+ All Categories
Home > Documents > St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso...

St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso...

Date post: 10-Aug-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
MONTHLY NEWSLETTER St. Michael’s CATHOLIC CHURCH Parishioner James Shelby has joyfully given of himself to our parish for over 30 years. In This Issue: 2 Giving During the Summer Season 3 Take Vacations from Work or School, Not From God 4 Providing Spiritual Nourishment: The Extraordinary Ministers of Holy Communion 6 Parish Youth Looking Forward to Steubenville Conference Trip JUNE 2019 “A unque la mayordomía puede describirse como muchas cosas, creo que se trata principalmente de entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una vez o solo una, dependiendo de dónde estés en la vida.” En los últimos 30 años, Jaime se ha esforzado por cumplir con esta definición de mayordomía. Ya sea que sirva de acompañante con una sonrisa lista, contando el diezmo semanal con sus compañeros contadores de dinero, publicando una cita inspiradora en el letrero de la Iglesia, o simplemente colaborando con la configuración general y la limpieza de un evento parroquial, Jaime sirve con alegría en lo que sea y diferente maneras en que puede aquí en la parroquia. Y a través “T hough stewardship can certainly be described as lots of things, I guess it’s mostly about giving of yourself to Christ and the Church through prayer, your time, and even money,” says parishioner James Shelby. “It can be all of those things at once or just one, depending upon where you are in life.” Over the past 30 years, James has strived to live up to this stewardship definition. Whether it’s serving as an usher with a ready smile, counting the weekly tithe with his fellow Money Counters, posting an inspirational quote on the church sign, or just pitching in with the general setup and cleanup of a parish event, James joyfully serves in whatever ways he can here at the parish. And through that service, says James, the JAMES SHELBY is Happy to Serve His Parish Family JAIME SHELBY está Feliz de Servir a su Familia Parroquial continued on back cover continúa en la contraportada
Transcript
Page 1: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

M O N T H L Y N E W S L E T T E R

St. Michael’sC A T H O L I C C H U R C H

Parishioner James Shelby has joyfully given of himself to our parish for over 30 years.

In This Issue:2

Giving During the Summer Season

3Take Vacations from

Work or School, Not From God

4Providing Spiritual

Nourishment: The Extraordinary Ministers of Holy

Communion

6Parish Youth Looking

Forward to Steubenville Conference Trip

J U N E 2 0 1 9

“Aunque la mayordomía puede describirse

como muchas cosas, creo que se trata principalmente de entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una vez o solo una, dependiendo de dónde estés en la vida.”

En los últimos 30 años, Jaime se ha esforzado por cumplir con esta definición de mayordomía. Ya sea que sirva de acompañante con una sonrisa lista, contando el diezmo semanal con sus compañeros contadores

de dinero, publicando una cita inspiradora en el letrero de la Iglesia, o simplemente colaborando con la configuración general y la limpieza de un evento parroquial, Jaime sirve con alegría en lo que sea y diferente maneras en que puede aquí en la parroquia. Y a través

“Though stewardship can certainly be

described as lots of things, I guess it’s mostly about giving of yourself to Christ and the Church through prayer, your time, and even money,” says parishioner James Shelby. “It can be all of those things at once or just one, depending upon where you are in life.”

Over the past 30 years, James has strived to live up to this stewardship definition. Whether it’s serving as an usher with a ready smile, counting the weekly tithe with his fellow Money Counters, posting an inspirational quote on the church sign, or just pitching in with the general setup and cleanup of a parish event, James joyfully serves in whatever ways he can here at the parish. And through that service, says James, the

JAMES SHELBY is Happy to Serve His Parish Family

JAIME SHELBY está Feliz de Servir a su Familia Parroquial

continued on back cover continúa en la contraportada

Page 2: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

St. Michael’sC A T H O L I C C H U R C H

2

GIVING DURING the

Summer Season

DAR DURANTE la

Temporada de Verano“We’ve stopped delivery of the newspaper

and mail. We’ve taken the dog to the kennel. The iron is unplugged, and the stove is turned off. Is there anything else we need to do before we leave on vacation?”

Aren’t you forgetting something? Did you remember to write a check to your parish for the Sundays you’ll be gone?

“But I won’t be at Mass at home those Sundays. Can’t I skip those envelopes when I’m away?”

Even as we form the question in our mind, we know the answer. The prime reason for keeping up our pledge all summer long is that God doesn’t go on vacation. He continues to sustain us throughout the summer months, meeting us in His sacramental presence when we go to Mass wherever we travel. As God remains faithful to us during the summer, we are called to be faithful in our commitments to Him and our parish family, even during our vacation time.

God’s steadfastness in giving to us is the primary reason for us to respond by being faithful in our giving toward Him. But there is also a practical reason why we need to keep up our pledges of time, talent and treasure throughout the summer — the Church needs our involvement year-round.

Our generosity needs to be maintained throughout the summer, just as God maintains His generosity to us. Our stewardship is a response to God’s gifts. And God pours out His gifts and His grace upon us all year long.

“Hemos detenido la entrega del periódico y el correo. Hemos llevado al perro a la perrera. La plancha

está desenchufada y la estufa está apagada. ¿Hay algo más que debamos hacer antes de irnos de vacaciones?

¿No estás olvidando algo? ¿Recordaste escribir un cheque a tu parroquia para los domingos que te irás?

“Pero no voy a estar en la misa en casa esos domingos. ¿No puedo omitir esos sobres cuando estoy fuera? “

Incluso cuando formamos la pregunta en nuestra mente, sabemos la respuesta. La razón principal para mantener nuestro compromiso durante todo el verano es que Dios no se va de vacaciones. Él continúa sosteniéndonos durante los meses de verano. Él persiste en derramar bendiciones sobre nosotros, incluso durante el clima más caluroso. Él nos sigue encontrando en su presencia sacramental cuando vamos a misa a donde sea que viajemos. Como Dios nos sigue siendo fieles durante el verano, estamos llamados a ser fieles en nuestros compromisos con Él y nuestra familia parroquial, incluso durante nuestras vacaciones.

La firmeza de Dios al darnos es la razón principal para que respondamos siendo fieles en nuestra administración hacia Él. Pero también hay una razón práctica por la que debemos mantener nuestros compromisos de tiempo, talento y tesoro durante todo el verano: la Iglesia necesita nuestra participación durante todo el año.

Nuestras donaciones deben mantenerse durante todo el verano, al igual que Dios mantiene su generosidad con nosotros. Nuestra mayordomía es una respuesta a los dones de Dios. Y Dios derrama sus dones y su gracia sobre nosotros todo el año.

Page 3: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

3

A Letter From Our Pastor Una carta de nuestro pastor

By now, many schools across America have let out for the summer. Whether

or not we’re directly involved with schools — as students, teachers or parents — we find that the calendar for the school year also impacts our lives at work, at church and in our leisure time. And although some people are on vacation at any time of year, summer traditionally retains its place as the vacation season.

Vacations, no matter when or where we take them, provide us with a wonderful opportunity to refresh our lives by following a totally different daily pattern. A vacation also provides a good opportunity for us to make some permanent changes in our use of time. When we’re free from the demands of everyday life, this is a perfect chance to try something that is not part of our regular routine, such as spending a few minutes a day in prayer or meditation. It may have some lasting, positive results in fostering a stronger spiritual life.

Importantly, we must also remember that this is a time of year when our parish will be welcoming visitors who are on vacation themselves — whether they are visiting family, spending time in the area, or just happen to be passing through on the way to their next destination. So, let us all uphold the Stewardship Pillar of Hospitality and provide a warm welcome to those visiting our parish.

Be sure to worship at Mass, wherever you happen to be each Sunday. You’ll come back from vacation refreshed both emotionally and spiritually.

Sincerely yours in Christ,

Rev. Rick Hobbs

Por ahora, muchas escuelas en todo Estados Unidos han salido para el verano. Ya sea

que estemos o no directamente involucrados con las escuelas, como estudiantes, maestros o padres, encontramos que el calendario para el año escolar también afecta nuestras vidas en el trabajo, en la iglesia y en nuestro tiempo libre. Y aunque algunas personas están de vacaciones en cualquier época del año, el verano tradicionalmente mantiene su lugar como temporada de vacaciones.

Las vacaciones, sin importar cuándo o dónde las tomemos, nos brindan una maravillosa oportunidad para refrescar nuestras vidas siguiendo un patrón diario totalmente diferente. Las vacaciones también brindan

una buena oportunidad para que hagamos algunos cambios permanentes en el uso del tiempo. Cuando estamos libres de las exigencias de la vida cotidiana, esta es una oportunidad perfecta para probar algo que no forma parte de nuestra rutina habitual, como pasar unos minutos al día en oración o meditación. Puede tener algunos resultados positivos y duraderos para fomentar una vida espiritual más fuerte.

Es importante destacar que también debemos recordar que esta es una época del año en la que nuestra parroquia recibirá a los visitantes que estén de vacaciones, ya sea que visiten a su familia, pasen un tiempo en el área o simplemente pasen por el camino hacia su próximo destino. Por lo tanto, defendamos el pilar de la hospitalidad y brindamos una cálida bienvenida a quienes visitan nuestra parroquia.

Asegúrate de adorar en la misa, donde sea que estés cada domingo. Regresará de vacaciones refrescado tanto emocional como espiritualmente.

En Cristo,

Rev. Rick Hobbs

Mis Queridos Parroquianos,My Fellow Parishioners,

Take Vacations from Work or School, Not From God

Tómese Vacaciones del Trabajo o la Escuela,

no de Dios

Page 4: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

4

St. Michael’sC A T H O L I C C H U R C H

SPIRITUAL NOURISHMENT: The Extraordinary Ministers

of Holy Communion

There is a kind of hunger that is often ignored in our world — loneliness, anger, bitterness, feeling worthless

or unloved. These things are signs of a hunger that no natural food can satisfy. These are examples of spiritual hunger, and they can only be satisfied by spiritual food.

Along with priests and deacons, lay people within our parish serve as Extraordinary Ministers of Holy Communion, or EMHCs. Recognizing the spiritual hunger in their community, they choose to serve the parish by helping bring nourishment to those in need of

NUTRICIÓN ESPIRITUAL: Los Ministros Extraordinarios

de la Santa Comunión

Existe tipo de hambre que a menudo se ignora en nuestro mundo: la soledad, la ira, la amargura, el

sentirse inútil o no amado. Estas cosas son signos de un hambre que ningún alimento natural puede satisfacer.Estos son ejemplos de hambre espiritual, y solo pueden satisfacerse con alimento espiritual.

Junto con los sacerdotes y diáconos, los laicos dentro de nuestra parroquia sirven como Ministros Extraordinarios de la Santa Comunión, o EMHC. Al reconocer el hambre espiritual en su comunidad, eligen servir a la parroquia ayudando a alimentar a los necesitados de la Eucaristía, el Pan de la Vida.

El feligrés Don Chaffin ha desempeñado esta función continued on page 5

continúa en la página 5

Our Extraordinary Ministers of Holy Communion nourish others by sharing the Eucharist with parishioners. Don Chaffin gives Communion to a parishioner.

Page 5: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

5

Spiritual Nourishmentcontinued from page 4the Eucharist, the Bread of Life.

Parishioner Don Chaffin has been serving in this role for over a decade, and also serves as a sacristan, coordinating and training the EMHCs, among other things.

“God said, ‘Whoever eats my Body and drinks my Blood will have everlasting life,’” Don says. “It’s always my honor to give the Body or the Blood to our parishioners.”

Don has found his own faith growing since he has become involved in this role.

“My appreciation of the Eucharist has grown deeper since serving in this role,” he says. “It’s very humbling. This is the True Presence of Jesus Christ and we need to honor it and protect it.”

If you would like more information, or to become involved in this ministry, please contact Don Chaffin at 775-762-1119. You may also contact the parish office at 479-471-1211.

Nutrición Espiritual continúa de la página 4durante más de una década y también sirve como sacristán, coordinando y capacitando a los EMHC, entre otras cosas.

“Dios dijo: ‘El que come mi cuerpo y bebe mi sangre tendrá vida eterna,’” dice Don. “Siempre es un honor dar el Cuerpo o la Sangre a nuestros feligreses.”

Don ha encontrado que su propia fe está creciendo desde que se involucró en este papel.

“Mi apreciación de la Eucaristía se ha profundizado desde que me desempeñé en este papel,” dice. “Es muy humillante. Esta es la verdadera presencia de Jesucristo y necesitamos honrarla y protegerla.”

Si desea obtener más información o participar en este ministerio, comuníquese con Don Chaffin al 775-762-1119. También puede comunicarse con la oficina parroquial al 479-471-1211.

Not only is serving as an Extraordinary Minister of Holy Communion an opportunity to share Christ, but it also helps those who serve grow in their devotion to the Blessed Sacrament.

Page 6: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

6

St. Michael’sC A T H O L I C C H U R C H

Parish Youth Looking Forward to Steubenville

Conference TripJohn and Kelly Harris, Religious Education teachers here

at St. Michael, are getting ready to accompany 20 of our parish’s young people to the upcoming Steubenville Conference.

“Go with an open heart and mind, and just experience what God has in store for you,” John says.

The conference is slated for July 12-14 at the John Q. Hammond Center on the campus of Missouri State University. The group, along with nine other adults, will travel by private vehicles. Registration took place in January and reached capacity.

The conference runs from Friday evening through Sunday afternoon and offers several speakers, live bands playing praise and worship music, and opportunities to receive the Sacrament of Reconciliation. Last year, more than 2,800 confessions were heard.

A Los Jóvenes de la Parroquia se les Acerca el Viaje de la Conferencia de

SteubenvilleJohn y Kelly Harris, maestros de educación religiosa aquí en San

Miguel, se están preparando para acompañar a 20 de los jóvenes de nuestra parroquia a la próxima Conferencia de Steubenville.

“Vaya con un corazón y una mente abiertos, y simplemente experimente lo que Dios tiene para usted,” dice John.

La conferencia está programada para el 12 y 14 de Julio en el Centro John Q. Hammond en el campus de la Universidad Estatal de Missouri. El grupo, junto con otros nueve adultos, viajarán en vehículos privados. La inscripción tuvo lugar en Enero y alcanzó su capacidad.

La conferencia se extiende desde el Viernes por la noche hasta el Domingo por la tarde y ofrece varios oradores, grupos en vivo que tocan música de alabanza y adoración, y oportunidades para recibir el Sacramento de la Reconciliación. El año pasado, se escucharon más de 2,800 confesiones.

Entre 3,000 y 4,000 adolescentes, tanto católicos como no continued on page 7 continúa en la página 7

Page 7: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

7

Parish Youth Looking Forward to Steubenville Conference Trip continued from page 6

A Los Jóvenes de la Parroquia se les Acerca el Viaje de la Conferencia de Steubenville continúa de la página 6católicos, de Noveno a Coceavo grado, asisten a la Conferencia Steubenville de Kansas, Oklahoma, Texas, Tennessee, Missouri, Arkansas e Illinois. Hasta 40 sacerdotes asisten, algunos grupos de acompañantes, así como los seminaristas.

“Es una experiencia realmente agradable para los jóvenes, especialmente para los jóvenes católicos,” dice John. “Tienen música de alabanza y adoración que no es algo a lo que están acostumbrados en la estructura de la Misa. Es realmente genial para ellos tener la oportunidad de interactuar Con otros jóvenes católicos. “Viniendo de una parroquia bastante pequeña, es genial para nuestros niños ver cuántos adolescentes católicos allí están muy involucrados en su fe católica”.

Traveling this summer? Find a Catholic Church wherever you go! Check out the link below for Mass times and locations as you head on vacation

https://masstimes.org/

¿Viajando este verano? ¡Encuentra una Iglesia Católica donde quiera que vayas! Mire el enlace a continuación para encontrar los horarios y lugares de

la Misa mientras se dirige a las vacaciones: https://masstimes.org/

Between 3,000 to 4,000 teens, Catholic and non-Catholic alike, in ninth through 12th grades attend the Steubenville Conference from Kansas, Oklahoma, Texas, Tennessee, Missouri, Arkansas, and Illinois. As many as 40 priests attend, some accompanying groups, as well as seminarians.

“It’s a really neat experience for youth, especially Catholic youth,” John says, “They have praise and worship music that is not something they are used to in the structure of the Mass. It’s really neat for them to get the opportunity to interact with other Catholic youth. Coming from a fairly small parish, it’s great for our kids to see how many Catholic teens there are very involved in their Catholic faith.”

Page 8: St. Michael’sde entregarse a Cristo y a la Iglesia a través de la oración, su tiempo e incluso el dinero,” dice el feligrés Jaime Shelby. “Pueden ser todas esas cosas en Una

St. Michael’sC A T H O L I C C H U R C H

1025 East Pointer Trail | Van Buren, AR 72956(479) 471-1211 | www.stmichaelvanburen.com

Weekend Masses/Misas de sábado y doMingo

Saturday (Sábado): 8 a.m. and 4 p.m.Sunday (Domingo): 8 a.m. (Español) 10 a.m. (English)

Weekday Masses/Misas de la seMana Monday (Lunes): 8 a.m. Wednesday (Miércoles): 8 a.m. and 5:30 p.m. Thursday (Jueves): Noon (This Mass is in the chapel, on the first Thursday of the month it is in the church/Esta Misa es en la capilla, el primer Jueves del mes es en la Iglesia); 6 p.m. (Spanish in the church/en la Iglesia) Friday (Viernes): 8 a.m.Saturday (Sábado): 8 a.m.

James Shelby is Happy to Serve His Parish Family continued from front coverparish has become his second home — a place where he truly loves spending time.

“It’s just become my family and something that I truly enjoy,” James says. “I give a lot of my time here and it just makes me feel good to know that I’m accomplishing something instead of just sitting around and watching TV. And when you feel like that, I think that joy just spreads. People notice it and they start to want some of that joy too.”

Thanks to stewardship, James says he has come to truly love Christ and His Church. He feels grateful to be part of the St. Michael’s parish family and hopes to continue giving of himself for many more years to come.

Jaime Shelby está Feliz de Servir a su Familia Parroquial continuado desde la portadade ese servicio, dice Jaime, la parroquia se ha convertido en su segundo hogar, un lugar donde realmente le encanta pasar el tiempo.

“Simplemente es mi familia y algo que realmente disfruto,” dice Jaime. “Doy mucho de mi tiempo aquí y me hace sentir bien saber que estoy logrando algo en lugar de simplemente sentarme y ver la televisión”. Y cuando te sientes así, creo que la alegría se extiende. La gente lo nota y comienza a querer algo de esa alegría también.”

Gracias a la mayordomía, Jaime dice que ha llegado a amar verdaderamente a Cristo y a su Iglesia. Se siente agradecido de ser parte de la familia parroquial de San Miguel y espera continuar entregándose a sí mismo por muchos años más.


Recommended