+ All Categories
Home > Documents > SSM1005 ART - FERMdoc.ferm.com/item/S/SSM1005/SSM1005_MANUAL.pdf · SCROLL SAW MACHINE SSM1005 The...

SSM1005 ART - FERMdoc.ferm.com/item/S/SSM1005/SSM1005_MANUAL.pdf · SCROLL SAW MACHINE SSM1005 The...

Date post: 07-Jan-2020
Category:
Upload: others
View: 4 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
84
WWW.FERM.COM EN DE NL FR ES PT IT SV FI NO DA HU CS SL PL LT LV RU EL MK Használati utasítás 46 Návod k použití 50 Ovodila za uporabo 53 Instruksję obsługi 57 Originalios instrukcijos vertimas 61 Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 64 Руководство по эксплуатации 68 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 72 оригинални упатства 76 Original instructions 04 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12 Traduction de la notice originale 16 Traducción del manual original 20 Tradução do manual original 24 Traduzione delle istruzioni originali 28 Översättning av bruksanvisning i original 32 Alkuperäisten ohjeiden käännös 35 Oversatt fra orginal veiledning 39 Oversættelse af den originale brugsanvisning 42 SSM1005
Transcript

www.ferm.com

Original instructions 00Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 00Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00Traduction de la notice originale 00Traducción del manual original 00Tradução do manual original 00Traduzione delle istruzioni originali 00Översättning av bruksanvisning i original 00Alkuperäisten ohjeiden käännös 00Oversatt fra orginal veiledning 00Oversættelse af den originale brugsanvisning 00

Eredeti használati utasítás fordítása 00Překlad püvodního návodu k používání 00Prevod izvirnih navodil 00Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00Originalios instrukcijos vertimas 00Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00Traducere a instrucţiunilor originale 00Перевод исходных инструкций 00Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00����� ��������� ������� 00Orijinal talimatların çevirisi 00

EN

DE

NL

FR

ES

PT

IT

SV

FI

NO

DA

HU

CS

SK

PL

LT

LV

RO

RU

EL

AR

TR

ART.NR

www.ferm.com

EN

DE

NL

FR

ES

PT

IT

SV

FI

NO

DA

HU

CS

SL

PL

LT

LV

RU

EL

MK

Használati utasítás 46Návod k použití 50Ovodila za uporabo 53Instruksję obsługi 57Originalios instrukcijos vertimas 61Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 64Руководство по эксплуатации 68Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 72оригинални упатства 76

Original instructions 04Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12Traduction de la notice originale 16Traducción del manual original 20Tradução do manual original 24Traduzione delle istruzioni originali 28Översättning av bruksanvisning i original 32Alkuperäisten ohjeiden käännös 35Oversatt fra orginal veiledning 39Oversættelse af den originale brugsanvisning 42

SSM1005

2

Fig. B

Fig. A

3

Fig. C

Fig. D

Fig. E

4

Fig. F

Fig. G

Fig. H

5

EN

SCROLL SAW MACHINE SSM1005

The numbers in the following text refer to the picture on page 2-3

Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine.

IntroductionThis scroll saw is great for making toys, puzzles, games, fretwork and jewelry. Because of its cutting capacity it is a handy do-it-yourself tool. It cuts wood up to 40 mm thick as well as plastics and non-ferrous metals.

Contents1. Machine data2. Safety instruction3. Installing accesoires4. Operation5. Maintenance

1. MACHINE DATA

Technical dataVoltage 230 V~Frequency 50 HzPower consumption 90 WSpeed count w/o load/min 1440/min.Max saw depth 90° 40 mmMax saw depth 45° 10 mmWeight 12.5 kgLpa (sound pressure) w/load 73 dB(A)Lpa (sound pressure) w/o load 86 dB(A)

Contents of the package1 Scroll saw1 Protective cover2 Screw for installing the protective cover10 Saw blades2 Adapters for universal saw blades2 Allen key1 Dust blow pipe3 Rubber feet3 Screws with nuts and rings for installing the

rubber feet

1 Cross guide1 Operating manual1 Safety instructions1 Guarantee card

Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.

FeaturesFig.A1. On/off switch2. Locking nut3. Cross guide4. Saw blade holder5. Protective cover6. Spanner7. Dust blow pipe8. Rubber feet

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Explanation of the symbols

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this

manual.

Denotes risk of electric shock.

Wear ear and eye protection

Specific safety instructions• Wearsafetygogglesandadustmask.• Thisscrollsawmachineisforindooruseonly.• Ensurethattheteethofthesawpoint

downwards prior to using the machine.• Ifteethofthesawbladearemissingorare

damaged, then the saw blade must be replaced immediately.

• Usethescrollsawmachineonastableandflatsurface.

• Neverexertpressureonthesidesofthesawblade because it may break.

• Checkwoodenworkpiecesforpossibleprotruding nails etc. and remove these.

• Donottouchthesawingsurfacewithyourhands.

• Neverleavethesawingmachineunattendedwhile it is running.

6

EN

• Donotremoveanywooddebrisetc,inthevicinity of the saw with your hands while it is running. Turn the machine off before removing the wood debris.

Immediately switch off the machine when• Interruptioninthemainsplug,mainsleador

mains lead damage.• Defectswitch.• Smokeorstenchofscorchedisolation.

Electrical safetyWhen using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.

Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Mains connectionOnly use earthed sockets with earthing wire connected per the regulations.

Replacing the mains connection cableThe mains connection cable may only be replaced by a special cable in a specialised workshop.

Replacing cables or plugsDispose of old cables or plugs immediately after replacing them. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a wall socket.

Using extension cablesOnly use an approved extension cable, corresponding to the machine power use. The wires must have a minimum cross section of 1.5 mm2. If the cable is on a reel, it must be fully paid out.

3. INSTALLING ACCESSORIES

Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work

Installing the protective coverFig.B• Beforecommissioningthemachine,the

protective cover (5) must be installed.

• Insertthescrewfromtheinsideleft,thenaffixthe washer and the safety ring from the right side. The safety ring (A) may be left out optionally.

• Screwtheknurlednutintight.

Installing the cross guideFig.CThe cross guide (3) allows material to be bevelled, and can be simultaneously used to support the material as it is fed through the saw.

Mounting the rubber feetFig. GThe enclosed rubber feet contribute to a steady position of the scroll saw on your worktable

• Placetherubberfootonitsplace• Connecttherubberfootwithhelpofthe

enclosed bolt, ring and nut• Tightenthenutwithawrench

Sawdust blowerFig. HThe sawdust blower keeps the workpiece clean for more accurate scroll cuts. For best results, always direct air flow from the blower tube at blade and workpiece. To adjust, simply bend to desired position.

Installation• Placethesawdustblowerontheholeontopof

the machine• Turntheblowpipeclockwiseintothehole

4. OPERATION

Always observe the safety instructions and obey the relevant regulations.

Start-PushthegreenON-switchtostartthemachineStop - Push the red OFF-switch to stop the machine

Tilting the tableFig.DThe scroll saw table can be tilted through 45°. To do so:• Lockthelockingarmunderneaththetable.• Manuallytiltthetableuntilthedesiredangle

7

EN

has been reached (see the graduated scale on the machine).

• Retightenthelockingarm.

Adapters for universal saw bladesFig. FThe enclosed adapters should only be used with universal (= without pins on the end) saw blades• UnscrewtheAllenscrewsontheadapter

counterclockwise• Slidetheuniversalsawintothegapbetween

the Allen screws• TightentheAllenscrewsclockwisesothesaw

is clamped• Installthesawblade(seeINSTALLINGTHE

SAWBLADE)

Installing the saw bladeFig.E

Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work

Use universal saw blades from any better DIY shop or machine shop.

• Selectthecorrectbladeforthekindofwoodtobe cut.

• Pushthespannerupwards.(6).• Pushthesawbladethroughtheslot,withthe

teeth pointing downwards. Make sure that the bolt of the saw blade (or saw-blade adapter) slides into the lower saw blade holder.

• Pullthesawbladeup,sothattheupperbolt(orsaw-blade adapter) slides into the upper holder.

• Tightenthetensionerbuttonuntilthesawbladehas the required tension.

• Removealltoolsandotherobjectsfromthesaw table. Activate the current and allow the saw blade to run before starting to saw. The saw blade should run quietly.

Removing the saw blade

Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work.

• Loosenthespanneruntilthespringisslack.• Carefullypushdowntheuppersaw-blade

holder and slightly lift the blade in order to facilitate its removal.

• Allowthebladetodropdownslightlyandpushit forward, in order to loosen it from the lower holder.

Basic scroll saw operations and tips• Thereisalearningcurveforeachpersonwho

wants to use this saw. During that period of time it is expected that some blades will break until you learn how to use the saw and receive the greatest benefit from the blades.

• Bladeswearfasterwhen:• cuttingplywood,whichisveryabrasive;• whensawingwoodwhichisthickerthanthe

bladestroke;• whensawinghardwood;• whensidepressureisplacedontheblade

• Thesawbladesawsonlyduringthedownwardstroke.

• Usingbothhands,slowlyandwithminimumpressure push the workpiece across the table towards the saw blade. This will prevent the blade from breaking or twisting.

• Foroptimalresults,thesawblademustbesharp.

• Usethepropersawblade.Theselectionofthesaw-blade depends on the thickness of the wood and the cut you would like to achieve. Keep the following in mind as a general rule: The thinner and harder the wood, the finer the teethofthesawblade.Useasmallbladetosaw sharp curves.

5. MAINTENANCE

Always disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance work.

The machine is designed to function faultlessly for a long period and with a minimum of maintenance. Extenditslifespanbyregularlycleaningthemachine and treating it correctly.

CleaningRegularly clean the machine with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilator slot free of dust and other deposits. Remove any tenacious deposits with a soft cloth moistened with soap. Do not use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the plastic parts.

8

DE

LubricationThe machine does not need lubricating.

FaultsIf a fault arises (due to e.g. element wear), contact the service address listed on the warranty card.

EnvIronmEnt

To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.

Damaged and/or disposed of electrical or electronic devices must be dropped off at recycling stations intended for that

purpose.

WARRANTY

Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card.

DEKUPIERSÄGEMASCHINE SSM1005

Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-4

Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.

EinführungDiese Stichsäge eignet sich hervorragend zum Anfertigen von Spielzeug, Puzzeln, Spielen, Laubsägearbeiten und Schmuck. Aufgrund seiner Schnittleistung ist sie ein praktisches Werkzeug für Heimwerker. Die Säge kann bis zu 40 mm dickes Holz sowie Kunststoff und Nichteisenmetallesägen.

Inhalt1. Gerätedaten2. Sicherheit3. Anbringen von Zubehör4. Bedienung5. Wartung und Pflege

1. GERÄTEDATEN

Technische datenSpannung 230 V~Frequenz 50 HzLeistung 90 WDrehzahl, ohne Last 1440/minMax. Sägetiefe 90° 40 mm Max. Sägetiefe 45° 10 mm Gewicht 12.5 kg Lpa (Schalldruck) belastet 73 dB(A) Lpa (Schalldruck) unbelastet 86 dB(A)

Inhalt der Verpackung1 Dekupiersäge mit montiertem Sägeblatt1 Schutzhaube2 Schrauben für die Montage der Schutzhaube10 Sägeblätter (1bereits montiert)2 AdapterfürUniversalsägeblätter

9

DE

2 Inbusschlüssel1 Staubblasrohr3 Gummifüße3 Schrauben mit Muttern und Ring für die

Montage der Gummifüße1 Querführung1 Bedienungssanleitung 1 Sicherheitsvorschriften1 Garantiekarte

Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.

ProduktinformationenAbb. A.1. An/Aus Schalter2. Sperrmutter3. Querführung4. Sägeblatt halter5. Schutzhaube6. Spannknopf7. Staubblas rohr8. Gummifüße

2. ALLGEMEINE SICHErHEItSvorSCHrIFtEn

Erläuterung der Symbole

Kennzeichnet Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeugs

infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung.

Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge eines elektrischen Schocks.

Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.

Zusätzliche sicherheitsvorschriften• TragenSieeineSchutzbrilleundeine

Staubmaske.• DieseDekupiersägemaschinenurimHaus

einsetzen• StellenSiesicher,daßdieZackenderSäge

nach unten weisen, bevor Sie die Maschine einsetzen.

• WennZähneaufdemSägeblattfehlenoderbeschädigt sind, müssen Sie das Sägeblatt sofort ersetzen

• SetzenSiedieDekupiersägemaschineaufeinemstabilenundflachenUntergrundein.

• ÜbenSieniemalsseitlichenDruckaufdasSägeblattaus.Eskönntesonstbrechen.

• PrüfenSieHolzwerkstückeaufeventuellhervorstehendeNägelusw.undentfernenSiediese.

• KommenSiemitdenHändennichtaufdiezusägende Fläche.

• LassenSiedieSägemaschinenieunbewachtweiterlaufen.

• Holzresteusw.,diesichinunmittelbarerNäheder Säge befinden, dürfen nicht von Hand entfernt werden, wenn die Maschine noch in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine ab, bevor Sie Holzreste entfernen.

Das Gerät sofort ausschalten bei• StörungimNetzstecker,demNetzkabeloder

Schnurbeschädigung.• DefektemSchalter.• RauchoderGestankverschmorterIsolation.

Elektrische SicherheitBeachtenbeimBenutzenvonElektromaschinenimmer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglichFeuerrisiko,ElektroschockundVerletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.

Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit der Spannungsangabe amTypenschild übereinstimmt.

NetzanschlußVerwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit vorschriftsmäßigangeschlossenemErdleitung.

Austausch der NetzanschlußleitungDieNetzanschlußleitungdarfnurdurcheineSpezialleitung ersetzt werden, wenn diese Auswechslung von einer Fachwerkstatt ausgeführt wird.

Austauschen von Kabeln oder SteckernEntsorgenSiealteKabeloderSteckerunmittelbarnachdem Sie durch neue ersetzt sind.

10

DE

Verwendung von VerlängerungskabelnBenutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.

3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

Montage der SchutzhaubeAbb. B• BevorSiedieMaschineinBetriebnehmen,

müssen Sie die Schutzhaube (5) montieren.• DieSchraubewirdvonlinksinnen

eingeschoben, dann folgen von der rechten SeitedieUnterlegscheibesowiederSicherungsring.EinfachheitshalberkannderSicherungsring (A) auch weggelassen werden.

• DrehenSiedenRändelmutterfest.

Montage der QuerführungAbb. CDie Querführung (3) dient dem Sägen von Material auf Gehrung, wobei die Querführung (3) gleichzeitig zur Abstützung des Materials eingesetzt werden kann, wenn Sie es durch die Säge hindurchführen.

Montage des GummifußesAbb. GDer beiliegende Gummifuß trägt zu einer stabilen Position der Stichsäge auf Ihrem Arbeitstisch bei.

• BringenSiedenGummifußandervorgesehenen Stelle an.

• SchließenSiedenGummifußmithilfederbeiliegenden Schraube, des Ringes und der Mutter an.

• ZiehenSiedieMuttermiteinemSchlüsselan.

SpäneblasvorrichtungAbb. HDie Späneblasvorrichtung hält das Werkstück sauber, um genauere Wellenschnitte ausführen zu können.FürbesteErgebnisselenkenSiedenLuftstrom vom Gebläseschlauch immer auf das SägeblattunddasWerkstück.UmdenSchlauch

einzustellen, biegen Sie ihn einfach in die gewünschte Position.

Montage• BringenSiedieSpäneblasvorrichtungaufder

Öffnung an, die sich oben auf dem Gerät befindet.

• DrehenSiedasGebläserohrimUhrzeigersinnin die Öffnung.

4. BEDIENUNG

Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften.

Start-DrückenSieaufdengrünenEIN-Schalter,um die Säge einzuschalten.Stop-DrückenSieaufdenrotenAUS-Schalter,um die Säge anzuhalten.

Kippen des TischesAbb. DDer Tisch dieser Dekupiersäge kann um 45° gekippt werden. Dies geschieht folgendermaßen:• LockernSiedenSperrmutterunterdemTisch• KippenSiedenTischmitderHand,bisder

gewünschte Winkel erreicht ist.• DerWinkelkannanderGradskalaaufder

Maschine abgelesen werden.• DrehenSiedenSperrmutterwiederfest.

Adapter für UniversalsägeblätterAbb. FDie beiliegenden Adapter sollten nur in VerbindungmitUniversalsägeblättern(=ohneStifteamEnde)verwendetwerden.

• SchraubenSiedieInbusschraubeaufdemAdaptergegendenUhrzeigersinnlos.

• SchiebenSiedieUniversalsägeindieLückezwischen den Inbusschrauben.

• ZiehenSiedieInbusschraubenimUhrzeigersinnfest,sodassdieSägeaufgespannt ist. Montieren Sie das Sägeblatt (sieheMONTAGEDESSÄGEBLATTES).

Installation des SägeblattesAbb. E

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

11

DE

Die verwendeten Sägeblätter sind als Universalsägeblätter in jedem besseren Heimwerkermarkt oder

Maschinenhandel erhältlich.

• WählenSiedasrichtigeSägeblattentsprechend der Holzsorte.

• KippensiedenSpannknopfnachoben(6).• SchiebenSiedasSägeblattmitdenZacken

nach unten, durch den Schlitz. Achten Sie darauf, daß der Bolzen des Sägeblattes (oder Sägeblattadapter) in den unteren Sägeblatthalter gleitet. An die Vorderseite der Maschine befindet sich ein Beobachtungsloch. Durch dieses Loch kann mann sehen ob das Sägeblatt sich richtig im unteren Sägeblatthalter befindet.

• ZiehenSiedasSägeblattnachoben,sodaßder obere Bolzen (oder Sägeblattadapter) in den oberen Halter gleitet.

• KippenSiedenSpannknopffest,bisdasSägeblatt die nötige Spannung hat.

• EntfernenSieWerkzeugundandereGegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft.

Entfernen des SägeblattesTrennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

• LockernSiedenSpannknopf,bisdieFederkeine Spannung mehr hat.

• DrückenSiedenoberenSägeblatthaltervorsichtig nach unten und heben Sie das Blatt etwas an, um das Herausnehmen zu vereinfachen.

• LassenSiedasBlattetwasnachuntenfallenund schieben Sie es nach vorn, um es aus dem unteren Halter zu lösen.

Grundfunktionen der Stichsäge und Tipps• FürjedePerson,diemitdieserSägearbeiten

will, gibt es eine Lernkurve. In dieser Zeit werden erwartungsgemäß einige Sägeblätter brechen, bis Sie gelernt haben, wie Sie mit dieser Säge umgehen müssen und den größtenNutzenausdenSägeblätternziehenkönnen.

• Sägeblätternutzensichschnellerab:• beimSägenvonSperrholz,dassehr

abreibendist;

• beimSägenvonHolz,dasdickeralsderBlatthubist;

• beimSägenvonHartholz;• wennseitlicherDruckaufdasBlatt

ausgeübt wird.• DasSägeblattsägtnurbeider

Abwärtsbewegung.• SchiebenSiedasWerkstücklangsamundmit

minimalem Druck auf das Sägeblatt zu.• HaltenSiedasWerkstückmitbeidenHänden

fest am Tisch und schieben Sie es langsam zum Sägeblatt, um zu vermeiden, daß das Blatt bricht oder sich dreht.

• UmeinoptimalesErgebniszuerzielen,mußdas Sägeblatt scharf sein.

• VerwendenSiedasrichtigeSägeblatt.DieAuswahl des Sägeblattes hängt von der Stärke des Holzes und vom gewünschten Schnitt ab. Im allgemeinen gilt: je dünner und je härter das Holz, um so feiner die Zacken des Sägeblattes. Verwenden Sie ein schmales Blatt, um scharfe Rundungen zu sägen.

5. WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.

Die Maschine ist entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedemEinsatz.HaltenSiedieLüfterschlitzefreivon Staub und SchmutzEntfernenSiehartnäckigenSchmutzmiteinemweichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

12

NL

StörungenWenn es eine Störung etwa durch Verschleiß einesElementsgibt,wendenSiesichbitteandieServiceadresse, die auf der Garantiekarte angegeben ist.

UMWELT

UmTransportschädenzuverhindern,wirddieMaschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen

Recycling-Stellen abgegeben werden.

GARANTIE

Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

FIGUURZAAGMACHINE SSM1005

De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-4

Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt. Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine.

InleidingDeze figuurzaag is heel geschikt voor het maken van speelgoed, puzzels, spelletjes, figuurzaagwerk en sieraden. Vanwege de zaagcapaciteit is het een handig doe-het-zelfgereedschap. De zaag zaagt hout tot een dikte van 40 mm, maar ook kunststof en niet-ijzeren metalen.

Inhoudsopgave1. Machine gegevens2. Veiligheid3. Montage accessoires4. Bediening5. Service & onderhoud

1. MACHINE GEGEVENS

Technische gegevensSpanning 230 V~Frequentie 50 HzVermogen 90 WToerental, onbelast 1440/minMax. zaagdiepte 90° 40 mm Max. zaagdiepte 45° 10 mm Gewicht 12.5 kg Lpa (geluidsdruk) belast 73 dB(A) Lpa (geluidsdruk) onbelast 86 dB(A)

Inhoud van de verpakking1 Figuurzaagmachine met gemonteerd zaagblad1 Beschermkap2 Schroeven voor de montage van de

beschermkap10 Zaagbladen (waarvan één reeds gemonteerd)2 Adapters voor universele zaagbladen2 Inbussleutels1 Stofblaasbuis3 Rubberen voeten

13

NL

3 Schroeven met moeren en ring voor de montage van de rubberen voeten

1 Dwarsgeleiding1 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsvoorschriften1 Garantiebewijs

Controleer de machine, de losse onderdelen en accessoires op transportschade.

ProductinformatieAfb. A1. Aan/Uitschakelaar2. Sluitmoer3. Dwarsgeleiding4. Zaagbladhouder5. Beschermkap6. Spanknop7. Stofblaasbuis8. Rubberen voeten

2. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Uitleg van de symbolen

Staat voor risico op persoonlijk letsel, levensbedreigende situaties of schade aan het gereedschap bij het niet

opvolgen van de instructies in deze handleiding.

Wijst op het risico van elektrische schokken.

Draag oog- en gehoorbescherming

Speciale veiligheidsinstructies• Draageenveiligheidsbrileneenstofmasker.• Dezefiguurzaagisalleenvoorbinnengebruik.• Overtuiguervóórgebruikvandatdetanden

van de zaag naar beneden wijzen.• Indienertandenvanhetzaagbladmissenof

beschadigd zijn, vervang het zaagblad dan onmiddellijk.

• Gebruikdefiguurzaaguitsluitendopeenstabiele en vlakke ondergrond.

• Oefennooitkrachtuitopdezijkantenvanhetzaagblad, omdat deze hierdoor kan breken.

• Controleerhoutenwerkstukkeneerstop

uitstekende spijkers etc. en verwijder deze.• Raakhetzaagoppervlaknooitmetuwhanden

aan.• Laateendraaiendefiguurzaagnooit

onbeheerd achter.• Veegnooitmetuwhandenhoutrestenwegbij

een draaiende figuurzaag. Schakel altijd eerst de machine uit voordat u de houtresten verwijderd.

Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij• Storingindenetstekker,netsnoerof snoerbeschadiging.• Defecteschakelaar.• Rookofstankvanverschroeideisolatie.

Elektrische veiligheidNeembijhetgebruikvanelektrischemachinesaltijd de plaatselijk geldende veiligheids voor-schriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.

Controleer of de netspanning overeenkomt met de spannings informatie op het typeplaatje.

NetaansluitingGebruik alleen geaarde stopcontacten met een volgens de voorschriften aangesloten aardaansluiting.

Vervanging van de netvoedingskabelDe netvoedingskabel mag alleen worden vervangen, wanneer deze werkzaamheid wordt uitgevoerd door een ter zake kundige werkplaats/vakman.

Vervanging van kabels en stekkersOude kabels en stekkers moeten onmiddellijk, nadat zij zijn vervangen door nieuwe exemplaren, als afval worden verwijderd.

Gebruik van verlengsnoerenGebruik alleen toegelaten/goedgekeurde verlengsnoeren die geschikt zijn voor de prestaties van de machine. De aders moeten een minimale doorsnede van 1,5 mm2 hebben. Zit de kabel op een haspel, dan moet hij helemaal worden afgerold.

14

NL

3. MONTAGE VAN ACCESSOIRES

Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.

Montage van de beschermkapAfb. B• Vóórdatudemachineinbedrijfneemt,moetu

de beschermkap (5) monteren.• Draaideschroefinvanafdelinkerbinnenzijde,

bevestig daarna de sluitring en de borgring vanaf de rechterzijde. De borgring (A) kan desgewenst ook worden weggelaten.

• Draaidegeribdemoerstevigaan.

Montage van de dwarsgeleidingAfb. CDe dwarsgeleiding (3) is bedoeld voor het zagen van materialen onder verstek, waarbij de dwarsgeleiding (3) tegelijkertijd als steun van het materiaal kan worden gebruikt, terwijl u het door de zaag voert.

De rubberen pootjes monterenAfb. GDe bijgeleverde rubberen pootjes zorgen ervoor dat uw figuurzaag stevig op uw werkblad staat.• Plaatshetrubberenpootjeopzijnplaats• Sluithetrubberenpootjeaanmetbehulpvan

de bijgeleverde bout, ring en moer• Draaidemoervastmeteensleutel

StofblazerAfb. HDe stofblazer houdt het werkstuk schoon zodat u nauwkeurigere zaagsneden kunt maken. Voor een optimaal resultaat richt u de luchtstroom uit de blaasslangophetzaagbladenhetwerkstuk.Ukunt de slang buigen om hem in de gewenste positie te zetten.

Installatie:• Plaatsdestofblazerophetgatbovenopde

machine• Draaideslangmetdeklokmeehetgatin

4. BEDIENING

Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht en houd u aan de van toepassing zijne

voorschriften.

Start-DrukopdegroeneON-schakelaaromdemachine te startenStop - Druk op de rode OFF-schakelaar om de machine uit te zetten

Kantelen van de tafel.Afb. DDe tafel van deze tafel kan tot een hoek van 45° worden gekanteld. Dat doet u als volgt• Draaideborgmoeronderdetafellos• Kanteldetafelhandmatig,totdatdegewenste

hoek is bereikt.• Dehoekkanwordenafgelezenopeen

schaalindeling op de machine.• Draaideborgmoetweervast.

Adapters voor universele zaagbladenAfb. FGebruik de bijgesloten adapters alleen met universele (= zonder pennen aan het uiteinde) zaagbladen• Schroefdeinbusschroevenopdeadapter

tegen de klok in los • Schuifdeuniverselezaagindesleuftussende

inbusschroeven• Draaideinbusschroevenmetdeklokmeevast• Installeerhetzaagblad(zieZAAGBLAD

INSTALLEREN)

Installatie van het zaagbladAfb. E

Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.

De gebruikte zaagbladen zijn als universele zaagbladen in elke betere doe-het-zelf markt of machinehandel

verkrijgbaar.

• Kieshetjuistezaagbladvoordetebewerkenhoutsoort.

• Zetdespanknopomhoog(6).• Schuifhetzaagbladmetdetandennaar

beneden door de gleuf. Let erop dat de pen van het zaagblad (of de zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder glijdt. Aan de voorkant van de machine bevindt zich een observatiegat. Door dit gat kunt u zien of het zaagblad goed in de onderste zaagbladhouder zit.

• Trekhetzaagbladnaarboven,zodatdebovenste pen (of de zaagbladadapter) in de bovenste houder glijdt.

• Kanteldespanknopvast,totdathetzaagblad

15

NL

de noodzakelijke spanning heeft.• Verwijdergereedschapenanderevoorwerpen

van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat het zaagblad lopen, voordat u begint te zagen. Controleer of het zaagblad rustig loopt.

Verwijderen van het zaagbladHaal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.

• Maakdespanknoplostotergeenspanningmeer is op de veer.

• Drukdebovenstezaagbladhoudervoorzichtignaar beneden en til het blad iets omhoog om het uitnemen makkelijker te maken.

• Laathetbladietsnaarbenedenzakkenenschuif het naar voren om het uit de onderste houder te halen.

Beginnen met figuurzagen en tips• Eriseenleercurvevooriederepersoondie

deze zaag wil gebruiken. Tijdens die periode zult u wat zaagbladen breken, tot u leert hoe de zaag te gebruiken en de bladen goed te benutten.

• Bladenslijtensnellerals:• utriplexzaagt,wantdatisheelruwhout;• uhoutzaagtdatdikkerisdandebladslag;• uhardhoutzaagt;• erdrukwordtuitgeoefendopdezijkantvan

het blad• Hetzaagbladzaagtalleenbijdeneerwaartse

beweging.• Schuifhetwerkstuklangzaamenmetminimale

druk naar het zaagblad toe.• Houdhetwerkstukmetbeidehandenvastop

de tafel en schuif het langzaam naar het zaagblad om te voorkomen dat het blad breekt of zich verdraait.

• Vooroptimalezaagresultatenmoethetzaagblad scherp zijn.

• Gebruikhetjuistezaagblad.Dekeuzevanhetzaagblad is afhankelijk van de dikte van het hout en de snede die u wilt bereiken. Houd als vuistregel het volgende in gedachten: hoe dunner en harder het hout, hoe fijner de tanden van het zaagblad. Gebruik een klein blad om scherpe rondingen te zagen.

5. ONDERHOUD

Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.

De machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos en met minimaal onderhoud te functioneren.Uverlengtdelevensduur,wanneerude machine regelmatig reinigt en doelmatig behandelt.

ReinigingMaak de machinebehuizing regelmatig schoon met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Houd de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil.Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek die vochtig is gemaakt met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammonia etc. Dergelijke stoffen beschadigen de delen uit kunststof.

SmeringDe machine hoeft niet extra gesmeerd te worden.

StoringenWanneer er zich een storing voordoet als gevolg van slijtage aan een van de elementen, dan kunt u contact opnemen et het serviceadres dat op het garantiebewijs aangegeven wordt.

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.

Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden

aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.

GARANTIE

Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.

16

FR

SCIE SAUTEUSE SSM1005

Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2-4

Lisez attentivement les présentes instructions d’utilisation avant de mettre la machine en service. Familiarisez-vous avec son fonctionnement et son utilisation. Entretenez la machine confor mément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours de manière irréprochable. Conservez les instructions d’utilisation et la documentation correspondante à proximité de la machine.

IntroductionCette scie à chantourner est idéale pour la fabrication de jouets, puzzles, jeux, découpages et bijoux. Cet outil de bricolage est très pratique grâce à une excellente capacité de découpage. Il peut couper du bois jusqu’à une épaisseur de 40 mm ainsi que des matières synthétiques et des métaux non ferreux.

Contenu1. Données de l’appareil2. Sécurité3. Montage des accessoires4.Utilisation5.Entretien

1. DONNÉES DE L'APPAREIL

Spécifications techniquesTension 230 V~Fréquence 50 HzPuissance 90 WVitesse, sans charge 1440/minProfondeur de coupe max. 90° 40 mm Profondeur de coupe max. 45° 10 mm Poids 12.5 kg Lpa (pression acoustique) 73 dB(A)avec charge Lpa (pression acoustique) 86 dB(A)sans charge

Contenu de l’emballage1 Scie sauteuse avec lame montée1 Capot de protection2 Vis de montage du capot de protection 10 Lames de scie (1 déjà montée)2 Adaptateur pour lames de scie universelles

2 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux1 Tuyau de soufflage de la poussière3 Pieds en caoutchouc3 Vis avec écrou et bague servant au montage

des pieds en caoutchouc 1 Guidage transversal1 Instructions d’utilisation 1 Consignes de sécurité1 Carte de garantie

Vérifiez que la machine, les pièces détachées et les accessoires n’ont subi aucun dommage durant le transport.

Caractéristiques du produitFig. A1. Bouton marche/arrêt2. Ecroudeverrouillage3. Guidage transversal4. Support de lame de scie5. Capot de protection6. Tête de serrage7. Tuyau de soufflage de la poussière8. Pieds en caoutchouc

2. CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ

Explication des symboles

Risque de blessure, de mort ou d’endommagement de l’appareil en cas de non-respect des instructions de ce

manuel.

Risque de décharge électrique.

Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.

Consignes de securite speciales• Portezdeslunettesdeprotectionetunmasque

anti-poussière.• Cettesciesauteuseaétéuniquementconçue

pour un usage extérieur.• Avanttouteutilisationdelamachine,

assurez-vous que les dents de la scie pointent vers le bas.

• Sidesdentssontmanquantesousontabîmées, il vous faut immédiatement les faire remplacer.

17

FR

• Utilisezlasciesauteusesurunesurfacestableet plate.

• Nejamaisexercerunepressionsurlescôtésdelalamedescie;cesdernièrespouvanteneffet se briser.

• Vérifiezlaprésencedeclousproéminents,etc.sur les pièces en bois. Retirez-les si nécessaire.

• Nepastoucherlasurfaceàscieravecvosmains.

• Nejamaislaisserlasciesauteusesanssurveillance lorsque cette dernière est toujours en marche.

• Nepasretirerlescopeauxdebois,etc.setrouvant à proximité de la scie avec vos mains lorsque cette dernière fonctionne encore. Eteignezd’abordlamachineavantderetirerles copeaux.

Arrêter immédiatement l’appareil en cas de• Court-circuitdelafiche-secteuroudufil

d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.

• Interrupteurdéfectueux.• Fuméeouodeurd’isolantbrûlé.

Sécurité électriqueLors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriquesetdelésioncorporelle.Enplusdesinstructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.

Vérifiez si la tension de réseau correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique.

Raccordement au secteurUtilisezuniquementdesprisesdecourantdesécurité raccordées à la terre conformément aux prescriptions.

Remplacement de la ligne de raccordement au réseauLa ligne de raccordement au réseau ne doit être remplacée que par une ligne spéciale lorsque ce changement est effectué par un atelier spécialisé.

Remplacement de câbles ou de fichesAprès leur remplacement par des éléments neufs, mettez immédiatement les câbles ou les fiches usagés au rebut.

Utilisation de rallongesUtilisezuniquementunerallongeautoriséecorrespondant à la puissance de la machine. Les brins doivent présenter une section transversale minimale de 1,5 mm2. S’il se trouve sur un dévidoir, déroulez entièrement le câble.

3. MONTAGE DES ACCESSOIRES

Si vous devez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.

Montage du capot de protectionFig. B• Avantdemettrelamachineenservice,

installez le capot de protection (5).• Insérezlavisàpartirdel’intérieurgauche,puis

attachez la rondelle et la bague de sécurité à partirducôtédroit.Labaguedesécurité(A)peut être laissée, de manière optionnelle.

• Serrezfortementl’écroumoleté.

Montage du guidage transversal.Fig. CLe guidage transversal (3) sert à couper le matériau en biais. Il peut alors également servir de support pour la pièce si vous l’introduisez à travers la scie.

Assemblage des pieds en caoutchoucFig. GLes pieds en caoutchouc inclus contribuent à stabiliser la position de la scie à chantourner sur votre table de travail.• Positionnezlespiedsencaoutchoucaubon

endroit.• Connectezlespiedsencaoutchoucàl’aidedu

boulon, de la bague et de l’écrou inclus.• Serrezl’écrouàl’aided’uneclé.

Souffleur de sciure Fig. HLe souffleur de sciure garde la pièce propre pour assurer un découpage plus exact. Orientez toujours le courant d’air du tube du souffleur vers lalameetlapièceàfaçonnerpouroptimiserlerésultat. Pour le réglage, il suffit de plier le souffleur dans la position souhaitée.

18

FR

Installation:• Placezlesouffleurdesciuredansl’orificeen

haut de la machine.• Tournezletubedusouffleurdansl’orificeen

sens inverse de la montre.

4. UTILISATION

Respectez toujours les consignes de sécurité et les prescriptions en vigueur.

Démarrage - Appuyez sur l’interrupteur vert MARCHE(ON)pourmettrelamachineenmarcheArrêt - Appuyez sur l’interrupteur ARRÊT (OFF) pour arrêter la machine

Basculement de la tableFig. DLa table de cette scie sauteuse peut être basculée à 45° de la manière suivante:• Desserrezl’écroudeblocagesituésousla

table.• Basculezlatableàlamainjusqu’àceque

l’angle souhaité soit atteint.• L’angleestindiquésurl’échellegraduéesituée

sur la machine.• Resserrezl’écroudeblocage.

Raccords pour lames de scies universellesFig. FLes raccords inclus sont à utiliser avec les lames de scie universelles (= sans goupilles à l’extrémité) uniquement. • DévissezlesvisAllensurleraccorddansle

sens inverse de la montre.• Glissezlascieuniverselledansl’espaceentre

les vis Allen• SerrezlesvisAllendanslesensdelamontre

afin de serrer la scie• Assemblezlalamedescie(voir

INSTALLATIONDELALAMEDESCIE)

Installation de la lameFig. E

Si vous devez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.

Les lames utilisées sont des lames universelles vendues dans tout magasin de bricolage ou commercialisant des

machines.

• Choisissezlalamecorrecteenfonctiondel’essence de bois.

• Poussezl’interrupteurdetriageverslehaut(6).• Poussezlalamedentsverslebasàtraversla

fente. Veillez à ce que le boulon de la lame (ou de l’adaptateur) glisse dans le porte-lame inférieur.Untroud’observationsesituesurlaface frontale de la machine. Il permet de voir si la lame est installée correctement dans le porte-lame inférieur.

• Tirezlalameverslehautdesortequeleboulon supérieur (ou l’adaptateur) glisse dans le porte-lame supérieur.

• Basculezetbloquezleboutondeserragejusqu’à ce que la lame soit serrée correctement.

• Retirezl’outilettoutautreobjetdelatable.Mettez la machine sous tension et laissez fonctionner la lame avant de commencer à couper.Contrôlezquelalamefonctionnesansà-coups.

Démontage de la lame

Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.

• Desserrezlatêtedeserragejusqu’àcequeleressort ne présente plus aucune tension.

• Poussezprudemmentleporte-lamesupérieurvers le bas et soulevez légèrement la lame afin de faciliter l’extraction.

• Laissezlalametomberlégèrementverslebaset poussez-la vers l’avant afin de la détacher du porte-lame inférieur.

Opérations de base de la scie à chantourner et astuces• Pourtoutepersonnedésirantutilisercettescie,

on peut s’imaginer une courbe d’apprentissage. Durant cette période, on s’attend à ce que plusieurs lames se cassent, jusqu’à ce que vous appreniez à utiliser la scie pour profiter pleinement des lames.

• L’usuredeslamesestplusfortequand:• vouscoupezducontre-plaqué,unematière

très abrasive ;• voussciezduboisplusépaisquelepasde

la lame ;• voussciezduboisdur;• unepressionlatéraleestappliquéesurla

lame• Lalamenecoupequeverslebas.

19

FR

• Poussezlapiècelentementetenexerçantunepression minimale sur la lame.

• Maintenezlapiècedesdeuxmainssurlatableet poussez-la lentement sur la lame afin d’éviter que celle-ci casse ou se tourne.

• Afind’obtenirunrésultatoptimal,lalamedoitêtre acérée.

• Utilisezlalamedesciecorrecte.Lasélectionde cette dernière dépend de l’épaisseur du bois et du découpage que vous souhaitez réaliser. Rappelez-vous ceci: Plus le bois est fin et dur, plus les dents de la scie sont fines. Utilisezdecefaitunepetitelamepourscierlescourbes aiguës.

5. ENTRETIEN

Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.

Lamachineestconçuepourfonctionnerlongtemps sans problème et avec un entretien minimal. Vous prolongerez sa durée de vie en la nettoyant régulièrement et en la manipulant correctement.

NettoyageNettoyezrégulièrementleboîtierdelamachineavec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.Enlevezlapoussièreetlasaletédesfentes d’aération. Pour enlever la saleté tenace, utilisez un chiffon douximprégnéd’eausavonneuse.N’utilisezpasde solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. Ces produits endommageraient les pièces en plastique.

LubrificationLa machine ne nécessite pas de lubrification supplémentaire.

AnomaliesEncasd’anomaliedueàl’usured’unélément,adressez-vous au service après-vente dont l’adresse est indiquée sur la carte de garantie.

EnvIronnEmEnt

Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.

Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux

points de recyclage appropriés.

GARANTIE

Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.

20

ES

SIERA DE MARQUETERÍA SSM1005

Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2-4

Lea usted estas instrucciones de uso con atención, antes de poner en marcha la máquina. Familiarícese con los modos de función y también con el manejo. Lleve a cabo el mantenimiento de la máquina según las instrucciones, de modo que funcione siempre perfectamente. Deben man-tenerse tanto las instrucciones de uso como toda la documentación asociada a las mismas en la proximidad del lugar donde se encuentra la máquina.

IntroducciónLa sierra de calar es una herramienta ideal para la fabricacióndejuguetes,rompecabezas,juegos,calados y joyería. Su capacidad de corte la hace una herramienta de bricolaje de gran utilidad. Corta madera de hasta 40 mm de espesor, plásticos y metales no ferrosos.

Contenidos1.Informaciónsobreelequipo2. Seguridad3.Colocacióndelosaccesorios4. Manejo del equipo5. Servicio y mantenimiento

1. InFormACIÓn SoBrE EL EQUIPO

Características técnicasTensione 230 V~Frequenza 50 HzPotenza assorbita 90 WVelocità a vuoto/min 1440Altezza max. sega 90° 40 mmAltezza max. sega 45° 10 mmPeso 12.5 kgLpa (pressione acustica) a carico 73 dB(A)Lpa (pressione acustica) a vuoto 86 dB(A)

Contenido del embalaje1 Sierra de marquetería1 Cubiertadeprotección2 Tornillo para el montaje de la cubierta de

protección

10 Hojas de sierra2 Adaptador para hojas de sierra universales2 Llave del bus de entrada1 Tobera de polvo3 Pies de caucho3 Tornillos con tuercas y anillo para el montaje

de los pies de caucho1 Guiado transversal1 Instrucciones de uso1 Folleto de seguridad1 Tarjeta de garantía

Revise la máquina, las piezas sueltas y los accesorios por si han resultado dañados durante el transporte.

Partes del productoFig. A1. Interruptor Conectado/Desconectado

(ON/OFF)2. Tuerca de seguridad3. Guiado transversal4. Mango de la hoja de sierra5. Cubiertadeprotección6. Botóndetensión7. Tobera de polvo8. Pies de caucho

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Explicacióndelossímbolos

Advierte de un riesgo de heridas en las personas, muerte o daños en la herramienta, en caso de incumplimiento

de las instrucciones del manual.

Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.

Lleve protectores para los ojos y los oídos

Instrucciones especiales de seguridad• Utilicegafasdeseguridadyunamáscarapara

el polvo.• Lasierradevaivénsólosepuedeusarenel

interior.• Asegúresedequelosdientesdelasierra

apunten hacia abajo antes de utilizarla.• Sifaltanoestándañadosalgunosdelos

21

ES

dientes de la hoja de sierra, debe cambiar la hoja inmediatamente.

• Utilicelasierradevaivénsobreunasuperficieestable y plana.

• Nuncaejerzapresiónsobrelosladosdelahojade sierra porque puede romperse.

• Compruebequelostrozosdemaderanotengan clavos u otros metales que sobresalgan, y en su caso retírelos.

• Notoquelasuperficiedecorteconlasmanos.• Nuncasealejedelasierramientrasesté

funcionando.• Noretirelosdesechosdelamaderauotros

que se encuentran cerca de la sierra con las manos mientras ésta esté funcionando. Apáguela antes de retirar cualquier desecho.

Desconecte inmediatemente la máquina siempre que• Interruptordefectuoso.• Chispasenlasescobillasdecarbónoenel conmutador• Humoomalolordeaislamientoquemado.

Seguridad eléctricaTenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instruccionesquesiguenacontinuación,lasnormas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.

Compruebe si la tensión de red se corresponde con los datos de tensión en la placa de identificación de

características.

Conexión a redUtilicesolamentecajasdeenchufeconpuestaatierra, con conductor protector conectado de modo acorde a las prescripciones.

Intercambio de la línea de alimentación de redLalíneadealimentacióndereddebesersólosubstituida por una línea especial, recambiada por un taller especializado.

Intercambio de cables o clavijas de enchufeElimineloscablesoclavijasdeenchufeviejos,inmediatamente después de sustituirlos por otros nuevos.Laconexióndeunaclavijadeenchufeoun cable suelto o flojo a una caja de enchufe es peligrosa.

Utilización de un cable alargadorUtilicesólouncablealargadorhomologado,quecorresponde a la potencia de la máquina. Los conductorestienenquetenerunasecciónmínimade 1,5 mm2. Si el cable se encuentra sobre un torno o bobina, debe ser completamente desenrollado.

3. MONTAJE DE LOS ACCESORIOS

Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.

Montaje de la cubierta de protecciónFig. B• Antesdeponerlamáquinaenfuncionamiento,

debe montarlacubiertadeprotección(5).• Introduzcaeltornillodesdelaparteinterior

izquierda, luego ajuste la arandela y el anillo de seguridaddesdelapartederecha.Elanillodeseguridad (A) puede suprimirse de forma opcional.

• Atornillebienlatuercaestriada.

Montaje del guiado transversal Fig. CElguiadotransversal(3)sirvealasierradematerial al sesgo, mientras que el guiado transversal (3) puede ser fijado al mismo tiempo para el apoyo del material, cuando es conducido a través de la sierra.

Instalación de la base de cauchoFig. GLa base de apoyo de caucho adjunta contribuye a dar estabilidad a la sierra de calar en su mesa de trabajo.• Coloquelabasedeapoyoenellugarcorrecto.• Asegurelabaseconelperno,laarandelayla

tuerca.• Aprietelatuercaconunallaveinglesa.

Soplador de aserrínFig. HElsopladordeaserrínpermitemantenerlimpialapieza de trabajo para hacer un corte más exacto. Para un mejor resultado dirija siempre el aire del soplador hacia la cuchilla y la pieza de trabajo. Paraajustarlobastaconcolocarloenlaposicióndeseada.

22

ES

Instalación• Instaleelsopladorenelorificioquetraela

máquina en la parte superior.• Gireeltuboendireccióndelasagujasdelreloj

para apretarlo.

4. MANEJO

Observe siempre las indicaciones de seguridad y cumpla siempre las prescripciones corres-pondientes.

Arranque-Pulseelinterruptordeencendido“ON”(verde) para poner en marcha la máquina.Parada-Pulseelinterruptordeapagado“OFF”(rojo) para detener el funcionamiento de la máquina.

Inclinación de la mesaFig. DLa mesa de esta sierra de marquetería puede ser inclinadaen45º.Estosellevaacabodelmodosiguiente• Soltarlapalancadebloqueobajolamesa.• Inclinarlamesaconlamano,hastaalcanzarel

ángulo deseado.• Elángulosepuedeleerenlaescalagraduada

presente sobre la máquina.• Girarlapalancadebloqueohastafijarlade

nuevo.

Adaptadores para cuchillas universalesFig. FLos adaptadores adjuntos son aptos para usar con cuchillas universales (=sin patillas en la punta)únicamente.• AflojelostornillosAllenquetraeeladaptador

girándolosendireccióncontrariaalasagujasdel reloj.

• Deslicelacuchillauniversalenelespacioentrelos tornillos.

• Vuelvaaapretarlostornillosgirándolosenladireccióndelasagujasdelrelojparasujetareladaptador.

• Instalelacuchilla(verINSTALACIÓNDELACUCHILLADECORTE).

Instalación de la hoja de sierra Fig. E

Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.

Las hojas de sierra utilizadas están disponibles como hojas de sierra universales en cada mercado local de

herramientas o comercio de máquinas.

• Escogerlahojadesierraadecuadasegúneltipo de madera a aserrar

• Levanteelbotón.(6).• Empujarlahojadesierraconlosdienteshacia

abajo,atravésdelarendija.Asegúresedequeel perno de la hoja de sierra (o el adaptador de la hoja de sierra) se desliza hacia el soporte inferior de la hoja de sierra.

• Tirardelahojadesierrahaciaarriba,demodoque el perno superior (o adaptador de la hoja de sierra) se deslice hacia el soporte superior.

• Apretarlebotón,hastaquelahojade sierratengalatensiónnecesaria.• Separardelamesadeaserradolaherramienta

y otros objetos. Conectar la corriente y dejar correr la hoja de sierra, antes de comenzar a aserrar. Verificar que la hoja de sierra circula sin problemas.

Separación de la hoja de sierraSepare la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.

• Soltarelbotóndetensión,hastaqueelresortenotenganingunatensión.

• Presionarhaciaabajoconcuidadoelsoportesuperior de la hoja de sierra y levantar un poco lahoja,conelfindefacilitarlaextracción.

• Dejarcaerlahojaunpocohaciaabajoyempujarla hacia delante, con el fin de soltarla del soporte inferior.

Funcionamiento básico y consejos para el uso de la sierra de calar• Todapersonaquedeseeusarestasierrade

calar deberá aprender a usarla primero. Duranteelaprendizajeescomúnquerompaalgunascuchillashastaqueaprendacómohacerlo y pueda sacarles el mayor provecho.

• Lascuchillassegastanmásrápidamenteenlas siguientes situaciones:

23

ES

• Alcortarmaderacontrachapada,yaqueésta es muy abrasiva.

• Silamaderaquevaacortaresmásanchaque la carrera de la cuchilla.

• Sicortamaderadura.• Siejercepresiónlateralsobrelacuchilla.

• Lahojadesierraasierrasolamenteenmovimiento de descenso.

• Empujarlapiezalentamenteyconunapresiónmínima sobre la hoja de sierra.

• Mantenerconambasmanoslapiezafijaenlamesa y empujarla lentamente hacia la hoja de sierra, para evitar que la hoja se rompa o gire.

• Paralograrunresultadoóptimo,lahojadesierra debe ser suficientemente cortante.

• Utilicelahojadesierraadecuada.Laelecciónde la hoja depende del grosor de la madera y del corte que quiera lograr. Tenga presente lo siguiente como regla general: cuando más delgada y dura sea la madera, más finos tienen queserlosdientesdelahojadesierra.Utiliceuna hoja de sierra pequeña para serrar curvas cerradas.

5. MANTENIMIENTO

Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.

La máquina está diseñada para funcionar un tiempo prolongado sin problemas y con un mantenimientomínimo.Eltiempodevidasealarga, si se limpia la máquina regularmente y se la maneja de un modo conforme a las reglas del arte.

LimpiezaLimpiar la carcasa de la máquina con regularidad con un paño suave, preferentemente tras cada aplicación.Mantenerlasrendijasdelventiladorlibres de polvo y suciedad.Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suaveyaguajabonosa.Noempleenuncadisolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.Estosdisolventespuedendañarlaspartesplásticas.

LubrificaciónLamáquinanonecesitaningunalubrificaciónadicional.

PerturbacionesSiseproduceunaperturbaciónpordesgastedeunelemento,diríjaseporfavoraladireccióndeservicio que se especifica en la tarjeta de garantía.

USO ECOLóGICO

Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.

Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados

para ello.

GARANTÍA

Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.

24

PT

SErrA tICo tICo SSM1005

Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2-4

Antes de utilizar a máquina, leia cuidadosamente este manual. Familiarize-se com as funções e características da máquina. Efectue a manutenção da máquina, de acordo com as recomendações, de modo a que funcione correctamente. O manual e a documentação que o acompanha deve ser guardado nas imediações da máquina.

IntroduçãoEstaserratico-ticodemesaéóptimaparafazerbrinquedos,puzzles,jogos,ornamentaçãoejoalharia. Devido à sua capacidade de corte é umaferramentaútilparabricolage.Estacortamadeira até 40 mm de espessura bem como plásticosemetaisnãoferrosos.

Conteúdos1. Detalhes da máquina2.Segurança3.Acessóriosdemontagem4. Funcionamento5.Serviço&manutenção

1. DETALHES DA MÁQUINA

Especificações técnicasTensão 230V~Frequência 50 HzProdutividade 90 WVelocidade RPM sem carga 1440Profundidade máx. da serra 90° 40 mm Profundidade máx. da serra 45° 10 mm Peso 12.5 kg Lwa(pressãosonora)comcarga 73dB(A)Lwa(pressãosonora)semcarga 86dB(A)

Conteúdo da embalagem1 Serra tico-tico com lâmina da serra montada1 Resguardodeprotecção2 Parafusos para montagem do resguardo de

protecção10 Lâmina da serra (1 pré-montada)2 Adaptador para lâminas de serras universais2 Chaves de fendas

1 Tubodeaspiraçãodepó3 Pernas de borracha3 Parafuso com porca e anilha para montagem

das pernas de borracha1 Guia cruzada1 Manual 1 Certificado de garantia

Verifiqueamáquina,peçassoltaseacessóriospara identificar danos ocorridos no transporte.

CaracterísticasFig. A.1. Botãoligar/desligar2. Porca de bloqueio3. Guia cruzada4. Suporte para a lâmina da serra5. Resguardodeprotecção6. Botãodedesenho7. Tubodeaspiraçãodepó8. Pernas de borracha

2. PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Explicação de símbolos

Indica perigo de ferimentos, fatalidade ou danos na máquina, se as instruções deste manual forem ignoradas.

Indica o perigo de choque eléctrico.

Utilize protecção visual e auditiva

Instruções especiais de segurança• Utilizeóculosdeprotecçãoeumamáscara

contra poeira.• Estaserratico-ticodestina-seapenasauma

utilizaçãointerior.• Certifique-sedequeosdentesdaserraestão

apontados para baixo antes de utilizar a máquina.

• Seosdentesdalâminadaserraestiverdanificados ou em falta, deve substituir imediatamente a lâmina da serra.

• Utilizeaserratico-ticonumasuperfícieestávele plana.

• Nuncaexerçapressãonosladosdaserra,umavez que se pode partir.

25

PT

• Verifiqueseaspeçasdetrabalhodemadeiraapresentam pregos salientes, etc., e remova-os.

• Nãotoquenasuperfíciedaserracomasmãos.• Nuncadeixeaserrasemsupervisãoduranteo

seu funcionamento.• Nãoremovaquaisquerrestosdemadeira,etc.,

juntodaserracomasmãosduranteoseufuncionamento. Desligue a máquina antes de remover os restos de madeira.

Desligue imediatamente a máquina se• Existirumainterrupçãodecorrente,falhado cabodealimentaçãoeléctricaoudanosno cabo.• Verificaruminterruptordefeituoso• Verificarfumooucheirodoisolamento queimado.

Ligação eléctricaQuando usar ferramentas eléctricas, respeite sempreasregrasdesegurançalocalmenteemvigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctricoouferimentos.Alémdasinstruçõesseguintesleiatambémasinstruçõesdesegurançafornecidasemseparado.

Utilize apenas tomadas de segurança com o regulamento de ligação à terra.

Substituição do cabo de ligação eléctricaOcabodeligaçãoeléctricasópodesersubstituídoporumcaboespecialseasubstituiçãofor levada a cabo numa oficina especializada.

Substituição de cabos e fichasElimineoscabosoufichasantigosimediatamentedepois de terem sido substituídos por componentes novos.

Utilização de fios de extensãoUtilizeapenasumfiodeextensãoaprovado,queseja adequado ao desempenho da máquina. Os grãosdevemterumasecçãocruzadamínimade1,5 mm2. Se o cabo estiver colocado numa bobine, deve ser desenrolado totalmente.

3. MONTAGEM DOS ACESSóRIOS

Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma.

Monte o resguardo de protecçãoFig. B• Oresguardodeprotecçãodevesermontado

(5) antes de iniciar o funcionamento da máquina.

• Insiraoparafusoapartirdoladointerioresquerdo e, em seguida, afixe-o com a anilha e oaneldefixaçãonoladodireito.Oaneldesegurança(A)podeserdeixadodeladoopcionalmente.

• Apertebemaporca.

Monte a guia cruzadaFig. CA guia cruzada (3) é utilizada para serrar o material no chanfro. A guia cruzada (3) é também utilizada para suportar o material, à medida que o guianadirecçãodaserra.

Montar o pé de borrachaFig. GO pé de borracha incluído contribui para uma posiçãoestáveldaserratico-ticodemesanasuabancada de trabalho• Coloqueopédeborrachanoseulugar• Ligueopédeborrachacomaajudado

parafuso incluído, anel e porca• Aperteaporcacomumachavedeporcas

Soprador de serraduraFig. HOsopradordeserraduramantémapeçadetrabalholimpaparacortesdeprecisão.Paraosmelhores resultados, dirija sempre o fluxo de ar do tubo do soprador para a folha de serra e para a peçadetrabalho.Paraajustar,bastacurvarparaaposiçãodesejada.

Instalação:• Coloqueosopradordeserraduranoorifíciono

topo da máquina• Rodeotubodesoproparaadireitaparao

orifício

26

PT

4. FUNCIONAMENTO

Observe sempre as precauções de segurança e cumpra os regulamentos adequados.

Ligar - Carregue no interruptor de LIGAR verde para ligar a máquinaParar-CarreguenointerruptordeDESLIGARvermelho para parar a máquina

Inclinar a mesaFig. DA mesa da serra tico-tico pode ser inclinada até um ângulo de 45°, como se segue:• Aperteaporcadebloqueioporbaixodamesa• Inclineamesacomasmãosatéobteroângulo

pretendido.• Podelerôânguloapartirdaescaladenívelna

máquina.• Apertebemaporcadebloqueio.

Adaptadores para folhas de serra universaisFig. FOsadaptadoresincluídosapenasdeverãoserutilizados com folhas de serra universais (= sem pinos na ponta)• Desaparafuseparaaesquerdaosparafusos

Allen no adaptador • Deslizeaserrauniversalparaaaberturaentre

os parafusos Allen• AperteosparafusosAllenparaadireitade

modo que a serra fique segura• Instaleafolhadeserra(vejaINSTALARA

FOLHADESERRA)

Instalação da lâmina da serraFig. E

Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma.

As lâminas da serra necessárias podem ser adquiridas como lâminas de serras universais, em qualquer loja de

ferragens ou material mecânico.

• Escolhaaserradalâminaadeqauda,deacordo com o tipo de madeira.

• Rodeobotãodedesenhoparacima(6).• Façadeslizaralâminadaserraatravésda

ranhura, com os dentes a apontar para baixo. Certifique-se de que a lâmina da serra (ou adaptador da lâmina da serra) desliza no

suporteinferiordalâminadaserra.Existeumorifíciodeobservaçãonapartefrontaldamáquina. Através deste orifício, pode ver se a lâmina da serra está bem fixa no suporte da lâmina da serra.

• Puxealâminadaserraparacima,demodoaque o parafuso superior (ou adaptador da lâmina da serra) deslize no suporte ssuperior.

• Apertebemobotãodedesenho,atéquealâminadaserratenhaatensãopretendida.

• Retireasferramentasequaisqueroutrosobjectos da mesa da serra. Ligue a energia e permitaarotaçãodalâminadaserraantesdeiniciar o trabalho. Certifique-se de que a lâmina da serra funciona sem problemas.

Remoção da lâmina da serra

Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma.

• Solteobotãodedesenhoatéquedeixedeexistirtensãonamola.

• Pressionecuidadosamenteosuportedalâmina da serra para baixo e, em seguida, levanteumpoucoparafacilitararemoção.

• Permitaqueaserradescaiaumpoucoe,emseguida, deslize para a frente para soltá-la do suporte inferior.

Dicas e operações básicas da serra tico-tico de mesa• Existeumtempodeaprendizagemparacada

pessoa que quer utilizar esta serra. Durante esse período de tempo é esperado que algumas folhas de serra se partam até que aprenda como utilizar a serra tico-tico e até que tire o maior proveito das folhas de serra.

• Asfolhasdeserradesgastam-semaisrapidamente quando:• cortarcontraplacado,queémuitoabrasivo;• quandoserrarmadeiraquesejamais

grossadoqueoalcancedafolhadeserra;• quandoserrarmadeiradura;• quandoforcolocadapressãolateralna

folha de serra• Alâminadaserrasóserranummovimento

para baixo.• Guieapeçadetrabalholentamentena

direcçãodalâminadaserra,utilizandoumapressãomínima.

• Segureomaterialfirmementecomambasasmãosnamesaefaçadeslizá-lolentamenteem

27

PT

direcçãoàlâminadaserra,demodoaevitarque a lâmina se parta ou rode.

• Paraobteróptimosresultados,alâminadaserra deve estar afiada.

• Utilizealâminadaserraadequada.Aselecçãoda lâmina da serra depende da espessura da madeira e o corte que pretende obter. Mantenha em mente o seguinte como regra geral: Quanto mais fina e rija for a madeira, mais finos devem ser os dentes da lâmina da serra.Utilizeumalâminapequenaparaserracurvas apertadas.

5. MANUTENÇÃO

Desligue a máquina sempre que executar tarefas de manutenção na mesma.

Estamáquinafoiconcebidaparafuncionardurante um longo período de tempo sem problemas e com necessidades mínimas de reparação.Podeprolongarasuavidaútil,limpando a máquina regularmente e utilizando-a correctamente.

LimpezaLimpe regularmente o revestimento da máquina utilizandoumpanosuave,depreferênciaapóscadautilização.Mantenhaasentradasdeventilaçãolivresdepoeirasesujidades.Retirasujidades mais resistentes com uma pano suave e humedecidocomáguacomdetergente.Nãoutilizesolventes,taiscomopetróleo,álcool,amónia,etc.,umavezqueestassubstânciaspodemdanificaraspeçasdeplástico.

LubrificaçãoAmáquinanãonecessitadequalquerlubrificaçãoadicional.

Avarias operacionaisSe identificar quaisquer avarias devido ao desgaste de um componente, consulte o endereçodosserviçosdereparação,indicadonocertificado de garantia.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiaisrecicláveis.Entregue,portanto,aembalagem para reciclagem.

Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem

adequados.

GARANTIA

Ostermosecondiçõesdagarantiaencontram-sedescritos no boletim da garantia fornecido em separado.

28

IT

SEGA A SVOLGERE SSM1005

I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2-4

Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di procedere alla messa in funzione della macchina. Studiarne le modalità di funzionamento e d’impiego. Eseguire le operazioni di manutenzione della macchina attenendosi alle istruzioni, per garantirne sempre il perfetto funzionamento. Le istruzioni d’uso e la relativa documentazione devono essere conservate in prossimità della macchina.

IntroduzioneQuesta sega a svolgere è eccezionale per realizzare giochi e giocattoli, puzzle, lavori di traforo e gioielli. Grazie alla sua capacità di taglio, questopraticoutensileperlavori“faidate”permette di tagliare il legno fino ad una profondità di 40 mm, oltre a plastica e metalli non ferrosi.

Contenuti1. Dettagli dell'apparecchio2. Sicurezza3. Montaggio accessori 4. Istruzioni per l'uso5. Servizio e manutenzione

1. DETTAGLI DELL'APPARECCHIO

Caratteristiche tecnicheTensione 230 V~Frequenza 50 HzPotenza assorbita 90 WVelocità a vuoto/min 1440Altezza max. sega 90° 40 mmAltezza max. sega 45° 10 mmPeso 12.5 kgLpa (pressione acustica) a carico 73 dB(A)Lpa (pressione acustica) a vuoto 86 dB(A)

Contenuto della confezione1 Sega a svolgere1 Cappa di protezione2 Vite per il montaggio della cappa di protezione10 Lame per sega2 Adattatori per lame sega universali2 Chiavi per viti ad esagono cavo

1 Tubo aspirapolvere3 Piedini in gomma3 Viti con dadi ed anello per il montaggio dei

piedini in gomma1 Guida trasversale1 Istruzioni d’uso1 Libretto sulla sicurezza1 Garanzia

Verificare l’eventuale presenza di danni alla macchina, alle parti sciolte e agli accessori dovuti al trasporto.

Informazioni sul prodottoFig. A1. Interruttore d’inserimento/disinserimento2. Dado bloccante3. Guida trasversale4. Portalama (della sega) 5. Cappa di protezione6. Dispositivo di tensione7. Tubo aspirapolvere8. Piedini in gomma

2. NORME DI SICUREZZA

Legenda dei simboli

Indica il rischio di lesioni personali, di pericolo di morte o di danni all'utensile in caso di mancato rispetto delle istruzioni

contenute in questo manuale.

Indica il rischio di scossa elettrica

Indossi una protezione auricolare e per gli occhi

Speciali misure di sicureza• Indossareocchialidiprotezioneeuna

maschera per polvere.• QuestamacchinadiJigsawèsoltantoperuso

al chiuso.• Rassicurarecheidentidellasegastianoverso

il basso prima dell’uso della macchina.• Semancanodeidentidellalamadellasegao

se sono danneggiati, la lama della sega va sostituita immediatamente.

• UsarelamacchinadiJigsawsuunasuperficiepiana e regolare.

29

IT

• Maiimpiegarepressionesuifianchidellalamadella sega perché potrebbe rompersi.

• Toglieredeichiodisporgentinellepartidilegno• Maitoccarelalamadellasegaconlesuemani.• Mailasciarelasegatriceaccesaincustodita.• Maitoglieredetritilegnosiecc.conlemani

presso la lama quando è in moto. Spegnere la segatrice prima di togliere i detriti legnosi.

Arresto immediato del `apparecchio in caso di:• Cortocircuitodellapresaodelfilodi alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione.• Interruttoredifettoso.• Fumoedodorediisolantebruciato.

Sicurezza elettricaQuando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitarasnormasdesegurançaemvigornolocal, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruçõesabaixo,leiatambémasinstruçõesdesegurançaapresentadasnofolhetodesegurançaemanexo.Guardeasinstruçõesnumlugarseguro!

Verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati relativi alla tensione indicati sulla targhetta.

Allacciamento alla reteImpiegare esclusivamente prese di corrente con contatto di terra con conduttore di protezione collegato secondo le prescrizioni.

Sostituzione della linea di allacciamento alla reteLa linea di allacciamento alla rete può essere sostituita esclusivamente da una linea speciale, installata da un’officina specializzata.

Sostituzione di cavi o spineEliminarevecchicaviospine,immediatamentedopo averli sostituiti con dei nuovi. Il collegamento di una spina di un cavo sciolto ad una presa è pericoloso.

Utilizzo di prolungheImpiegare esclusivamente prolunghe omologate, corrispondenti alla potenza della macchina. Il filo deve avere una sezione trasversale minima di 1,5 mm2. Qualora il cavo sia collocato su di un tamburo, è necessario srotolarlo completamente.

3. MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI

Disinserire il collegamento alla rete della macchina durante l’esecuzione di lavori di manutenzione alla stessa.

Montaggio della cappa di protezioneFig. B• Montarelacappadiprotezione(5)primadi

procedere alla messa in funzione della macchina.

• Inserirelavitenellaparteinternasinistra,attaccare la rondella e l'anello di sicurezza alla parte destra. L’anello di sicurezza(A) può essere tralasciato.

• Avvitarefortementeildadozigrinato.

Montaggio della guida trasversale Fig. CLa guida trasversale (3) serve a segare il materiale creando uno smusso, e contemporaneamente viene impiegata come supporto al materiale, quando questo viene introdotto nella sega.

Montaggio dei piedini in gommaFig. GI piedini in gomma forniti in dotazione contribuiscono a dare alla sega a svolgere una posizione stabile sul banco di lavoro• Posizionareipiediniingomma• Collegareipiediniingommaconl'aiutodel

bullone, dell'anello e del dado forniti in dotazione

• Serrareildadoconunachiave

Compressore per segaturaFig. HIl compressore per segatura mantiene il banco di lavoro pulito, permettendo di eseguire tagli sempre precisi. Per avere risultati ottimali, dirigere sempre il flusso dell'aria dal tubo del compressore alla lama e al pezzo da lavorare. Per regolarlo, è sufficiente inclinarlo nella posizione desiderata.Installazione:• Posizionareilcompressorepersegaturanel

foro in cima al dispositivo• Ruotareiltubodelcompressoreinsensoorario

all'interno del foro

30

IT

4. UTILIZZO

Osservare sempre le norme di sicurezza ed attenersi alle relative prescrizioni.

Avvio - Per avviare l'utensile, premere l'interruttoreverde“ON”Arresto - Per arrestare l'utensile, premere l'interruttorerosso“OFF”

Inclinazione della tavolaFig. DLa tavola di questa sega a svolgere può essere inclinata di 45°. L’operazione avviene nel modo seguente:• Allentarelalevadiinterdizionepostasottola tavola.• Inclinarelatavolamanualmente,finoa

raggiungere l’angolazione desiderata.• L’angolazioneèindicatanellascalagraduata

posta sulla macchina.• Serraredinuovofermamentelalevadi

interdizione.

Adattatori per lame di sega universaliFig. FGli adattatori forniti in dotazione vanno utilizzati soltanto con lame di sega universali (= senza perni all'estremità) • Svitarelebrugolepresentisull'adattatore

ruotandole in senso antiorario• Farscorrerelasegauniversaleall'internodello

spazio tra le brugole• Serrarelebrugoleruotandoleinsensoorarioin

modo da bloccare la sega• Installarelalama(vediINSTALLAZIONE

DELLALAMADISEGA)

Installazione della lama della sega Fig. E

Disinserire il collegamento alla rete della macchina durante l’esecuzione di lavori di manutenzione alla stessa.

Come lame per sega possono essere utilizzate lame per sega universale in commercio nei migliori punti vendita per

il fai da te o presso le rivendite di macchine.

• Sceglierelalamacorretta,adeguataaltipodilegno.

• Premereilpulsanteditiro(6).• Spingerelalamadellasegaconidentiversoil

basso, attraverso la fessura. Assicurarsi che il perno

della lama della sega (o adattatore della lama della sega) vada a scorrere nel supporto inferiore della lama della sega.

• Tirarelalamadellasegaversol’alto,inmododa far

scorrere il perno superiore (o adattatore della lama della sega) nel supporto superiore.

• Serrarefermamenteildispositivoditensione,fino a raggiungere la tensione necessaria per la lama della sega.

• Rimuoveredallatavoladellamacchinastrumenti ed altri oggetti. Inserire la corrente e lasciar scorrere la lama della sega prima di cominciare il lavoro. Verificare il corretto scorrimento della lama della sega.

Smontaggio della lama della segaDisinserire il collegamento alla rete della macchina durante l’esecuzione di lavori di manutenzione alla stessa.

• Allentareildispositivoditensione,finoaquando la molla non ha più alcuna tensione.

• Premereilsupportosuperioredellalamadellasega

prudentemente verso il basso, sollevando leggermente la lama per facilitarne la rimozione.

• Farcadereleggermentelalamaversoilbassoe spingerla in avanti, per poterla staccare dal supporto inferiore.

Suggerimenti e operazioni di base con la sega a svolgere• Esisteunperiododiapprendimentoper

chiunque desideri utilizzare questa sega: durante questo lasso di tempo è normale che alcune lame si rompano prima che l'utente riesca a utilizzare la sega in maniera ottimale e a sfruttare al massimo le lame.

• Lelamesiusuranopiùrapidamentequando:• sitaglialegnocompensato,cheèmolto

abrasivo;• sitaglialegnoconspessoresuperiorealla

corsa della lama;• sitaglialegnoduro;• sullalamasiesercitaunapressione

laterale.

31

IT

• Lalamadellasegafunzionasoloconunmovimento verso il basso.

• Spingerelentamenteilpezzoversolalamadella sega

esercitando una leggera pressione.• Tenereilpezzofermosullatavolacon

entrambe le mani e spingerlo lentamente verso la lama della sega, onde evitare rotture o deformazioni della lama.

• Perraggiungererisultatiottimali,ènecessarioche la lama della sega sia affilata.

• Utilizzareiltipogiustodilama.Lasceltadellalama dipende dallo spessore del legno e dal taglio desiderato. La regola generale è: quanto più sottile e duro è il legno, tanto più fini devono essere i denti della lama della sega. Impiegare una lama stretta per ottenere degli smussi precisi.

5. MANUTENZIONE

Disinserire il collegamento alla rete della macchina durante l’esecuzione di lavori di manutenzione alla stessa.

La macchina è stata progettata per poter funzionare a lungo senza problemi e con la minima manutenzione. La regolare pulizia ed il corretto funzionamento ne garantiscono una maggiore durata.

PuliziaEseguireregolarmentelapuliziadell’alloggiodellamacchina, servendosi di un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Impedire l’accumulo di polvere e sporco nelle fessure di ventilazione.Rimuovere lo sporco più ostinato con un panno morbido,inumiditoconacquasaponata.Nonutilizzare alcun tipo di solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. poiché tali sostanze danneggiano le parti in plastica.

LubrificazioneLa macchina non necessita di alcuna ulteriore lubrificazione.

GuastiQualora si dovessero verificare dei guasti dovuti all’usura delle parti, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza, all’in dirizzo indicato nella garanzia.

AmBIEntE

Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.

Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.

GARANZIA

Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'appositaschedadellagaranziaallegata.CE

32

SV

FIGURSÅGMASKIN SSM1005

Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2-4

Läs denna manual noga innan maskinen tas i bruk. Gör dig förtrolig med funktioner och användning. Underhåll

maskinen enligt instruktionerna, så att den alltid fungerar felfritt. Manualen och den tillhörande dokumentationen ska alltid förvaras i närheten av maskinen.

IntroduktionDen här kontursågen är perfekt för att göra leksaker, pussel, spel, lövsågning och smycken. Tack vare den stora sågkapaciteten är det ett praktiskt gör-det-själv verktyg. Den kan såga trä som är upp till 40 mm tjockt samt plast och icke järnhaltiga metaller.

Innehåll1. Maskindetaljer2. Säkerhet3. Montera tillbehör4. Använda maskinen5. Service & underhåll

1. MASKINDETALJER

Teksnika dataSpänning 230 V~Frekvens 50 HzKapacitet 90 WVarvtal obelastad 1440/minMax. sågdjup 90° 40 mmMax. sågdjup 45° 10 mmVikt

12.5 kgLpa (bullernivå) belastad 73 dB (A)Lpa (bullernivå) obelastad 86 dB (A)

Förpackningen innehåller1 Figursåg1 Skyddshuv2 Skruv för montering av skyddshuven10 Sågblad2 Adaptrar för universalsågblad2 Hylsnycklar1 Dammblåsrör3 Gummifötter

3 Skruvar och muttrar med ring för montering av gummifötterna

1 Tvärgejd1 Användarmanual1 Säkerhetshäfte1 Garantikort

Kontrollera maskinen, lösa delar och tillbehör på transportskador.

Produktbeskrivning Fig. A1. På/avbrytare2. Låsmutter3. Tvärgejd4. Sågbladshållare5. Skyddshuv6. Spännknapp7. Dammblåsrör8. Gummifötter

2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Symbolernas betydelse

Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i

denna bruksanvisning inte efterlevs.

Anger risk för elektrisk stöt.

Bär skyddsglasögon och hörselskydd

Speciella säkerhetsföreskrifter• Bärsäkerhetsglasögonochenskyddsmask.• Dennafigursågärendasttillförinomhusbruk.• Setillattsågtändernapekarnedåtinnandu

sätter på maskinen.• Omsågbladetsaknarsågtänderelleromdeär

skadade måste bladet genast bytas ut.• Användfigursågenpåenstadigochjämnyta.• Tryckaldrigsidledesmotsågbladet.Detkan

brytas.• Kontrolleraattarbetsstycketinteinnehåller

några spikar etc. Ta bort dessa i så fall.• Rörintesågytanmedhänderna.• Lämnaaldrigfigursågenutantillsynnärdenär

påslagen.

33

SV

• Taaldrigbortträbitaretc.medhändernainärheten av sågen när den är i gång. Stäng av maskinen innan du tar bort sågspån och annat skräp.

Stann na omedelbart maskinen när• Elkabelellerkontakteruppvisarnågonsom

helst defekt, t ex skadad isolering.• Strömbrytarenintefungerarsomdenska.• Rökigellerdåligluktindikerarbrändisolering.

Elektrisk säkerhetVid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.

Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningsuppgifterna på typskylten.

NätanslutningAnvänd endast jordade kontaktdosor med sakkunnigt ansluten jordningsledare.

Byte av nätanslutningsledningenNätanslutningsledningenfårendastersättasavenspecialledning som ska bytas av fackpersonal.

Byte av kablar eller kontakterKasta gamla kablar eller kontakter omedelbart efter att de har bytts mot nya. Anslutning av en lös kabelkontakt till en kontaktdosa är farligt.

Användning av förlängningssladdarAnvänd endast godkända förlängningssladdar, som överensstämmer med maskinens kapacitet. Ådran måste ha ett tvärsnitt på minst 1,5 mm2. Om sladden sitter på en haspel, måste den rullas ut helt.

3. MONTERING AV TILLBEHÖR

Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.

Montering av skyddshuvenFig. B• Innanmaskinentasibrukmåsteskyddshuven

(5) monteras.

• Sättiskruvenfråninsidanpåvänstersida,fästbrickan och säkerhetsringen från höger sida. Säkerhetsringen (A) kan eventuellt utelämnas.

• Draåtkordongmutternhårt.

Montering av tvärgejden Fig. CTvärgejden (3) är till för geringssågning av material, vid vilket tvärgejden (3) samtidigt kan användas som stöd för materialet om den förs genom sågen.

Montera gummifötternaFig. GGummifötterna som levereras med kontursågen ger en stabil placering på arbetsbänken.• Placeragummifotenpåsinplats• Sättfastdenmedhjälpavmedföljandeskruv,

bricka och mutter• Draåtmutternmedenskruvnyckel

SpånblåsFig. HSpånblåset håller arbetsstycket rent från sågspån för exakt kontursågning. För bästa resultat, rikta alltid luftstrålen från spånblåsen mot sågbladet och arbetsstycket. För att justera behöver du bara böja röret till önskat läge.

Installation:• Sättfastspånblåsenihåletpåovansidanav

sågen• Vridslangenmedursinihålet

4. ANVÄNDNING

Observera alltid säkerhetsanvisningarna och följ de beträffande föreskrifterna.

Start -TryckpådengrönaPÅ-knappen(ON)föratt starta sågenStopp - Tryck på den röda AV-knappen (OFF) för att slå av den

Lutning av bordetFig. DFigursågens bord kan lutas 45°. Detta sker på

följande sätt:• Lossaspärrhandtagetunderbordet.• Lutabordetförhandtillsönskadvinkelhar

uppnåtts.

34

SV

• Vinkelnkanavläsaspåskalanpåmaskinen.• Draåtspärrhandtaget.

Adaptrar för universalsågbladFig. FMedföljande adaptrar bör endast användas med universalsågblad (=utan stift i änden).• Skruvalossinsexskruvarnapåadaptern

genom att vrida dem moturs• Förinuniversalsågbladetiöppningenmellan

insexskruvarna• Draåtinsexskruvarnamedurstillsatt

sågbladet sitter fast• Monterasågbladet(seMONTERA

SÅGBLADET)

Installation av sågbladet Fig. E

Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.

Sågbladen som används finns som universalblad till gängliga i varje bättre byggmarknad eller maskinhandel.

• Utserättsågbladberoendepåträsorten.• Skjutuppknappen(6).• Skjutsågbladetmedtändernanedåtgenom

springan. Se till att sågbladets bultar (eller sågbladsadaptern) förs in i den undre sågbladshållaren.

• Drasågbladetuppåt,såattdeövrebultarna(eller sågbladsadaptern) förs in i den övre hållaren.

• Draåtspännknappentillssågbladethardenrätta spänningen.

• Avlägsnaverktygochandraföremålfrånsågbordet. Koppla på strömmen och låt sågbladet köra innan du börjar såga. Kontrollera att sågbladet löper smidigt.

Avlägsnande av sågbladet

Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.

• Lossaspännknappentillsfjädernintelängrehar någon spänning.

• Tryckdenövresågbladshållarenförsiktigtnedåt och lyft upp bladet något för att underlätta uttagningen.

• Låtbladetfallanågotnedåtochskjutdetframåtför att frigöra det från den undre hållaren.

Grundläggande kontursågning och tips• Varjepersonsomvillanvändadennasåghar

eninlärningskurva.Underdenperiodenkommer en del sågblad att gå sönder tills du lär dig hur sågen ska användas och hur sågbladen utnyttjas på bästa sätt.

• Sågbladenslitsfortareomdu:• sågarplywood,somärmycketslipande;• sågariträsomärtjockareänsågbladets

slaglängd;• sågarhårdaträslag,somt.ex.lövträ;• utsättersågbladetförsidotryck

• Sågbladetsågarendastvidennedåtgåenderörelse.

• Skjutarbetsstycketsaktaochmedminimalttryck mot sågbladet.

• Hållfastarbetsstycketvidbordetmedbådahänderna och skjut det sakta mot sågbladet för att undvika att bladet bryts eller inte kör.

• Förbästaresultatmåstesågbladetvaravasst.• Användrättsortssågblad.Vilketsågbladsom

ska användas beror på träets tjocklek och vilken skåra som du vill åstadkomma. Tänk på följandeallmännaregel:Jutunnareochhårdare trä, ju finare sågtänder. Använd ett litet blad för att såga snäva kurvor.

5. UNDERHÅLL

Koppla loss maskinen från nätet när underhållsarbete ska utföras på apparaten.

Maskinen är konstruerad för att fungera problemfritt och med minsta möjliga underhåll under en lång tid. Livslängden förlängs om maskinen rengörs regelbundet och behandlas fackmässigt.

RengöringRengör maskinhuset regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje arbete. Håll ventilationsspringan fri från damm och smuts. Avlägsna grov smuts med en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Dylika ämnen skadar syntetdelarna.

35

FI

SmörjningMaskinen kräver ingen extra smörjning.

StörningarOm en störning uppstår på grund av slitage av ett element, kontakta då servicestället som anges på garantikortet.

DRIFTSTÖRNINGAR

För att förhindra transportskador levereras maskinen i en solid förpackning. Förpackningen består i stor utsträckning av återanvändningsbart material. Använd dig alltså av möjligheten att återanvända förpackningen.

Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.

GARANTI

Läs igenom garantivillkoren på det separat bifogade garantikortet.

SÄHKÖKUVIOSAHA SSM1005

Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2-4

Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin otat koneen käyttöön. Tutustu koneen toimintaan ja käyttöön. Huolla

kone ohjeiden mukaisesti, jotta se toimisi aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen kuuluva dokumentaatio täytyy säilyttää koneen lähettyvillä.

JohdantoTämän kuviosahan avulla on helppo tehdä leluja, palapelejä, pelejä, lehtisahauksia ja koruja. Leikkaustehon ansiosta se on kätevä harrastetyökalu. Sillä voi sahata jopa 40 mm paksua puuta sekä muovia ja ei-rautametalleja.

Sisältö1. Koneen tiedot2. Turvallisuus3. Lisävarusteiden kiinnitys4. Käyttö5. Huoltotoimet

1. KONEEN TIEDOT

Tekniset tiedotJännite 230V~Taajuus 50 Hz Tehonkäyttö 90 W Kierrosluku, kuormittamaton 1440/min Maks. sahaussyvyys 90° 40 mm Maks. sahaussyvyys 45° 10 mm Paino 12.5 kg Lpa (äänenpaine) kuormitettu 73 dB(A) Lpa (äänenpaine) kuormittamaton 86 dB(A)

Pakkauksen sisältö1 Kuviosaha1 Suojakoppa2 Ruuvi suojakopan asennusta varten10 Sahanterää2 Sovitinta yleissahanterille2 Kuusiokoloavainta1 Pölynpuhallusputki3 Kumijalat 3 Ruuvia muttereineen ja renkaineen

kumijalkojen asennusta varten1 Sivuttaisohjain

36

FI

1 Käyttöohje1 Turvaohjevihko 1 Takuukortti

Tarkista kone, irralliset osat ja lisätarvikkeet kuljetusvaurioiden varalta.

Tuotetiedot Kuva A1. Käynnistyskytkin2. Lukitusmutteri3. Sivuttaisohjain4. Teränpidin5. Suojakoppa6. Kiinnitysnuppi7. Pölynpuhallusputki8. Kumijalat

2. TURVALLISUUOHJEET

Symbolien selitys

Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan

ohjeita ei noudateta.

Osoittaa sähköiskuvaaran.

Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.

Tarkat turvallisuusohjeet• Käytäsuojalasejajapölynsuojainta.• Pistosahaontarkoitettuvainsisäkäyttöön.• Ennenkuinkäytätlaitetta,tarkastaettäsahan

hampaan osoittavat alaspäin.• Josterästäpuuttuuhampaitataineovat

vahingoittuneet, terä on vaihdettava välittömästi.

• Käytäpistosahaatukevallajatasaisellaalustalla.

• Äläkohdistateräänsivusuuntaistavoimaa,koska terä voi tällöin murtua.

• Tarkasta,onkotyöstettävässäpuussanaulojatms. ja poista ne.

• Äläkoskesahaavaanpintaankäsin.• Äläjätäsahaailmanvalvontaasenkäydessä.• Äläpoistapuujätettätms.sahanläheltäkäsin

laitteen käydessä. Katkaise laitteesta virta, ennen kuin poistat puujätteen.

Pysäytä kone välitömästi, jos• Pistoketaijohtoonviallinen.• Kytkinonviallinen.• Savuataikäryäerittyy.

SähköturvallisuusSähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi.

Tarkista, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.

VerkkoliitäntäKäytä ainoastaan maadoitettuja pistorasioita määräysten mukaisesti liitetyn johdon kanssa.Verkkoliitäntäjohdon vaihtaminenVerkkoliitäntäjohdon saa korvata vain erikoisjohdolla, jonka vaihtaa alan ammattilainen.

Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminenHävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi sen jälkeen, kun ne on korvattu uusilla. Irtonaisen johdon pistokkeen kiinnittäminen pistorasiaan on vaarallista.

Jatkojohtojen käyttöKäytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka vastaa koneensuorituskykyä.Johtimienpoikkileikkauksen tulee olla vähintään 1,5 mm2. Josjohtoonalunperinollutkelalla,sentäytyyollakelattu kokonaan auki.

3. LISÄTARVIKKEIDEN ASENNUS

Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä.

Suojakopan asennusKuva B• Ennenkoneenkäyttöönottoatäytyyasentaa

suojakoppa (5).• Työnnäruuvisisäänsisäpuoleltavasemmalta

ja aseta sitten aluslaatta ja varmistusrengas paikalleen oikealta puolelta. Varmistusrengas (A) voidaan vaihtoehtoisesti jättää pois.

• Kiinnitänuppilujasti.

37

FI

Sivuttaisohjaimen asennus Kuva CSivuttaisohjainta (3) käytetään materiaalin viisteliitoksen sahaamiseen, jolloin sivuttaisohjainta (3) voidaan käyttää materiaalin tukemiseen, kun se ohjataan sahan läpi.

Kumitassujen kiinnittäminenKuva GMukana toimitetut kumitassut pitävät kuviosahan hyvin paikallaan työpöydällä.• Asetakumitassupaikalleen• Kiinnitäkumitassumukanatoimitetunpultin,

renkaan ja mutterin avulla• Kiristämutterikiintoavaimella

Sahanpurun puhallinKuva HSahanpurun puhallin pitää työkappaleen puhtaana, jolloin voit sahata tarkemmin. Saat parhaat tulokset, kun suuntaan ilmavirran puhaltimen putkesta terälle ja työkappaleelle. Voit säätää putkea taivuttamalla sitä.

Asennus:• Asetasahanpurunpuhallinkoneenpäällä

olevaan reikään• Kierräpuhallusputkeamyötäpäiväänreiässä

4. KÄYTTÖ

Ota aina turvallisuusohjeet huomioon ja noudata asiaankuuluvia määräyksiä.

Käynnistys - Käynnistä kone painamalla vihreää ON-kytkintäSammutus - Sammuta kone painamalla punaista OFF-kytkintä

Pöydän kallistaminenKuva DTämän kuviosahan pöytä voidaan kallistaa 45°:n kulmaan. Tämä tapahtuu seuraavasti:• Avaapöydänallasijaitsevaapidätysvipua.• Kallistapöytääkäsin,kunneshaluttukulmaon

saavutettu.• Kulmavoidaanlukeakoneenasteikolta.• Käännäpidätysvipujälleenkiinni.

Sovittimet yleissahanterilleKuva FMukana toimitettuja sovitteita tulee käyttää vain yleissahanterien (ilman päissä olevia tappeja) kanssa.• Avaasovittimenkuusiokoloruuvitkiertämällä

niitä vastapäivään• Työnnäyleissahanteräkuusiokoloruuvien

väliseen rakoon• Kiristäkuusiokoloruuvitmyötäpäiväänniin,että

saha on puristettuna• Asennasahanterä(katsokohtaSahanterän

asentaminen)

Sahanterän asennus Kuva E

Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä.

Laitteessa käytettäviä sahanteriä on saatavissa y leissahanterinä useimmista työkalu- ja konekaupoista.

• Valitseoikeasahanteräpuulajinmukaan.• Nostavetonuppiylös(6).• Työnnäsahanterähampaineenalas,raonläpi.

Varmista, että sahanterän tappi (tai sahanteräsovitin) liukuu alempaan sahanteränpidikkeeseen.

• Vedäsahanterääylöspäin,niinettäylempitappi (tai sahanteräsovitin) liukuu ylempään pidikkeeseen.

• Käännäkiinnitysnuppiakiinni,kunnessahanterän kiristys on riittävä.

• Poistatyökalutjamuutesineetsahapöydältä.Käynnistä virta ja anna sahanterän käydä, ennen kuin aloitat sahaamisen. Tarkista, että sahanterä liikkuu esteettä.

Sahanterän irrottaminen

Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä.

• Löysääkiinnitysnuppia,kunnesjousieioleenää kiristynyt.

• Painaylempääsahanteränpidikettävarovastialaspäin ja nosta terää jonkin verran irrottamisen helpottamiseksi.

• Annateränpudotahiemanalaspäinjatyönnäsitä eteenpäin irrottaaksesi sen alemmasta pidikkeestä.

38

FI

Kuviosahan peruskäyttö ja vinkkejä• Kuviosahankäytönoppiminenviehieman

aikaa. On odotettavissa, että tänä aikana käytössä katkeaa joitakin teriä, kunnes opit käyttämään sahaa oikein ja osaat hyödyntää teriä mahdollisimman paljon.

• Terienkulumistanopeuttaa:• Vanerinsahaaminen,koskaseonhyvin

kuluttava materiaali;• Teräniskuapaksummanpuunsahaaminen;• Kovapuunsahaaminen;• Sivuttaisenpaineenkohdistaminenterään.

• Sahanteräliikkuusahattaessaainoastaanalaspäin.

• Työnnätyökappalettasahanteräänhitaastikäyttäen mahdollisimman vähäistä painetta.

• Pidätyökappalettamolemminkäsinkiinnipöydässä ja työnnä sitä hitaasti sahanterään välttääksesi terän katkeamisen tai vääntymisen.

• Parhaanmahdollisentuloksensaavuttamiseksisahanterän tulee olla terävä.

• Käytäoikeanlaistaterää.Teränvalintariippuupuun paksuudesta ja halutusta tuloksesta. Yleisohjeeksi voidaan antaa: mitä ohuempi ja kovempi puu, sitä hienompihampainen terä. Käytä jyrkkien kaarien leikkaamiseen pientä terää.

5. HUOLTO

Irrota kone verkosta, kun mekanismiin täytyy tehdä huoltotöitä.

Kone on suunniteltu toimimaan pitkä aika ongelmitta ja mahdollisimman vähällä huollolla. Käyttöikää voi pidentää puh distamalla koneen säännöllisesti ja käyttämällä sitä asiantuntevasti.

PuhdistaminenPuhdista koneen runko säännöllisesti pehmeällä liinalla, mielellään jokaisen käytön jälkeen. Pidä tuuletusraot puhtaana pölystä ja liasta. Poista pinttynyt lika pehmeällä liinalla, joka on kostutettu saippuavedessä.Äläkäytäliuottimia,kutenbensiiniä, alkoholia, ammoniakkia ja niin edelleen. Nämäaineetvaurioittavatmuoviosia.

VoiteleminenKone ei tarvitse lisävoitelua.

viatJoskonevikaantuuesimerkiksiosankulumisenjohdosta, ota yhteys takuukortin huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa olevat osat.

YMPÄRISTÖ

Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.

Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.

TAKUU

Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.

39

NO

MODELLSAG SSM1005

Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 4.

Les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk verktøyet. Gjør deg kjent med funksjonene og betjeningsmåten. Følg også vedlikeholdsanvisningene, slik at verktøyet alltid fungerer problemfritt. Bruksanvisningen og den medfølgende dokumentasjonen må alltid oppbevares i nærheten av verktøyet.

InnledningDenne kontursagen egner seg godt til å lage leker, puslespill, spill, ornamenter og pyntegjenstander med. Fordi den har god skjærekapasitet, er den et hendig gjør det selv-verktøy. Den sager trematerialer med opptil 40 mm tykkelse i tillegg til plastmaterialer og metaller uten jern.

Innhold1. Apparatdetaljer2. Sikkerhetsinstruksjoner3. Montere tilbehør4. Bruk5. Service og vedlikehold

1. APPARATDETALJER

Tekniske spesifikasjonerSpenning 230 V~Frekvens 50 HzEffekt 90WTurtall ikke belastet 1440/minMaks. sagdybde 90° 40 mmMaks. sagdybde 45° 10 mmVekt 12.5 kgLpa (lydtrykk) belastet 73 dB(A)Lpa (lydtrykk) ikke belastet 86 dB(A)

Innholdet i pakningen1 Modellsag1 Beskyttelseslokk2 Skrue for montering av beskyttelseslokket10 Sagblader2 Adaptere for universalsagblader2 Sekskantnøkler1 Blåserør

3 Gummiføtter3 Skruer med muttere og skiver for montering av

gummiføttene1 Gjæringsanlegg 1 Bruksanvisning1 Sikkerhetshåndtak1 Garantibevis

Kontrollér verktøyet, de løse delene og tilbehøret på transportskader.

ProduktinformasjonFig. A1. På/Av-bryter2. Låsemutter3. Gjæringsanlegg4. Sagbladholder5. Beskyttelseslokk6. Sagbladstrammer7. Blåserør8. Gummiføtter

2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER

Forklaring av symboler

Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.

Fare for elektrisk støt.

Bruk vernebriller og hørselsvern

Spesifikke sikkerhetsinstruksjoner• Brukvernebrillerogstøvmaske.• Denneløvsagenerkuntilinnendørsbruk.• Passpåatsagtennenevendernedoverfør

maskinen slås på.• Hvissagbladetmanglertennerellerharskadde

tenner, må sagbladet skiftes umiddelbart.• Brukdenneløvsagenpåetstabiltogjevnt

underlag.• Trykkaldrimotsidenavsagbladet.Detkan

brekke.• Kontrolleratarbeidsstykkeravtreerfrifor

spiker etc. Slikt må fjernes først.• Ikkeberørflatensomskalsagesmed

hendene.• Etterlataldriløvsagenutentilsynmensdener

slått på.

40

NO

• Brukaldrihendenetilåtaborttrebiteretc.inærheten av sagen mens den går. Slå av maskinen før du fjerner trerester.

Slå øyeblikkelig av maskinen ved:• Feilpåstøpselet,nettkabelenellerødelagte ledninger.• Defektbryter.• Røykellerluktavsviddisoleringsmateriell.

Elektrisk sikkerhetOverhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet.

Kontroller om nettspenningen stemmer overens med spenningen som er angitt på typeskiltet.

NettilkoblingBruk kun stikkontakter som er forskriftsmessig jordet.

Utskifting av strømkabelenStrømkabelen må kun skiftes ut med en spesialkabel som må monteres av et autorisert verksted.

Utskifting av kabler eller støpslerKast gamle kabler eller støpsler med en gang når du har skiftet dem ut med nye. Det er farlig å stikke et støpsel med en løs ledning i stikkontakten.

Bruk av skjøteledningerBruk kun skjøteledninger som er dimensjonert for utgangseffekten av verktøyet. Ledningene må ha en diameter på minimum 1,5 mm2.Nårdubrukerkabeltrommel, må ledningen rulles helt ut.

3. MONTERING AV TILBEHØRET

Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.

Montering av beskyttelseslokketFig. B• Førdutaribrukverktøyetmådumontere beskyttelseslokket (5).

• Settiskruenfrainnsidenpåvenstreside,settpå skiven og sikkerhetsringen fra høyre side. Sikkerhetsringen (A) kan eventuelt utelates.

• Stramdenrifletemutterengrundig.

Montering av gjæringsanlegget Fig. CGjæringsanlegget (3) brukes når du sager i vinkel og den kan samtidig gi støtte til arbeidsstykket når du mater det gjennom sagen.

Sette på gummiføtteneFig. GVedlagte gummiføtter bidrar til at kontursagen stå

stødig på arbeidsbordet.• Settgummifotenpåplass• Festgummifotenmedvedlagtebolt,ringog

mutter• Trekktilmutterenmedenskiftenøkkel

SagmuggblåserFig. HSagmuggblåseren holder arbeidsstykket rent og bidrar til mer presise sagsnitt. Resultatet blir best når luftstrømmen rettes mot bladet og arbeidsstykket.Justervedåbøyetilriktigstilling.

Montering:• Settsagmuggblåserenihulletøverstpåsagen• Skrublåserøretnedihullet(medurviseren)

4. BETJENING

Følg alltid sikkerhetsrådene og de gjeldende forskriftene.

Start - Trykkpådengrønnepå-bryteren(ON)forå starte sagenStop - Trykk på den røde av-bryteren (OFF) for å stoppe sagen

Vipping av sagbordetFig. DSagbordet til denne modellsagen kan vippes inntil 45°. Dette gjøres på følgende måte:• Løsnelåseskruenunderbordet.• Vippbordetforhåndinntilønsketvinkeler

oppnådd.• Vinkelenkanlesesavpåskalaenpåverktøyet.• Stramtillåseskruenigjen.

41

NO

Adaptere for universalsagbladFig. FVedlagte adaptere må bare brukes med universalsagblad (uten pinne i enden).• SkruutAllen-skruenepåadapteret(mot

urviseren)• SkyvuniversalsageninnihuletmellomAllen-

skruene• TrekktilAllen-skruene(medurviseren)slikat

sagbladet klemmes fast• Settpåsagbladet(seSettepåsagblad)

Installasjon av sagbladet Fig. E

Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.

Sagbladene som brukes til dette verktøyet er universalsagblader som kan kjøpes i de fleste byggevarehus eller hos

verktøyforhandlere.

• Velgriktigsagbladtypetilriktigtresort.• Bevegknappenopp(6).• Skyvsagbladetmedsagtennenepekende

nedover gjennom åpningen. Pass på at bolten til sagbladet (eller sagbladadapteren) glir inn i det nedre sagbladfestet.

• Drasagbladetoppover,slikatdenøvrebolten(eller sagbladadapteren) glir inn i det øvre festet.

• Skrutilsagbladstrammerentilsagbladetertilstrekkelig stramt.

• Fjernverktøyogandregjenstanderfrasagbrettet.

Koble til strømmen og la sagbladet gå før du begynner å sage. Kontroller om sagbladet går rolig.

Fjerning av sagbladet

Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.

• Løsnesagbladstrammerensåmyeatfjærenikke lenger står under spenning.

• Trykkdetøvresagbladfestetforsiktignedogdra bladet litt opp for å lette uttakingen.

• Labladetfallelittnedoverogskyvdetfremoverslik at det løsner fra det nedre festet.

Grunnleggende bruk av kontursagen og noen tips• Allesomskalbrukedennesagenmåregne

med en innlæringskurve. I denne tiden må du regne med å brekke noen blader før du har lært å bruke sagen og få mest mulig ut av av bladene.

• Bladeneslitesraskerehvisdu• Sagerikryssfinersomerveldighard• Sageritresomertykkereenbladets

bevegelsesslengde• Sagerihardetresorter• Leggersideveispresspåbladet• Sagbladetsagerkunpåveined.

• Skyvarbeidsstykketlangsomtogmedminstmulig trykk mot sagbladet.

• Holdarbeidsstykketpåbordetmedbeggehender og skyv det langsomt mot sagbladet. Dette for å unngå at sagbladet brekker eller blir vridd.

• Foråoppnåetbestmuligresultatmåsagbladet være skarpt.

• Brukriktigsagblad.Valgavsagbladavhengerav treets tykkelse og typen snitt du ønsker å lage. Du kan bruke følgende tommelfingerregel:Jotynnereogharderetre,desto finere sagtenner. Bruk et lite blad til skarpe kurver.

5. VEDLIKEHOLD

Trekk ut støpselet før du utfører vedlikeholdsarbeid på verktøyet.

Verktøyet er laget for langvarig bruk uten problemer og med minimalt vedlikehold. Levetiden øker hvis du rengjør verktøyet regelmessig og bruker det på riktig måte.

RengjøringRengjør maskinhuset regelmessig med en fuktig klut, helst etter hver arbeidsøkt. Hold lufteåpningene fri for støv og smuss. Fjern vanskelige flekker med en myk klut som er fuktet med litt såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, alkohol, salmiakk osv. Disse stoffene skader kunststoffdelene.

SmørningVerktøyet trenger ikke ytterligere smørning.

42

DA

FeilHvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler som kan bestilles.

MILJØ

For å unngå transportskader leveres maskinen i solidemballasje.Emballasjeneridengraddetteer mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere emballasjen.

Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.

GARANTI

Se det separate garantikortet for garantivilkårene.

DEKUPØRSAV SSM1005

Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 4.

Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, før du tager maskinen i brug. Bliv fortrolig med funktion og betjening. Vedligehold maskinen i henhold til anvisningerne, så den altid fungerer fejlfrit. Betjeningsvejledningen og den dertil hørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.

IndledningDenne dekupørsav er udmærket til at lave legetøj, puslespil, spil, løvsavsarbejde og smykker. Pga. dens skærekapacitet er den et nemt gør-det-selv værktøj. Den skærer træ på op til 40 mm tykkelse såvel som plastik og metaller ikke indeholdende jern.

Indhold1. Maskininformation2. Sikkerhedsanvisninger3. Montering af tilbehør4. Betjening5. Service & vedligeholdelse

1. MASKININFORMATION

Tekniske specifikationerSpenning 230 V~Frekvens 50 HzEffekt 90WTurtall ikke belastet 1440/minMaks. sagdybde 90° 40 mmMaks. sagdybde 45° 10 mmVekt 12.5 kgLpa (lydtrykk) belastet 73 dB(A)Lpa (lydtrykk) ikke belastet 86 dB(A)

I pakken findes følgende1 Dekupørsav1 Beskyttelsesskærm2 Bolt til montering af beskyttelsesskærmen10 Savklinger2 Adapter til universalsavklinger2 Unbrakonøgle1 Støvblæserør3 Gummifødder

43

DA

3 Bolte med møtrikker og ring til montering af gummifødderne

1 Tværføring1 Betjeningsvejledning1 Sikkerhedshæfte1 Garantibevis

Kontrollér maskinen, løse dele og tilbehør for transportskader.

ProduktinformationFig. A1. Tænd/sluk-kontakt2. Låsemøtrik3. Tværføring4. Savklingeholder5. Beskyttelsesskærm6. Spændegreb7. Støvblæserør8. Gummifødder

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

Forklaring av symboler

Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på

instruktioner i denne manual.

Indikerer farer for elektrisk stød

Brug beskyttelsesbriller og høreværn

Specifikke sikkerhedsanvisninger• Brugbeskyttelsesbrillerogstøvmaske.• Dennedekupørsaverberegnettilindendørs

brug.• Sørgfor,attændernepåsavklingenvender

nedad, før maskinen bruges.• Hvisdermanglertænderpåsavklingen,eller

hvis tænderne er beskadigede, skal savklingen udskiftes med det samme.

• Dekupørsavenskalbrugespåenstabilogplanoverflade.

• Dermåikkeudøvestrykpåsidenafsavklingen, fordi den derved kan brække.

• Checkarbejdsemneraftræforudstikkendesøm o.l. og fjern dem.

• Overfladen,derskalsaves,måikkeberøresmed hænderne.

• Savemaskinenmåikkeefterladesudenopsyn,hvis den er i gang.

• Savsmuldo.l.inærhedenafsavklingenmåikke fjernes med hænderne, hvis maskinen er i gang. Maskinen skal slukkes, før der fjernes savsmuld.

Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af• Defektkontakt.• Gnistdannelseikulleneellerringildi

kollektoren.• Røgellerlugtfrasvedenisolering.

Elektrisk sikkerhedVed anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.

Kontrollér, om netspændingen svarer til spændingsangivelsen på typeskiltet.

NettilslutningAnvend kun beskyttelseskontaktstik med forskriftsmæssigt tilsluttet jordledning.

Udskiftning af netledningenNetledningenmåkunerstattesmedenspecialledning, som udskiftes af et specialværksted.

Udskiftning af ledninger eller stikBortskaf gamle ledninger eller stik, så snart de er blevet erstattet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikdåse.

Anvendelse af forlængerledningerAnvend kun en godkendt forlængerledning som svarer til maskinens ydelse. Lederne skal have et minimumtværsnit på 1,5 mm2. Befinder ledningen sig på en tromle, skal den rulles helt ud.

3. MONTERING AF TILBEHØRET

Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele.

44

DA

Montering af beskyttelsesskærmenFig. B• Førdutagermaskinenibrug,skaldumontere

beskyttelsesskærmen (5).• Sætskruenifradenindvendigesidetilvenstre

og sæt derefter spændeskiven og sikkerhedsringen på fra højre side. Sikkerhedsringen (A) kan eventuelt udelades.

• Stramfingermøtrikkentil.

Montering af tværføringen Fig. CTværføringen (3) bruges til at save materiale i gering, idet tværføringen (3) samtidig kan anvendes til at støtte materialet, når du fører det gennem saven.

Montering af gummifødderFig. GDe medleverede gummifødder hjælper med til at dekupørsaven bibeholder en fast position på arbejdsbordet. • Fastsætgummiføddernepåplads• Fastgørgummiføddernevedhjælpafde

medleverede bolte, ringe og møtrikker• Strammøtrikkenmedensvensknøgle

StøvblæserFig. HStøvblæseren holder arbejdsstykket rent, sådan at der kan foretages akkurate dekupørsnit. For at få de bedste resultater, skal luftstrømmen fra blæserslangen rettes mod bladet og arbejdsstykket. Du kan nemt justere denne til den ønskede position

Installation:• Placereblæserenpåhulletøverstpåmaskinen• Drejrøretpåblæserenmeduretindihullet

4. BETJENING

Følg altid sikkerhedsanvisningerne, og hold dig til de relevante forskrifter.

Start-SkubdengrønneON-knapforatstartemaskinenStop - Skub den røde OFF-kontakt for at stoppe maskinen

Vipning af bordetFig. DBordet på denne dekupørsav kan vippes 45°. Det gøres på flg. måde:• Løsnlåsehåndtagetunderbordet• Vipbordetmedhånden,indtildenønskede

vinkel er nået.• Vinklenkanaflæsespågradskalaenpå

maskinen.• Spændlåsehåndtagetfastigen.

Adaptere til universale savbladeFig. FDe medleverede adaptere bør anvendes med universale (= uden stifter på enden) savblade.• SkruAllenskruerneafpåadapterenmoduret• Skubuniversalsavenindiåbningenmellem

Allen skruerne• StramAllenskruernemeduretsådanatsaven

er spændt fast• Installeresavbladet(seInstalleringaf

savbladet)

Montering af savklingen Fig. E

Afbryd maskinen fra elnettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele.

Du kan få de anvendte savklinger som universalsavklinger i ethvert velassorteret byggemarked eller en

maskinhandel.

• Vælgdenrigtigesavklingeihenholdtiltrætypen.

• Vipknappenop(6).• Førsavklingengennemslidsenmedtænderne

nedad. Sørg for, at bolten til savklingen (eller savklingeadapteren) glider ind i den nederste savklingeholder.

• Træksavklingenopad,sådenøverstebolt(eller savklingeadapter) glider ind i den øverste holder.

• Spændspændegrebet,indtilsavklingenharden nødvendige spænding.

• Fjernværktøjogandregenstandefrasavbordet. Slå strømmen til og lad savklingen rotere, før du begynder at save. Kontrollér, om savklingen løber roligt.

45

DA

Udtagning af savklingenAfbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele.

• Løsnspændegrebet,indtilfjederenerslap.• Trykdenøverstesavklingeholderforsigtigt

nedad, og løft klingen lidt, så udtagningen bliver lettere.

• Ladklingenfaldelidtned,ogskubdenfremad,så den kommer fri af den nederste holder.

Grundlæggende dekupørsavsbetjening samt gode råd• Enhverperson,somønskeratanvendesaven,

skallæreatanvendeden.Underoplæringsperioden må der forventes at nogle savblade vil knækkes, indtil du har lært hvordan saven skal bruges og få det meste ud af bladets fordele.

• Savbladeslideshurtigerenår:• Vedskæringafkrydsfinér,somermeget

slidende;• Vedsavningaftræsomertykkereend

bladstrøget;• Vedsavningafløvtræ;• Nårsidetrykpåføresbladet

• Savklingensaverkunidennedadgåendebevægelse.

• Førlangsomtogmedetminimumaftrykemnetind mod savklingen.

• Holdemnetfastmodbordetmedbeggehænder, og før det langsomt frem til savklingen, så det undgås, at klingen knækker eller vrider sig.

• Foratfåetoptimaltresultatskalsavklingenvære skarp.

• Anvenddenrigtigesavklinge.Valgetafsavklinge afhænger af træets tykkelse og det ønskedesnit.Genereltgælderfølgende:Jotyndere og jo hårdere træet er, desto finere skal savklingens tænder være. Anvend en smal klinge, når du skal save skarpe rundinger.

5. VEDLIGEHOLDELSE

Afbryd maskinen fra nettet, når du skal udføre servicearbejde på de mekaniske dele.

Maskinen er udviklet til at kunne fungere problemfrit i lang tid og med et minimum af

vedligeholdelse. Du forlænger maskinens levetid ved at rengøre den regelmæssigt og behandle den fagligt korrekt.

RengøringRengør regelmæssigt maskinens kabinet med en blød klud, og helst hver gang du har brugt den. Hold blæseråbningen fri for støv og snavs. Fjern fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke opløsningsmidler som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Sådanne midler beskadiger kunststofdele.

SmøringMaskinen behøver ikke nogen yderligere smøring.

FejlSkulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.

MILJØ

For at undgå transportbeskadigelse leveres maskineniensolidemballage.Emballagenersåvidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.

Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.

GARANTI

Se venligst garantibetingelserne på garantikortet, som er vedlagt separat.

46

HU

KANYARÍTóFűRÉSZ 90W

Azalábbi szövegben a 2 - 4. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.

Olvassa el figyelmesen ezt a leírást mielőttagépethasználná.Ismerkedjenmegamıködésimódokkalésahasználattal. Használja a gépet az útmutatás szerint, hogy az mindig kifo gástalanulmıködjön.Ahasználatiútmutatót és az ahhoz tartozó iratokat tartsa mindig a gép közelében.

BevezetésEzakanyarítófırésznagyszerıenhasználhatójátékszerek, türelemjátékok, játékok, berakott díszítés és ékszerek készítésére. Vágási teljesítménye miatt ügyes barkácsszerszám. Legfeljebb 40 mm vastag fát, valamint mıanyagokatésnemvasfémeketvág.

Tartalom1. A gép részei2. Biztonsági utasíitások3.Kiegészítőtartozékok4.Mıködtetés5. Szerviz és karbantartás

1. A GÉP RÉSZEI

Mıszaki jellemzőkFeszültség 230 V~Frekvencia 50 HzTeljesítményfelvétel 90 WFordulatszám megterhelés nélkül 1440/minMax.fırészelésimélység90° 40mmMax.fırészelésimélység45° 10mmSúly 12.5kgLpa (hangnyomás) terhelve 73 dB(A)Lpa (hangnyomás) terhelés nélkül 86 dB(A)

A csomag tartalma1 Dekopírfırész1 Védőpajzs2 Csavaravédőpajzsösszeszereléséhez10Fúrészlap2 Adapterazuniverzálisfırészlapokhoz2 Inbuszkulcs1 Porfúvócső3 Gumiláb3 Anyacsavarok és alátétek a gumilábak

felszereléséhez

1 Keresztvezető1 Használati leírás1 Biztonságileírásttartalmazófüzet1 Garanciakártya

Vizsgálja meg a gépet, hogy nem hiányoznak-e részek vagy alkatrészek a szállítás okozta károk folytán.

TermékinformációA. Ábra1. Ki-/bekapcsoló2. Zárófogantyú3. Keresztvezető4. Felsőtartóba5. Védőpajzs6. Feszítőfej7. Porfúvócső8. Gumiláb

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

A jelölések magyarázatai

A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.

Áramütés veszélye.

Használjonvédőszemüvegetéshallásvédőeszközt.

Speciális biztonsági előírások• Viseljenvédőszemüvegetésvédőmaszkot.• Eztadekopírfırészgépetcsaképületenbelül

használja.• Mielőttbeindítjaafırésztgyőződjönmeg

biztonsággalarról,hogyafırészfogailefelémutatnak.

• Haafırészlaponfogakhiányoznakvagysérültek,akkorazonnalcseréljekiafırészlapot!

• Adekopírfırésztegystabiléssíkfelületenhasználja!

• Sosefejtsenkioldalsóirányúnyomástafırészlapra.Különbeneltörhet.

• Vizsgáljamegafadarabokatazesetlegesszögek stb. miatt és távolítsa el azokat!

• Akezeivelkerüljeafırészelnikívántfelületet!• Sosehagyjafelügyeletnélkülafırészttovább

mıködni!

47

HU

• Faforgácsotstb.,amiafırészközvetlenközelében van, ne kézzel távolítsa el, ha a gép bevankapcsolva.Kapcsoljakielőszöragépet,mielőttaforgácsoteltávolítaná!

A gépet azonnal kapcsolja ki, ha:• Aszénkeféktúlságosanszikráznakill.tüz

keletkezne a kollektorban.• Zárlatvagymeghibásodáseseténa

vezetékben,acsatlakozódugóbanvagyhálózatban.

• Akapcsolómeghibásodásaesetén.• Amegperzselődöttszigetelésbüzlikvagy

füstöl.

Elektromos biztonságVillamosgépekhasználatakoratızveszélyilletvea személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be azországábanérvénybenlévőbiztonságirendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat!

Vizsgálja meg, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e típustáblán található feszültséggel!

Hálózati csatlakozásAz elektromos csatlakozáshoz csak szabályszerıencsatlakoztatottföldeltkonnektorthasználjon.

A hálózati csatlakozóvezeték kicseréléseAhálózaticsatlakozócsakspeciálisvezetékkelhelyettesíthető,amelyetszakszervizcserélki.

Kábelek és dugók kicseréléseArégikábeltvagycsatlakozódugótközvetlenülazután,hogyazokatleszerelteagéprőlésújakkalhelyettesítette,nehasználjafeltöbbé.Dugónélküli kábel csatlakoztatása a konnektorba veszélyes.

Hosszabbító kábel használataCsakolyangyárihosszabbítóthasználjon,amelyagépteljesítményénekmegfelel.Ahosszabbítózsinórkeresztmetszete(vastagsága)legalább1,5mm2legyen.Haahosszabbítókábelegytartóravan felcsavarva, akkor használatkor ezt teljesen le kell tekerni.

3. A TARTOZÉKOK ÖSSZESZERELÉSE

Húzza ki a gépet a hálózatból, ha a gépet a munkafolyamat megszakítása miatt nem használja.

A védÃpajzs összeszereléseB. Ábra• Mielőttagépetbekapcsolja,szereljefela

védőpajzsot(5).

A keresztvezetà összeszerelése C. ÁbraAkeresztvezető(3)afırésznekazanyagszélénvalóvezetéséreszolgál,aholakeresztvezető(3)egyidejılegazanyagmegtámasztásáraisszolgál,haeztafırészenkeresztülvezeti.

A gumilábak felszereléseG. ÁbraA mellékelt gumilábak hozzájárulnak, hogy a kanyarítófırészszilárdanhelyezkedjenelamunkaasztalon.• Agumilábattegyeahelyére• Agumilábatamellékeltcsavar,gyırıésanya

segítségével csatlakoztassa• Csavarkulccsalhúzzamegazanyát

Fırészpor-fúvóH. ÁbraAfırészpor-fúvótisztántartjaamunkadarabotapontosabbkanyarítóvágásokhoz.Alegjobberedményekeléréséhezafúvócsőbőlkiáramlólevegőtmindigafırészlapraésamunkadarabrairányítsa.Abeállításhozegyszerıenhajlítsaakívánt helyzetbe.

Felszerelés• Helyezzeafırészpor-fúvótagéptetejénlevő

lyukra• Forgassaafúvócsövetazórajárásának

irányában a lyukba

4. HASZNÁLAT

Mindig ügyeljen a biztonsági utasításokra és tartsa be az idevonatkozóelőírásokat.

Beindítás AgépbeindításáhoznyomjamegazöldBEkapcsolót

48

HU

Leállítás A gép leállításához nyomja meg a vörös KI kapcsolót

Az asztal megbillentéseD. ÁbraEnnekadekopírfırésznekazasztala45°-kalmegbillenthető.Ezakövetkezőképpentörténik• Lazítsamegazasztalalattizárókart• Billentsemegazasztaltkézzel,amígaza

megfelelődőlésszögeteléri.• Adőlésszögetagépentalálhatófokskálán

olvashatja le.• Végülhúzzafeszesreazárókart.

Adapterek univerzális fırészlapokhozF. ábraA mellékelt adapterek csak univerzális (= a végüköncsapnélküli)fırészlapokkalhasználhatók.• Azórajárásávalellentétesencsavarjakiaz

adapterenlevőimbuszcsavarokat• Csúsztassaazuniverzálisfırésztaz

imbuszcsavarok közötti résbe• Azórajárásánakirányábanhúzzamegaz

imbuszcsavarokat,hogyafırészrögzítvelegyen

• Szereljefelafırészlapot(lásdFırészlapfelszerelése).

A fÙrészlap felszereléseE. Ábra

Húzza ki a gépet a hálózatból, ha a gépet a munkafolyamat megszakítása miatt nem használja.

Ahasználandófırészlapok,mintuniverzálisfırészlapokmindenjobbbarkácsüzletben vagy

szerszámkereskedésben beszerezhetőek.

• Válasszakiafafajtánakmegfelelőfırészlapot!• Lazítsakiaszorítócsavart(6)!• Toljaafırészlapotfogakkallefeléanyíláson

keresztül.Ügyeljenarra,hogyafırészlapcsapszege(vagyafırészlapadapter)azalsófırészlaptartóbacsússzon!

• Húzzafelfeléafırészlapotúgy,hogyafelsőcsapszeg(vagyafırészlapadapter)afelsőtartóbacsússzon.

• Húzzamegfeszesreaszorítócsavart,amígafırészlapmegfelelőenfeszül.

• Távolítsaelaszerszámokatésazegyébtárgyakatafırészasztalról.Kapcsoljabeagépetésjárassaszabadonafırészlapot,mielőttafırészeléstmegkezdi!Ellenőrizze,hogyafırészlaprendbenmozog-e!

A fÙrészlap eltávolítása

Húzza ki a gépet a hálózatból, ha a gépet a munkafolyamat megszakítása miatt nem használja.

• Lazítsakiaszorítócsavart,amígatollakkilazulnak.

• Nyomjalefeléóvatosanafelsőfırészlap-tartótéskisséemeljemegalapot,hogyafırészlapkivételeegyszerılegyen.

• Hagyjaafırészlapotegykissélefeléesniéstoljaaztelőre,hogyazalsótartótkioldhassa.

Alapvető kanyarítófırészelési mıveletek és tippek• Vanegytanulásigörbemindenszemély

számára,akihasználniakarjaafırészt.Ezenidőszakalattelőfordulhat,hogynéhányfırészlapeltörik,amígmegnemtanulja,hogyanhasználjaafırésztéshogyanhasznosítsaalegsokoldalúbbanafırészlapokat.

• Afırészlapokgyorsabbankopnak,ha:• Rétegeltlemeztvág,amelynagyonkoptató

hatású;• Olyanfátfırészel,amelyvastagabb,minta

fırészlaplökethossza;• Keményfátfırészel;• Oldalnyomástgyakorolafırészlapra• Afırészlapcsaklefeléirányulómozgatással

mıködik.• Toljaafırészelendőfelületetlassanés

minimálisnyomássalafırészlapnak.• Tartsakétkézzelszorosanafırészelendő felületet az asztalon és tolja azt lassan a

fırészlaphoz,úgyhogyelkerülje,hogyafırészlapeltörjönvagyelferdüljön.

• Ahhoz,hogyoptimáliseredménytérjenel,afırészlapnakélesnekkelllennie.

• Használjaamegfelelőfırészlapot.Amegfelelőfırészlapkiválasztásafüggafakeménységétőlésakívántvágástól.Általábanérvényesaz,hogy minél vékonyabb és keményebb a fırészelendőfafelület,annálfinomabbfogúfırészlapkell.Használjonkeskenyfırészlapotazéleslekerekítésekfırészeléséhez.

49

HU

5. PIHENTETÉS

Húzza ki a gépet a hálózatból, ha a gépet a munkafolyamat megszakítása miatt nem használja.

Agépetúgyfejlesztettékki,hogyakárhosszabbideigisproblémamentesenlehessenmıködtetniminimális pihentetés mellett. Meghosszabbíthatja a gép élettartamát, ha a gépet rendszeresen tisztítjaésszakszerıenhasználja.

tisztításTisztítsa meg a gépházat rendszeresen egy puha ronggyal, kiváltképpen minden egyes használat után!Tartsaaszellőzőnyílásokatportólésszennyeződéstőlmentesen!Távolítsaelamakacsszennyeződéstegypuha,szappanosvízzelmegnedvesítettronggyal!Nealkalmazzonsemmilyenoldószert,mintbenzin,alkohol,ammóniastb.Azefféleanyagokugyaniskárosítjákagépmıanyagalkatrészeit.

olajozásAgépetnemszükségesutólagosanbeolajozni.

MeghibásodásokHameghibásodásfordulnaelő,pl.egyalkatrészkopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennekakézikönyvnekahátuljántalálegyperspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhetőalkatrészeketmutatja.

KÖRNYEZET

Aszállítássoránbekövetkezőesetlegessérülésekelkerüléseérdekébenagépmeglehetősenerőscsomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.Kérjük,hogyezeketazanyagokatvigyeamegfelelőszemétfeldolgozótelepekre.

A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le

újrafeldolgozásra.

Csak az Európai Közösség országaibanAz elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékokközé.Az2012/19/EUEurópaiIrányelv-Elektromoséselektronikusberendezésekhulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többémárnemhasználhatóak,különkellösszegyűjteni,éskörnyezetbarátmódonkellmegszabadulnitőlük.

GARANCIA

A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.

50

CS

LUPENKOVÁ PILA 90W

Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 4.

Předtímnežuvedetestrojdoprovozu,pozorněsipřečtětetentoprovoznínávod. Seznamte se s funkcí a s

obsluhou.Provádějteúdržbustrojepodlepokynů,abyvždybezvadněfungoval.Provoznínávodapříslušnoudokumentaciuložtevblízkostistroje.

Úvod Tatolupénkovápilajeideálníprovýrobuhraček,puzzle,her,ozdobnéhovyřezáváníašperků.Vzhledemkesvéřezacíkapacitějetošikovnýnástrojprokutily.Řežedřevodotloušťky40mm,stejněiplastaneželezitékovy.

Obsah 1. Detaily stroje 2. Bezpečnostníopatření3. Upevněnípříslušenství4. Obsluha 5. Servisaúdržba

1. DETAILY STROJE

Technická specifikace Napětí 230V~Frekvence 50 HzPříkon 90WOtáčkybezzátěže 1440/minMax.hloubkapilypři90° 40mmMax.hloubkapilypři45° 10mmVáha 12.5 kgLpaakustickýtlaksezátěží 73dB(A)Lwaakustickýtlakbezzátěží 86dB(A)

Obsah balení1 Dekupírovací pila1 Ochranný kryt2 Šroubpromontážochrannéhokrytu10Listůpily2 Adaptery pro universální listy pily2 Inbusovéklíče1 Trubka pro vyfukování prachu3 Gumové nohy3 Šroubysmaticemiakroužkempromontáž

gumových noh1 Příčnévedení

1 Provozní návod1 Sešitsnávodemobezpečnosti1 Záručníkarta

Zkontrolujtestroj,volnédílyapříslušenstvízdasenepoškodilypřitransportu.

Informace o výrobkuObr. A1. Zapinač/vypinač2. Blokovací páka3. Příčnévedení4. Pilačepeldržitel5. Ochranný kryt6. Upínacíknoflík7. Trubka pro vyfukování prachu8. Gumové nohy

2. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Vysvětlení symbolůÛ

Označujerizikoosobníhozranění,ztrátyživotanebopoškozenínástrojevpřípaděnedodrženípokynůvtomto

návodu.

Označujenebezpečíelektrickéhošoku.

Nostebezpečnostníbrýleaušníochranu

Zvláštní bezpečnostní opatření• Nosteochrannébrýleamaskuprotiprachu.• Používejtetutovyřezávacístrojnípilujenv

domě.• Nežzačnetestrojpoužívat,zajistěte,abyzuby

pilysměřovalysměremdolů.• Jestližechybíanebojsoupoškozenyzubyna

listupily,musítelistpilyihnedvyměnit.• Postavtevyřezávacístrojnípilunastabilnía

plochý základ.• Nikdynetlačtezbokunalistpily.Jinakbyse

mohl zlomit.• Zkontrolujtedřevěnéobrobkynapřípadně

vyčnívajícíhřebyapod.aodstraňteje.• Nepřibližujteserukamakploše,kterásemá

vyřezávat.• Nikdynenechejtestrojnípiluběžetdálbez

dozoru.

51

CS

• Zbytkydřevaatd.,kterésenacházejívbezprostředníblízkostipily,senesmíodstraňovatrukou,kdyžjestrojvprovozu.Dřívnežzbytkydřevaodstraníte,vypnětenejprvestroj.

Okamžitěûvypnětestrojjestližeseobjeví• Poruchazástrčkyhlavníhoel.přívodu, přívodníhokabeluanebopoškození přívodníhokabelu.• Vadnývypínač.• Kouřnebozápachzespálenéizolace.

Elektrotechická bezpečnostPřipoužíváníelektrickýchpřístrojÛjevždytřebadodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašemstátě.Snížísetímnebezpežípožáru,zasaženíelektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezdeuvedenébezpečnostnípokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.

Zkontrolujte,zdanapětísítěsouhlasísúdajemnapětínatypovémštítku.

Připojení k sítiPoužívejtepouzezásuvkysochrannýmkontaktemspředpisověpřipojenýmochrannýmvodičem.

Výměna připojovacího vedení k sítiPřpojovacívedeníksítisesmínahrazovatjenspeciálnímvedením,kterévyměníodbornádílna.

Výměna kabelů nebo zástrčekStarékabelynebozástrčkyodkliďteihned,kdyžjstejenahradilinovými.Připojenízástrčkyvolnéhokabeludozásuvkyjenebezpečné.

Používání prodlužovacích kabelůPoužívejtejenschválenýprodlužovacíkabel,kterýodpovídávýkonustroje.Jehožílymusímítminimálníprůřez1,5mm2.Kdyžjekabelnanavijáku,musíseúplněrozvinout.

3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ

Odpojtestrojodsítě,kdyžmusítenamechanismuprovádětúdržbovépráce.

Montáž ochranného krytuObr. B• Dřívnežuvedetestrojdoprovozu,musíte

namontovat ochranný kryt (5).

Montáž příčného vedeníObr. CPříčnévedení(3)sloužíprořezánímateriálunapokos,přičemžtotopříčnévedení(3)sezároveňdápoužívatpropodepřenímateriálu,kdyžhovedetepřespilu.

Montáž gumový́ch nožičekObr. GPřiloženégumovénožičkypřispívajíkstabilnípolozelupénkovépilynavašemstole.• Dejtegumovounožičkunamísto• Nožičkuupevnětepomocípřiloženéhošroubu,

kroužkuamatice• Maticidotáhněteklíčem

Vyfukovač pilinObr. HVyfukovačpilinzachováváobrobekčistý́,abystejejmohlipřesnějivyřezávat.Nejlepšívýsledkydosáhnete,kdyžproudvzduchuzrouryvyfukovačevždynasměrujetenapilovýlistaobrobek.Jednoduševyfukovačohnětedopožadovanépolohy.

Instalace:• Vyfukovačpilinpoložtenaotvornavrchustroje• Vyfukovacírourunatočtevesměruhodinových

ručičekdootvoru

4. OBSLUHA

Řiďtesevždybezpečnostnímipokynyazohlednětepříslušnépředpisy.

Start StrojspustítestisknutímzelenéhospínačeONStop StrojzastavítestisknutímčervenéhospínačeOFF

Naklápění stoluObr. DStůltétovyřezávacípilysedánaklonito45°.Provádí se to takto:• Uvolněteblokovacípákupodstolem.• Nakloňtestůlrukoutak,aždosáhnete

požadovanýúhel.

52

CS

• Tentoúhelmůžeteodečístnastupnicinastroji.• Potomopětpevněutáhněteblokovacípáku.

Adaptéry pro univerzální pilové listyObr. FPřiloženéadaptérybysemělypoužívatpouzesuniverzálními(=bezkolíkůnakonci)pilovýmilisty.• Imbusovýšroubnaadaptéruodšroubujteproti směruhodinovýchručiček• Univerzálnípiluzasuňtedomezerymezi imbusovýmišrouby• Imbusovéšroubydotáhnětevesměru hodinovýchručiček,abysepilaupevnila• Nainstalujtepilovýlist(viďInstalacepilového listu)

Instalace listu pilyObr. E

Musíte–liprovádětúdržbovéprácenamechanismu,odpojtestrojodsítě.

Používanélistypilysedostanoujakouniversálnílistypilyvkaždémlepšímobchoděprodomácíkutilyanebov

obchoděsestroji.

• Zvoltesprávnýlistpilypodledruhudřeva.• Uvolněteupínacíknoflík(6).• Prostrčteštěrbinoulistpilytak,abyzuby

směřovalydolů.Dbejtenato,abyčeplistupily(nebo adaptér listu pily) vklouzl do spodního držákulistupily.

• Vytáhnětelistpilynahorutak,abyhorníčep(nebo adaptér listu pily ) vklouzl do horního držáku.

• Pevněutáhněteupínacíknoflíktak,abylistpilymělpotřebnénapnutí.

• Odstraňtezestolupilynástrojeajinépředměty.Zapněteproudanechtelistpilyběžetdřívnežzačnetesřezáním.

• Zkontrolujte,zdalistpilyběžíklidně.

Odstranění listu pily

Musíte-liprovádětúdržbunamechanismu,odpojtestrojodsítě.

• Uvolněteupínacíknoflíktak,ažpružinanebudemítnžádnénapětí.

• Přitlačtehornídržáklistupilyopatrnědolůatrochuzvednětelistpilyabyseusnadnilovyjmutí.

• Nechtelistpilytrochuklesnoutdolůaposuňtehodopředu,abyseuvolnilzdolníhodrzáku.

Základní provoz lupénkové pily a tipy• Existujezaučovacíkřivkaprokaždouosobu,

kteráchcepoužívattutopilu.Běhemtétodobyjenormální,ženěkterépilovélistysezlomí,dokudsenenaučíte,jakřezatanezískátezpilovýchlistůnejvyššíužitek.

• Pilovélistyseopotřebujírychleji,když:• Řežetepřekližku,jenžjevelmidrsná;• Řežetedřevo,jenžjetlustšínežzdvih

pilového listu;• Řežetetvrdédřevo;• Jenapilovýlistvyvíjenbočnítlak

• Listpilyřežejenpřipohybusměremdolů.• Posunujteobrobekpomaluas

minimálnímtlakem k listu pily.• Oběmarukamapevněpřidržujteobrobekke

stolu a pomalu ho posunujte k listu pily aby se zabránilozlomenínebotočenílistupily.

• Abystedosáhlioptimálnívýkon,musíbýtlistpily ostrý.

• Používejtesprávnílistpily.Jehovolbazávisínasíledřevaanapožadovanémřezu.Zpravidlaplatí,žečímjedřevotenčíatvrdšítímjemnějšímábýtlistpily.

• Provyřezáváníostrýchzaoblenípoužívejteúzkylistpily.

5. ÚDRŽBA

Musíte-liprovádětúdržbovéprácenamechanismu,odpojtestrojodsítě.

Strojbylnavržentak,abypodlouhoudobufungovalbezproblémůasminimálníúdržbou.Prodloužítejehoživotnost,kdyžbudetestrojpravidelněčistitaodborněsnímzacházet.

ČištěníČistětetělesostrojepravidelněměkkýmhadříkem,nejlépepokaždémpoužití.Udržujteštěrbinyvětrákubezprachuanečistoty.Tvrdošíjnounečistotuodstraníteměkkýmhadříkem,navlhčenýmdomydlinkovévody.Nepoužívejtežádnározpouštědlajakojebenzin,alkohol,čpavekatd.Takovélátkypoškozujíčástizplastu.

mazáníStrojnepotřebuježádnédalšímazání.

53

SL

ZávadyVznikne-lizávadananěkterésoučástce,napříkladvlivemopotřebení,kontaktujteprosímservisníadresuuvedenounazáručníkartě.Nazadnístraněnávodunalezneteschematickýnákres,kterésoučástkylzeobjednat.

ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

Přístrojjedodávánvodolnémbalení,kterézabraňujejehopoškozeníběhempřepravy.Většinuzmateriálů,kteréjsounabalenípoužity,lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místechurčenýchproodpadpřislslušnýchlátek.

Vadnýanebovyhozenýelektrickýčielektronickýpřístrojmusíbýtdodánnapříslušnérecyklačnímíst.

Pouze pro krajiny ESElektrickynapájenézařízeníneodhazujtedodomovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice2012/19/EUoelektrickémaelektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, kterésejiždélenepoužívají,shromažďovatodděleněalikvidovatpouzezpůsobem,jenžnepoškozuježivotníprostředí.

ZÁRUKA

Záručnípodmínkynajdetevzáručnímlistuzatímtonávodemkpoužití.

TRAČNA ŽAGA 90W

Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2-4

Pred uporabo naprave pozorno preberite tapriročnik.Spoznajtesezlastnostmiinznačilnostminaprave.Napravovzdržujte

vskladuspriporočili,takodabopravilnodelovala.Priročnikinspremljajočodokumentacijomoratehranitivbližininaprave.

UvodŽagazarezljanjejeprimernazaizdelavoigrač,sestavljank, iger, rezbarije in nakita. Zaradi svoje rezalnezmogljivostijepriročnoorodjetipa"samsvojmojster".Reželesdodebeline40mminumetnematerialeterneželeznekovine.

Vsebina1. Podatki o stroju2. Varnostna navodila3.Montažnidodatki4. Obratovanje5.Servisinvzdrževanje

1. PODATKI O STROJU

Tehnične specifikacijeNapetost 230V~Frekvenca 50 HzStorilnost 90 WŠtevilo obratov v prostem teku 1440/minMaks.globinažaganjapri90° 40mmMaks.globinažaganjapri45° 10mmMasa 12.5 kgHrup pri obremenitvi 73 dB(A)Hrup v prostem teku 86 dB(A)

Vsebina embalaže1 Rezbarskažagaznameščenimrezilom1 Zaščitnipokrov2 Vijakazanamestitevzaščitnegapokrova10Rezil(1nameščeno)2 Adapterja za univerzalna rezila2 Pritrditvenaključa1 Cev za odstranjevanje prahu3 Gumijaste noge3 Vijakizmaticamiinpodložkamizanamestitev

gumijastih nog1 Križnitir1 Priročnik1 Garancijski certifikat

54

SL

Preverite, ali so bili naprava, nepritrjeni deli in dodatkipoškodovanimedprevozom.

O izdelkuSlika A1. Stikalo za vklop/izklop2. Zaklepna matica3.Križnitir4. Držalorezila5. Zaščitnipokrov6. Vlečnigumb7. Cev za odstranjevanje prahu8. Gumijaste noge

2. VARNOSTNA NAVODILA

Vpriročnikuzauporabnikasouporabljeninaslednji simboli:

Označujenevarnostpoškodb,smrtialimaterialnihškodnanapraviinpredmetihzaradineupoštevanjanavodil,kiso

zajetavtempriročniku.

Označujenevarnostelektričnegaudara.

Uporabljajtezaščitnaočalainzaščitozasluh

Posebna varnostna navodila• Nositevarnostnaočalainmaskoprotiprahu.• Taelektričnarezbarskažagajenamenjenale

za uporabo v notranjih prostorih.• Zagotovite,dasopreduporabonapravezobci

rezila obrnjeni navzdol.• Čezobcirezilamanjkajoalisopoškodovani,

takoj zamenjajte rezilo.• Električnorezbarskožagouporabljajtena

stabilniinravnipovršini.• Nikolineizvajajtepritiskanastranskepovršine

rezila, ker se lahko zlomi.• Preverite,aliobdelovanilesenimaterial

vsebuještrlečežebljeitd.,terjihodstranite.• Zrokamisenedotikajterezalnepovršine.• Napravemedobratovanjemnikolinepustite

brez nadzora.• Zrokamineodstranjujtelesenihodpadnih

delovitd.,kisenahajajovbližinirezila,medtemko naprava deluje. Pred odstranjevanjem lesenih odpadnih delov izklopite napravo.

Nastrojunemudomaizklopitestikalo,kopridedo• Prekinitveomrežnegavtikala,omrežnega

vodenjaalipoškodbeomrežnegavodenja.• Napakestikala• Dimaalineprijetnegavonjaosmojeneizolacije

Električna varnostPřipoužíváníelektrickýchpřístrojůjevždytřebadodržovatbezpečnostnípředpisyplatnévevašemstátû.Snížísetímnebezpečípožáru,zasaženíelektrickýmproudemazranníosob.Pročtětezdeuvedenébezpečnostnípokynyaseznamteseisbezpečnostnímipokynypřiloženýmiknástroji.Uložtetytopokynynabezpečnémmístě.

Preverite, ali napetost ustreza zahtevani napetosti na identifikacijski tablici.

Električni priključekUporabljajtelepredpisanevarnostnevtičnicezozemljitvenožico.

Zamenjava kabla električnega priključkaKabelelektričnegapriključkalahkozamenjatelesposebnimkablom,čejetakšnazamenjavaizvedena v servisni delavnici.

Zamenjava kablov in vtičevStarekableinvtičezavrzitetakoj,kostejihzamenjali z novimi.

Uporaba podaljškovUporabljajteleodobrenepodaljške,kisoprimernizadelovanjetenaprave.Žicemorajoimetipreseknajmanj 1,5 mm2.Čejepodaljšeknavitnavreteno,ga morate pred uporabo popolnoma odviti.

3. NAMESTITEV DODATKOV

Konanapraviizvajatevzdrževalnadela,joizključiteizelektričnegaomrežja.

Namestitev zaščitnega pokrovaSlika B• Zaščitnipokrov(5)moratenamestitipreden

začneteuporabljatinapravo.• Vijakvstaviteiznotranjelevestraniinnatoiz

desnestranipritrditepodložkotervarnostniobroček.Varnostniobroček(A)lahkopopotrebi izpustite.

• Tesnoprivijtenazobčanomatico.

55

SL

Namestitev križnega tiraSlika CKrižnitir(3)seuporabljazažaganjematerialapodkotom.Križnitir(3)sepravtakouporabljazapodpiranje materiala, ko ga vodite proti rezilu.

Montaža gumaste nogeSlika GPriloženagumastanogazagotavljastabilen

položajžagezarezljanjenadelovnempultu.• Gumastonogopostavitenamesto.• Gumastonogopovežitespomočjopriloženega

vijaka,obročainmatice.• Sključemprivitematico.

Izpihovalnik prahuSlika HIzpihovalnikprahusprotičistiobdelovancainstemzagotavljanatančnejševibastereze.Zanajboljšerezultatausmeritezračnitokodceviizpihovalnikaprotireziluinobdelovancu.Nastavitetako,dagaenostavnoupognetevželenpoložaj.

Montaža:•Izpihovalnikpostavitenaodprtinonavrhustroja.•Izpihovalnocevobrnitevsmeriurnegakazalcav

odprtino.

4. DELOVANJE

Vednoupoštevajtevarnostneukrepeinsedržiteprimernihpredpisov.

Start ZazagonstrojapritisnitezelenostikaloON.Stop ZazaustavitevstrojapritisniterdečestikaloOFF.

Nagibanje mizeSlika DMizoelektričnerezbarskežagelahkonagnetedokota 45° kot sledi:• Popustitezaklepnomatico,kisenahajapod

mizo.• Zrokonagnitemizo,doklernedosežete

želenegakota.• Kotlahkorazberetesstopinjskelestvicena

napravi.• Tesnoprivijtezaklepnomatico.

Nastavki za univerzalne žagine listeSlika FPriloženinastavkiselahkouporabljajolezauniverzalnežagineliste(=brezzatičevnakoncu).• Odvijtešesterokotnevijakenanastavkuv

nasprotni smeri urnega kazalca.• Univerzalnožagozdrsnitevodprtinomed

šesterokotnimivijaki.• Privijtešesterokotnevijakevsmeriurnega

kazalca,takodasežagavpne.• Montirajtežaginlist(glejMontažažaginega

lista).

Namestitev rezilaSlika EKonanapraviizvajatevzdrževalnadela,joizklopiteizelektričnegaomrežja.Potrebnarezilalahko kupite kot univerzalna rezila v katerikoli trgovinizželezninoinstrojnoopremo.• Primernoreziloizberitegledenatiplesa.• Vlečnigumbdvignitenavzgor.• Rezilopotisniteskozišpranjo,takodasozobci

obrnjeni navzdol. Zagotovite, da vijak rezila (ali adapterjazarezilo)zdrsnevnižjeležečedržalorezila.Nasprednjistraninapravejeopazovalna odprtina. Skozi to odprtino lahko vidite,alijerezilovarnopritrjenovdržalu.

• Rezilopovlecitenavzgor,takodazgornjivijak(aliadapterzarezilo)zdrsnevzgornjedržalo.

• Vlečnigumbtesnozapirajte,doklerrezilonidovolj napeto.

• Zrezalnemizeodstraniteorodjeindrugepredmete.Vključitenapajanjeinpustite,dapredzačetkomžaganjarezilodelujevprostemteku. Zagotovite, da rezilo gladko deluje.

Odstranitev rezilaKonanapraviizvajatevzdrževalnadela,joizklopiteizelektričnegaomrežja.• Popuščajtevlečnigumb,doklervzmetniveč

napeta.• Previdnopritisnitenazgornjedržalorezilainga

natorahlodvignitenavzgor,dasiolajšateodstranitev.

• Pustite,daserezilorahlospustiinganatopotisnite naprej, da ga sprostite iz spodnjega držala.

Osnovne operacije žage za rezljanje in nasveti• Zavsakega,kiželiuporabljatižago,jenavoljo

krivuljnikzanavajanje.Včasuusposabljanjagrepričakovati,dabostezlomilimarsikaterilist,predensenavaditeuporabljatižagoinizkoristitiprednosti listov.

56

SL

• Listisehitrejeobrabijo,ko:• Režetevezaniles,kijezelorazjedljiv;• Režeteles,kijedebelejšiodudarcalista;• Režetetrdiles;• Sstranipritiskatenalist.

• Reziložagalezgibanjemnavzdol.• Obdelovanimaterialpočasiusmerjajteproti

rezilu z uporabo minimalnega pritiska.• Dapreprečitezlomaliobračanjerezila,močno

držitematerial,takodaimateoberokinamiziingapočasipotiskajteprotirezilu.

• Zanajboljšerezultateuporabljajteostrorezilo.• Uporabljateprimernorezilo.Izbirarezilaje

odvisnaoddebelinelesainreza,kigaželitedoseči.Naslednjeobdržitevmislihkotsplošnopravilo:tanjšiintršileszahtevaboljfinezobcena rezilu. Za rezanje ostrih krivin uporabite majhno rezilo.

5. VZDRŽEVANJE

Konanapraviizvajatevzdrževalnadela,joizklopiteizelektričnegaomrežja.

Tovrstne naprave so namenjene dolgotrajnemu delovanjubreztežavinpotrebujejolemalovzdrževanja.Življenjskodobonapravebostepodaljšalizrednimčiščenjeminpravilnouporabo.

ČiščenjeOhišjerednočistitezmehkokrpo,najboljepovsakiuporabi.Zračneodprtinenajbodobrezprahu in umazanije. Trdovratno umazanijo odstranitezmokrokrpo,kistejonamočilivmilnivodi.Neuporabljajtetopilkotsobencin,alkohol,amoniak,itd.,sajlahkotesnovipoškodujejoplastičnedele.

MazanjeNapravanepotrebujedodatnegamazanja.

OkvareV primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličiteservisnoslužbo.Naslovjeoznačennagarancijskemlistu.Nazadnjistranitegapriročnikajepovečanprikazposameznihdelov,kijihlahkonaročite.

OKOLJE

Orodjetransportiramovkrepkiembalažidagazavarujemopredpoškodbami.Večinoembalažejemogočerecikliratizatojoodnesinazbirališčetakšnihodpadkovoz.vzatonamenjen kontejner, da bo reciklirana.

Poškodovanoalineuporabnoelektričnonapravo odnesite na mesto, pristojno zareciklažotovrstnegamateriala.

Samo za države ESElektričnihorodijnevrzitestranvdomače zasmeti.PoEvropskismernici2012/19/EU zaWEEE(Odpadnaelektričnainelektronskaoprema)innjenoširitevvnarodnopravo,jepotrebnoelektričnaorodja,kinisovečuporabna,zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.

GARANCIJA

Garancijske pogoje preberite na garancijskem listu, ki se nahaja na zadnji strani teh navodil zauporabo

57

PL

PIłA WYRZYNARKA 90W

Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się do rysunków na stronie 2-4

Przedprzystąpieniemdoużytkowaniaurządzenia,uważnieprzeczytajinstrukcję.Zapoznajsięzcechamiproduktu i jego zastosowaniami. Aby zapewnićprawidłowedziałanieurządzenia,postępujzgodniezewskazówkamidotyczącymijegokonserwacji.Instrukcjaidołączonadokumentacjapowinnybyćprzechowywanewpobliżuurządzenia.

WstępWyrzynarkadoskonalenadajesiędowykonywania zabawek, puzzli, gier, mozaik i biżuterii.Zewzględunadoskonałeparametrycięciastanowibardzoużytecznenarzędziedomajsterkowania.Umożliwiaprzecinaniedrewnaogrubościwynoszącejmaksymalnie40mm,tworzywsztucznychimetalinieżelaznych.

Spis treści1.Elementyurządzenia2.Instrukcjebezpieczeństwa3.Zakładanieakcesoriów4.Obsługa5. Serwis i konserwacja

1. ELEMENTY URZĄDZENIA

Specyfikacja technicznaNapięcie 230V~Częstotliwość 50HzMoc 90 WIlośćskokównabiegubezobciążenia 1440/min Maksymalnagłębokośćcięciaprzynachyleniu90° 40mmMaksymalnagłębokośćcięciaprzynachyleniu45° 10mmCiężar 12.5kgLpa 73 dB(A)(Poziomnatężeniadźwiękubezobciążenia) Lwa 86 dB(A)(Poziomnatężeniadźwiękuzobciążeniem)

Zawartość opakowania1 Wyrzynarka z osadzonym brzeszczotem1 Pokrywa ochronna2 Śrubydozamocowaniapokrywyochronnej

10Brzeszczotów(jedenjużosadzony)2 Adapterydobrzeszczotówuniwersalnych2 Kluczedowkrętówzsześciokątnym

gniazdkiem (klucze ampulowe)1 Dmuchawa3 Stopki gumowe3 Śrubyznakrętkąipierścieniemdo

zamocowania stopek gumowych1 Podstawa robocza1 Instrukcja1 Karta gwarancyjna

Sprawdź,czypodczastransportu,urządzenie,luźneczęścilubelementywyposażeniadodatkowegonieuległyuszkodzeniu.

Informacje o produkcieRys. A1.Włącznik/wyłącznik2.Nakrętkazabezpieczająca3. Podstawa robocza4. Uchwytbrzeszczotu5. Pokrywa ochronna6.Dźwignia7. Dmuchawa8. Stopki gumowe

2. OGóLNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

Objaśnienie symboli

W razie nie przestzegania danej instrukcjiobsługimożepowstaćryzykozranieniaorazzginięciapersonelulub

uszkodzenianarzędzia.

Wskazujenaniebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym.

Nosićokularyochronneorazochraniaćuszy.

Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa• Nośokularyochronneorazmaskę

przeciwpyłową.• Wyrzynarkajestprzeznaczonajedyniedo

użytkuwewnątrzpomieszczeń.• Zanimuruchomiszurządzenie,upewnijsię,że

zębypiłyskierowanesąwdół.

58

PL

• Jeśliwbrzeszczociebrakujezębówlubsąoneuszkodzone,należybezzwłoczniedokonaćwymiany brzeszczotu.

• Używajwyrzynarkijedynienastabilnymipłaskimpodłożu.

• Podżadnympozoremniewywierajnaciskunabokibrzeszczotu,gdyżmożetospowodowaćjegozłamanie.

• Sprawdźczywelementachdrewnianychprzeznaczonychdoobróbkiniemawystającychgwoździitp.,ajeślisą–usuńje.

• Niedotykajrękamipowierzchnitnącej.• Podżadnympozoremniepozostawiaj

włączonegourządzeniabeznadzoru.• Nieusuwajrękamiresztekdrewnaitp.w

pobliżuwłączonejwyrzynarki.Przedprzystąpieniemdousuwaniaresztekdrewna,wyłączurządzenie.

Maszynę wyłącz natychniast wprzypadku• Nadmiernegoiskrzeniasięszczotek

węglowychipojawieniasięogniawkolektorze• Uszkodzeniawtyczki,kablasieciowegolub

kabla maszyny• Uszkodzeniawłącznika• Pojawieniasiędymuismroduspalonejizolacji

Bezpieczeństwo związane z elektrycznościąPodczaswykorzystaniaurządzeniaelektrycznegonale˝yzawszeprzestrzegaçodpowiednieprzepisybezpieczeƒstwa,któresąwa˝newWaszymkrajuwceluzmniejszeniaryzykapo˝aru,pora˝eniaprądemelektrcznymorazzranieniapersonelu.

Należysprawdzić,czypoziomnapięciawsieciodpowiadawymaganejwartościnapięciaumieszczonejnatabliczce

znamionowej.

łącza elektrycznePodłączajurządzeniejedyniedogniazdelektrycznych z przewodem odgromowym.

Wymiana przewodu zasilania.Przewódzasilaniamożebyćwymienionytylko naspecjalnyprzewóditylkowpunkcieserwisowym.

Wymiana przewodów i wtyczekWyrzućstareprzewodyiwtyczkizarazpoichwymianie na nowe.

Używanie przewodów przedłużaczaUżywajwyłącznieatestowanegoprzewoduprzedłużacza,odpowiedniegodlategourządzenia.Minimalnyprzekrójpoprzecznyżyłmusiwynosić1,5mm2.Jeśliprzewódnawiniętyjestnaszpulę,musizostaćcałkowicierozwinięty.

3. MONTAŻ AKCESORIóW

Przedrozpoczęciemczynnościzawszewyłączurządzeniezkontaktu.

Montaż pokrywy ochronnejRys. B• Przedprzystąpieniemdoużytkowania

urządzenianależyzamocowaćpokrywęochronną(5).

• Włóżśrubęodśrodka,odlewejstrony,następniezamocujpodkładkęipierścieńzabezpieczającyodprawejstrony.Montażpierścieniazabezpieczającego(A)niejestkonieczny.

• Mocnodokręćnakrętkęradełkowaną.

Montaż podstawy roboczejRys.CPodstawarobocza(3)używanajestdocięciaskośnego.Podstawarobocza(3)używanajestrównieżdopodtrzymywaniamateriałupodczasjego naprowadzania na brzeszczot.

Zakładanie gumowych nóżekRys. GDostarczanewrazzurządzeniemgumowenóżkizapewniająstabilnąpozycjęwyrzynarkinastole roboczym.• Umieścićgumowąnóżkęwewłaściwym

miejscu• Zamocowaćgumowąnóżkęzapomocą

dostarczonejśruby,pierścieniainakrętki• Dokręcićnakrętkęzapomocąklucza

Końcówka do wydmuchiwania trocinRys. HKońcówkadowydmuchiwaniatrocinumożliwiautrzymanieczystościpiłowanegprzedmiotuwceluzapewnieniawiększejdokładnościcięcia.Abyuzyskaćnajlepszerezultaty,należyzawszekierowaćstrumieńpowietrzazkońcówkinaostrzeipiłowanyprzedmiot.Końcówkęmożnawygiąćwdowolnysposób.

59

PL

Instalacja:• Umieścićkońcówkędowydmuchiwaniaw

otworzeznajdującymsięugóryurządzenia• Dokręcićkońcówkęwkierunkuzgodnymz

ruchemwskazówekzegara

4. OBSłUGA

Zawszeprzestrzegajśrodkówbezpieczeństwaistosujsiędoodpowiednich przepisów.

Start Abyuruchomićurządzenie,należywcisnąćzielonyprzyciskONStop Abywyłączyćurządzenie,należywcisnąćczerwony przycisk OFF

Nachyl blatRys. DBlatwyrzynarkimożezostaćnachylonydokąta45°wnastępującysposób:• Obluzujnakrętkęzabezpieczającąpodblatem• Nachylręcznieblatdomomentuosiągnięcia

wymaganegokątanachylenia.• Możeszodczytaćwielkośćkątazeskali

stopniowejumieszczonejnaurządzeniu.• Dokręćmocnonakrętkęzabezpieczającą.

Adaptery do ostrzy uniwersalnychRys. FDostarczonewrazzurządzeniemadapterypowinnybyćużywanejedyniezostrzamiuniwersalnymi(=bezsworzninakońcach).• Odkręcićwkrętysześciokątneadapteraw

kierunkuprzeciwnymdoruchuwskazówekzegara

• Włożyćpiłęuniwersalnądoszczelinypomiędzywkrętamisześciokątnymi

• Dokręcićwkrętysześciokątneadapterawkierunkuzgodnymzruchemwskazówekzegara,takabyzamocowaćpiłę

• Założyćostrze(patrzZakładanieostrza)

Osadzanie brzeszczotuRys. E

Przedrozpoczęciemczynnościzawszewyłączurządzeniezkontaktu.

Odpowiedniebędąbrzeszczotyuniwersalne,któremożnazakupićwkażdymsklepieznarzędziamilubw

sklepie technicznym.

• Wybierzbrzeszczotodpowiednidogatunkudrewna.

• Przesuńdźwigniędogóry.• Przełóżbrzeszczotprzezotwórzzębami

skierowanyminadół.Upewnijsię,żeśrubabrzeszczotu (lub adapter brzeszczotu) wchodzi do dolnego uchwytu brzeszczotu. W przedniej częściurządzeniaznajdujesięokienkokontrolne.Dziękiniemumożnasprawdzić,czybrzeszczot jest odpowiednio umieszczony w uchwycie brzeszczotu.

• Pociągnijbrzeszczotwgórętak,abygórnaśruba(lubadapterbrzeszczotu)weszławgórnyuchwyt.

• Zaciśnijmocnodźwigniędomomentu,wktórymbrzeszczotosiągniepożądanypoziomnapięcia

• Usuńnarzędziaiinneprzedmiotyzblaturoboczego.Włączzasilanieipoczekajnarozruchbrzeszczotuzanimprzystąpiszdocięcia.Upewnijsięczybrzeszczotpracujebezzakłóceń.

Wyjmowanie brzeszczotu

Przedrozpoczęciemczynnościzawszewyłączurządzeniezkontaktu.

• Obluzujdźwignię,domomentu,gdysprężynaniebędziejużnapięta.

• Wciśnijpowoliuchwytgórnegobrzeszczotu,anastępnieunieśgolekko,coułatwiwyjmowanie.

• Pozwólbybrzeszczotlekkosięobniżył,anastępnieprzesuńgodoprzodutak,abywyjąćgo z dolnego uchwytu.

Użytkowanie• Brzeszczottniejedyniepodczasskokuwdół.• Powoliprzysuńobrabianyprzedmiotdo

brzeszczotu,używającminimalnegonacisku.• Trzymajmateriałmocnooburącznablaciei

przesuwaj go powoli w kierunku brzeszczotu tak,abyzapobieczłamaniulubwykrzywieniubrzeszczotu.

• Wceluosiągnięciajaknajlepszychrezultatównależyużywaćostrychbrzeszczotów.

• Używajodpowiedniegobrzeszczotu.Wybórbrzeszczotuzależyodgrubościdrewnairodzajucięć,którechceszwykonać.Pamiętajonastępującejzasadzie:imcieńszeitwardszedrewno,tymdrobniejszepowinnybyćzębybrzeszczotu.Dowycinaniaostrychłukówużywajmałegobrzeszczotu.

60

PL

5. KONSERWACJA

Przedrozpoczęciemczynnościzawszewyłączurządzeniezkontaktu.

Niniejszeurządzeniezaprojektowanotak,abydziałałobezproblemowoprzezdługiczasiwymagałokonserwacjijedyniewniewielkimzakresie.Czasużytkowaniaurządzeniamożebyćdłuższy,jeżelibędzieonoregularnieczyszczoneipoprawnieużytkowane.

CzyszczenieCzyśćurządzenieregularnieprzyużyciumiękkiejtkaniny,najlepiejpokażdymużyciu.Oczyszczajszczelinyzkurzuibrudu.Wyjątkowouciążliwezabrudzeniausuwajprzyużyciumiękkiejszmatkizwilżonejwodązmydłem.Nieużywajrozpuszczalników,takichjakbenzyna,alkohol,amoniakitp.Substancjetemogąuszkodzićelementy plastikowe.

SmarowanieUrządzenieniewymagadodatkowegosmarowania.

AwarieWprzypadkuwystąpieniaawarii(n.p.zużycieczęści)należyskontaktowaćsięzpunktemserwisowym–adresypunktówserwisowychznajdująsięnakarciegwarancyjnej.Nakońcuniniejszejinstrukcjizamieszczonyzostałschematczęścizamiennych,któremogąbyćzamawiane.

OCHRONA ŚRODOWISKA

Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzeniedostarczanejestwsztywnymopakowaniuskładającymsięgłówniezmateriałównadającychsiędoponownegoprzetworzenia.Prosimyoskorzystaniezmożliwościponownegoprzetworzenia opakowania.

Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenieelektrycznelubelektronicznemusibyćutylizowanewodpowiedni

sposób.

Tylko dla krajów Komisji EuropejskiejNiewolnowyrzucaćelektronarzędzidodomowychśmietników.ZgodniezDyrektywąEuropejskąnr2012/19/EUdotyczącąUtylizacjiWyposażeniaElektrycznegoiElektronicznego ijejwdrożeniemwkrajoweprawo,nieużywaneelektronarzędzianależygromadzićoddzielnie iutylizowaćwsposóbprzyjaznydlaśrodowiska.

GWARANCJA

Prosimyozapoznaniesięzwarunkamigwarancjiprzedstawionymi na karcie gwarancyjnejznajdującejsięnakońcuniniejszejinstrukcjiobsługi.

61

LT

SIAURAPJŪKLĖS STAKLĖS SSM1005

Šiame tekste esantys skaičiai atitinka 2–3 psl. esančius paveikslėlius

Priešpradėdaminaudotišįįrenginį,atidžiaiperskaitykitešįnaudojimovadovą.Įsitikinkite,kadžinote,kaipveikiašisįrenginys,irkaipjįreikianaudoti.Prižiūrėkitešįįrenginį,kaipnurodytašiamevadove,irįsitikinkite,aršisįrenginysveikiatinkamai.Šįnaudojimovadovąirpridėtusdokumentuslaikykitekartusuįrenginiu.

ĮvadasŠiossiaurapjūklėsstaklėspuikiaitinkažaislams,dėlionėms,žaidimams,raižiniamsirjuvelyriniamsdirbiniamsgaminti.Dėlsavopjovimogalimybiųšisįrankisyrapatogusrankdarbiamsdaryti.Juogalimapjaustytiiki40mmstoriomedieną,taippatplastikus ir spalvotuosius metalus.

Turinys1.Įrenginioduomenys2. Saugos instrukcija3.Priedųmontavimas4.Naudojimas5.Techninėpriežiūra

1. ĮRANKIO DUOMENYS

Techniniai duomenysĮtampa 230V~Dažnis 50HzEnergijossunaudojimas 90WGreitis be apkrovos/min 1440/minMaks. pjovimo gylis pjaunant 90° kampu 40 mmMaks. pjovimo gylis pjaunant 45° kampu 10 mmSvoris 12.5 kgLpa(garsoslėgis)suapkrova 73dB(A)Lpa(garsoslėgis)beapkrovos 86dB(A)

Pakuotės sudėtis1 siaurapjūklėsstaklės1 apsauginis gaubtas2 varžtaiapsauginiamgaubtuimontuoti10pjovimopjūklų2 universaliųpjovimopjūklųadapteriai2 šešiakampiaiveržliarakčiai1 pjuvenųpūstuvovamzdelis

3 guminėskojelės3 varžtaisuveržlėmisiržiedaisguminėms

kojelėmsmontuoti1 kryžminiskreiptuvas1 naudojimo instrukcija1 saugos instrukcija1 garantijoskortelė

Patikrinkite, ar gabenimo metu neatsilaisvino ir ar nebuvopažeistosįrankiodalysirpriedai.

SavybėsA pav.1.Įjungimo/išjungimojungiklis2.Fiksavimoveržlė3.Kryžminiskreiptuvas4.Pjovimopjūklolaikiklis5. Apsauginis gaubtas6.Veržliaraktis7.Pjuvenųpūstuvovamzdelis8.Guminėskojelės

2. SAUGOS INSTRUKCIJA

Simbolių paaiškinimas

Reiškiasusižeidimopavojų,pavojųgyvybeiarįrankiosugadinimogrėsmęnesilaikantinstrukcijosnurodymų.

Reiškiaelektrossmūgiopavojų.

Dėvėkiteausųirakiųapsaugas

Specialios saugos taisyklės• Dėvėkiteapsauginiusdarboakiniusirnuo

dulkiųapsaugančiąkaukę.• Šiossiaurapjūklėsstaklėsskirtosnaudotitik

patalpose.• Priešpradėdaminaudotiįrenginį,įsitikinkite,ar

pjūklodantukainukreiptižemyn.• Jeipastebėtumėte,kadtrūkstapjūklodantukų

arbajiepažeisti,pjūkląprivalomatuojpatpakeisti nauju.

• Naudokitėssiaurapjūklėmisstaklėmis,pastatytomisantstabilauslygauspaviršiaus.

• Niekadanespauskitepjūkloiššonų,nesjisgalisulūžti.

• Patikrinkitemediniusruošinius,arjuosenėrakyšančiųviniųirpan.,iresamaspašalinkite.

62

LT

• Nelieskitepjovimopaviršiųnuogomisrankomis.

• Niekadanepalikiteveikiančiųsiaurapjūkliųstakliųbepriežiūros.

• Nevalykiterankomismedienospjuvenųirpan.šaliapjūklo,kaijisveikia.Išjunkiteįrenginį,priešvalydamimedienospjuvenas.

Nedelsdamiišjunkiteįrenginį,jei:• sugedoelektroskištukas,nutrūkoelektros

laidasarbanutrūkoelektrostiekimas;• sugedojungiklis;• rūkstaizoliacijaarbajaučiamassvylančios

izoliacijos kvapas. ElektrosaugaNaudodamielektriniusįrenginiusvisuometlaikykitėsjūsųšalyjetaikytinųsaugosnuostatų,kadsumažintumėtegaisro,elektrossmūgioirsusižeidimopavojų.Perskaitykitešiuossaugosnurodymus,otaippatirpridėtuspapildomussaugos nurodymus.

Visuomet patikrinkite, ar elektros tinklo įtampaatitinkakategorijosplokštelėjenurodytąįtampą.

Elektros tinklasNaudokitetikįžemintuselektroslizdussuįžeminimolaidu,prijungtupagalsaugostaisykles.

Maitinimo kabelio keitimasMaitinimokabelįleidžiamakeistitikspecialiukabeliuspecializuotojeremontodirbtuvėje.

Kabelių arba kištukų pakeitimasPakeitęlaidusarkištukusnaujais,senuosiustuojpatišmeskite.Pavojingajungtikištukąsuatsilaisvinusiukabeliuįsieninįlizdą.

Ilginamųjų laidų naudojimasNaudokitetikaprobuotąilginamąjįkabelį,kurisatitiktųįrenginiogalingumą.Minimaluslaidųskerspjūvisturibūti1,5mm2.Jeikabelisyrasuvyniotasantbūgno,jįprivalomavisiškaiišvynioti.

3. PRIEDŲ MONTAVIMAS

Visadaatjunkiteįrenginįnuoelektrostinklo,priešatlikdamibetkokiustechninėspriežiūrosdarbus.

Apsauginio gaubto montavimasB pav.• Priešpradedantnaudotisįrenginiu,privalom

sumontuotiapsauginįgaubtą(5).• Įkiškitevaržtąiškairiosiospusėsvidaus,tada

išdešinėspusėspritvirtinkitepoveržlęirapsauginįžiedą.Apsauginiožiedo(A)galimairnemontuoti.

• Tvirtaiužveržkitesraigtineveržle.

Kryžminio kreiptuvo montavimasC pav.Kryžminiskreiptuvas(3)leidžiapjautiruošiniusnuožulniai,jįtaippatgalimanaudotipjūklupjaunamamruošiniuiatremti.

Guminių kojelių montavimasG pav.Pateikiamosguminėskojelėsleidžiaužtikrintistabiliąsiaurapjūkliųstakliųpadėtįantjūsųdarbastalio• Dėkiteguminękojelęantjaiskirtosvietos• Pritvirtinkiteguminękojelępateiktusraigtu,

žieduirveržle• Užveržkiteveržlęveržliarakčiu

Pjuvenų pūstuvasH pav.Pjuvenųpūstuvaspalaikoruošiniošvarą,kadpjūviaibūtųtikslūs.Norėdamipasiektigeriausiųrezultatų,visadanukreipkiteorosrautą,tiekiamąišpūstuvovamzdelio,įpjūkląirruošinį.Norėdamisureguliuoti,tiesiogpalenkiteįnorimąpadėtį.

Montavimas• Įkiškitepjuvenųpūstuvąįskylęįrenginioviršuje• Įsukitepūstuvovamzdelįįskylę,sukdamipagal

laikrodžiorodyklę

63

LT

4. NAUDOJIMAS

Visuometlaikykitėssaugosnurodymųirvadovaukitėsatitinkamomissaugostaisyklėmis.

Paleidimas:paspauskitežaliąĮJUNGIMOjungiklį,kadįjungtumėteįrenginį.Išjungimas:paspauskiteraudonąIŠJUNGIMOjungiklį,kadįrenginįišjungtumėte

Pagrindo pakreipimasD pav.Siaurapjūkliųstakliųpagrindągalimapakreipti45°kampu. Kaip tai padaryti:• Užfiksuokitefiksavimosvirtįpopagrindu.• Rankomiskreipkitepagrindą,kolnustatysitejį

reikiamukampu(žr.antįrenginioesančiąsugraduotąliniuotę).

• Vėlpriveržkitefiksavimosvirtį.

Universalių pjūklų adapteriaiF pav.Pateiktus adapterius reikia naudoti tik su universaliaispjovimopjūklais(=bekaiščiųgaluose)• Atsukitešešiakampiusadapteriovaržtus,

sukdamipriešlaikrodžiorodyklę• Įkiškiteuniversalųpjūkląįtarptątarp

šešiakampiųvaržtų• Užveržkitešešiakampiusvaržtus,sukdami

pagallaikrodžiorodyklę,kadpjūklasbūtųsuspaustas

• Sumontuokitepjovimopjūklą(žr.PJOVIMOPJŪKLOMONTAVIMAS)

Pjovimo pjūklo montavimasE pav.

Visadaatjunkiteįrenginįnuoelektrostinklo,priešatlikdamibetkokiustechninėspriežiūrosdarbus.

Naudokiteuniversaliuspjovimopjūklus,kuriuosgalimaįsigytigeresnėse„Pasidarykpats“parduotuvėsearba

technikosparduotuvėse.

• Pasirinkitemedienai,kuriąpjausite,tinkamąpjūklą.

• Pastumkitejungtįaukštyn.(6).• Kiškitepjovimopjūkląproangądantukais

žemyn.Įsitikinkite,kadpjovimopjūklosraigtas(arbapjovimopjūkloadapteris)įlendaįapatinįpjūklolaikiklį.

• Patraukitepjūkląaukštyn,kadviršutinissraigtas(arbapjovimopjūkloadapteris)įlįstųįviršutinįlaikiklį.

• Veržkiteįtempikliomygtuką,kolpjūklasbustinkamaiįtemptas.

• Pašalinkitenuopjovimopagrindovisusįrankiusirkitusdaiktus.Įjunkiteelektrostiekimąirleiskitepjūkluipaveikti,priešpradėdaminaudotistakles.Pjūklasturiveiktityliai.

Pjovimo pjūklo išėmimas

Priešatlikdamibetkokiustechninėspriežiūrosdarbusarbapriešpakeisdamidiską,išjunkiteįrenginįišmaitinimo

tinklo.

• Atlaisvinkitejungtįtiek,kadatsilaisvintųspyruoklė.

• Atsargiaipaspauskiteviršutinįpjūklolaikiklįirkilstelėkitepjūklą,kadjįbūtųlengviauišimti.

• Leiskitepjūkluišiektieknukristi,irpastumkitejįįpriekį,kadjisatsilaisvintųnuoapatiniolaikiklio.

Pagrindiniai siaurapjūklių staklių panaudojimo būdai ir patarimai• Kiekvienasžmogus,pradėjęsnaudotisšiomis

staklėmis,pradžiojeprivaloišmoktijomisnaudotis.Tikėtina,kadpertąlaikotarpįjissulaužyskelispjūklus,kolišmoksnaudotisstaklėmisirgausdidžiausiąnaudąnaudodamasispjūklais.

• Pjūklaigreičiaunusidėvi: • pjaunantfanerą,kuriyralabaiabrazyvinė; • pjaunantstoresnęmedieną,kuriviršija

pjūkloeigą; • pjaunantkietmedį; • spaudžiantpjūkląiššono• kaipjūklaspjaunatikjudėjimožemynmetu.• Abiemrankomislėtaiirminimaliaispausdami

stumkiteruošinįpagrindupjūklolink.Taipapsaugositepjūkląnuolūžimoarbasulinkimo.

• Norintpasiektioptimaliųrezultatų,pjūklasturibūtiaštrus.

• Naudokitetinkamąpjovimopjūklą.Pjūklopasirinkimas priklauso nuo medienos storio ir pjūvio,kurįnoritepadaryti.Visadavadovaukitėsšiabendrąjataisykle:Kuoplonesnėirkietesnėmediena,tuosmulkesnituribūtipjūklodantukai.Norėdamiišpjautilabailenktaskreives,naudokitemažąpjūklą.

64

LV

5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

Priešatlikdamibetkokiustechninėspriežiūrosdarbusarbapriešpakeisdamidiską,išjunkiteįrenginįišmaitinimo

tinklo.

Šisįrenginysskirtasilgalaikiamnaudojimuibejokiųveikimoproblemų,jamreikiaminimaliostechninėspriežiūros.Reguliariaivalykiteįrenginįirtinkamaijįprižiūrėkite,kadjisilgiautarnautų.

ValymasReguliariaivalykiteįrenginįminkštašluoste–pageidautinakiekvienąkartąpanaudojusįrankį.Valykiteventiliacijosangas,kadjosenebūtųdulkiųirkitųnešvarumų.Įsisenėjusiusnešvarumusnuvalykiteminkštašluoste,suvilgytamuiluotamevandenyje.Nenaudokitetirpiklių(benzino,alkoholio,amoniakoirpan.),nestokiosmedžiagosgalisugadinti plastmasines dalis.

TepimasŠioįrenginioteptinereikia.

TriktysJeiguįvyktųtriktis(pvz.dėlnusidėvėjusiosdalies),susisiekitesutechninėspagalbostarnybagarantijoskortelėjenurodytuadresu.

APLINKOSAUGA

Norintapsaugotinuopažeidimogabenimometu,šisprietaisaspristatomaskietojepakuotėje,kuriąpagrindesudaromedžiagos,kuriasgalimavėlnaudoti.Todėlprašomeatiduotiįpakavimąperdirbimui.

Sugadintus ir (arba) senus elektrinius ar elektroninius prietaisus privaloma atiduotiįspecialiaitamskirtusatliekų

surinkimo punktus.

GARANTIJA

Perskaitykitegarantinessąlygas,pateiktasatskiraipridėtojegarantijoskortelėje.

FINIERZĀĢIS SSM1005

Turpmākajā tekstā norādītie numuri attiecas uz 2. un 3. lpp. redzamajiem attēliem

Pirmsinstrumentaekspluatācijasuzmanīgiizlasietšorokasgrāmatu.Pārliecinieties,kazināt,kāinstrumentsdarbojasunkāartostrādāt.Veicietinstrumentaapkopiatbilstošinorādījumiem,lainodrošinātutāpareizudarbību.Uzglabājietšorokasgrāmatuuncituspievienotosdokumentuskopāarinstrumentu.

IevadsFinierzāģisirlieliskipiemērots,laiizgatavoturotaļlietas,mozaīkmīklas,spēles,dekoratīvusizzāģējumusunrotaslietas.Tāzāģēšanasjaudasdēļinstrumentsirparocīgs,laipašrocīgipaveiktudažādusdarbus.Artovarzāģētlīdzpar40mmbiezukoku,kāarīplastmasuunkrāsainosmetālus.

Saturs1. Instrumenta dati2.Drošībasnorādījumi3.Piederumuuzstādīšana4.Ekspluatācija5. Apkope

1. INSTRUMENTA DATI

Tehniskie datiSpriegums 230 V~Frekvence 50 HzJaudaspatēriņš 90WĀtrumsbeznoslodzes 1440/min.Maks.zāģēšanasdziļums90° 40mmMaks.zāģēšanasdziļums45° 10mmSvars 12.5 kgLpa(skaņasspiediens)arnoslodzi 73dB(A)Lpa(skaņasspiediens)beznoslodzes 86dB(A)

Iepakojuma saturs1 finierzāģis1 aizsargapvalks2 skrūvesaizsargapvalkauzstādīšanai10zāģaasmeņi2 pārejasuniversāliemzāģuasmeņiem2 seškanšuatslēgas1 putekļunopūšanascaurule

65

LV

3 gumijas pamatnes3 skrūvesaruzgriežņiemungredzeniemgumijas

pamatnesuzstādīšanai1 leņķavadīkla1 lietotājarokasgrāmata1 drošībasnorādījumi1 garantijas karte

Pārbaudiet,vaiinstrumentam,vaļīgāmdetaļāmvaipiederumiemtransportēšanaslaikānavradušiesbojājumi.

AprakstsA att.1.Ieslēgšanas/izslēgšanasslēdzis2.Bloķējošaisuzgrieznis3.Leņķavadīkla4.Zāģaasmensturētājs5. Aizsargapvalks6.Uzgriežņuatslēga7.Putekļunopūšanascaurule8. Gumijas pamatne

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

Simbolu skaidrojums

Apzīmēievainojuma,nāvesvaiinstrumentabojājumarisku,janetiekievērotišajārokasgrāmatāsniegtie

norādījumi.

Apzīmēelektriskāsstrāvastriecienarisku.

Valkājietausuunacuaizsargus

Specifiski drošības norādījumi• Valkājietaizsargbrillesunputekļumasku.• Šisfinierzāģisparedzētstikailietošanaitelpās.• Pirmssāktstrādātarinstrumentu,

pārliecinieties,laizāģazobibūtuvērstiuzleju.• Jazāģaasmenimtrūkstzobuvaitieirbojāti,

zāģaasmensnekavējotiesjānomaina.• Arfinierzāģistrādājietuzstabilasunlīdzenas

virsmas.• Zāģaasmeninedrīkstspiestsāniski,citāditas

varsalūzt.• Pārbaudietkokasagataves,vaiturnavnaglu

utt.,untāsizvelciet.• Nepieskarietieszāģējamaivirsmaiarrokām.

• Kadzāģisdarbojas,tonedrīkstatstātbezuzraudzības.

• Kamērzāģisdarbojas,zāģatuvumāneattīrietarrokāmkokapaliekasutt.Pirmsattīrītinstrumentunokokapaliekām,toizslēdziet.

Nekavējotiesizslēdzietinstrumentu,ja:• barošanasvadāvaikontaktdakšārodas

pārrāvumivaibarošanasvadsirbojāts;• slēdzisirbojāts;• apdegusiizolācijadūmovaismird.

ElektrodrošībaEkspluatējotelektroiekārtas,vienmērievērojietjūsuvalstīspēkāesošosdrošībasnoteikumus,laimazinātuugunsgrēka,strāvastriecienaunsavainošanāsrisku.Izlasietšeitminētosdrošībasnorādījumus,kāarīpievienotosdrošībasnorādījumus.

Pārbaudiet,vaibarošanasavotaspriegumsatbilstkategorijasplāksnītēnorādītajamspriegumam

Pievienošana barošanaiIzmantojiettikaisazemētaskontaktligzdas,kurāmzemējumavadspievienotsatbilstošinoteikumiem.

Strāvas kabeļa nomaiņaStrāvaskabelidrīkstnomainīttikaiarīpašukabeliuntasjādaraspecializētādarbnīcā.

Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņaNekavējotiesizmetietvecoskabeļusvaikontaktdakšas,kadtieirnomainīti.Irbīstamiievietotvaļīgavadakontaktdakšusienaskontaktligzdā.

Pagarinātājvadu izmantošanaIzmantojiettikaiapstiprinātuspagarinātājvadus,kasatbilstinstrumentajaudai.Vadušķērsgriezumamjābūtvismaz1,5mm2.Jakabelisuztītsuzspoles,taspilnībājāatritina.

3. PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA

Pirms veikt apkopes darbus, atvienojiet instrumentunobarošanas.

Aizsargapvalka uzstādīšanaB att.• Pirmsinstrumentaekspluatācijasuzsākšanas

jāuzstādaaizsargapvalks(5).

66

LV

• Noiekšpusesnokreisāspusesievietojietskrūviuntadnolabāspusesuzliecietpaplāksniundrošībasgredzenu.Drošībasgredzenu(A)vararīnelikt.

• Ciešiuzskrūvējietrievotouzgriezni.

Leņķa vadīklas uzstādīšanaC att.Leņķavadīkla(3)dodiespējumateriālunozāģētslīpi,kāarītovarizmantotmateriālaatbalstam,kadtovirzacaurzāģi.

Gumijas pamatnes uzstādīšanaG att.Komplektācijāesošāgumijaspamatneļaujfinierzāģistabilinovietotuzdarbagalda.• Novietojietgumijaspamatnitaiparedzētajā

vietā.• Piestiprinietgumijaspamatniarkomplektā

esošāsskrūves,gredzenaunuzgriežņapalīdzību.

• Pievelcietuzgriezniaruzgriežņuatslēgu.

Zāģa skaidu nopūtējsH att.Zāģaskaidunopūtējspalīdzsagataviuzturēttīru,laizāģēšanaarfinierzāģiizdotosprecīzāk.Lairezultātsbūtulabāks,gaisaplūsmunocaurulesvirzietuzasmeniunsagatavi.Laitonoregulētu,vienkāršinolocietvēlamajāpozīcijā.

Uzstādīšana• Ievietojietzāģaskaidunopūtējuatverē,kas

atrodasinstrumentaaugšpusē.• Nopūtējacauruliatverēpagrieziet

pulksteņrādītājakustībasvirzienā.

4. EKSPLUATĀCIJA

AVienmērievērojietdrošībasnorādījumusunatbilstošosnoteikumus.

Iedarbināšana—laiiedarbinātuinstrumentu,spiedietzaļoieslēgšanasslēdzi.Apturēšana— laiapturētuinstrumentu,spiedietsarkanoizslēgšanasslēdzi.

Galda noliekšanaD att.Finierzāģagalduvarnoliektpar45°.Laitoizdarītu:• zemgaldanobloķējietbloķēšanassviru.• Arrokāmsagāzietgaldu,līdzsasniegts

vēlamaisslīpums(skatietskaluuzinstrumenta).

• Atkalpievelcietbloķējošosviru.

Pārejas universāliem zāģa asmeņiemF att.Komplektācijāesošāspārejasvarizmantottikaiuniversāliemzāģaasmeņiem(t.i.,beztapāmgalos)• Atskrūvējietpārejasseškanšuskrūvespretēji

pulksteņrādītājakustībasvirzienam.• Iebīdietuniversālozāģispraugāstarp

seškanšuskrūvēm.• Pievelcietseškanšuskrūvespulksteņrādītāja

kustībasvirzienā,laiiespīlētuzāģi.• Zāģaasmensuzstādīšana(skatītZĀĢA

ASMENSUZSTĀDĪŠANA)

Zāģa asmens uzstādīšanaE att.

Pirms veikt apkopes darbus, atvienojiet instrumentunobarošanas.

Universāloszāģaasmeņusiegādājietieskādā„daripats”veikalāvaiinstrumentuveikalā.

• Izvēlietiespareizoasmeniatbilstošitam,kādukokuzāģēsiet.

• Virzietbīdatslēguuzaugšu.(6).• Izstumietzāģaasmenicauriatverei,laizobi

būtuvērstilejup.Pārliecinieties,laizāģaasmensskrūve(vaizāģaasmenspāreja)nonāktuapakšējāzāģaasmensturētājā.

• Pavelcietzāģaasmeni,laiaugšējāskrūve(vaizāģaasmenspāreja)nonāktuaugšējāturētājā.

• Pievelcietspriegošanaspogu,līdzzāģaasmensirnospriegots,kānepieciešams.

• Novācietnozāģagaldavisusdarbarīkusuncituspriekšmetus.Pirmsuzsāktzāģēšanu,ieslēdzietstrāvuunpadarbinietzāģaasmeni.Zāģaasmenimjādarbojasklusi.

67

LV

Zāģa asmens noņemšana

Pirms veikt apkopes darbus, atvienojiet instrumentunobarošanas.

• Atlaidietbīdatslēgu,līdzatsperekļuvusivaļīga.• Uzmanīgispiedietuzlejuaugšējozāģa

asmensturētājuunnedaudzpacelietasmeni,laitobūtuvieglākizņemt.

• Ļaujietasmenimnedaudznokristuzlejuunbīdiettouzpriekšu,laiatbrīvotunoapakšējāturētāja.

Pamatdarbības ar finierzāģi un ieteikumi• Ikvienam,kuršvēlasstrādātaršozāģi,ir

jāievingrinās.•Sagaidāms,kapārisasmeņisalūzīs,līdziemanīsietiesstrādātarzāģiunnoasmeņiemgūtvislielākoatdevi.

• Asmeņinolietojasātrāk,ja: • zāģēsaplāksni,kasirļotiabrazīvs; • zāģēkoku,kasirbiezāksnekāasmens

gājiens; • zāģēlapkoku; • uzasmeniizdarasāniskuspiedienu.• Zāģaasmenszāģētikaigājienāuzleju.• Arabāmrokāmsagatavilēnamunarminimālu

spēkapielikšanubīdietpagalduuzzāģaasmenspusi.Tadasmensnesalūzīsvainesalocīsies.

• Lairezultātsbūtuoptimāls,zāģaasmenimjābūtasam.

• Izmantojiettikaipareizozāģaasmeni.Zāģaasmensizvēleatkarīganokokabiezumaunzāģējuma,kāduvēlatiespanākt.Kāvispārīguprincipupaturietprātā:jokoksplānāksuncietāks,jozāģaasmenszobiemjābūtsmalkākiem.Laiizzāģētuasuslīkumus,izmantojiet mazu asmeni.

5. APKOPE

Pirms veikt apkopes darbus, atvienojiet instrumentunobarošanas.

Instrumentsparedzēts,laitasarminimāluapkopikalpotuilgulaikuunbezkļūmēm.Tāmūžuvarpaildzināt,instrumenturegulāritīrotun pareizi ar to apejoties.

TīrīšanaIeteicamsregulāri,vēlams,pēckatraslietošanasreizes,notīrītiekārtaskorpusuarmīkstudrāniņu.Uzturietventilācijasatveresbezputekļiemuncitiemnosēdumiem.Ļotinoturīgusnosēdumustīrietarziepjūdenīsamērcētumīkstudrāniņu.Nelietojietšķīdinātājus(benzīnu,spirtu,amonjakuu.c.),kasvarsabojātplastmasasdetaļas.

EļļošanaInstrumentameļļošananavnepieciešama.

BojājumiJarodaskļūme(sakarāar,piemēram,detaļunodilumu), sazinieties ar apkopes dienestu, izmantojotuzgarantijaskartesnorādītoadresi.

VIDE

Laiizvairītosnobojājumiempārvadāšanaslaikā,iekārtatiekpiegādātacietāiepakojumā,kassastāvgalvenokārtnoatkārtotiizmantojamamateriāla.Tāpēcizmantojietiespējasiepakojumapārstrādei.

Bojātāsun/vainorakstītāselektriskāsunelektroniskāsierīcesirjānogādāuzpārstrādesstacijām,kasirparedzētas

šādamnolūkam.

GARANTIJA

Izlasietgarantijasnosacījumusatsevišķipiegādātāgarantijaskartē.

68

RU

Лобзиковая пиЛа 90W

Цифры,приведенные ниже в тексте,относятся к рисункам на стр.2-4

Внимательнопрочитайтенастоящееруководствопередэксплуатациеймашины.Изучитеустройство,принципработыипорядокэксплуатациимашины.Дляобеспечениянадлежащейработывыполняйтетехническоеобслуживаниевсоответствиисинструкциями.Хранитенастоящееруководствоивходящуювкомплектдокументациювозлемашины.

вступлениеЛобзикидеальноподходитдляизготовленияигрушек,пазлов,игр,орнаментовиукрашений.Возможностирезанияпозволяютиспользоватьеговкачестведомашнегоинструмента.Oнспособенрезатьдеревотолщинойдо40мм,атакжепластмассуицветныеметаллы.

Содржание1.Деталимашины2.Безопасность3.Установкааксессуаров4.Функционирование5.Содежаниеитехническоеобслуживание

1. ДЕТаЛи МаШиНЫ

Технические характеристикиНапряжение 230В~Частота 50ГцПотребляемаямощность 90ВтЧастотаколебаний 1440/минМаксимальнаяглубинапропила90° 40ммМаксимальнаяглубинапропила45° 10ммМасса 12.5кгДавлениезвукаснагрузкой 73дБДавлениезвукабезнагрузки 86дБ

комплектность1 Пилалобзиковая1 Щитокзащитный2 Винтдляустановкизащитногощитка10Полотнапильные

2 Адаптерыдляуниверсальныхпильныхполотен

1 Ключ-шестигранник3 Опорырезиновые3 Винтысгайкамиишайбамидляустановки

резиновыхопор1 Ваправляющаяпоперечная1 Руководствопоэксплуатации1 Инструкцияпотехникебезопасности1 Гарантийнаякарточка

Проверьтемашину,неустановленныедеталиипринадлежностинаналичиетранспортныхповреждений.

информация об изделииРис.A1.Выключатель2.Стопор3. Ваправляющаяпоперечная4.Патрубоксдуваопилок5.Защитныйщиток6.Головканатяжителя7.Поперечнаянаправляющая8.Oпорырезиновые

2. РУкOвOДСТвO пO бЕзOпаСНOСТи

Расшифровка обозначений

Рискповрежденияинструментаи/илитравм,смертивслучаенесоблюденияинструкцийданного

руководства

Вероятностьпораженияэлектрическимтоком

Надевайтесредствазащитыоргановслухаизрения

Oсобые указания по безопасности• Всегдаиспользуйтезащитныеочкии

респиратор.• Используйтеэтулобзиковуюпилутольков

помещении.• Убедитесьвтом,чтозубьяпилкисмотрят

внизпередработой.• Вслучаеотсутствияилиповреждения

69

RU

зубьевпилкинезамедлительнозаменитепилку.

• Устанавливайтелобзиковуюпилунаровной,устойчивойповерхности.

• Воизбежаниеполомкипилкиникогданеприкладывайтекнейбоковогоусилия.

• Передработойпроверьтеобрабатываемыйматериалнаналичиегвоздейит.п.Удалитеобнаруженныегвозди.

• Неприкасайтеськповерхности,гдебудетвыполнятьсяпиление.

• Неоставляйтемашинувключеннойбезприсмотра

• Когдамашинаработает,убиратьопилкивнепосредственнойблизостиотпильногополотнарукойзапрещается.Передудалениемопилокмашинунеобходимовыключить.

Немедленновыключитьмашинкупри• Неисправностивсетевойвилке,сетевом

шнуреилиповреждениишнура.• Неисправномвыключателе.• Появлениидымаилизапахегорелой

изоляции.

ЭлектробезопасностьПриэксплуатацииэлектрическихмашинвсегдасоблюдайтедействующиеправилатехникибезопасностидляснижениярискапожара,пораженияэлектрическимтокомитравм.Прочитайтенастоящиетребования,атакжевходящуювкомплектинструкциюпотехникебезопасности.Хранитеинструкциивместе,обеспечивающемихсохранность!

Убедитесьвтом,чтонапряжениесетисоответствуетнапряжению,указанномуназаводскойтабличке.

подключение к сетиИспользуйтетолькозаземленныерозеткисзаземляющимпроводом,соединеннымвсоответствиисправилами.

замена сетевого шнураСетевойшнурможетбытьзаменентольконаспециальныйкабельвспециализированноймастерской.

замена шнуров питания или штепсельных вилокНезамедлительновыбрасывайтестарыешнурыпитанияиливилкипослезаменыдля

исключениявозможностисоединениясрозеткой,чтоявляетсяопасным.

применение удлинительных кабелейИспользуйтетолькопредназначенныедляэтойцелиудлинительныекабели,рассчитанныенапитаниемашины.Минимальноесечениепроводадолжнобыть1,5мм2.Прииспользованиикабельнойкатушкивсегдаразматывайтекатушкуполностью.

3. УСТаНовка пРиНаДЛЕЖНоСТЕЙ

Всегдаотключайтемашинуотсетипередвыполнениемкакого-либотехническогообслуживания

Установка зщитного щиткаРис.B• Передвключениеммашиныдолженбыть

установлензащитныйщиток(5).

Установка поперечной направляющейРис.CПоперечнаянаправляющая(3)обеспечиваетвозможностьобработкиматериалаподугломиможетодновременноиспользоватьсядляподдержкиматериалаприподаче.

Установка резиновой подошвыРис.GРезиноваяподошва,входящаявкомплект,служитдлястабилизацииположениялобзиканаверстаке.• Поставьтерезиновуюподошвунаееместо• Прикрепитерезиновуюподошву,спомощью

входящеговкомплектболта,кольцаигайки• Затянитегайкуключом

пылеудалительРис.HПылеудалительочищаетзаготовкуотопилок,чтопозволяетточнеевыполнятьрезаниелобзиком.Длядостижениянаилучшихрезультатовструювоздухаиздутьевогошлангавсегдаследуетнаправлятьнаполотноизаготовку.Чтобынастроитьпылеудалитель,простосогнитеегодонужногоположения.Установка:• Вставьтепылеудалительвотверстие

вверхуинструмента

70

RU

• Вращаяпочасовойстрелке,закрутитедутьевуютрубкувотверстие

4. РабоТа

Всегдасоблюдайтеинструкциииправилатехникибезопасности.

включениеДлявключенияинструментаследуетнажатьзеленуюкнопкувключения

выключениеДлявыключенияинструментаследуетнажатькраснуюкнопкувыключения

Наклон столаРис.DСтоллобзиковойпилыможетбытьнаклоненна45°.Дляэтого:• Освободитестопорподстолом.• Вручнуюнаклонитестолнажелаемыйугол

(см.градуированнуюшкалунамашине).• Затянутьстопор.

адаптеры для универсальных полотен лобзикаРис.FАдаптеры,входящиевкомплект,следуетприменятьтолькосуниверсальнымипильнымиполотнамидлялобзика(=безштифтовнаконце).• Вращаяпротивчасовойстрелки,открутите

наадаптеревинтыподшестигранныйключ• Вставьтеуниверсальныйлобзиквзазор

междувинтамиподшестигранныйключ• Вращаявинтыподшестигранныйключпо

часовойстрелке,зажмителобзик• Установитепильноеполотнодлялобзика

(см.Установкаполотнадлялобзика)

Установка пильного полотнаРис.E

Всегдаотключайтемашинуотсетипередвыполнениемкакого-либотехническогообслуживания

Применяйтеуниверсальныепильныеполотна,которыеимеютсявмагазинахинструмента.

• Подберитепилку,нужнуюдлявидаобрабатываемогодерева.

• Ослабьтерукояткунатяжителя(6).• Вставьтепильноеполотновпазтак,чтобы

зубьясмотреливниз.Убедитесьвтом,чтоболтпильногополотна(илиадаптер)входитвнижнийдержательпилки.

• Поднимитепилкувверхтакчтобыверхнийболт(илиадаптер)вошелвверхнийдержатель.

• Затянитерукояткунатяжителядонужногонатяженияпилки.

• Уберитевесьинструментидругиепредметыспильногостола.Включитепитаниеидайтемашинепоработатьпередтемкакприступатькпилению.Пилкадолжнадвигатьсятихо.

Снятиепильного полотна

Всегдаотключайтемашинуотсетипередвыполнениемкакого-либотехническогообслуживания

• Ослабьтеголовкунатяжителядоосвобожденияпружины.

• Осторожноопуститевнизверхнийдержательпилкиислегкаподнимитепилкучтобыобеспечитьееудаление.

• Дайтепилкенемногоопуститьсяиподайтееевпереддляосвобожденияизнижнегодержателя.

Oсновные приемы работы с лобзиком и советы• Каждому,ктохочетпользоватьсяданным

лобзиком,долженнаучитьсяэтому.Наверное,покаоннаучитсяработатьсинструментомихорошопользоватьсяполотнами,заэтовремясломаетсянесколькополотен.

• Полотнаизнашиваютсябыстрее:• Прирезанииклеенойфанеры,которая

оченьсильностираетполотно;• Прирезаниидерева,толщинакоторого

превышаетходполотна;• Прирезаниитвердыхпороддерева;• Приналичиибоковойнагрузкина

полотно• Пильноеполотнопилиттолькововремя

ходавниз.• Заготовкуподавайтепостолупо

направлениюкпилкедвумяруками,плавноисминимальнымдавлением.Это

71

RU

предотвратитполомкуилискручиваниепилки.

• Дляоптимальныхрезультатовпильноеполотнодолжнобытьострым.

• Правильноподбирайтепилку.Выборпильногополотназависитоттолщиныдереваижелаемогореза.Вобщем,чемтоньшеитвержедерево,теммельчедолжныбытьзубьяпильногополотна.Длярезкихизгибовиспользуйтеузкуюпилку.

5. ТЕХНиЧЕСкоЕ обСЛУЖиваНиЕ

Всегдаотключайтемашинуотсетипередвыполнениемкакого-либотехническогообслуживания

Машинарассчитананадлительнуюработусминимальнымобъемомтехническогообслуживания.Регулярнаячисткаиправильноеобращениеувеличиваютсрокслужбымашины.

ЧисткаРегулярнопротирайтемашинумягкойтканью,желательнопослекаждогоиспользования.Удаляйтепыльидругиеотложенияизвентиляционныхпазов.Стойкиезагрязненияудаляйтемягкойтканью,смоченнойвмыльнойводе.Растворители(бензин,спирт,аммиакит.д.)применятьзапрещается,т.к.онимогутповредитьпластмассовыедетали.

СмазкаМашинанетребуетсмазки.

НеисправностиВслучаенеисправности,напр.,послеизносакакой-либочасти,обратитесьпоадресупунктаобслуживания,указанномувгарантийномталоне.Покомпонентноепредставлениеизображениячастей,которыеможетезаказать,вынайдетенапоследнейстраницеруководства.

защиТа окРУЖающЕЙ СРЕДЫ

Воизбежаниетранспортныхповрежденийизделиепоставляетсявпрочнойупаковке.Значительнаячастьматериаловупаковкиподлежитутилизации,поэтомупросимпередатьупаковкувсоответствующуюспециализированнуюорганизацию.

Неисправныйи/илибракованныйэлектрическийилиэлектронныйприбордолженбытьутилизирован

должнымобразом.

Только для стран ЕСНевыбрасывайтеэлектроинструментвместе сбытовыммусором.Всоответствии сЕвропейскимруководством2012/19/EUпо“Утилизацииэлектрическогоиэлектронногооборудования”инациональнымизаконодательнымиактамиэлектроинструмент,которыйбольшенеиспользуется,необходимособиратьотдельноиутилизироватьбезопаснымдляокружающейсредыобразом.

ГаРаНТия

Дляознакомлениясусловиямигарантии,прочитайтегарантийныйталоннаоборотеэтойинструкциипоэксплуатации.

72

EL

ΕπιτραπΕζια σΕγα 90W

√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2-4

�¢È·‚¿ÛÙÂ�ÚÔÛÂÎÙÈο�·˘Ùfi�ÙÔ�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ�ÚÈÓ�¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·.�∂ÍÔÈÎÂȈı›ÙÂ�ÌÂ�Ù·�¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο�ηÈ�ÙȘ�ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜�ÙÔ˘.�°È·�ÙË�ÛˆÛÙ‹�ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·�ÙÔ˘�Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜,�Ë�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹�ÙÔ˘�ı·�Ú¤ÂÈ�Ó·�Á›ÓÂÙ·È�Û‡Ìʈӷ�ÌÂ�ÙȘ�Ô‰ËÁ›Â˜.�∆Ô�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ�ηÈ�Ù·�Û˘Óԉ¢ÙÈο�¤ÁÁÚ·Ê·�ı·�Ú¤ÂÈ�Ó·�Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È�ÎÔÓÙ¿�ÛÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·.

∂ÈÛ·ÁˆÁ‹∞˘Ùfi ÙÔ Î·Ì˘ÏÔÙfiÌÔ ÚÈfiÓÈ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÈÁÓȉÈÒÓ, ·˙Ï, ͢ÏÔÙ¯ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÎÔÛÌËÌ¿ÙˆÓ. ÿÚË ÛÙËÓ ÎÔÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ· ·ÔÙÂÏ› ¤Ó· ‡¯ÚËÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÂÚ·ÛÈÙ¤¯Ó˜. Œ¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Îfi„ÂÈ Í‡ÏÔ Ì ¿¯Ô˜ ¤ˆ˜ Î·È 40 mm, ηıÒ˜ Î·È Ï·ÛÙÈο ̆ ÏÈο Î·È ÌË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ·.

¶ÂÚȯÔÌÂÓ·1. §ÂÙÔ̤ÚÂȘ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·2. √‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·3. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·5. ∂ÈÛ΢¤˜ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

1.§∂¶∆√ª∂P∂I∂™

ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™

∆¯ÓÈΤ˜ÚԉȷÁڷʤ˜∆¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ 230 V~

™˘¯ÓfiÙËÙ· 50 Hz

∞fi‰ÔÛË 90 W

∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 1440/Û·Ï

ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ 90Æ 40 mm

ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜ 45Æ 10 mm

µ¿ÚÔ˜ 12.5 kg

Lpa (∏¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) Ì ÊÔÚÙ›Ô 73 dB(A)

Lwa (∏¯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 86 dB(A)

¶ÂÚȯÔÌÂÓÔÙË˜Û˘Û΢·ÛÈ·˜1 ™¤Á· Ì ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË Ï›‰·1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·2 µ›‰Â˜ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡

ηχÌÌ·ÙÔ˜

10 §Â›‰Â˜ (1 ÚÔÂÁηÙÂÛÙË̤ÓË)2 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ÁÈ· Ï›‰Â˜ ÁÂÓÈ΋˜ ¯Ú‹Ûˆ˜2 ∫ÏÂȉȿ ¿ÏÏÂÓ1 ™ˆÏ‹Ó·˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘3 ∂Ï·ÛÙÈο fi‰È·3 µ›‰Â˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÚÔ‰¤Ï˜ ÁÈ· ÙË

ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙˆÓ ÂÏ·ÛÙÈÎÒÓ Ô‰ÈÒÓ1 √‰ËÁfi˜ ÂÁοÚÛÈ·˜ ÎÔ‹˜1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ1 ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÁÁ‡ËÛ˘

∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ̇ ËÌÈ¿ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó ̆ ÔÛÙ› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.

¶ÏËÚÔÊÔÚȘÁÈ·ÙÔÚÔ˚ÔÓ∂ÈÎ. A1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘

(on/off)2. ∫fiÓÙÚ· ·ÍÈÌ¿‰È3. √‰ËÁfi˜ ÂÁοÚÛÈ·˜ ÎÔ‹˜4. ÀÔ‰Ô¯‹ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·6. ∫ԯϛ·˜ Ù¿Ó˘Û˘7. ™ˆÏ‹Ó·˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘8. ∂Ï·ÛÙÈο fi‰È·

2.√¢∏°I∂™°I∞∆∏¡∞™º∞§∂I∞

¶ÂÚȯfiÌÂÓ·Û˘Û΢·Û›·˜

∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ�ÙÔÓ�ΛӉ˘ÓÔ�ÚfiÎÏËÛ˘�ۈ̷ÙÈÎÒÓ�‚Ï·‚ÒÓ,�ı·Ó¿ÙÔ˘�‹�‚Ï¿‚˘�ÛÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�ÛÂ�ÂÚ›ÙˆÛË�ÌË��

� Ù‹ÚËÛ˘�ÙˆÓ�Ô‰ËÁÈÒÓ�Ô˘�� �� ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È�ÛÂ�·˘Ùfi�ÙÔ�ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ�ÙÔÓ�ΛӉ˘ÓÔ�ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

ºÔÚ¿ÙÂ�Á˘·ÏÈ¿�·ÛÊ·Ï›·˜�ηÈ�ˆÙÔ·Û›‰Â˜

∂ȉÈΘԉËÁȘÁÈ·ÙËÓ·ÛÊ·ÏÂÈ·ñ ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘.ñ ∞˘Ù‹ Ë ÂÈÙÚ·¤˙È· Û¤Á· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·

¯Ú‹ÛË Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ̄ ÒÚÔ˘˜.ñ ¶ÚÈÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·,

‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÚÔ˜ Ù· οو.

ñ ∏ ÚÈÔÓÔÏ›‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ‹

73

EL

·Ú·ÌÔÚʈı› ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘.

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û¤Á· ÌfiÓÔ Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.

ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÛΛ٠ϿÁÈ· ›ÂÛË ÛÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰·, ‰ÈfiÙÈ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· Û¿ÛÂÈ.

ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ͇ÏÈÓ· ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ηÚÊÈ¿ Î.Ï., Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ Â¿Ó ̆ ¿Ú¯Ô˘Ó.

ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÎÔ‹˜ Ì ٷ ¯¤ÚÈ·.

ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û¤Á· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.

ñ ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù Ì ٷ ̄ ¤ÚÈ· Ù˘¯fiÓ ÚÈÔÓ›‰È· ÎÏ. ·fi ÙËÓ ¿ÌÂÛË ÂÁÁ‡ÙËÙ· Ù˘ Û¤Á·˜ fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ™‚‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷ ÚÈÔÓ›‰È·.

AÂÓÂÚÁÔÔÈËÛÈËÛ·Ù·ÌÂÛÒÛÙÔÌ˯·ÓËÌ·ÔÙ·Ó:ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜, ÙÔ˘

΢ڛˆ˜ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ηÏÒ‰ÈÔ.ñ À¿Ú¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘.ñ À¿Ú¯ÂÈ Î·Ófi˜ ‹ ‰˘ÛÔÛÌ›· ·fi ηÈÁfiÌÂÓË

ÌfiÓˆÛË.

HÏÂÎÙÚÈ΋·ÛÊ¿ÏÂÈ·.ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ̄ ÒÚ· Û·˜, ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÁÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù€˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ Û ·ÛÊ·Ï€˜ Ì€ÚÔ˜.

µÂ‚·Èˆı›ÙÂ�fiÙÈ�Ë�ËÏÂÎÙÚÈ΋�Ù¿ÛË�·ÓÙÈÛÙÔȯ›�ÛÙËÓ�ËÏÂÎÙÚÈ΋�Ù¿ÛË�Ô˘�·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È�¿ӈ�ÛÙËÓ�ÂȉÈ΋��

� � � ���ϷΤٷ�ÙÔ˘�Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

∏ÏÂÎÙÚÈ΋ۇӉÂÛËÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Ú›˙˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛËÙÔ˘Î·Ïˆ‰›Ô˘·ÚÔ¯‹˜Ú‡̷ÙÔ˜∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, Î·È Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ÂÈÛ΢ÒÓ.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛËηψ‰›ˆÓηȂ˘ÛÌ¿ÙˆÓ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· ηÏ҉ȷ Î·È ‚‡ÛÌ·Ù·, ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ·ÏÈ¿.

ÃÚ‹ÛËÚÔÂÎÙ¿ÛˆÓηψ‰›ˆÓÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ, ÔÈ Ôԛ˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm2. ŸÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ Â›Ó·È Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ Û ηÚÔ‡ÏÈ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÍÂÙ˘ÏÈÁ̤ÓÔ.

3.∆√¶√£∂∆∏™∏∂•∞P∆∏ª∞∆ø¡

µÁ¿ÏÙÂ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�·fi�ÙÔ�Ú‡̷�fiÙ·Ó�ÂÎÙÂÏ›ÙÂ�ÂÚÁ·Û›Â˜�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

∆ÔÔı¤ÙËÛËÙÔ˘ÚÔÛٷ٢ÙÈÎԇηχÌÌ·ÙÔ˜∂ÈÎ. Bñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi

Î¿Ï˘ÌÌ· (5) ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ‚›‰· ·fi ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË ÚÔ‰¤Ï· Î·È ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. ¶ÚÔ·ÈÚÂÙÈο, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ˘Ï›‰È ·ÛÊ·Ï›·˜ (∞).

ñ ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔ Ú·‚‰ˆÙfi ·ÍÈÌ¿‰È.

∆ÔÔı¤ÙËÛËÙÔ˘Ô‰ËÁÔ‡ÂÁοÚÛÈ·˜ÎÔ‹˜∂ÈÎ. C√ Ô‰ËÁfi˜ ÂÁοÚÛÈ·˜ ÎÔ‹˜ (3) ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ̆ ÏÈÎÒÓ ̆ fi ÁˆÓ›·. √ Ô‰ËÁfi˜ ÂÁοÚÛÈ·˜ ÎÔ‹˜ (3) ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â›Û˘ ÁÈ· ÙËÓ ̆ ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ̆ ÏÈÎÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ Ô‰ËÁ›Ù ÚÔ˜ ÙË Û¤Á·.

∆ÔÔı¤ÙËÛËÙÔ˘ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡¤ÏÌ·ÙÔ˜∂ÈÎ. G∆Ô ÂÏ·ÛÙÈÎfi ¤ÏÌ· Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Û˘ÓÂÈÛʤÚÂÈ ÛÙËÓ ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ Î·Ì˘ÏÔÙfiÌÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ¿ӈ ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ¤ÏÌ· ÛÙË ı¤ÛË

ÙÔ˘.ñ ™ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ¤ÏÌ·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÏfiÓÈ, ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·.

ñ ™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÎÏÂȉ›.

74

EL

º˘ÛËÙ‹Ú·˜ÁÈ·ÚÔηӛ‰È·∂ÈÎ. ∏√ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È· ‰È·ÙËÚ› ηı·Úfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ Î·È Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÚÔ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘ Ë Ï›‰· ÂÁÁ›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË, ·Ï¿ ο̄Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ ı¤ÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.

∂ÁηٿÛÙ·ÛË:ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ÁÈ· Ù· ÚÔηӛ‰È·

̤۷ ÛÙËÓ Ô‹ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

ñ ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ̤۷ ÛÙËÓ Ô‹.

4.∂I∆√ÀP°I∞

£·�Ú¤ÂÈ�¿ÓÙÔÙÂ�Ó·�·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ�ÙȘ�ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ�·ÛÊ·Ï›·˜�ηÈ�Ó·�ÙËÚ›ÙÂ�ÙÔ˘˜�ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜�ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.

∂ÎΛÓËÛË°È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Ú¿ÛÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (ON).

¢È·ÎÔ‹°È· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÎfiÎÎÈÓÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ (OFF).

∫Ï›ÛËÙÔ˘¿ÁÎÔ˘ÂÚÁ·Û›·˜∂ÈÎ. D√ ¿ÁÎÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘ Û¤Á·˜ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ÎÏ›ÛË Ì¤¯ÚÈ Î·È 45°, Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎfiÓÙÚ· ·ÍÈÌ¿‰È οو ·fi ÙÔÓ

¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜.ñ °Â›ÚÂÙ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘

ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›·.ñ ªÔÚ›Ù ӷ ‰Â›Ù ÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÁˆÓ›· ÛÙËÓ

Îϛ̷η Ô˘ ̆ ¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.ñ •·Ó·ÛÊ›ÍÙ ηϿ ÙÔ ÎfiÓÙÚ· ·ÍÈÌ¿‰È.

Àԉԯ›˜ÁÈ·Ï›‰Â˜ÎÔ‹˜ÁÂÓÈ΋˜¯Ú‹Û˘∂ÈÎ. F√È ̆ ԉԯ›˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔÓ ÁÈ· ÙȘ Ï›‰Â˜ ÎÔ‹˜ ÁÂÓÈ΋˜ ̄ Ú‹Û˘

(·˘Ù¤˜ Ô˘ ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Â›ÚÔ˘˜ ÛÙ· ¿ÎÚ· ÙÔ˘˜).

ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù‡Ô˘ ¿ÏÏÂÓ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔÓ ̆ Ô‰Ô¯¤·, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙȘ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.

ñ ™‡ÚÂÙ ÙË Ï›‰· ÎÔ‹˜ ÁÂÓÈ΋˜ ̄ Ú‹Û˘ ̤۷ ÛÙÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‚›‰Â˜ Ù‡Ô˘ ¿ÏÏÂÓ.

ñ ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ù‡Ô˘ ¿ÏÏÂÓ, ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙȘ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·, ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙË Ï›‰·.

ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï›‰· ÎÔ‹˜ (‚Ϥ ∆ÔÔıÂÙËÛË Ù˘ ÏÂȉ·˜ ÏÔ˘)

∂ÁηٿÛÙ·ÛËÙ˘ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜∂ÈÎ. E.

�µÁ¿ÏÙÂ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�·fi�ÙÔ�Ú‡̷���fiÙ·Ó�ÂÎÙÂÏ›ÙÂ�ÂÚÁ·Û›Â˜�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

�√È�··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜�ÚÈÔÓÔÏ›‰Â˜���ˆÏÔ‡ÓÙ·È�ˆ˜�ÚÈÔÓÔÏ›‰Â˜�ÁÂÓÈ΋˜���¯Ú‹Ûˆ˜�ÛÂ�οıÂ�ÎÔÈÓfi�ηٷÛÙ‹Ì·Ù·��

� ÂÚÁ·Ï›ˆÓ�ηÈ�Ì˯·ÓÒÓ.

ñ ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô Í‡ÏÔ˘ Ô˘ ÂÂÍÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ.

ñ ™ËÎÒÛÙ ÙÔÓ Îԯϛ· Ù¿Ó˘Û˘.ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÛÙËÓ ÂÁÎÔ‹, ÌÂ

Ù· ‰fiÓÙÈ· ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· οو. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô Îԯϛ·˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜ (‹ Ô ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜) Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ̆ Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜. À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Ô‹ ·Ú·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ª¤Û· ·fi ·˘Ù‹ ÙËÓ Ô‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁÍÂÙ ·Ó Ë ÚÈÔÓÔÏ›‰· ¤¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ηϿ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.

ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ, ÒÛÙ ӷ ÌÂÈ Ô Â¿Óˆ Îԯϛ·˜ (‹ Ô ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜) ÛÙËÓ Â¿Óˆ ̆ Ô‰Ô¯‹.

ñ ™Ê›ÍÙ ηϿ ÙÔÓ Îԯϛ· Ù¿Ó˘Û˘, ̤¯ÚÈ Ó· ÊÙ¿ÛÂÈ Ë ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÛÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË.

ñ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÂÚÁ·Ï›· Î·È ˘fiÏÔÈ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿.

75

EL

∞Ê·›ÚÂÛËÙ˘ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜

µÁ¿ÏÙÂ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�·fi�ÙÔ�Ú‡̷�fiÙ·Ó�ÂÎÙÂÏ›ÙÂ�ÂÚÁ·Û›Â˜�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔÓ Îԯϛ· Ù¿Ó˘Û˘ ̤¯ÚÈ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ.

ñ ™ÚÒÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· οو ÙËÓ Â¿Óˆ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÛËÎÒÛÙ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜.

ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï›‰· Ó· ¤ÛÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ÛÚÒÍÙ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ˘Ô‰Ô¯‹.

µ·ÛÈ΋¯Ú‹ÛËÙÔ˘Î·Ì˘ÏÔÙfiÌÔ˘ÚÈÔÓÈԇηÈÛ˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ñ °È· οı ÚfiÛˆÔ Ô˘ ı· ıÂÏ‹ÛÂÈ Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÈfiÓÈ ̆ ¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÂÎÌ¿ıËÛ˘. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ÙË ıÚ·‡ÛË ÌÂÚÈÎÒÓ Ï›‰ˆÓ, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙË ̄ Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Î·È Ì¿ıÂÙ ӷ ÂÎÌÂÙ·ÏχÂÛÙ ϋڈ˜ ÙȘ Ï›‰Â˜.

ñ ∏ ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË fiÙ·Ó:ñ� ∫fi‚ÂÙÂ�ÓÔ‚Ô¿Ó,�ÙÔ�ÔÔ›Ô�·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ��� ÌÂÁ¿ÏË�ÙÚÈ‚‹�ηٿ�ÙËÓ�ÎÔ‹�ÙÔ˘,ñ� ∫fi‚ÂÙÂ�͇ÏÔ,�ÙÔ�¿¯Ô˜�ÙÔ˘�ÔÔ›Ô˘�›ӷÈ��� ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ�·fi�ÙË�‰È·‰ÚÔÌ‹�Ù˘�Ï›‰·˜,ñ� ∫fi‚ÂÙÂ�ÛÎÏËÚ¿�͇Ϸ,ñ� ∞ÛΛÙÂ�Ï¢ÚÈ΋�›ÂÛË�ÛÙË�Ï›‰·.

ñ ∏ ÚÈÔÓÔÏ›‰· Îfi‚ÂÈ ÌfiÓÔ Î·Ù¿ ÙËÓ Î·ıÔ‰È΋ Ù˘ ΛÓËÛË.

ñ √‰ËÁ‹ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ·ÚÁfi Ú˘ıÌfi ÚÔ˜ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰·, ·ÛÎÒÓÙ·˜ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÌfiÓÔ ›ÂÛË.

ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ ̆ ÏÈÎfi ÛÊȯٿ Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÛÚÒÍÙ ÙÔ Ì ·ÚÁfi Ú˘ıÌfi ÚÔ˜ ÙËÓ ÚÈÔÓÔÏ›‰· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¿ÛÈÌÔ ‹ ÙËÓ ·Ú·ÌfiÚʈÛË Ù˘ Ï›‰·˜.

ñ °È· ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, Ë ÚÈÔÓÔÏ›‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·È¯ÌËÚ‹.

ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÚÈÔÓÔÏ›‰·. ∏ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘ Î·È ·fi ÙËÓ ÎÔ‹ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙÂ. §¿‚ÂÙ ̆ fi„Ë Û·˜ ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÁÂÓÈÎfi ηÓfiÓ·: ŸÛÔ ÈÔ ÏÂÙfi Î·È ÛÎÏËÚfi ÙÔ Í‡ÏÔ, ÙfiÛÔ ÈÔ ÌÈÎÚ¿ Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÚÈÔÓÔÏ›‰·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈ· ÏÂÙ‹ Ï›‰· ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ Î·Ì˘ÏÒÓ ÌÈÎÚ‹˜ ·ÎÙ›Ó·˜.

5.™À¡∆∏P∏™∏

µÁ¿ÏÙÂ�ÙÔ�Ì˯¿ÓËÌ·�·fi�ÙÔ�Ú‡̷�fiÙ·Ó�ÂÎÙÂÏ›ÙÂ�ÂÚÁ·Û›Â˜�Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.

∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ̄ ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ̄ ˆÚ›˜ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Î·È Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ̇ ˆ‹˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Û ٷÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· Î·È ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.

∫·ı·ÚÈÛÌfi˜∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ηı·Ú¤˜, ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓË Î·È ·Î·ı·Úۛ˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Â›ÌÔÓ˜ ·Î·ı·Úۛ˜ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÌÔ˘ÛÎÂ̤ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘Ó¿‰·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·Ï‡Ù˜ fiˆ˜ ÂÙڤϷÈÔ, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ‰È¿Ï˘Ì· ·Ì̈ӛ·˜ Î.Ï. ∞˘Ù¿ Ù· ˘ÁÚ¿ ÚÔηÏÔ‡Ó ̇ ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

§›·ÓÛË∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

µÏ·‚˜∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ̆ ¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ̇ ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹ Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ̆ ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó. ¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ̆ ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.

�∂Ï·Ùو̷ÙÈο�ηÈ�/�‹�·ÔÚÚÈÌ̤ӷ���ËÏÂÎÙÚÈο�‹�ËÏÂÎÙÚÔÓÈο�·ÓÙÈΛÌÂÓ·���Ú¤ÂÈ�Ó·�Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È�ÛÙȘ���

� ηٿÏÏËϘ�ÙÔÔıÂۛ˜�� �� ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.

76

MK

Μόνο για χώρες της ΕΕΜηναπορρίπτετεηλεκτρικάεργαλείασταοικιακάαπόβλητα.ΣύμφωναμετηνΕυρωπαϊκήΟδηγία2012/19/EUγιαΑπορριπτόμενοΗλεκτρικόκαιΗλεκτρονικόΕξοπλισμόκαιτηνεφαρμογήτηςστοεθνικόδίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπουέχουνπαύσειναείναιχρησιμοποιήσιμαπρέπεινασυλλέγονταιξεχωριστάκαινααπορρίπτονταιμετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.

∂ÁÁ‡ËÛË

°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ̄ Ú‹Ûˆ˜.

МаШиНа за оТСЕкУваЊЕ и РЕзбаЊЕ 90W

Броевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр. 2-3

Внимателнопрочитајтегоупатствовопреддајакориститемашината.Бидетесигурнидеказнаетекакофункционирамашинатаикакодаракувате.Одржувајтејамашинатаспоредупатстватаибидетесигурнидекаправилнофункционира.Чувајтегоупатствовоидругатадокументацијазаедносомашината.

воведМашинатазаотсекувањееодличназаправењеслагалки,играчки,дрворезинакит.Порадисвојоткапацитетнасечењетааераченнаправи-самалат.Таасечедрвосодебелинадо40mm,какоипластикаиобоениметали.

Содржина1.Податоцизамашината2.Безбедносниупатства3.Поставувањенаприбор4.Ракување5.Одржување

1. поДаТоЦи за МаШиНаТа

Технички податоциНапон 230V~Фреквенција 50HzПотрошувачканамоќност 90WБр.навртежисоибезоптеретување 1440/min.Max.длабинанасечењепод90° 40mmMax.длабинанасечењепод45° 10mmТежина 12,5kgLpa(звученпритисок)оптоварена 73dB(A)Lpa(звученпритисок)неоптоварена 86dB(A)

Содржина на пакувањето1Машиназаотсекувањеирезбање1Заштитенкапак2Завртказапоставувањеназаштитенкапак10Листовизапила2Адаптеризауниверзалнилистови2Имбусклуч1Цевказадувањенапрашина

77

MK

3Гуменаногарка3Заврткисонаврткииподлошкиза

поставувањенагуменаногарка1Попречнаводилка1Упатствазаракување1Упатстватазабезбедност1Гарантнакартичка

Проверетејамашината,отстегнатитеделовииприборот,данемаоштетувањапритранспорт.

карактеристикиСл. A1.On/offпрекинувач2.Навртказазабравување3.Попречнаводилка4.Држачналистзапила5.Заштитенкапак6.Клуч7.Цевказадувањенапрашина8.Гуменаногарка

2. бЕзбЕДНоСНи УпаТСТва

објаснување на симболите

Означуваризикодповреда,губењенаживотилиоштетувањенаалатотвослучајнанепочитување

наупатствата.

Означуваризикодструенудар.

Носетезаштитазаушииочи.

посебни безбедносни упатства• Носетезаштитниочилаимасказапрашина.• Оваапилаесамозавнатрешнаупотреба.• Уверетеседеказапцитеналистотсе

свртенинадолу,преддајакориститемашината.

• Аконалистотнедостасуваатилиимаоштетенизапци,веднашдагосменителистот.

• Користетејамашинатаврзстабилнаирамнаповршина.

• Никогашнегопритискајтелистотстранично,заданегоскршите.

• Проверетегидрвенитеработнипарчињаодможнишајкиисл.иотстранетеги.

• Негидопирајтеисеченитеповршинисорака.

• Нејаоставајтепилатабезнадзордодекаработи.

• Неотстранувајтеотпадоциоддрвосорацевоблизинаналистот,додекамашинатаработи.Исклучетејамашинатапредотстранувањенаотпадоците.

веднаш исклучете ја машината при:• Прекиннаглавнаприклучница,главен

кабелилиоштетенкабел.• Расипанпрекинувачот.• Чадилисмрдеанаизгоренаизолација.

Електрична безбедностПрикористењенаелектричнимашинипочитувајтегибезбедноснитеправилавовашатаземја,задагонамалитеризикотодпожар,струенудариповреди.Прочитајтегиследнитебезбедносниупатстваиприложенитебезбедносниупатства.

Секогашпроверувајтедалинапонотнанапојувањетоодговарананаведениотнапоннаплочката.

Мрежно приклучувањеКористетесамозаземјениприклучоцисозаземјенажицавосогласностсопрописите.

замена на напоен кабелНапојниоткабелможедасезаменисамосопосебенкабелвоспецијализиранаработилница.

замена на кабли или приклучнициСтариоткабелиприклучоцитефрлетегиведнашпослезаменатасонови.Опасноедајавклучитеприклучницатаакокабелотелабав.

користете продолжни каблиКористетесамоодобренпродолженкабел,штоодговаранамоќностанамашината.Жицитетребадаимаатнајмалпопреченпресеокод1,5mm2.Акокабелотеворолна,морадабидецелосноодвиткан.

3. поСТавУваЊЕ На пРибоР

Секогашдајаисклучуватемашинатаодструјапредбилокаквоодржување.

78

MK

поставување на заштитен капакСл. B• Заштитниоткапак(5)морадабидепоставен

предпуштањенамашината.• Поставетезаврткалевоодвнатре,апотоа

натакнетеподлошкаибезбедносенпрстен,оддеснатастрана.Безбедносниотпрстен(а)опционалноможедабидеизоставен.

• Завртетејацврстонарецканатанавртка.

поставете ја попречната водилкаСл.CПопречнатаводилка(3)овозможуванаведнувањенаматеријалотиможедасекористиистовременозапотпирањенаматеријалоткојпоминуванизпилата.

Монтирање на гумена ногаркаСл. GПриложенатагуменаногаркапридонесувазастабилнаположбанамашинатаврзработнамаса.• Поставетејагуменатаногарканасвоето

место.• Поврзетејагуменатаногаркасопомошна

приложенатазавртка,подлошкаинавртка.• Стегнетејанаврткатасоклуч.

Дувалка за прашинаСл. HДувалкатазапрашинагоодржуваработнотопарчечисто,запоточносечење.Занајдобрирезултати,насочетегопроткотнавоздуходцевкатаконлистотиработнотопарче.Заприлагодување,едноставносвиткајтејадувалкатаконсаканатаположба.

Поставување• Поставетејадувалкатавоотворотод

горнатастрананамашината.• Завртетејацевкатазадувањенадесно,во

отворот.

4. РакУваЊЕ

Секогашдагиследитеупатстватазабезбедностидасепридржуватеконважечкитепрописи.

СтартПритиснетегозелениотON-прекинувачзавклучување.

СтопПритиснетегоOFF-прекинувачотзаисклучување.

Наведнување на масатаСл. DМасатазасечењеможедасенаведнувапод45°.Направетевака:• Забраветејарачкатаподмасата.• Рачнонаведнетејамасатаподсаканиот

агол(видиподелбенаскаланамашината).• Стегнетејарачката.

адаптери за универзални листовиСл. FПриложенитеадаптеритребадасекористатсамосоуниверзалнилистови(=безчивиинакрајот).• Одвртетегиимбусзаврткитеодадаптерот.• Вовлечетегоуниверзалниотлиствожлебот

помеѓуимбусзавртките.• Стегнетегиимбусзаврткитезадасестегне

листот.• Поставетеголистот(видиПОСТАВУВАЊЕ

НАЛИСТЗАПИЛА).

поставување на лист за пилаСл.E

Секогашдајаисклучуватемашинатаодструјапредбилокаквоодржување.

Користетеуниверзалнилистовиодбилокојаподобрапродавницаилипродавницазамашинскиделови.

• Изберетесоодветенлистзавидотнаобработуванотодрво.

• Притиснетејастегатанагоре.(6)• Турнетеголистотнизжлебот,созабите

свртенинадолу.Уверетеседеказаврткатаодлистот(илиадаптерот)селизгаводолниотдржачналистот.

• Повлечетеголистотнагоре,такаштогорнатазавртка(илиадаптерот)селизгавигорниотдржач.

• Стегнетегозатезнотокопчедодекалистотнебидепрописнозатегнат.

• Отстранетегиситеклучевиидругипредметиодлистот.Вклучетејапилатаидозволетелистотдасестартува,преддапочнетедасечете.Пилататребадаработитивко.

79

MK

отстранување на лист за пила

Секогашдајаисклучуватемашинатаодструјапредбилокаквоодржување.

• Отстегнетејастегатадодеканесерастеретипружината.

• Внимателнотурнетегонадолугорниотдржачналистотиполекаподигнетеголистот,задасеолесниотстранувањето.

• Дозволетелистотдападнеитурнетегонапред,соцелдасеолабавиоддолниотдржач.

основните операции и препораки за сечење• Засекогокојсакадаработисопилава

постоикриванаучење.Завременатојпериотсеочекувадасескршатнеколкулистови,додеканесенаучикакодасекористипилатаинеседобијатнајдобрирезултати.

• Листовитесетрошатпобрзокога:• сесечеиверица,којаемногуабразивна;• сесечедрвокоееподебелоододотна

листот;• сесечетврдодрво;• сеприменувастраниченприотисокврз

листот.• Листотсечесамовоодотнадолу.• Користетедвераце,полекаисоминимален

притисокнаработнотопарчепрекумасатаконлистот.Оваќеоневозможикршењеиливиткањеналистот.

• Заоптималнирезултати,листотморадаенаострен.

• Користетесоодветенлист.Изборотналистотзависиоддебелинатанадрвотоисечењетокоесакатедагопостигнете.Имајтегонаумследното,какоопштоправило:Запотенкоипотврдодрво,потребнисепофинизапциналистот.Користетепотесенлистзасечењенаострикривини.

5. оДРЖУваЊЕ

Секогашдајаисклучуватемашинатаодструјапредбилокаквоодржување.

Машинатаеконструиранадафункционирабеспрекорноподолгпериодисоминималноодржување.Продолжетеѝгоживотниотвексоредовночистењеиправилнотретирање.

ЧистењеРедовночистетегокуќиштетосомеканакрпа,поможностпослесекоекористење.Чувајтегиотворитезавентилацијачисти,безпрашина.Отстранетејанечистотијатасомеканакрпа,навлажнетасосапуница.Некористетерастворувачи(бензин,алкохол,амонијакитн.)коиможатдагиоштетатпластичнитеделови.

подмачкувањеМашинатанетребадасеподмачкува

отказиАкодојдедодефект(нпр.,порадиистрошеностнаелемент),контактирајтесервис,којенаведенвогарантнатакартичка.

ЖивоТНа СРЕДиНа

Задасеспречиоштетувањезавременатранспортот,уредотсеиспорачувавотврдопакувањекоесесостоиодматеријалзаеднократнаупотреба.Затоавемолимедагикориститеопциитезарециклирањенаамбалажата.

Оштетении/илиискористениелектричнииелектронскиуредиморадаседепонираатвостаницизарециклирање.

ГаРаНЦија

Прочитајтегигарантнитеусловивоприложенатагарантнакартичка.

80

Spare parts list SSM1005

Art. no. Description Position no.

209882 Blade spanner 17..20

209865 Sawblade holder (upper) 28

209866 Connection plate + bearing 33+34

209867 Lower arm 39

209868 Sawblade holder (lower) 41

209883 Blowpipe complete 42..44

209884 Protection cover 47

209885 Air cell 49

209886 Knob 51

209872 Cam 52

209876 Mitre guide complete 68..71

81

80

81

Art

ikel

: SS

M 1

005

Mo

del

: FF

Z-4

00R

Vers

ie :

050

105-

2

Exploded view

82

83

EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU

Zwolle, 01-05-2017 H.G.F. Rosberg CEOFermB.V.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

DECLARATION OF CONFORMITYSSM1005 - SCROLL SAW MACHINE

(En) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EUoftheEuropeanparliamentandofthecouncilof8Juneontherestrictionof the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EUdesEuropäischenParlamentsunddesRatsvom8.Juni2011überdieEinschränkungderAnwendungvonbestimmtengefährlichenStoffeninelektrischenund elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

(nL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de conformRichtlijn2011/65/EUvanhetEuropeesParlementendeRaadvan8juni2011betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:

(Fr) Nousdéclaronssousnotreseuleresponsabilitéqueceproduitestconformeauxstandardsetdirectivessuivants:estconformeàlaDirective2011/65/EUduParlementEuropéenetduConseildu8juin2011concernantlalimitationd’usagedecertainessubstances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.

(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva2011/65/UEdelParlamentoEuropeoydelConsejode8dejuniode2011sobrelarestriccióndelusodedeterminadassustanciaspeligrosasenlosequiposeléctricosyelectrónicos.

(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade ecumpreasnormaseregulamentaçõesqueseseguem:estáemconformidadecomaDirectiva2011/65/EUdoParlamentoEuropeuecomoConselhode8deJunhode2011noquerespeitaàrestriçãodeutilizaçãodedeterminadassubstânciasperigosasexistentesemequipamentoeléctricoeelectrónico.

(It) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normativeeairegolamentiseguenti:èconformeallaDirettiva2011/65/UEdelParlamentoEuropeoedelConsigliodell’8giugno2011sullalimitazionedell’usodideterminate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.

(Sv) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder ochbestämmelser:uppfyllerdirektiv2011/65/EUfrånEuropeiskaparlamentetochEG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.

(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standarditjasäädökset:täyttääEuroopanparlamentinjaneuvoston8.kesäkuuta2011päivätyndirektiivin2011/65/EUvaatimuksetkoskienvaarallistenaineidenkäytönrajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.

(no) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarderogregler:erisamsvarmedEU-direktivet2011/65/EUfraEuropa-parlamentetogEuropa-rådet,pr.8juni2011,ombegrensningibrukenavvissefarligestoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.

(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarderogbestemmelser:erioverensstemmelsemeddirektiv2011/65/EUfraEuropa-ParlamentetogRådetaf8.juni2011ombegrænsningafanvendelsenafvissefarlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.

(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékbenmegfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:jevsouladusesměrnicí2011/65/EUEvropskéhoparlamentuaRadyEUzedne8.června2011,kterásetýkáomezenípoužitíurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronickýchzařízeních.

(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladusnásledujícímistandardyanormami:Jevsúladesnormou2011/65/EÚEurópskehoparlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.

(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúladesnasledujúciminormamiapredpismi:Jevsúladesnormou2011/65/EÚEurópskehoparlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitýchnebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.

(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardomterpredpisom:jevskladuzdirektivo2011/65/EUEvropskegaparlamentainSvetazdne8.junij2011oomejevanjuuporabedoločenihnevarnihsnovivelektričniin elektronski opremi.

(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartewnastępującychnormachiprzepisach:jestzgodnyzDyrektywą2001/65/UEParla-mentuEuropejskiegoiRadyzdnia8czerwca2011r.wsprawieograniczeniastoso-wanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronic-znym.

(Lt) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiaupaminėtusstandartusarbanuostatus:atitinka2011m.birželio8d.EuroposParlamentoirTarybosdirektyvą2011/65/EBdėltamtikrųpavojingųmedžiagųnaudojimoelektrosirelektroninėjeįrangojeapribojimo.

(Lv) IratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsunelektroniskāsiekārtās.

(Et) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstandar-tiemunnolikumiem:iratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsunelektroniskāsiekārtās.

(ro) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteînconformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:esteînconformitatecuDirectiva2011/65/UEaParlamentuluiEuropeanşiaConsiliuluidin8iunie2011cuprivirelainterzicereautilizăriianumitorsubstanţepericuloaselaechipamenteleelectriceşielectronice.

(Hr) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśimstandardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:usklađenosDirektivom2011/65/EUeuropskogparlamentaivijećaizdanom8.lipnja2011.oograničenjukorištenjaodređenihopasnihtvariuelektričnojielektroničkojopremi.

(Sr) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimailinormama:usaglašensadirektivom2011/65/EUEvropskogparlamentaiSavetaod8.juna.2011.godinezarestrikcijuupotrebeodređenihopasnihmaterijauelektričnojielektronskoj opremi.

(BG) Ниедекларираменанашаотговорност,четозипродуктотговарянасъответствиесДиректива2011/65/ЕСнаЕвропейскияпарламентинаСъветаот8юни2011г.относноограничениетонаупотребатанаопределениопаснивеществавелектрическотоиелектроннотооборудване,всъответствиесследнитестандартиинаредби

(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствуетследующимстандартаминормам:соответствуеттребованиямДирективы2011/65/EUЕвропейскогопарламентаисоветаот8июня2011г.поограничениюиспользованияопределенныхопасныхвеществвэлектрическомиэлектронномоборудовании

(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідаєнаступнимстандартамінормативам:задовольняєвимогиДирективи2011/65/ЄСЄвропейськогоПарламентутаРадивід8червня2011рокунаобмеженнявикористаннядеякихнебезпечнихречовинвелектричномутаелектронномуобладнанні.

(EL) Δηλώνουμευπεύθυναότιτοπροϊόναυτόσυμφωνείκαιτηρείτουςπαρακάτωκανονισμούςκαιπρότυπα:συμμορφώνεταιμετηνΟδηγία2011/65/ΕΕτουΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίουκαιτουΣυμβουλίουτης8ηςΙουνίου2011γιατονπεριορισμότηςχρήσηςορισμένωνεπικίνδυνωνουσιώνσεηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμό.

(Ar) نلعنىلعانتيلوئسماندحونأاذهجتنملاقفاوتيعمريياعملاتاهيجوتلاوةيلاتلا:(tr) Teksorumlusubizolarakbuürününaşağıdakistandartveyönergelereuygunolduğunu

beyan ederiz.(Мк) Изјавувамесонашацелоснаодговорностдекапроизводотевосогласностсо

Смерницата2011/65/EUнаЕвропскиотпарламентиевосогласностспоредСоветотод9јунизаограничувањенакористењенаодредениопаснисупстанциивоелектричнатаиелектронскатаопремаидекаеспоредследнитестандардиирегулативи:

www.ferm.com ©2016 FERm B.V.

1605-26

www.ferm.com ©2017 FERm B.V.

1705-30


Recommended