1
Standard Specified, enforced
Speech events, speech situation, competence Sociolects Socioeconomic status, gender, age, job, …
Regionalisms Registers casual, formal, technical, simplified, …
Stratification: social networks, statistical analysis, random sampling
2
Syntactic Subject-verb agreement Double negation Multiple modals
Phonological Any of the processes studied (ing): [In] vs. [Iŋ] (high SES, females, formal) Newfoundland English (monophthongization,
stopping, V backing)
3
Speaker’s gender (orientation) Hearer’s gender (orientation) Neutralizing gender (orientation)
Language reflects society. Language constructs, maintains society.
4
Differentiation Different verb forms w/rt gender (Koasati) Different nouns w/rt gender (Arabic)
Encoding Speaker, hearer, both
Variability Men: job-, sports-related Women: verbal hedges, color terms,
politesse 5
Self-praise avoidance (and subsequent entailments)
Forms of address Titles, honorifics, no-naming Familiarity
Verbal hedges Accommodation Divergence (foreigner talk)
6
Racial groups SavagesSiwash Redskins Indians Native
Americans Eskimo Inuit
Occupation titles Steward stewardess flight attendant
Historical events Other Handicapped physically impaired disability
7
Avoiding offensive, obscene, or disturbing language
Taboos Religious Bodily parts, functions
▪ Téléphoner à Hitler Death
▪ Fermer son parapluie, ne plus avoir mal aux dents Names
8
Tying utterances to discourse context Sociolinguistic norms (e.g. response to
“Thank you.”, greeting/response, opening, turn-taking, cooperative overlap, etc.)
Narrative structure, reference, cohesion
Discourse markers
9
Slang Rapid change Solidarity/exclusion: subculture Student groups, student life Metaphorical
Jargon Vocabulary specific to a particular occupation Hacker jargon
Argot Obscure or secret language Gay lingo, gang language, prison speech, verlan
10
un policier un flic flic = fli + que verlan = que + fli un keuf un homme un mec mec = mè + que verlan = que + mè un keum une femme femme = fa + me verlan = me + fa une meuf
une voiture une bagnole bagnole = ba +gnol(e) verlan = gnol(e) + ba une gnolba une cigarette de cannabis un joint, un pétard pétard = pé + tard verlan = tar(d) + pé un tarpé un disque disque = di + sque verlan = sque + di un skeud
11
Chemically inconvenienced: Drugged or drunk. Dysfunctionally awared: Bigoted, right-leaning. Mineral companion: Non-kingdomist term for 'pet
rock'. Morally different: Dishonest, immoral, evil. Persons with difficult-to-meet needs: Serial killers Snow White and Seven Dwarfs: Snow Melanin-
Impoverished and the Seven Vertically Challenged Persons
12
NON-ABORIGINALS: White Australians and other immigrant Australians who have arrived at the country during the colonial and postcolonial period.
CAUCASIAN: White person. ICE PERSON: The European-American
descendants of Northern Ice Age peoples. MUTANT ALBINO GENETIC-RECESSIVE
GLOBAL MINORITY: white people.
13
Studying language variation across geography
Tape-recorded interviews dialect atlases (isogloss boundaries)
Example dialectal vocabulary: kitty-corner(ed) vs. catty wompsum vs. … Post-vocalic [r], vowel shift, etc.
14
American North, Midland (North and South), South Distinctions are primarily phonological,
lexical Canadian Australian, New Zealand British Indian
15
Pidgin Special-purpose language used by people without a
common language Not yet a native language Simple syntax, dominant language’s lexicon,
subordinate language’s phonology Creole Pidgin that has evolved to a first language Many English-, French-, Dutch-, Portuguese-,
Spanish-based creoles
16
Variation in lexical, phonological contexts exists
Collect speech samples Statistical analysis Rather surprising results, reasons may
not yet be fully understood
17
Solidarity/distance Situational Linguistic constraints
18
19
20
21