Schedule of Masses & Services
Saturday Vigil 5:00 PM
Sunday 8:30 AM, 11:30 AM & 5:30PM
Monday - Friday 6:30 AM & 8:00 AM
Saturday: Mass and Mother of Perpetual Help
Devotion 8:00AM
Extraordinary Form Mass (Traditional Latin Mass)
1st Saturday 9:15 AM
Exposition of the Blessed Sacrament:Tuesdays 7:00 PM
And first Saturday 7:45 p.m - and all night Adoration
Holy Days: To be announced in the bulletin
Confessions/ Confesiones Saturday/ Sábados 4:00 PM and / y 7:00 PM
Tuesday /Martes 7:10 PM (During Holy Hour/ Durante la Hora Santa)
Friday/ Viernes 7:00 AM and/y 7:00PM
Horario de Misas y Servicios
Domingo 7:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM, 2:30 PM
Lunes - Viernes 6:15 PM
Sábado: Misa y Devoción a Nuestra Señora del Perpetuo
Socorro 8:00 AM (inglés)
Misa en Forma Extraordinaria (Misa Tradicional en
Latín) 1er Sábado 9:15 AM
Exposición del Santísimo Sacramento: Martes 7:00 PM
y primer sabado 7:45 pm y Adoración toda la noche
Días Santos: El horario se anunciará en el boletín
Anointing of the Sick / Unción de los Enfermos Call at the beginning of serious illness or before surgery.
Por favor llame al inicio de una enfermedad grave o antes de una operación.
St. John Chrysostom Church 546 E. Florence Ave. Inglewood, CA 90301 | T: (310) 677-2736 | Fax: (310) 677-0584
www.stjohnchrysostomparish.org | parish email: [email protected] or [email protected]
Administrator-Rev. Fr. Christopher Bazyouros + Associate Pastors / Asociados- Rev. Fr. Javier Altuna, S.J. -Rev. Fr. Anthony Garcias In Residence / En Residencia-Rev. Fr. Jude Okonkwo
Permanent Deacon / Diacono Permanente-Rev. Mr. Roberto L. Vazquez
Page 1 August 25, 2019
G ut t a the w r d a d te the G d ews As we si g this refrai t ur resp s ria psa this wee e d we reai e we are t bapti ed t sit ar u d a d wait f r thi gs t happe At each ass we are t d t G i peace as we have ust received Christ i the Eucharistic iturgy we are se t t be Christ t thers I the c urse f ur ives th ugh we fte e c u ter the eed t be re ewed i ur issi Such a ti e f re ewa is up us w a y f us re e ber the pai a d s rr w f ast su er as yet re reve ati s f isc duct a d abuse were revea ed I ight f th se eve ts as we as i g at the eeds f the wh e f the Archdi cese f s A ge es ur Archbish p s G e has ca ed f r a ti e f re ewa f r us a This c i g wee b th Fr A th y a d I a d a i cardi ated di cesa priests wi be gatheri g t gether f r a pp rtu ity t be re ewed i heart i d a d spirit i the c pa y f ur br ther priests The C v cati wi be ed by re w ed spiritua the gia a d auth r Fr R a d R heiser I beha f f a f us I hu b y as a f y u t eep us i prayer as we wi h d a ur c u ities i prayer as we B th Fr A th y a d I are extre e y gratefu t Fr ude w a d s e
eighb ri g re igi us rder priests wh wi be fferi g ass this wee s that ur service is t i terrupted P ease graci us y pray f r the a d receive the war y i ur abse ce y h pe is that a f us wh atte d this wee f re ewa wi retur with
ur hearts ab a e with ve f r ur pe p e a d ur i istry St h Via ey patr f di cesa priests pray f r us St h Chrys st pray f r us
Vaya p r t d e u d y predique e eva ge i As ca ta s c e sa ista este d i g y c pre de s que p r edi de bautis s s e viad s a u d y debe s quedar s se tad s E cada isa recibi s e a dat Vaya e pa que quiere decir p r haber recibid a es s e a it rgia Eucar stica s s e viad s de ser Crist a s de s Durate e tra scurs de uestra vida se ecesita u a re vaci de ve e cua d Ah ra es e tie p de re vaci uch s de str s rec rda s c d r y triste a as reve aci es de a a c ducta y abus que sa ier e vera pasad C respet a es s eve t s y c pre cupaci de as ecesidades de Arquidi cesis de s ge es uestr Ar bisp s H G e s a a a tie p de re vaci para t d s Esta se a a e Padre A th y y y t d s s sacerd tes di cesa s y e carde ad s se reu ir p r u a p rtu idad de ser re vad e c ra e te y esp ritu E a c pa a de uestr s her a s sacerd tes y guiad s p r e te g y aut r e i
e te Padre R a d R heiser I espera s u a efusi de Esp ritu Sa t s bre s tr s E bre de t d s s tr s hui de e te es pid a t d s ustedes que s a te ga e raci ya que ta bi a te dre s a t das uestras c u idades e raci Ta t e Padre A th y y y esta s extre ada e te agradecid s c e Padre ude w y a gu s sacerd tes de a rde re igi sa veci s que frecer isa esta se a a para que uestr servici se i terru pa P r fav r re a ab e e te
p r e s y rec ba s ca ur sa e te e uestra ause cia Esper que t d s s que asista a esta se a a de re vaci v va s c e c ra e a as de a r p r uestra ge te y uestr i isteri Sa ua Via ey patr de s sacerd tes di cesa s ruega p r s tr s Sa ua Cris st ruega p r s tr s
A few words from the Administrator. . . / Algunas palabras del Administrador. . .
Twenty-first Sunday in Ordinary Time “Strengthen your drooping hands and your weak knees. Make straight paths for your feet, that what is lame may not be disjointed but healed.” -Hebrews 12:12-13 Vigésimo Primer Domingo del Tiempo Ordinario “Robustezcan sus manos cansadas y sus rodillas vacilantes; caminen por un camino plano, para que el cojo ya no se tropiece, sino más bien se alivie.” - Hebreos 12:12-13
Page 2 Twenty– first Sunday of Ordinary Time
SCHOOL STUDENT NON-DISCRIMINATION POLICY
The school, mindful of its mission to be a witness to the love of Christ for all, admits students regardless of race, color or national and/or ethnic origin to all rights, privileges, programs and activi-
ties generally accorded or made available to students at the school.
The school does not discriminate on the basis of race, color, disa-bility, sex or national and/or ethnic origin in the administration of
educational policies, admissions policies, scholarship and loan programs, and athletic and other school-administered programs, although certain athletic leagues and other programs may limit
participation and some archdiocesan schools operate as single sex schools.
While the school does not discriminate against students with spe-cial needs, a full range of services may not always be available to them. Decisions concerning the admission and continued enroll-ment of a student in the school are based upon the student’s emo-tional, academic and physical abilities and the resources available
to the school in meeting the student’s needs.
POLIZA DE DISCRIMINACION DE ESTUDIANTES
La escuela, consiente de su misión de ser testigos del amor de
Cristo para todos, admite estudiantes de cualquier raza, color o origen étnica o nacional a todos los derechos, privilegios, progra-
mas y actividades generalmente acordadas o disponibles a los estudiantes de la escuela.
La escuela no discrimina en base de raza, color, incapacidad,
sexo y/u origen étnico o nacional en la administración de las polí-ticas educativas, pólizas de admisión, programas de becas y prés-tamos, y programas administrados por la escuela de atletismo y
otros programas administrados por la escuela, a pesar de ciertas ligas atléticas y otros programas pueden limitar la participación y
algunas escuelas arquidiocesanas operan como escuelas de un solo sexo.
Aunque que la escuela no discrimina a estudiantes con necesida-des especiales, una gama completa de servicios no siempre pue-
den estar disponibles para ellos. Las decisiones relativas a la admisión y la matrícula permanente de un estudiante en la escue-la se basan en las habilidades, emocionales, académicas y físicas y los recursos disponibles en la escuela para satisfacer las necesi-
dades de los estudiantes.
DID YOU KNOW?
Keep an eye out during social events at school
and church
Now that your children are getting ready to head back to school, it’s a good time to re-familiarize yourself with the school or church property. Keep a special lookout for any
rooms or areas where supervision is low, and where a predator could take a child without being noticed. Dur-
ing school events, these are the places to watch. You should also take note of any locked doors, areas under bleachers or in stairwells, or anywhere else suspicious. Child safety should be a priority for all events. Learn
more from the VIRTUS® article “Premises Safety… Al-ways a High Priority” at http://www.la-archdiocese.org/
org/protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.
¿SABÍA QUE?
Esté atento a los eventos sociales en la escuela y en la iglesia
Ahora que sus hijos se están preparando para regresar a la escuela, es un buen momento para familiarizarse de nuevo con la propiedad de la escuela o la iglesia. Mantenga una vigilancia especial de cualquier hab-
itación o área donde exista poca supervisión y donde un depredador pueda llevar a un niño sin que alguien lo
note. Durante los eventos escolares, estos son los lugares que se deben supervisar. También debe tomar nota de las puertas cerradas, áreas debajo de las gra-
das de un estadio escolar o en las escaleras, o en cualquier otro lugar sospechoso. La seguridad infantil debe ser una prioridad en todos los eventos escolares.
Obtenga más información en el artículo de VIR-TUS® “Premises Safety… Always a High Priori-
ty” (Seguridad de las instalaciones ... Siempre una alta prioridad) en http://www.la-archdiocese.org/org/
protecting/Pages/VIRTUS-Current-Online-Articles.aspx.
PLEASE NOTE: There will be No confessions on Tuesday, August 27, due to the priests attending the Archdiocesan Convocation. Confessions will continue to take place on Friday, August 30th at 7AM & 7PM TENGA EN CUUENTA: No habrá confesiones el martes 27 de agosto, debido a que los sacerdotes asistirán a la Convocatoria Arquidiocesana. Las con-fesiones continuarán el viernes 30 de agosto a las 7 a.m. y a las 7 p.m.
Pagina 3 25 de Agosto del 2019
__________________________________DOB:__________ Spouse’s name/Nombre de su Esposo/a: __________________________________ DOB:__________
Address/Dirección:___________________________________ City/Ciudad:________________________________________ Zip Code/Zona Postal:____________________
Telephone/Telefono: ____________________________ E-mail address/Correo electronico:______________________
What time do you attend Mass?/ ¿A qué hora asiste a Misa?:________
Language/idioma: □ English □ Spanish
Children/Hijos(as): Birth Date/Fecha de Nacimiento
__________________________________________________
__________________________________________________ __________________________________________________ Circle any that you or your child (children) are enrolled in our parish/haga circulo los programas en que usted o sus hijos estén inscritos:
School/Escuela Rel. Education/Educación Religiosa
Confirmation/Confirmación RCIA/RICA
You may also register online at www.stjohnchrysostomparish.org Se puede registrar en nuestra página web en
A stude ts f r first a d sec d year c asses ca register duri g August The ffice h urs are 5 00p 8 00 p Tuesday Wed esday & Thursday Y u wi eed t prese t the rigi a baptis a certificate a d a 50% dep sit First Year First C u i $100 Sec d Year First C u i $100 First Year C fir ati $115 Sec d Year C fir ati $200 There are disc u ts f r u tip e chi dre i a fa i y
FIRST C U I A D C FIR ATI C ASSES F R ADU TS If y u are 18 years d a d ab ve a d have t received y ur First H y C u i r C fir ati w is the ti e t register f r the ew c urse P ease c tact the Re igi us Educati ffice right away!
Registrarse dura te e es de Ag st e tre as h ras de 5p – 8p s artes i rc es y ueves para e pri er y
segu d a s de c ases ecesitar prese tar a c pia rigi a de certificad de bautis y u
dep sit de 50%
Pri er a Pri era C u i $100 Segu d a Pri era C u i $100
Pri er a C fir aci $115 Segu d a C fir aci $200
Hay descue t s disp ib es para e registr
de vari s i s e a is a fa i ia
1a C U I Y C FIR ACI PARA ADU T S Si tie e 18 a s s y ha recibid su Pri era C u i C fir aci ah ra es e e t de registrarse para e uev
curs C u quese c a fici a de Educaci Re igi sa i ediata e te
Together in Mission
Thank you all who already made their pledge and are sharing their financial resources with the thousands of adults and chil-dren served by these parishes and schools which are financial-ly supported by your generosity to the “Together in Mission”
Campaign. It is very important that the pledges be paid so that our parish will reach and, hopefully, exceed our goal. Once the
pledge payments have exceeded our goal, we receive all of the addi onal funds for use in our parish ministries.
Información de “Unidos en Misión”
Gracias a todos los que ya hicieron su promesa y que comparten sus recursos económicos con miles de adultos y
niños que reciben los servicios de estas parroquias y escuelas las cuales son apoyadas financieramente de su generosidad a
la Campaña “Unidos en Misión.” Si al pagar nuestras promesas excedemos nuestra meta, todos los fondos que ex-
cedan dicha meta serán devueltos para ser usados en los min-isterios de la parroquia.
Parish Goal: $54,200 Amount Pledge: $49,240 Amount Paid: $36,085
Parish Registration Form/ Forma de Inscripción Parroquial
Name/ Nombre:
RELIGIOUS EDUCATION/ EDUCACIÓN RELIGIOSA
Pagina 4 Vigésimo primer d i g de Tie p rdi ari
Mon./ Lun: 1 Thes 1:1-5, 8b-10; Ps 149:1b-6a, 9b; Mt 23:13-22 Tues./ Mar: 1 Thes 2:1-8; Ps 139:1-6; Mt 23:23-26 Wed/ Mier: 1 Thes 2:9-13; Ps 139:7-12ab; Mt 23:27-32
Thurs/ Juev: 1 Thes 3:7-13; Ps 71:1-4a, -6ab, 15ab, 17; Mk 6:17-29 Fri/ Vier: 1 Thes 4:1-8; Ps 97:1,2b, 5-6, 10-12; Mt 25:1-13 Sat/ Sab: 1 Thes 4:9-11; Ps 98:1, 7-9; Mt 25:14-30 Sun/ Dom: Sir 3:17-18, 20, 28-29; Ps 68:4-7, 10-11; Heb 12:18-19, 22-24a; Lk 14:1, 7-14
READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA
Baptisms / Bautismos Arrangements should be made prior to the birth of the child so that the Baptism can be scheduled as soon as possible after the birth. Arreglos se deben hacer antes del nacimiento del niño para que el Bautismo pueda tomar lugar lo mas rápido posible después del nacimiento.
Weddings & Quinceañeras / Bodas y Quinceañeras Please call the Rectory at least
six months in advance of desired date for Weddings and at least four months in advance for
Quinceañeras.
Comuníquese a la Rectoría por lo menos con seis meses de anticipación
de la fecha deseada para Bodas y por lo menos cuatro meses para
Quinceañeras.
(Spa) Legion de Maria Lunes 7-9 pm: Bautisterio (Spa) Escuela de Evangelizacion Martes 7-9 pm: Salón #7 (Spa) Sagrada Familia Miércoles 6:30-9 pm Salón Parroquial (Spa) Armada Blanca Sábados 10:30 am: Salón #6 (Spa) Jóvenes Para Cristo Sábados 7pm: Salón #3 (Spa) Sociedad Guadalupana Viernes 7pm Salón de reuniones de la Rectoria (Spa) Escuela de la Cruz Domingo 8:45am-9:45am Salón #3
(Eng) Knights of Columbus Every 2nd Tuesday: Room #3 (Eng) St. Vincent de Paul Society 1st & 3rd Wednesday of the month: Rectory meeting room (Eng-girls ages 12-17) Guardians of Virtue 2nd & 4th Wednesday of the month: Room7 (Eng) Holy Family Living Faith Thursdays 7:30-8 pm: Room #6 (Eng) Prayer Group/Bible Study Wednesdays 6:30-8pm Annex Room (Eng) Catholic Daughters of America 1st Saturday of every month 10am-12pm Rectory meeting Room
Parish Groups
St. John Chrysostom School / Escuela de San Juan Crisóstomo
Principal/ Director: Mr. Jae Kim (310) 677-5868
School e-mail/ Correo electrónico [email protected]
Website: www.stjohninglewood.org
Religious Education Office / Oficina de Educación Religiosa Christian Initiation, First Communion & Confirmation/ Iniciación Cristiana, Primera Comunión y Confirmación
Director: Mrs. Amy Kim (310) 677-2736 ext. 500
Music Director / Director de Música
Mr. Steven Ottományi (562) 665-9464
Marianist Schola Cantorum (classical choir) Rev. Fr. Ted Ley, SM, DMus, Director/ Mr. Vicente Bastidas, Asst. Dir. (310) 677-2736
Vocations to the Priesthood & Religious Life:
Vocaciones al Sacerdocio y a la Vida Religiosa: www.lavocations.org or call (310) 677-2736
We are looking for parishioner sponsors to donate $100 to cover some expenses for the Carnival. If you are interested
please stop by the Rectory.
Are you a vendor and interested in renting a booth in our Annual Carnival? Please contact Diana Maria at
Do you dance, sing or are you involved in any entertain-ment group? Would you like to participate in our Carnival
show? Please contact Diana. Come show us your “GOD GIVEN TALENT.”
Our Parish Carnival takes place October 11 -13
Estamos buscando feligreses patrocinadores para donar
$100 para cubrir algunos costos del Carnaval. Si usted está interesado, por favor pase a la Rectoría.
¿Es usted un vendedor y está interesado en alquilar un puesto en el Carnaval Annual? Por favor comuníquese con
Diana María al [email protected].
¿Le ha dado Dios algún talento y le gustaría mostrarlo en nuestro Carnaval Annual? Comuníquese con Diana.
Venga y comparta su talento “Dado por Dios.”
Nuestro Carnaval
Parroquial es 11-13 de octubre
ctur a Ad rati f the B essed Sacra e t Ad raci ctur a de Sa t si Sacra e t u i Cabrera (310) 480 0730
A tar Servers agui s Car s Pere (626) 641 1661 Africa A erica Cath ic Ce ter f r Eva ge i ati Ce tr Cat ic Afr A erica para Eva ge i aci
eah e e e (310) 671 5914 Ar ada B a ca Este a Ga eg s (424) 646 0525 Bereave e t i istry i isteri de D ie tes
ar a G e (310) 433 2560 Ca i a d c es s Wa i g with esus
aria D gue (424) 223 1997 Cath ic Daughters f the A ericas Hi as Cat icas de as A ricas C ara Harris (310) 242 0028 Car iva C ittee C it de Car ava Dia a ar a (310) 216 8398 Cursi de Cristia dad Ad & Car e Reyes (310) 753 7300 Escue a de Eva ge i aci avier Sa tiag (323) 396 6374
Escue a de a Cru Guada upe u a (310) 431 8476 Extra rdi ary i isters f H y C u i
i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i (e g) E i abeth Si veri (714) 872 0603 (spa) ar Sa gad (310) 677 2736 (spa) R sa Her a de (424) 222 2090 Extra rdi ary i isters f H y C u i t the Sic
i istr s Extra rdi ari s de a Sagrada C u i a s E fer s ua Vi ase r (213) 241 9719
Grup de raci Sagrada Fa i ia se y R sari arti e (310) 415 0764
Guada upe S ciety S ciedad Guada upa a A bert Sa gad (310) 944 0187 Guardia s f Virtue Car e R & e i Bar (310) 677 2736
ve es para Crist Y u g Adu ts f r Christ arise a Vi ase r (323) 493 4256
uci a Ce a (310) 671 6856 ights f C u bus C aba er s de C
(spa) esus Bar (323) 334 6915 (e g) Hect r Gutierre (310) 677 2716
ect rs ect res (spa) uis Pa ue (310) 703 2327 (e g) i da ewis (310) 419 - 6299
egi f ary egi de ar a R sa aria Her a de (424) 222 2090
arriage E c u ter E cue tr atri ia ua & Ire e P re (310) 672 8238 atura Fa i y P a i g
P a ificaci atura de a Fa i ia (e g) Be & ea i e chte berg (310) 374 6236 (spa) Sa vad r & Vict ria Ra ire (562) 929 2154 Prayer Gr up Bib e Study udith u e (424) 456 7735
Pr ife C ittee C it Pr Vida (e g) Patty R b ed (310) 895 6261 S ciety f St Vi ce t de Pau S ciedad de Sa Vice te de Pau
icc R sse i (424) 263 0771 Sch A u i Ass ciati E ai s cs530a u i@yah c (310) 677 5868 St argaret’s Ce ter Ce tr de Sa ta argarita 10217 S I g ew d Ave ue
e x CA 90304 (310) 672 2208 Safeguard the Chi dre Pr tegie d s i s Ve ia Vasque (310) 677 0168 V E cue tr
uis Pa ue (310) 703 2327 White Ar y
ar a Ve a que (310) 347 1128
PARISH MINISTRIES & ORGANIZATIONS MINISTERIOS PARROQUIALES Y ORGANIZACIONES
Mass Intentions for the Week / Intenciones de la Semana
Maricela Leguizamo, Hao Vuong, Jerricho Ortiz, Fawiza Ali, Cristina Delgadillo, Carl Austin, Thelma Butler, Yolanda Green, Nora Curiel, Rocio Navarro, Patricia Escat, Kevin Joseph Chavez, Soledad Casas, Rafael Casas, Antonia Gonzalez, Andres Garcia Marin, Ines Rivero, Maria Gallegos, Fernando Rivas, Elisa Flores, Clementina Romero, Ernestina Barba, Aurora Duran, Maria Ojeda
PRAY FOR THE SICK /OREMOS POR LOS ENFERMOS
Helen Whynn, Leonor Cano, Eduvijes Cano, Antonio Tavarez, Wil-bert Tamayo, Calvin Drew Godoy, Mary Robinson, Alberto Silva, Jesus Sordia, Maria Vazquez de Sordia, Ramon Vazquez, Bernardo Sanchez, Jesus Guerra, Elodia Hernandez, Amada Zuniga, Gregorio Garcia Marin, Marcos Garcia Marin, Enrique Gonzalez, Roberto Se-goviano, Porfirio Dominguez, Rigoberto Martin Gomez, Mercedes Rodriguez, Lucio Lopez, Ucedio Gutierrez, Ezequiel Romero, Juanita Castellanos, Juan Cabos, Antonia Lopez, Juan Antonio Perez
LET US PRAY FOR THE DECEASED / OREMOS POR LOS DIFUNTOS
WEEKLY OFFERING / OFRENDAS SEMANAL
August 3 & 4: $ 12,472.57 Faith Direct Avg. : $ 1,260.00 (42 Donors) Total $ 13,732.57 Last Year / Hace un año: $ 10,103.90 Two Years Ago / Hace dos años $ 8,160.00 Thank you all for your generosity! Gracias a todos por sus contribuciones!
Saturday – August 24, 2019 Saint Bartholomew 5:00p.m Neiba Salcedo (Birthday) Sunday – August 25, 2019 7:00 a.m Amparo & Jesus Baron Sr.(Ann.) Jesus Baron Jr. (Birthday) 8:30 a.m Maria de Jesus Martinez† 10:00 a.m Feligreses de San Juan Crisóstomo 11:30 a.m Carmen Martin† & Jose Ramon (Birthday) 1:00 p.m Mercedes Cholico† 2:30 p.m Jesus Leon† 5:30 p.m Carmen Gonzalez & Efrain Rodriguez† Monday – August 26, 2019 6:30 a.m Julio Cesar Sermeno (health) 8:00 a.m Leonardo Delgadillo (Birthday) 6:15 p.m Maria Antonia Miranda Campos† Tuesday– August 27, 2019 Saint Monica 6:30 a.m Julio Cesar Sermeno (health) 8:00 a.m Rafael Villaseñor† & Sarah Nuño† 6:15 p,m Francisco Javier Garcia† Wednesday – August 28, 2019 Saint Augustine 6;30 a.m Fr. Carlos Cancelado 8:00 a.m Benedict Malong Jr. (Birthday) 6:15 p.m Maria de la Torre (Cumpleaños), Carlos Perez (Cumpleaños), Carlos Mena Veloz†, Luis Martin†, Sebastiana Martin†, Adriana Barba (Cumpleaños), Jose Miguel Ceja†, Alicia Perez†, Angel Percilla Martin†, Juana Diaz (Salud) Thursday – August 29, 2019 The Passion of Saint John the Baptist 6:30 a.m Jose Miguel Ceja Perez 8:00 a.m Maria Carranza† 6:15 p.m Petra Vielma† Friday – August 30, 2019 6:30 a.m Roseldo Caldera (Birthday) 8:00 a.m Mathew, Noel & Andy Mendoza (Birthday) 6:15 p.m Vicente Flores† Saturday – August 31, 2019 8:00 a.m Laura Medina (Birthday)