+ All Categories
Home > Documents > St. Constance Parish · St. Constance Parish Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time October 16, 2016...

St. Constance Parish · St. Constance Parish Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time October 16, 2016...

Date post: 01-Mar-2019
Category:
Upload: trandung
View: 213 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
16
St. Constance Parish Twenty - ninth Sunday in Ordinary Time October 16, 2016 Will not God then secure the rights of His chosen ones who call out to him day and night? Will He be slow to answer them? I tell you, He will see to it that jusƟce is done for them speedily. But when the Son of Man comes, will He nd faith on earth?
Transcript

St. Constance Parish Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time

October 16, 2016

“Will not God then secure the rights of His chosen ones who call out to him day and night? Will He be slow to answer them? I tell you, He will see to it that jus ce is done for them

speedily. But when the Son of Man comes, will He find faith on earth?”

Monday, October 17 Saint Igna us of An och, Bishop and Martyr 8:00am Eng + Zygmunt Skórnug 8:30am Pol + Józef Zdrodowski 6:00pm Eng Eng. Rep. Rosary 7:00pm Pol Różaniec 7:30pm Pol Intencje Specjalne Tuesday, October 18 Saint Luke, Evangelist 8:00am Eng Max Strek Special Inten on 12:45pm Eng School Rosary 7:00pm Pol Różaniec dla Dzieci 7:30pm Pol Intencje Specjalne Wednesday, October 19

8:00am Eng Max Strek Special Inten on 8:30am Pol + Souls in Purgatory 7:00pm Pol Różaniec 7:30pm Pol Intencje Specjalne Thursday, October 20 8:00am Eng Max Strek Special Inten on 8:30am Pol Parishioners 7:00pm Pol Różaniec dla Dzieci 7:30pm Pol Intencje Specjalne Friday, October 21 8:00am Eng Constante Tagamolila Birthday 8:30am Pol Max Strek Special Inten on 7:00pm Pol Różaniec 7:30pm Pol Intencje Specjalne Saturday, October 22 Saint John Paul II, Pope 8:00am Eng + Irene Duszyński 8:30am Pol + Antoni Chmiel 4:30pm Eng + Donald Schaifer Sr. + Lilian Zukowski + Jan Szrom + Jan i Bronisława Gaj Stanisława Blenc Maximilian Strek Special Inten on 7:00pm Pol Różaniec 7:30pm Pol Intencje Specjalne Sunday, October 23 Thir eth Sunday in ordinary me 7:30am Eng In thanksgiving to St. Anthony 9:00am Pol + Teresa Zając + Krzysztof Małaczek + Emilia Prawica + Jan Niewiarowski + Edward Kosman + Tadeusz Kogut + Zofia Bryła + Jan Topor + Janina Maśnica + Teresa Maśnica + Mirosław Antosz + Józef Kogut + Stanisław Purchla + Helen i Hipolit Adamski + Stefan i Julian Barabasz + Roman Podgórski

+ Franciszek Kusek + Krystyna Jasiak + Stanisława i Stanisław Mazur + Piotr Potok + Rozalia i Władysław Burzec + Maria Trojniak + Anna i Wawrzyniec Mosz + Danuta Cichoń + Piotr Soja + Ryszard Staszczyk + Władysław Głowa Mirosław Jaros –Urodziny + Jan & Adela Jaros 2-ga rocznica + Helena & jan Siemionkowicz Tomek 14-te Urodziny 10:30am Eng + Virginia Schurwanz 12:00pm Eng Maximilian Strek Birthday 1:30pm Pol + Leopold Majka + Stanisław Rogowski O łaskę zdrowia dla kochanego Męża i Taty + Bronisław Kalinowski + Victoria Kalinowski + Jan Dusiński + Stanisława Dusiński Barbara Viravec + Zofia i Mateusz Malinowski + Antoni Tomasik + Zmarłych członków Klubu woj. Białostockiego Członków Klubu woj. Białostockiego Dr. Teresa Dzieszko-Lebensztein Jan i Maria Kwiatek z Rodziną Zofia i Jerzy Pysz 20-ta Rocznica Ślubu 6:00pm Pol Różaniec 7:00pm Pol Parafianie i Dobrodzieje + Elisa Gringras

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 2

MASSTIMESWeekday Masses:

Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday:

8:30am (Pol) Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses: Saturday: 4:30pm (Eng)

Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), 7:00pm (Pol)

RECONCILIATION: Saturdays from 3:15pm to 4:15pm

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

Stanislaw Dzierzanowski Dorothy Gajda

Constance Grodecki

Amie Parisi

Michael Richko

Sandra Sanoski

Rita Szczepanik

3

PRAY FOR OUR SICK

We are grateful to all who give regularly of their me and talent. May God bless you! Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświę-cają swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!

Fiscal Year 2016 (July 1,2015— June 30, 2016) Rok fiskalny 2016 (od 1 lipca 2015 do 30 czerwca 2016) Minimum weekly collec on required— $ 10,250 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu

October Rosary recited daily at 7:30am in English 9:00am & 7pm in Polish Monday, October 17 English Religious Ed Classes Tuesday, October 18 Eucharis c Adora on 12:45pm Rosary with School Children School Board Mee ng — Faculty Lounge Wednesday, October 19 7:00pm English Parents Bap sm Mee ng-Registra on required Thursday, October 20 St. Constance Prayer Mee ng Friday, October 21 Kolbe Dance Group “Vera” Saturday, October 22 Woman's Club Clothing Drive Second Collec on - World Mission Sunday, October 23 Second Collec on — World Mission Woman's Club Clothing Drive Polonia Club Mee ng 6:00pm Polish Rosary

Weekend Collec on — October 9, 2016 Kolekta niedzielna — 9 października, 2016

TOTAL: $ 10,544.83 Parish maintenance & Energy $ 186.00 First Friday $ 349.00 Adopt A Student $ 62.00

4:30pm — $ 1,611.00 7:30am — $ 1.031.00 9:00am — $ 2,716.00 10:30am — $ 1,096.00

12:00pm — $ 684.00 1:30pm — $ 1,679.58 7:00pm — $ 1,519.00 Children: — $ 208.25

AT A GLANCE

School Lo ery Week 7 - Oct 9 - Eva Kolodziej - #230

Dear Parishioners: Please add your Envelope # when using envelopes from the church pews. This will ensure that all your offerings are credited to

your name. Thank you for your generosity!

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 4

Drodzy Parafianie i Przyjaciele parafii św. Konstancji W Jubileuszowym Roku Miłosierdzia mamy zaszczyt celebrować 100-lecie istnienia parafii świę-tej Konstancji. Dzięki staraniom „Klubu Polonia” oraz około 90 rodzin z parafii „Our Lady of Victory”, w 1916 powstała nasza polonijna parafia św. Kon-

stancji. Na przestrzeni 100 lat różnie zmieniały się jej losy, ale to co najważniejsze, zawsze była ostoją wiary i w duchu miłości otwarta na różne grupy etniczne, które tu też znaj-dowały swój dom duchowy. Dzisiaj wspominam wszystkich kapłanów, siostry za-konne, pracowników świeckich, nauczycieli, katechetów, wychowawców, parafian i przyjaciół parafii, którzy na prze-strzeni 100 lat tę parafię budowali. Wielu jest tutaj z nami ale jeszcze więcej odeszło do Pana. Modlę się aby Miłosier-ny Jezus darzył zdrowiem i opieką żyjących, a zmarłym wy-nagrodził i przyjął do radości Królestwa Niebieskiego. Chociaż pochodzimy z Ameryki i z różnych zakątków świata, chociaż mówimy wieloma językami to w tym miej-scu łączy nas wiara w naszego Pana Jezusa Chrystusa. Łą-czy nas również bogactwo kultur i tradycji, którymi dzieli-my się z innymi. Łączy nas miłość, bo tam gdzie jest miłość jest również Bóg. Cieszę się bardzo, że Bóg pozwolił mi służyć wam ponad dwadzieścia lat, siedem lat jako wikariusz i już po-nad trzynaście lat jako proboszcz. Pokochałem was wszyst-kich jak własną rodzinę. Cieszę się, że Bóg pozwolił mi współpracować przez ponad rok z Komitetem 100-lecia

parafii, na którego czele stanęli: Diakon Jim Schiltz z małżonką Connie oraz obecny prezes Klubu Polonia Kazimierz Milewski z małżonką Teresą, aby przygo-tować dzisiejsze uroczystości. Nie było to zadanie łatwe, zważając na to, że przeprowadziliśmy dodat-kowo z wielkim sukcesem kampanię „Uczyć Kim jest Jezus Chrystus”. Bóg zapłać wszystkim, za wasze zaangażowa-

nie i waszą ofiarność. Bóg zapłać wszystkim za dzisiejszą obecność zarówno w kościele jak i na bankiecie. W sposób szczególny dziękuję Jego Ekscelencji Księdzu Biskupowi Tomaszowi Paprockiemu, byłemu proboszczowi parafii św. Konstancji, za przewodniczenie Mszy św. jubileuszowej a Jego Ekscelencji Biskupowi John Manz za otwarcie roku 100-lecia i za obecność na bankiecie. Dziękuję wszystkim kapłanom, siostrom zakonnym i wszystkim, którzy w tym szczególnym dniu zaszczycili nas swoją obecnością. Niech Miłosierny Jezus błogosławi całą parafię, wszystkich para-fian i naszych drogich gości. Szczęść Boże!

Dear Parishioners & Friends of St. Constance Parish, In this Jubilee Year of Mercy, St. Constance Parish is honored to be celebra ng the 100th Anniversary of its founding. In 1916, thanks to the endeavors of the Polonia Club and some ninety families from the parish of Our Lady of Victory, our desired parish for the Polish Ameri-can community – St. Constance – finally came into being. Although many changes occurred through the course of 100 years, what always remained of prime importance were its mainstay of faith and its spirit of love, open to the various ethnic groups who also embraced this parish as their own spiritual home. Today, I am reminded of the many priests, nuns, lay staff, teachers, catechists, tutors, parishioners and friends who, in the past 100 years have been instrumental in build-ing up this parish. Many are here with us today, but others already have passed into the next life. I pray that our Mer-ciful Jesus grants health and safekeeping to those s ll living and that He rewards those departed, with the joy of His Heavenly Kingdom. Although we may hail from America or other corners of the earth, although we may speak many languages, here, in this place, we are united by our Faith in our Lord Jesus Christ. We are united, too, by the wealth of culture and tradi on which we share with each other. And we are unit-ed by love, for where there is love, there also is God. I am very happy that God has allowed me to serve you for over twenty years – seven as an Associate and now over thirteen years as your Pastor. I have loved you all like family. I am pleased that for over a year, God has permi ed me to work along with the 100-Year Anniversary Commi ee headed by Deacon Jim Schiltz and his wife Connie, and the current Polonia Club President Casey Milewski and his wife Teresa as we prepared for today’s fes vi es. This task was not easy since, simulta-neously, we were conduc ng our highly success-ful “To Teach Who Christ Is” campaign. Many thanks to all for your commitment and self-sacrifice. God bless each of you for your presence today at Mass as well as at the banquet. In par cular, I thank his Excellency Bishop Thomas J. Paprocki, former pastor of St. Constance Parish, for officia ng at our Jubilee Mass and his Excellency Bishop John Manz for opening our 100th anni-versary year and for their presence at the banquet. My thanks to each priest, nun and everyone else who graced us with their presence on this momentous day. May our Merciful Jesus bestow His blessings on the en re parish, each of our parishioners and all of our dear friends. God bless!

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 5

Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta ósma Niedziela Zwykła 6

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 7

Young-at-Hearts ON MARATHONS, WORK, AND PERSISTENCE

Copyright 2016 by John B. Reynolds ([email protected])

Last weekend, I stepped to the line for my twenty-fourth marathon. I was in Minneapolis this me, compe ng in the Twin Ci es event with my daughter Sarah. A few days before race day, I emailed some friends who were compe ng in the Chicago Marathon (held on the same day) to tell them the same thing I’d already told Sarah. Specifically, I told them to have fun out there and to bring it home safely, adding that anything else--and every thing else--is gravy. In the end, we all did have fun out there and we all did bring it home safely, so it was a good day all around. About the same me I was wri ng that email, though, I heard a co-worker say that she would rather run a marathon than complete a large, dead-lined task that was on her plate at the moment. As a non-marathoner, she said this tongue-in-cheek, but I told her that oddly, both tasks are accomplished in exactly the same fashion: one step at a me.

It’s one of those it’s-so-simple-it’s-profound no ons, and it’s surely the same thinking that prompted my mother to always tell me when I was small, “Life by the yard is hard, but by the inch, it’s a cinch.” It’s also the same thinking that brought Aesop to observe, “Li le by li le does the trick.” Several great thinkers have weighed in on this no on, in fact. According to John Steinbeck, “Ever’thing we do, seems to me, is aimed right at goin’on. Seems that way to me. Even ge ng’ hungry—even bein’ sick; some die, but the rest is tougher,” and per an old song, “Keep on truckin’, mama.” More currently, Newt Gingrich put it this way: “Perseverance is the hard work you do a er you get

red of doing the hard work you already did.” Same thing. But my favorite is something I came upon somewhere once: “A dia-mond is just a piece of coal that stuck to the job.”

In Exodus, we read of Joshua gathering his soldiers to engage Amalek in ba le. “I will be standing on top of the hill with the staff of God in my hand,” Moses says. As long as he keeps his hands raised up, Joshua and his army have the be er of it, but whenever Moses lowers his hands, Joshua and his army suffer. Ul mately Moses’ servants Aaron and Hur hold up their master’s hands, and Joshua is victorious. Persistence wins out. Jesus--in explaining the importance of praying always without growing weary--tells the story of a persistent widow who essen ally wears down an indifferent judge. “While it is true that I neither fear God nor respect any human being, because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me…” Persistence wins out. And as Paul writes to Timothy, “I charge you in the presence of God and of Christ Jesus…be persistent whether it is convenient or inconven-ient; convince, reprimand, encourage through all pa ence and teaching.” Persistence wins out again. In the marathon this past Sunday, one of the spectators held up two signs alterna vely: first a le foot, then a right foot. Get it? One step at a me. It works for large, dead-lined tasks in the corporate world. It works for marathons. And it works for our prayer life and in our disci-pleship in general. Yeah. Keep on truckin’, mama…

Young-at-Heart Members - "This Is The Day The Lord Has Made - Let Us Rejoice and Be Glad" Our 100th Anni-versary Celebra on begins!! Welcome, most Reverend Bishop Thomas Paprocki, our former Pastor and Main Celebrant of Our Anniversary Mass and all Concelebra ng Cler-gy. Isn't this a most wonderful occasion? It is a privi-lege to be a part of this glorious day! Congratula ons to all of us!! Thank you to all who helped during the 100 years to get us to this special day past and present. You are in our hearts and prayers. With the help of parishioners and clergy we have successfully arrived at the 100th An-niversary of St. Constance Parish! Here's to 100 more!! Our October mee ng was a nice one of smiles, prayers and good food!! Thanks to Sharon Malen for taking over in my place. Food was great - everyone enjoyed! Thank you to all who helped make the mee ng a suc-cess. Mary Prorok, Ann Pietruszka, Pat Pomykalski, Chris ne Majka and all who lent a helping hand. Father Ted, as usual, led us in prayer and spoke of the "Healing Priest". Hope we have him back again soon. Father Ted, our Pastor, we are always happy to have you with us. Remember to keep all of our sick and shut-ins in your prayers, especially our Lorraine Bujewski with her gener-ous heart. She needs all of our prayers. At our November 14, 2016 mee ng we are asking you to remember the USO. They need our help to be able to greet all service personnel who visit our city with special treats. Our December party will be Monday, December 5, 2016. We are asking you to start collec ng non-perishable foods for the Li le Brother's of the Elderly's food pantry. We welcome all clergy who will be by the altar to help celebrate our 100th Anniversary. We welcome back Monsignor Walter Podeszwik. Congratula ons and thanks to all who helped in any-way to make possible this historic day. To our Wedding Anniversary Members our prayers and good wishes as well: Kevin and Angie Beatovic (5 years) and Alex and Patricia Gawron (58 wonderful years!). Thank you for your prayers for my youngest son Mark. Please con nue to keep him in your thoughts and prayers. He remains hospitalized. A quote from Father Greg Sakowicz "Fros ng is the word on the cupcake of life". Congratula ons to our new "Cardinal to Be" Blase J. Cupich. If you need anything call Bernie (773-594-0163) or Sharon (847) 258-4428. We love you!

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 8

REGISTRATION FOR RELIGIOUS EDUCATION The goal of the R.E.P. is to provide religious and liturgical education; develop faith concepts and moral formation; teach prayer to the children. Our program assists the children in their preparation to receive the Sacraments of Eu-

charist (2nd grade) and Confirmation (8th grade). The children are taught by the dedicated catechists. Classes for grades K - 8 meet on Monday evenings from 6:00 – 7:30 p.m.

Classes meet from mid-September through mid-May weekly. For more information, please call Sister Kinga Hoffmann, Coordinator of Religious Education at 773-545-8581 -

ext. 40 or visit our website at: www.stconstance.org/religious-education

********************************************************** NAUKA RELIGII W PARAFII SW. KONSTANCJI

Parafia Świętej Konstancji oferuje lekcje religii w języku polskim i angielskim dla dzieci, które uczęszczają do szkół publicznych. RELIGIA W JĘZYKU POLSKIM:

Zajęcia z religii w języku polskim odbywają się w piątki od godz. 5:00-6:00pm (klasy od 1-8) lub w soboty od godz. 9:00-10:15am (klasy od 0-8).

RELIGIA W JĘZYKU ANGIELSKIM:

Po więcej informacji można kontaktować się z siostrą Kingą Hoffmann, dzwoniąc pod numer: (773) 545-8581 wew. 40; lub odwiedzić naszą stronę internetową: www.stconstance.org/religijny-program-edukacyjny

WE INVITE YOU TO JOIN IN ON OUR ROSARY DEVOTIONS AND MASSES

THROUGHOUT THE MONTH OF OCTOBER. Monday through Saturday at 7:00pm in Polish with Mass following immediately after. Monday through Saturday at 7:30am in English. Every Tuesday in October we will recite the Ro-

sary in English at 12:45pm with our school

students. Every Sunday we will pray the Rosary in Polish language at 6:00pm.

Important Informations There will be no Holy Mass at 12:00pm and 1:30pm on

Sunday, October 16, 2016. The only Mass will be our

100th Jubilee Mass (bilingual) at 12:30pm.

The Woman’s Club will meet on Monday, October 24, 2016, at 7:00pm in Borowczyk Hall; doors open at 6:30pm for registration. Please note that Rosary Devotion will take place in the church at 7:00pm. It is advisable to park on the street since the parking lot might present challenges. Set aside the 4th Monday of each month for meeting friends, enjoying home made goodies, learning something new, and helping charitable organizations. Make this your Monday Night Out! In September, members had an indoor picnic, supported their favorite Chicago team, and, through raffles, raised money for Heifer International and the ACCW Scholarship Fund. We also heard many interesting and unique facts about the history of St. Constance Parish. What TV show or Monday Night Football can match this? At our October meeting we will install new members, celebrate with coffee and pastries, receive the calendars for the year, engage in lively conversation, and discover a few facts about Chicago and its landmarks. Remember to clean closets for our annual Clothing Drive on October 22 and 23, 2016. What we no longer wear will be put to good use by those in need. Mark your calendars for our gala Christmas Party on Monday, December 12, 2016. Details will be announced at our meetings and in the coming bulletins.

WOMAN’S CLUB

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

10 Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

All are invited - Zapraszamy wszystkich (spotkanie będzie w języku angielskim)

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

Eucharis c Adora on

All are invited to take advantage of this grace. Eucharis c Adora on every Tuesday begins with 8:00am Mass in the English language, 8:30am to 7:00pm adora on, 2:30pm Chaplet of Divine Mercy in English language, at 7:00pm bilingual closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish.

9

Discernment Retreat

October 21-23, 2016 Dominican Sisters, Immaculate Conception Province, in Justice, IL will host a Discern-ment Retreat for single catholic women ages 17-35. The retreat will discuss the issue of God’s call in Chris-tian life (everybody’s got one!) as well as how to find out (discern) one’s individual vocation. The retreat is design to assist in self-discovery before God. There will be time for fun and prayer, discussion and silence, solitude and community. If you’ve ever asked yourself a question of what is your vocation, don’t miss this opportunity: let’s seek the answer together! Beginning: Friday, October 21st at 4:30pm. End: noon on October 23rd. Please, prayerfully, consider participation with us! Any questions? Contact Sr. Joachima Celinska, OP 708.458.3040 or [email protected].

Silent Directed Retreat at Cardinal Stritch Retreat House October 23 to 29

The Cardinal Stritch Retreat House, 1300 Stritch Drive in Mundelein, is offering a silent, directed retreat for priests, deacons, lay people and men and women reli-gious, from October 23 to 29. For more informa on, visit www.cardinalstritchretreat.org, or call 847-566-6060.

Let the Church Say Amen! Concert & Day of Renewal October 21 & 22 Join together for two days of forma on and inspira on, featur-ing Dr. Kim Harris, a mul talented musician and speaker. Meet and share ideas with liturgical ministers from throughout the Archdiocese, and find new inspira on for your own parish ministry. The events will be held at St. Mar n de Porres Church, 5112 West Washington Boulevard in Chicago.

RESURRECTION OPEN HOUSES & SHADOW DAYS

Resurrec on will be hos ng two fall Open Houses for prospec ve students and their families to tour the school facili es and meet with current students, staff, administra-tors and coaches on Thursday, October 27, 2016 from 6:00 - 8:00 pm and Sunday, November 6, 2016 from 2:00 - 4:00pm. Registra on and a lis ng of over twenty available shadow dates can be found at www.reshs.org. Ques ons may be directed to Nancy O’Leary at 773.775.6616 Ext 129 or [email protected].

12 Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 13

PAŹDZIERNIK MIESIĄCEM RÓŻAŃCA ŚWIĘTEGO Przez cały miesiąc październik serdecznie zapraszamy do naszego kościoła na Nabożeństwa Różańcowe połączone z Mszą św. W JĘZYKU POLSKIM: W dni powszednie: Godz. 7:00 wieczorem—Msza św. o godz. 7:30 W niedziele: Godz. 6:00 wieczorem — Msza św. o godz. 7:00 W JĘZYKU ANGIELSKIM: W dni powszednie: o godz. 7:30 rano W każdy wtorek wraz ze szkołą o godz. 12:45

UWAGA !!! Bezpłatne szczepienia przeciw grypie dla Polonii (Flu shots)

badania ciśnienia krwi profilaktyka raka jelita grubego konsultacje kardiologiczne odbędą się dnia 30 października (niedziela) 2016 r. od godz. 10: 00am do 13: 00pm Kościół św. Konstancji (Sala Borowczyka) 5843 W. Strong St., Chicago, IL. 60630 Rejestracja na miejscu w Sali Borowczyka od godz. 9:45 A.M. (Ilość miejsc ograniczona do pierwszych 200 osób) Sponsorzy: Orawiec Cardiac Fund PAMS Presence Resurrection Medical Center Związek Lekarzy Polskich w Chicago Parafia św. Konstancji Handzel Open Inc. dr Bronisław Orawiec Szczepienia zostaną przeprowadzone pod kierunkiem dr. Bronisława Orawca Hono-rowego Prezesa Związku Lekarzy Pol-skich w Chicago, Lekarza Związku Podha-lan w Północnej Ameryce.

Zarezerwujcie tę datę! Rodzinny „Thanks-giving” połączony z dniem wspólnoty i re-kolekcjami dla rodzin w Camp Vista. (Możliwość dojazdu w czwartek, piątek lub sobotę) w dniach od 24 - 27 listopada. Zapraszamy całe rodziny z dziećmi.

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła

Z okazji Roku Miłosierdzia i 100-lecia naszej parafii, założyliśmy grupę Miłosierdzia Bożego, tzw. Koła Koronkowe. Zapraszamy wszystkich chętnych do włączenia się w tę modlitwę! Oto podstawowe zasady działania Kół Koronkowych: 1. Koła składają się z 9 członków. 2. Każdy z członków odmawia codziennie koronkę do Miłosierdzia Bożego oraz jeden dzień nowenny do Miłosierdzia Bożego. 3. Każdego dnia odmawiana jest cała nowenna przez poszczególnych członków jednego Koła. Na miesięcznych spotkaniach modlitewno-formacyjnych członkowie Koła wymieniają się dniami no-wenny. Celem tej grupy jest: wielbienie i szerzenie Miłosierdzia Bożego, modlitwa w różnych intencjach oraz świadczenie miłosierdzia bliźnim. Zapisy : s. Maksymiliana tel. 773 656 7703 oraz Roman Harmata 773 545 8581 ext. 19

Koła Koronkowe

Zapraszamy młodzież na spotkania oazowe

w każdą sobotę o godz. 6:00pm do konwentu!

Wejście od strony rampy! Przynieście ze sobą

Pismo Święte i radosne serce!

Uwaga! Po spotkaniach około godz. 7:30pm będzie trening tenisa stołowego. (własna rakieta bardzo wskazana) Dodatkowo w każdy wtorek jest trening od 8:20 do 10 wieczorem.

Bilety w Parafii św. Konstancji można nabyć po niedzielnych Mszach Św. oraz w biurze parafialnym.

Różaniec dla dzieci Serdecznie zapraszamy wszystkie dzieci i rodziców na nabożeństwo różańcowe w miesiącu październiku w każ-dy wtorek i czwartek o godzinie 7:00 wieczorem w naszym kościele.

WYPOMINKI Zbliża się miesiąc li-stopad, który w trady-cji Kościoła Katolic-kiego jest poświęcony pamięci osób zmar-

łych. Kopertki z imionami i nazwiskami osób zmar-łych, które są wyłożone przy wejściach do kościoła, składamy do koszyka wraz z dobrowolną ofiarą pod-czas niedzielnej kolekty. Prosimy o wypisywanie nazwisk osób zmarłych wyraźnie drukowanymi lite-rami. Wszystkie imiona wypisujemy w mianowniku (np. +JAN KOWALSKI, a nie +Jana Kowalskiego). Wypominki będą czytane przez cały miesiąc listopad przed wszystkimi Mszami św. w j. polskim. Na ko-pertce można zaznaczyć wybór godziny Mszy św., przed którą wypominki powinny zostać odczytane.

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 15

Peregrynacja Obrazu Miłosierdzia Bożego w parafii św. Konstancji

Podaję ludziom na-czynie, z którym

mają przychodzić po łaski do źródła miłosierdzia. Tym naczyniem jest ten obraz z podpisem: Jezu, ufam Tobie...

Zapraszamy

wszystkie osoby chętne do

przyjęcia Obrazu Miłosierdzia Boże-go, aby zgłaszały

się po Mszach Św. i zapisywały się w

zakrystii.

Spotkania Dzieci Maryi odbywają się w każdą sobotę o godz. 1:15 po południu w sali biblioteki szkolnej – prowadzi ks. Robert. 773 545 8581 ext. 33 Grupy Młodzieżowe spotykają się w

każdą niedzielę o godz. 10:00 rano w sali biblioteki szkolnej – prowa-dzi ks. Robert; Uwaga! Sobotnie spotkania gru-py młodzieżowej są o godz.

6pm w każdą sobotę w konwencie. W naszej parafii działa Koło Biblijne. Rozważamy Słowo Boże i poznajemy plan Boży poprzez karty Biblii. Wszystkich zainteresowanych serdecznie za-praszamy. Spotkania odbywa-ją się w każdą 4 niedzielę mie-siąca po Mszy Św. o godz. 7 wieczorem w sali biblioteki szkolnej św. Konstancji, pro-wadzi ks. Robert.

Grupa dziecięca „Wicherki” prowadzona przez s. Kingę spotyka się we wtorki o godz. 6:00

wieczorem w szkole. 773 5458581 ext. 40 Uwaga! Wciąż zapraszamy nowych chętnych! W każdą pierwszą niedzielę miesiąca o godz 12:40 po południu spotyka się grupa Dziecięcego Kółka Różańcowego Bł. Ka-roliny Kózki, prowadzona przez s. Annę. tel:773 526 3995

Oaza dla dorosłych w pierwszą i trzecią niedzielę miesiąca po Mszy św. o godz. 1:30 po południu w konwencie. Wejście od strony rampy. Prowadzi Roman Harmata 773 545 8581 ext. 19

PARAFIALNEGRUPYDUSZPASTERSKIE

INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWIĘTYCH Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontakto-wanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura para-fialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usil-nie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć mie-sięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego naj-wcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba bę-dzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choru-je i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo cho-rych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time/ Dwudziesta dziewiąta Niedziela Zwykła 16

ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now cultur-ally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, me and resources. Through the celebra on of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira-

on to one another. Our future lies with tradi on, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic iden ty on our journey toward holiness, we seek to be a sign to the world of all that we believe.

ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszyst-kich wspólnotą Kościoła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowa-na kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zada-nia, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą tro-skę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i od-czytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą kato-licką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świa-ta znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.

SACRAMENTAL LIFE Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng be-fore a date can be scheduled. To register for a mee ng call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrange-ments for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrange-ments are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrange-ments for a priest. Please do not wait un l the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits.

TIME CELEBRANTS LECTORS AUXILIARY MINISTERS

4:30pm Father J. Heyd D. Walton A. Czesak

R. Sendra I. Klatka B. Kopala A. Sanders J.Ovist Z. Grodecki

7:30am Father J. Heyd A. McGeever S. Novak

B. Zagroba C. Zagroba B. Broecker C. Schiltz

9:00am Polish

Father R. Frączek K. Wilk K. Kowal

Siostry Misjonarki J. Mleczko A. Zamora J. Piotrowska M. Blachaniec L. Adamus

10:30am

Father S. Kosinski P. Pomykalski T. Moran

B. Kowalik C. Michelini K. Socke Sr. Perpetua P. Guilleme e M. Guilleme e

12:00pm Father S. Kosinski M. Bednarowicz A. Parisi

J. Baloun C. Manno R. Tagamolila

7:00pm Polish

Father T. Dzieszko M. Domozych M. Mordarski

Siostry Misjonarki Rafał Radulski

1:30pm Father T. Dzieszko K. Oleksy D. Archacki

Siostry Misjonarki K. Oleksy R. Harmata

LITURGY MINISTERS FOR October 22/23


Recommended