con suavidad en todo el

margen de movimiento previsto.4. Cuando los instrumentos forman parte de un conjunto mayor, revise si los dispositivos se corresponden con sus

contrapartes.

Note: si observa problemas que podrían comprometer el funcionamiento del instrumento, no use el producto y póngase en contacto con el representante.

Inmersión accidental:

Si la pieza de mano se sumerge accidentalmente en solución salina, desinfectante, líquido de limpieza o alguna otra sustancia corrosiva, proceda de la siguiente manera para salvar la pieza.

a. Sumerja totalmente la pieza de mano en agua destilada durante 1 minuto para diluir el líquido corrosivo. NO permita que el agua se seque en la pieza de mano.

b. Inmediatamente después de remojar la pieza de mano, esterilícela con vapor en un esterilizador de prevacío a 132 °C (270 °F) durante 4 minutos, seguido de un período mínimo de secado de 8 minutos. La esterilización secará la pieza de mano, evitará que se oxide e impedirá que se acumule contaminación en el motor.

c. Envíe la pieza de mano a MicroAire o a un centro de reparaciones MicroAire autorizado para su reparación.

Empaque:

1. Un solo instrumento - puede utilizarse un envoltorio convencional de calidad médica para esterilización con vapor. Asegúrese de que las dimensiones del envoltorio sean suficientes para contener el instrumento sin someterlo a tensión. (ANSI/AAMI ST46-1993)

2. Juegos de instrumentos - los juegos de instrumentos pueden colocarse en bandejas exclusivas para instrumentos o en bandejas de esterilización de uso general para su esterilización. Si corresponde, utilice un envoltorio de calidad médica convencional para esterilización con vapor según el método de envoltorio doble de AAMI (ANSI/AAMI ST46-1993)

Instrucciones para esterilizar el instrumento:(consulte la sección Instrucciones de esterilización de baterías)

Normalmente, los instrumentos quirúrgicos eléctricos MicroAire (incluyendo piezas de mano y acopladores de accionamiento) se esterilizan con vapor, ya sea en un esterilizador de desplazamiento por gravedad o en un esterilizador por desplazamiento dinámico de aire (prevacío).

Page 13: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

11 IM-6643 Rev. E

1. Esterilización con vapor

Esterilice con vapor utilizando uno de los siguientes ciclos:

Ciclo de esterilización Instrumento Tiempo y temperatura mínimos Calentamiento mín.

Tiempo de secado

Retirada dinámica de aire (prevacío)

Un solo instrumento

Ciclo completo de 3 minutos a 134 – 137 °C (273 – 279 °F) 8 minutos

Ciclo completo de 4 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 8 minutos

Bandeja de esterilización

Ciclo completo de 3 minutos a 134 – 137 °C (273 – 279 °F) 45 minutos

Ciclo completo de 4 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 45 minutos

Desplazamiento por gravedad

Un solo instrumento

Ciclo completo de 30 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 8 minutos

Bandeja de esterilización

Ciclo completo de 35 minutos a 132 – 135 °C (270 – 275 °F) 60 minutos

Note: cuando exista preocupación sobre la contaminación por EET/ECJv, la Organización Mundial de la Salud recomienda procesar con un ciclo de esterilización con vapor de prevacío durante 18 minutos a 134 °C (273 °F). (WHO/CDS/CSR/2000.3, “WHO Infection Control Guidelines for TSE”, marzo 1999).

NOTA:• Antes de abrir los paquetes con instrumentos estériles, revíselos cuidadosamente para asegurarse de que estén

en buenas condiciones.• No utilice instrumentos que todavía están calientes. Necesitan enfriarse a temperatura ambiente• No ponga instrumentos en remojo para enfriarlos ni los envuelva con toallas frías.

2. Ciclo de esterilización instantáneaMicroAire Surgical Instruments no recomienda la esterilización “instantánea” de instrumentos quirúrgicos motorizados. SmartDriver Duo no se convalidó para la esterilización instantánea. Comuníquese con MicroAire para obtener la más reciente información sobre este método de esterilización.

3. Esterilización con óxido de etilenoNO se recomienda el etileno para instrumentos quirúrgicos motorizados porque se necesita un período de aireación prolongado para asegurar que no queden restos de óxido de etileno en los mecanismos internos o en la superficie del instrumento.

4. Ácido peracéticoNO procese instrumentos quirúrgicos eléctricos en equipos que utilizan ácido peracético como esterilizador líquido.

5. Esterilizadores Sterrad®Los sistemas Sterrad® emplean peróxido de hidrógeno concentrado que desprenderá algunas de las superficies metálicas de la pieza de mano. No se recomienda usar Sterrad® para instrumentos quirúrgicos eléctricos.

Almacenamiento:Los instrumentos empacados estériles deben almacenarse en un lugar reservado, con acceso limitado, bien ventilado y con protección contra polvo, humedad, insectos y alimañas, así como contra temperatura y humedad extremas.

Page 14: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

12IM-6643 Rev. E

- GARANTÍA, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN -

La inspección y el servicio de mantenimiento periódicos son esenciales para que los instrumentos de precisión MicroAire funcionen correctamente. Si necesita reparación, esta puede realizarse rápidamente con un mínimo de trastorno para el hospital.

- MANTENIMIENTO EN EL HOSPITAL -

Todos los equipos MicroAire deben ser revisados y probados periódicamente conforme a la política de bioingeniería del centro. Ese servicio debe estar documentado en el departamento de bioingeniería.

ADVERTENCIA: Las reparaciones o alteraciones a productos MicroAire realizadas por terceros que no son MicroAire o un centro de reparaciones MicroAire autorizado anularán la garantía de ese producto y el cliente será responsable por los costos relacionados con la restauración del producto a sus condiciones operativas.

- SERVICIO DE REPARACIÓN MICROAIRE -

Cada producto MicroAire cuenta con un excelente servicio de reparación. Si tiene algún problema con el equipo, comuníquese con nuestro Departamento de Atención al cliente:

Teléfono: Fax: Correo electrónico:

EE. UU.: +1 800-722-0822 +1 800-438-6309 [email protected]

Otros países: +1 434-975-8000 +1 434-975-4134 [email protected]

NOTA: en la cubierta posterior de este manual encontrará información sobre la dirección postal.

Tal vez podamos ayudarle a resolver el problema rápidamente sin que deba enviar el instrumento para ser reparado. NO desmonte ni intente reparar el equipo. Sólo MicroAire o un centro de reparaciones MicroAire autorizado pueden repararlo. Las reparaciones no autorizadas anularán la garantía.

Siga este procedimiento para devolver un producto para su reparación:

1. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar un número de autorización de devolución de material (RMA).

NOTA: NO devuelva equipos sin el número RMA. Esto podría causar demoras en la reparación y/o problemas para rastrear el producto que envió.

2. Limpie y desinfecte el equipo antes de enviarlo a reparar. 3. Adjunte a los artículos que envía para reparar, una descripción detallada del problema encontrado, el tipo de uso,

el lugar donde se usa, el nombre de una persona responsable y un número de teléfono. Esta información será útil para que nuestros técnicos realicen la reparación.

4. Si el instrumento ya no tiene garantía, incluya un número de orden de compra al instrumento. Si está en garantía, incluya la fecha de compra.

5. En los Estados Unidos envíe la mercancía por Express Mail, Federal Express o UPS Blue Label para evitar retrasos. Desde fuera de los Estados Unidos, envíe los artículos por Federal Express o por Air Freight.

6. Envíe la mercancía con la devolución a portes pagados.

Page 15: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

13 IM-6643 Rev. E

7. Si necesita conocer el costo estimado de la reparación de la unidad antes de que nuestros técnicos comiencen a repararla, incluya el nombre y el número de teléfono de la persona de contacto.

8. Repararemos y enviaremos la unidad antes del 2nd Day Air en los Estados Unidos, y por Federal Express o vía aérea a otros países, a menos que se especifique lo contrario.

- INSPECCIÓN PERIÓDICA -

Debido a la naturaleza estresante de las aplicaciones quirúrgicas, de descontaminación y esterilización, recomendamos enviar todos los instrumentos para una inspección y mantenimiento de rutina al menos una vez al año. Durante el período de garantía, este servicio se realiza sin cargo alguno.

- DURACIÓN DE LOS PRODUCTOS MICROAIRE -

SmartDriver Duo REF 6643 debe ofrecer años de funcionamiento fiable. Esta expectativa de vida supone la manipulación y el cuidado apropiados del instrumento, incluido el mantenimiento anual en un centro de reparaciones MicroAire autorizado. El abuso, el uso incorrecto o la utilización con parámetros de funcionamiento distintos a los recomendados pueden afectar la duración del equipo.

- GARANTÍA DE LA BATERÍA SmartDriver Duo 6643 Y DEL ACOPLADOR SMARTDRIVER -

MicroAire Surgical Instruments LLC garantiza que SmartDriver Duo REF 6643 y todos los acopladores SmarDriver Duo 66XX están libre de defectos de material o de mano de obra en su fabricación por un periodo de un 1 año desde la fecha de compra original por el usuario final. La garantía se limita a la reparación o el reemplazo sin cargo del producto.

Esta garantía queda anulada en caso de maltrato, uso incorrecto o utilización en ambientes que no sean los ambientes quirúrgicos normales; así como en caso de desarme, alteración o reparación del producto sin autorización del fabricante, o cuando el producto no se hubiere utilizado en forma razonable y según las instrucciones que el fabricante entrega por escrito.

Se excluyen todas las otras garantías explícitas o tácitas de idoneidad y aptitud para la venta, y el fabricante no asume responsabilidad de ningún tipo por daños incidentales o indirectos.

- GARANTÍA Y ACUERDO DE REPARACIÓN EXTENDIDOS -Los equipos eléctricos MicroAire disponen de garantías y acuerdos de reparación extendidos. Pueden comprarse garantías extendidas mientras el equipo está cubierto por la garantía original. Si el equipo está fuera de garantía, en primer lugar debe restaurarse a las condiciones de funcionamiento plenas, si es necesario, antes de que sea apto para la garantía extendida.

- REFERENCIAS -

ANSI / AAMI ST 79:2006 / A1:2008. “Comprehensive Guide to Steam Sterilization and Sterility Assurance in Health Care Facilities”

ANSI / AAMI / ISO 17655-1:2006. “Sterilization of health care products – Moist heat – Part 1: Requirements for the development, validation, and routine control of a sterilization process for medical devices”

AORN (Association of periOperative Registered Nurses), “Recommended Practices for Perioperative Nursing: Instruments and Powered Equipment – Care and Cleaning,” AORN Standards and Recommended Practices, 2005, pp 395-404.

Page 16: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

14IM-6643 Rev. E

AORN (Association of periOperative Registered Nurses), “Recommended Practices for Perioperative Nursing: Sterilization in Perioperative Practice Settings,” AORN Standards and Recommended Practices, 2005, pp 459-470

CDC (Centers for Disease Control), “Preventing Occupational HIV Transmission to Healthcare Personnel,” February 2002.

CDC(Centers for Disease Control), “Guideline for Hand washing and Hospital Environmental Control,” Julia S. Garner and Martin S. Facero, Hospital Infections Program Center for Infectious Diseases, CDC, 1985.

OSHA (Occupational Safety and Health Administration), “Final Rule on Occupational Exposure to Bloodborne Pathogens” – Federal Register 56:64004, December 2001 as amended.

WHO (World Health Organization), “WHO Infection Control Guidelines for TSE,” WHO/CDS/CSR/2000.3, March 1999

- INSTRUCCIONES PARA EL ACOPLADOR SMARTDRIVER -

La SmartDriver Duo 6643 es una pieza de mano multiuso de velocidad variable con diferentes acopladores de transmisión de conexión rápida. Los acopladores de transmisión están diseñados para distintas aplicaciones, desde el accionamiento de cables k a cortes con sierra sagital y fresado de poca intensidad.

CÓMO CONECTAR LOS ACOPLADORES DE TRANSMISIÓN

Para conectar un acoplador de transmisión a la pieza de mano, introduzca el acoplador con un giro, hasta ver y sentir que el acoplador se bloqueó en la posición correcta. El acoplador de transmisión estará bloqueado hasta que la base del mismo esté alineada con el collarín de bloqueo. Para retirar el acoplador de transmisión, presione el botón de bloqueo/liberación en el extremo frontal superior de la pieza de mano y tire del acoplador hacia fuera. El acoplador debería liberarse con facilidad cuando se presiona el botón.

ACOPLADORES PARA BROCAS / DESTORNILLADORES

Acoplador para brocas REF 6680 Jacobs® 3,17 mm (5/32 pulgadas) - 1600 RPM (nominal)Necesita llave 1645-004 5/32” Jacobs® (incluida)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs MicroAire, series 8051 y 8054 y con diámetros de 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 4,0 mm (0,15 pulgadas).

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca estilo Jacobs REF 6680:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Utilice una llave de sujeción Jacobs (1645-004) de 3,97 mm (5/32 pulgadas) para abrir el portabrocas al tamaño

deseado.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs con la misma llave de sujeción Jacobs (1645-004).5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Page 17: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

15 IM-6643 Rev. E

Acoplador para brocas Jacobs® REF 6686 de 6,35 mm (¼ pulgada) – 1600 RPM (nominal)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs MicroAire, series 8051 y 8054 y con diámetros de 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca estilo Jacobs REF 6686:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Utilice una llave de sujeción Jacobs (REF 4100-030) de 6,35 mm (¼ pulgada) para abrir el portabrocas al tamaño deseado.

3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs con la misma llave de sujeción Jacobs (REF 4100-030).5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador para brocas REF 6688 de 6,35 mm (¼ pulgada) – 1600 RPM (nominal)

Advertencia - Los acopladores sin llave puede aflojarse cuando se utilizan en contramarcha en aplicaciones de par de torsión alto.

Este acoplador para brocas MicroAire es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs MicroAire, series 8051 y 8054 y con diámetros de entre 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca sin llave estilo Jacobs REF 6688:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Abra el portabrocas al tamaño deseado.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas.5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador para brocas Synthes® REF 6690 – 1600 RPM (nominal)

Este acoplador para brocas estilo Synthes es compatible con brocas y derivaciones tipo MicroAire 8053 con el cuerpo de conexión rápida estilo Synthes.

NOTA: No es compatible con MicroAire 8053-020, 8053-024, 8053-032, 8053-036, 8053-036, 8053-115 y 8053-119.

Para introducir una broca helicoidal en la pieza de mano de la broca Synthes® REF 6690

Page 18: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

16IM-6643 Rev. E

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador para brocas Trinkle REF 6660 - 1600 RPM (nominal)

Este acoplador de transmisión Trinkle es compatible con brocas para cuerpos Trinkle y brocas de destornillador automático Trinkle.

Para introducir un accesorio Trinkle en el acoplador de transmisión Trinkle REF 6660:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Portabrocas HS (alta velocidad) REF 6665-M1 Hudson® - 1600 RPM (nominal)

Este portabrocas Hudson® es compatible con accesorios estilo Hudson estandar.

Para introducir un accesorio Hudson en el portabrocas Hudson REF 6665-M1:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el portabrocas esté correctamente bloqueado en la pieza de mano.

2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del portabrocas.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

ACOPLADORES DE FRESADONOTA: los acopladores de fresado para la pieza de mano MicroAire SmartDriver, aunque de par de torsión alto, no producen un par de torsión suficientemente alto como para completar el fresado intermedular y acetabular intenso requerido en la artroplastia total de cadera. La pieza de mano MicroAire SmartDriver Duo es ideal para fresar en cirugías del ligamento cruzado anterior (ACL) y para fresado menos intenso de la tibia y el húmero. El fresado femoral intenso debe completarse con los instrumentos eléctricos más potentes MicroAire serie 7000.

Acoplador para brocas de par alto Jacobs® REF 6685 de 6,35 mm (¼ pulgada) – 500 RPM (nominal)Necesita llave 4100-030 /¼ pulgada Jacobs® (incluida)

Este acoplador para brocas Jacobs® es compatible con las brocas helicoidales estilo Jacobs MicroAire, series 8051 y 8054 y con diámetros de 1,0 mm (0,039 pulgadas) y 6,5 mm (0,25 pulgadas).

Page 19: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

17 IM-6643 Rev. E

Para introducir una broca helicoidal en el acoplador para brocas de par alto Jacobs® REF 6685:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Utilice una llave de sujeción Jacobs (REF 4100-030) de 3,97 mm (1/4 pulgada) para abrir el portabrocas al tamaño deseado.

3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Apriete el portabrocas Jacobs con la misma llave de sujeción Jacobs (4100-030).5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador de fresado Hudson® REF 6665 (de par alto) - 500 RPM (nominal)

Este acoplador de fresado Hudson® es compatible con las fresadoras estilo Hudson convencionales.

Para introducir una fresadora u otro accesorio Hudson en el acoplador de fresado Hudson® REF 6665:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador de fresado Zimmer® REF 6687 (de par alto) - 500 RPM (nominal)

Este acoplador de fresado Zimmer® es compatible con las fresadoras estándar estilo Zimmer®. NOTA: Las fresadoras y los accesorios estilo Zimmer® con frecuencia reciben el nombre de fresadoras “Trinkle modificadas Hudson”.

Para introducir una fresadora u otro accesorio Hudson en el acoplador de fresado Zimmer® REF 6687:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar el accesorio para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Acoplador de fresado Synthes® REF 6689 (de par alto) - 500 RPM (nominal)

Este acoplador de fresado Synthes® es compatible con las fresadoras estándar estilo. Fresadoras Synthes®.Para introducir una fresadora u otro accesorio Synthes® en el acoplador de fresado REF 6689 Synthes®:

1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente colocado en la pieza de mano.

2. Lleve hacia atrás el collar de bloqueo situado en el frente del acoplador.3. Introduzca la broca helicoidal, asegurándose de que quede bien asentada.4. Libere el collar de bloqueo.5. Intente separar la broca del taladro para asegurarse de que no esté floja, prestando atención a sus estrías filosas.

Page 20: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

18IM-6643 Rev. E

ACOPLADORES DE SIERRA

Las tres sierras sagitales para la pieza de mano MicroAire SmartDriver son ideales para osteotomías transversales y en cuña.NOTA: no haga funcionar ninguno de los acopladores de sierra SmartDriver si la pieza de mano se encuentra en el “modo de oscilación”.

Acoplador de sierra sagital REF 6670 - 18 000 cpm (nominal) - arco de hoja 7°.Necesita llave 2250-001 (incluida)

Este acoplador de sierra es compatible con las hojas de sierra sagital estilo Hall® MicroAire ZS-0XX y ZS-3XX. NOTA: No es compatible con las hojas MicroAire series ZS-36X y ZS-37X.

Acoplador con sierra sagital reforzada REF 6673 - 18 000 cpm (nominal) - arco de hoja 7°.Requiere destornillador hexagonal 2250-001 (incluido)

Este acoplador de sierra es compatible con la misma serie completa de hojas que el modelo 6670, pero la sierra sagital reforzada 6673 está diseñada para aceptar una hoja de sierra más grande y agresiva, para osteotomías difíciles. Esta sierra también es compatible con las hojas de oscilación MicroAire serie ZO-7XXX que no excedan 71 mm de longitud.

Para introducir una hoja en el acoplador de sierra de vaivén REF 6670 o sagital REF 6673:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Introduzca el destornillador hexagonal 2250-001 en el orificio de bloqueo de la sierra sagital.3. Gire el destornillador hexagonal 2250-001 en sentido antihorario, hasta que sea posible introducir la hoja.4. Introduzca la hoja de la sierra en el espacio entre las dos mordazas, asegurándose de que la hoja quede bien

asentada.5. Gire el destornillador hexagonal 2250-001 en sentido horario para bloquear la hoja.6. Ponga en marcha el instrumento durante diez (10) segundos y luego, si es necesario, vuelva a apretar la hoja.

Acoplador con sierra sagital sin llave REF 6672 - 18 000 cpm (nominal) - arco de hoja 7°.

Este acoplador de sierra es compatible con las hojas de sierra sagital estilo Hall® MicroAire ZS-3XX. NOTA: No es compatible con las hojas MicroAire series ZS-36X y ZS-37X.

Para introducir una hoja en el acoplador de sierra de vaivén REF 6672:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Presione el pequeño botón de contacto en el cabezal de la sierra e introduzca la hoja entre las dos mordazas,

asegurándose de que la hoja quede bien asentada sobre las clavijas de referencia.3. Libere el botón de contacto.

Page 21: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

19 IM-6643 Rev. E

Acoplador de sierra de vaivén REF 6400 16 000 cpm (nominal)

Este acoplador de aserrar es compatible con las hojas y escofinas MicroAire serie 1400 así como determinadas hojas y escofinas pequeñas MicroAire serie ZR.NOTA: No es compatible con las grandes hojas de sierras de vaivén MicroAire serie ZR.

Para introducir una hoja en el acoplador de sierra de vaivén REF 6400:1. Afloje el collar de bloqueo girándolo aproximadamente cuatro (4) veces en

sentido antihorario, como se ilustra. 2. Introduzca el accesorio quirúrgico, asegurándose que se asienta

correctamente en el collar de bloqueo.3. Apriete el collar de bloqueo girándolo en sentido horario, como se ilustra.

Gire el collar de bloqueo hasta que quede apretado.4. Ponga en marcha el instrumento durante 3 a 5 segundos y luego, confirme

si la hoja está correctamente bloqueada. Apriétela de nuevo, si es necesario.5. Trate de separar el accesorio quirúrgico del módulo para confirmar que está

bien firme. Si puede quitar el accesorio con la mano, vuelva a introducirlo y apriete bien el collar de bloqueo.

NOTA: Si una de las escofinas se afloja mientras la pieza de mano está en funcionamiento, no estaba correctamente asentada en el mecanismo de sujeción. Mueva la escofina de uno a otro lado varias veces y luego apriete el collar de bloqueo otra vez.

ADVERTENCIA: Cuando utilice esta sierra, tenga la precaución de retraer o proteger el tejido del paciente próximo al collar de bloqueo. Si se pellizca el tejido entre el collar y el cuerpo del instrumento puede causarse una severa contusión o quemadura por fricción.

ACOPLADORES DE ACCIONAMIENTO DE AGUJAS DE KIRSCHNER Y CLAVIJAS

Acoplador de accionamiento de agujas de Kirschner REF 6643-045es compatible con cables de 0,7 mm (0,028 pulgadas) - 1,6 mm (0,062). La banda de color AZUL identifica el acoplador de accionamiento del cable.

Acoplador de accionamiento de clavijas REF 6643-050es compatible con clavijas de 1,7 mm (0,078 pulgadas) - 3,2 mm (0,125). La banda de color NEGRO identifica el acoplador de accionamiento de clavijas.

PALANCA DE AVANCE DEL CABLE

INTRODUCTOR DE ALAMBRES CON BANDA AZUL

INTRODUCTOR DE PERNOS CON BANDA NEGRA

GIRAR PARA AFLOJAR

GIRAR PARA APRETAR

Page 22: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

20IM-6643 Rev. E

PRECAUCIÓN: Si utiliza los acopladores para cables/clavijas REF 6643-045 o REF 6643-050, asegúrese de que tiene instalado el protector de cable REF 6640-002 en la parte posterior de la pieza de mano. Alinee las partes roscadas de la pieza de mano y el protector, y enrosque el protector a la pieza de mano.

Para introducir un cable o clavija en el acoplador para cables/clavijas REF 6643-045/ REF 6643-050:1. Asegúrese de que la pieza de mano esté en la posición “APAGADO” y de que el acoplador esté correctamente

colocado en la pieza de mano.2. Introduzca el cable o clavija en la parte frontal del acoplador o en la parte posterior de la pieza de mano.3. Coloque la batería o el bloque de alimentación en la pieza de mano y llévela a la posición “ENCENDIDO”.4. Apriete la palanca de avance del cable/clavija para sujetar el cable/clavija en su posición.5. Presione el gatillo mientras sujeta la palanca de avance para accionar el cable/clavija.6. Libere la palanca de avance y retire la pieza de mano para hacer avanzar el cable/clavija aún más.7. Use la contramarcha R cuando extraiga cables/clavijas con rosca. Sujete la palanca de avance y accione el gatillo

mientras retira la pieza de mano.

Acoplador para brocas de par alto Jacobs® REF 6685 de 6,35 mm (¼ pulgada)Necesita llave 4100-030 ¼ pulgada Jacobs® (incluida)Este acoplador es de par de torsión alto para remaches de hasta 3,2 mm. Vea la sección ACOPLADOR PARA BROCAS, donde encontrará instrucciones detalladas sobre ese acoplador.

Page 23: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

21 IM-6643 Rev. E

N.º referencia Descripción Partes aplicadas tipo B

6643-040 Caja de esterilización y bandeja de lavado N/A

7500-700 Cargador de baterías universal N/A

6640-710 Paquete de baterías NiMH SmartDriver™ grande N/A

7505-710 Paquete de baterías NiMH grande N/A7500-615 Carcasa de batería aséptica N/A7500-620 Paquete de baterías NiMH aséptico N/A7500-625 Adaptador de carga N/A7500-630 Protector de transferencia N/A

6643-045 Acoplador de accionamiento automático del cable

es compatible con agujas de Kirschner MicroAire® 1600-XXX

6643-050 Acoplador de accionamiento automático de clavijas

es compatible con clavijas Steinmann MicroAire® 162X-XXX

6665-M1 Acoplador Hudson® N/A

6680 Acoplador de fresadora Jacobs® de 5/32 pulgada es compatible con MicroAire® 8054-XXX

6690 Acoplador para brocas de conexión rápida Synthes® N/A

6660 Acoplador trinkle N/A

6686 Acoplador de fresadora Jacobs® de 1/4 pulgada es compatible con MicroAire® 8054-XXX

6688 Acoplador para brocas de 1/4 pulgada es compatible con MicroAire® 8054-XXX

6685 Acoplador de fresadora Jacobs® de par alto de 1/4 pulgada N/A

6665 Acoplador de fresadora Hudson® de par alto N/A

6687 Acoplador de fresadora Zimmer® (trinkle modificadas Hudson®) N/A

6689 Acoplador de fresadora Synthes® N/A

6670 Acoplador de sierra sagital sin llave es compatible con hojas sagitales MicroAire® ZO-0XX y ZS-3XX

6672 Acoplador de sierra sagital sin llave es compatible con hojas sagitales MicroAire® ZS-3XX

6673 Acoplador de sierra sagital reforzada (llave hexagonal 2250-001 incluida)

es compatible con hojas sagitales MicroAire® ZO-7XXX (no más largas de

71 mm), ZS-0XX y ZS-3XX

6400 Acoplador de sierra de vaivénes compatible con las series MicroAire®

1400 y las series ZR de hojas de vaivén y escofinas

6400 Módulo de sierra de vaivén es compatible con las series 1400 y las series ZR de hojas de vaivén

- LISTA DE ACCESORIOS COMPATIBLES -

ADVERTENCIA: el uso de otros accesorios podría afectar negativamente el rendimiento electromagnético.

Page 24: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

22IM-6643 Rev. E

- INSTRUCCIONES DE LA BATERÍA SMARTDRIVER -

Instalación de la bateríaLa pieza de mano SmartDriver 6643 debe tener una batería MicroAire (REF 6640-710, REF 7505-710 o REF 7500-620) totalmente cargada antes de cada uso. Para acoplar la batería a la pieza de mano, coloque la batería debajo de la base del instrumento, con el lado más largo orientado hacia la parte posterior del mismo. Introduzca con firmeza la batería en la base de la pieza de mano, hasta que el pestillo de la batería se bloquee en su lugar.

Cargar la bateríaLea las instrucciones de funcionamiento separadas del cargador de baterías MicroAire (REF 7500-700).

Acondicionamiento de la bateríaPara lograr el rendimiento óptimo del paquete de baterías, cárguelo durante 24 horas antes de usar la pieza de mano por primera vez. Esto acondicionará la batería para que funcione al máximo de su capacidad.

Batería aséptica Los instrumentos a batería MicroAire serie 6643 están diseñados para funcionar con la batería aséptica MicroAire REF 7500 615, REF 7500-620. La batería aséptica utiliza un paquete de baterías no estéril que se coloca en una caja esterilizada con una tapa de sujeción y elimina la necesidad de esterilizar con vapor los paquetes de baterías. El sistema de batería aséptica está diseñada para utilizarse con todos los instrumentos a batería MicroAire y utiliza celdas de batería más pequeñas que el paquete de baterías de alta potencia REF 7505-710 convencional. La batería aséptica ofrece una potencia similar, pero tiene tiempos de funcionamiento menores. Vea las instrucciones separadas correspondientes al Sistema de batería aséptica REF 7500-67500-6XX.

PRECAUCIÓN: si deja un paquete de baterías en una pieza de mano cuando no la está usando, la batería se agotará más rápidamente.

- INSTRUCCIONES DEL INSTRUMENTO DE ESTERILIZACIÓN -

Normalmente, los paquetes de batería de NiMH MicroAire se esterilizan con vapor, ya sea en un esterilizador de desplazamiento por gravedad o en un esterilizador de prevacío.

1. Esterilización con vapor Los esterilizadores varían en cuanto a diseño y parámetros de rendimiento; compruebe los parámetros de los ciclos

en las instrucciones por escrito de los fabricantes del esterilizador y del recipiente. La esterilización de prevacío es el método de esterilización preferido para los instrumentos quirúrgicos eléctricos porque permite la esterilización rápida de los componentes internos.

a. Esterilización por retirada dinámica de aire (prevacío) [envueltos o sin envolver]: 4 minutos a 132 °C (270 °F) - Sin tiempo de secado. b. Esterilización con vapor de desplazamiento por gravedad (sin envolver): 3 minutos a 132 °C (270 °F) - Sin tiempo de secado.

2. Esterilización Sterrad® 100a. Tiempo total de exposición de 44 minutos

Esterilización Sterrad® NXb. 28 minutos de ciclo completo

PRECAUCIÓN: si se exceden las recomendaciones relativas a los períodos de exposición de la esterilización con vapor o las temperaturas para la batería, podría reducirse la vida útil y el rendimiento de la misma.

Page 25: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

23 IM-6643 Rev. E

- GARANTÍA DE LA BATERÍA MICROAIRE -

MicroAire Surgical Instruments garantiza que el paquete de baterías grandes REF 7505-710 y el paquete de baterías pequeño REF 6640-710 están libres de defectos de material o de mano de obra en su fabricación por un periodo de un (1) año desde la fecha de compra original por el usuario final. MicroAire Surgical Instruments garantiza que la batería aséptica REF 7500-620 está libre de defectos de material o de mano de obra en su fabricación por un periodo de noventa (90) días desde la fecha de compra original por el usuario final. La garantía se limita a la reparación o el reemplazo sin cargo del producto.

Esta garantía queda anulada en caso de maltrato, uso incorrecto o utilización en ambientes que no sean los ambientes quirúrgicos normales; así como en caso de desarme, alteración o reparación del producto sin autorización del fabricante, o cuando el producto no se hubiere utilizado en forma razonable y según las instrucciones que el fabricante entrega por escrito.

Se excluyen todas las otras garantías explícitas o tácitas de idoneidad y aptitud para la venta, y el fabricante no asume responsabilidad de ningún tipo por daños incidentales o indirectos.

Las baterías MicroAire no disponen de garantías ni acuerdos de reparación extendidos.

N.º referencia 6643 - Smart Drive Duo

Potencia de salida

kWKilovatios

0,065

Exposición a la vibración

ahv (m/s2) 1,68

IncertidumbreK (m/s2)

1,5

Ruido Emisión Valor

LPA (db(A)) 74

LC,máximo (db(C)) -

LWA (dbA)) -

Masa Peso (kg) 0,86

Page 26: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

24IM-6643 Rev. E

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 está diseñado para su uso en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del sistema de baterías SmartDriver REF 6643 debe asegurarse de que se utilicen en un ambiente con dichas características.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía

Emisiones de radiofrecuencia (RF) CISPR 11

Grupo 1

El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 utiliza energía de RF solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen ningún tipo de interferencia en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF CISPR 11

Clase A

El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 es apto para utilizarse en todo tipo de establecimientos, salvo los residenciales y aquellos conectados directamente a la red de alimentación eléctrica de baja tensión pública que suministra a viviendas de uso residencial.

Emisiones armónicas IEC 61000-3-2

No aplicable

Fluctuaciones de tensión y emisiones de transitorios IEC 61000-3-3

No aplicable

NOTA: El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 NO tiene rendimiento esencial.

Page 27: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

25 IM-6643 Rev. E

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 está diseñado para su uso en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del sistema de baterías SmartDriver REF 6643 debe asegurarse de que se utilicen en un ambiente con dichas características.

Prueba de inmunidadIEC 60601

nivel de pruebaNivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

Contacto ±6 kV Aire ±8 kV

Contacto ±6 kVAire ±8 kV

Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas cerámicas. Si los suelos están cubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30 %.

Pulsos/Transitorios eléctricos rápidos IEC 61000-4-4

±2 kV para líneas de suministro de energía

±1 kV para líneas de entrada/salida

No aplicable No aplicable

Sobrecarga IEC 61000-4-5

±1 kV de línea a línea ±2 kV de línea a tierra

No aplicable No aplicable

Caídas de tensión, breves interrupciones y variaciones de la tensión en las líneas de entrada del suministro eléctrico. IEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % de caída en UT) para 0,5 ciclos

40 % UT (60 % de caída en UT) para 0,1 s

70 % UT (30 % de caída en UT) para 0,5 s

<5 % UT (>95 % de caída en UT) para 5 s

No aplicable No aplicable

Campos magnéticos a frecuencia de red (50/60 Hz) IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos de la frecuencia deben estar a niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.

NOTA: UT es tensión en la línea principal de corriente alterna antes de la aplicación del nivel de prueba.

Page 28: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

26IM-6643 Rev. E

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El sistema de baterías SmartDriver REF 6643 está diseñado para su uso en el ambiente electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del sistema de baterías SmartDriver REF 6643 debe asegurarse de que se utilicen en un ambiente con dichas características.

Prueba de inmunidad

IEC 60601 nivel de prueba

Nivel de cumplimiento

Entorno electromagnético - guía

RF conducida IEC 61000-4-6

RF radiada IEC 61000-4-3

3 Vrms De 150 kHz a 80 MHz

3 V/m De 80 MHz a 2,5 GHz

No aplicable

3 V/m

Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles no se deben utilizar a una distancia menor a una pieza del sistema de batería REF 6643, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada según la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.

Distancia recomendada de separación: d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P de 800 MHz to 2,3 GHz

Donde P es la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) en función del fabricante del transmisor y d. es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las potencias de campo de los transmisores de RF fijos, tal como ha determinado un estudio de entornos electromagnéticosa, deben ser inferiores al nivel de conformidad en cada intervalo de frecuenciab.

Se pueden producir interferencias en las proximidades de los instrumentos marcados con el símbolo siguiente:

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia superior.

NOTA 2: estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

a: no se puede predecir teóricamente con exactitud la intensidad de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) y aparatos de radio móviles de tierra, equipos de radioaficionados, así como emisoras de radio de AM y FM y de televisión. Para evaluar el ambiente electromagnético por transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerarse la posibilidad de realizar un estudio de la zona electromagnética. Si la intensidad de los campos determinada en el lugar donde se utiliza el sistema de baterías SmartDriver REF 6643 excede el nivel de cumplimiento de emisiones de radiofrecuencia aplicable, debe observarse el sistema de baterías SmartDriver REF 6643 para verificar si funciona con normalidad. Si se observa alguna anomalía en su funcionamiento, tal vez sea necesario adoptar medidas adicionales, como por ejemplo, cambiar la orientación o ubicación el sistema de baterías SmartDriver REF 6643.b: por encima del rango de frecuencia de 150 KHz a 80 MHz, la intensidad de los campos debería ser inferior a 3 V/m.

Page 29: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

27 IM-6643 Rev. E

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el sistema de baterías SmartDriver REF 6643.

El sistema de batería SmartDriver REF 6643 está diseñado para su uso en un ambiente electromagnético con perturbaciones de radiofrecuencia emitidas controladas. El cliente o el usuario del sistema sistema de batería SmartDriver REF 6643 puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si se mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el sistema de batería SmartDriver REF 6643 como se recomienda abajo, de conformidad con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Potencia de salida máxima nominal

del transmisor W

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m

De 150 kHz a 80 MHzd = 1,2 √P

De 80 MHz a 800 MHzd = 1,2 √P

De 800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3 √P

0,01 No aplicable 0,12 0,23

0,1 No aplicable 0,37 0,74

1 No aplicable 1,2 2,3

10 No aplicable 3,7 7,4

100 No aplicable 12 23

Para los transmisores cuya potencia de salida máxima nominal no figure aquí, se puede calcular la distancia de separación recomendada d en metros (m) empleando la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P corresponde a la potencia de salida máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante el transmisor.

NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más altas.NOTA 2: estas pautas pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Page 30: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

28IM-6643 Rev. E

NOTAS

Page 31: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

29 IM-6643 Rev. E

NOTAS

Page 32: SmartDriver Duo REF 6643 · 1 IM-6643 Rev. E - INTRODUCCIÓN - Este manual se redactó para ayudar a describir los procedimientos necesarios para mantener funcionando de forma adecuada

Las siguientes empresas no son empresas subsidiarias de MicroAire Surgical Instruments LLC.

Zimmer® es una marca registrada de Zimmer Biomet. Hall® es una marca comercial de Linvatec® Corporation, una subsidiaria de ConMed Corporation. Synthes® es una marca registrada de DePuy Synthes (EE.UU.). Sterrad® es una marca registrada de Advanced Surgical Products. Jacobs® es una marca registrada de Jacobs.

©2017 MicroAire Surgical Instruments LLC | IM-6643, Rev. E, impreso en EE. UU.

MicroAire Surgical Instruments, LLC3590 Grand Forks BoulevardCharlottesville, Virginia 22911 EE. UU.Teléfono: +1 (800) 722-0822 o +1 (434) 975-8000Fax para pedidos: +1 (800) 648-4309 o +1 (434) 975-4131www.microaire.com

MediMark Europe11, rue Emile Zola - BP 2332F-38033 Grenoble Cedex 2Francia


Recommended