+ All Categories
Home > Documents > Status 2013/ 01

Status 2013/ 01

Date post: 22-Mar-2016
Category:
Upload: viktorija-pospelova
View: 235 times
Download: 16 times
Share this document with a friend
Description:
Status_2013_01 Журнал Status (март-май 2013). Ингрида Цирцене: "2013-й - год здорового сердца".
Popular Tags:
76
Transcript
Page 1: Status 2013/ 01
Page 2: Status 2013/ 01
Page 3: Status 2013/ 01
Page 4: Status 2013/ 01

2 Status Outlook

Слово редактора

В есну нередко сравнивают с женщиной. Мол, она такая же

капризная – то согреет теплом, расцветет, как подснежник, то на-помнит о зимней стуже и покро-ет льдом дороги. Во всяком слу-чае так говорят поэты. А вот мне кажется, что, олицетворяя весну и женщину, мы все думаем о дру-гом. Женщина похожа на весну сво-им жизнелюбием и упорством, кра-сотой и нежностью, способностью любить и создавать. В том, что это не просто красивые слова, мы еще раз убедились, побывав на между-народной женской конференции «Делай с будущим». Выступавшие здесь женщины – а это руководите-

ли высоких рангов, успешные пред-принимательницы и общественные деятели – своим примером доказы-вают неоценимую роль женщины в современном обществе. Вот поче-му так искренни восьмомартовские поздравления, которые вместе с ла-виной цветов обрушиваются в этот день на женщин: мам и жен, сестер, подруг и коллег. К этим поздравле-ниям присоединяемся и мы. Женщи-ны всегда присутствуют на страни-цах нашего журнала. Они – живая иллюстрация того, как достигается успех в бизнесе, что надо сделать, чтобы сохранить семью и стать лич-ностью, какие качества делают жен-щин лидерами в любой области.¢

Женское лицо весны

Лаура Сталтмане–Франченко, главный редактор

Фот

о: С

ерге

й Ко

ндра

шин

Page 5: Status 2013/ 01
Page 6: Status 2013/ 01

4 Status Outlook

Содержание

Издатель: OOO «Outlook Media» ©Все права защищеныАдрес редакции: Ул. Алберта, 12-2, Рига, Латвия, LV-1010Главный редактор: Лаура Сталтмане–Франченко Тел.: +371 67358031 Э-почта: [email protected]Рекламный отдел: Раймонда Еременко Тел.: +371 67358031 Э-почта: [email protected] Лиене Чодаре Тел.: +371 67358019 Э-почта: [email protected]Главный художник: Арвис Криловскис Тел.: +371 67358031 Э-почта: [email protected]Отпечатано: OOO «Rotoprint» Тел. +371 29426961На обложке: Ингрида Цирцене, министр здравоохранения Латвии. Фото: Янис Дейнатс

6 ЖЕНЩИНА В БИЗНЕСЕБизнес и вызовы

для прекрасного пола

14 ИНТЕРВЬЮ Интервью с Валерием Малыгиным,

председателем правления Olainfarm

16 VIP-ГОСТЬ Интервью с Мартиньшем Бункусом,

адвокатом и партнером Bunkus advokātu birojs

24 ОБРАЗОВАНИЕ Время мечтать и выбирать вуз,

который откроет дорогу в будущее

34 ЗДОРОВЬЕ Новые горизонты больницы

следующего десятилетия

68 АФИША Календарь актуальных мероприятий

с марта по май

Page 7: Status 2013/ 01
Page 8: Status 2013/ 01

6 Status Outlook

Конференция

На эти и многие другие вопросы пытались найти ответ и об-

меняться мнениями участницы меж-дународной женской конференции «Делай с будущим!», организован-ной совместно Citadele banka и об-ществом Līdere. Мы попросили неко-торых участниц поделиться своими мыслями на эти важные темы.

ГИБКОСТЬ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ВЕРА В СЕБЯ

На конференции прозвучала ин-формация, что Латвия имеет хо-рошие численные показатели сре-ди женщин – владельцев компаний и женщин – менеджеров высшего звена.

Вот что думает по этому пово-ду Сабина Дзюрман, представи-тель банка ЕБРР (Европейский банк реконструкции и развития), а также акционер Citadele banka.

– Я ожидаю от Балтийских стран выхода на новый уровень относи-тельно гендерных различий. Ведь Балтия является частью Европей-ского союза, и у вас аналогичные показатели близки к Скандинав-ским странам, где нет такого явного различия между полами в бизнесе. С точки зрения бизнеса, собствен-

ности и управления в странах Бал-тии, в особенности в Латвии, поло-вое неравенство все еще более зна-чительно по сравнению с Европой.

Усердный труд и ответственность – эти два компонента в сочетании с уверенностью в себе, по ее мнению, являются необходимыми условия-ми успеха женщин в бизнесе, неза-висимо от должности, которую они занимают. Что касается самой го-спожи Сабины Дзюрман, то, вероят-но, ей удалось найти верный ответ на вопрос о балансе между успеш-ной бизнес-карьерой и личной жиз-нью. Во всяком случае она счита-ет, что каждому человеку (мужчи-не или женщине) необходимо до-стичь такого баланса. Этот баланс у каждого человека свой, причем может быть иным на разных этапах карьеры.

Главное, говорит опытный менед-жер, – не забывать его значимость и адаптировать свой режим работы в соответствии с необходимым рав-новесием между работой и семьей. Безусловно, возможность гибкого рабочего режима помогает в этом. Вот поэтому, на ее взгляд, многие женщины принимают решение на-чать свой собственный бизнес. При этом она подчеркивает, что надо стараться избегать ситуации, когда работа начнет доминировать над личностным.

Ритва Нюберг, экономист, руково-дитель неправительственной орга-низации (Финляндия), смотрит на успех женщины в бизнесе похоже:

Женщина и бизнес, перефразируя классика, – понятия, давно совместимые. Тем не менее не все так просто в этой связке. В последние годы много говорится о так на-зываемом «гендерном разрыве» в бизнесе. Часто многие задаются вопросом: как должна чувствовать себя пред-ставительница прекрасного пола в жестком мире пред-принимательства, как осваивать типично «мужские» его сферы, как сбалансировать личную жизнь, заботу о семье с ведением бизнеса…

Бизнес и вызовы для прекрасного пола

Текс

т: В

лади

мир

Кж

ижан

овск

ий

Сабина Дзюрман

Page 9: Status 2013/ 01
Page 10: Status 2013/ 01

8 Status Outlook

Женщина в бизнесе

– Вы должны иметь блестящую биз-нес-идею и сильную веру в нее. Ва-жен также хороший бизнес-план, ко-торый постоянно должен обновлять-ся. Поддержка семьи, друзей, коллег. Смелость нанять специалистов – не думаю, что вы эксперт во всех обла-стях. Не забывайте заботиться о сво-ем состоянии – как духовном, так и физическом. Попробуйте найти хо-рошего наставника. Это важно.

Личные качества немаловажны, считает Ритва Нюберг. Уверенность в себе, независимость, терпеливость, креативность. А еще – навыки обще-ния и позитивное отношение к жизни. Плюс желание учиться и развиваться.

Она делится своим опытом, как найти баланс между карьерой и лич-ной жизнью:

– Я всегда имела поддержку со сто-роны мужа и родителей. Они очень помогли мне в воспитании сына. В воскресенье вечером я старалась распланировать неделю так, что-бы оставалось свободное время на семью и на хобби – я увлекаюсь лы-жами и гольфом. Обсуждение моих планов с наставниками помогло ор-ганизовать мою жизнь и внести в нее равновесие.

Планируйте свое время, насколько это возможно. Впишите в календарь графу «свободные часы» и старай-тесь оставлять их свободными.

Конечно, ничего не дается легко, говорит Р. Нюберг. Иногда женщины не воспринимают всерьез свой биз-нес, особенно на начальном этапе развития. И дает совет: не бойтесь просить помощи и совета по бизнес-вопросам у других предпринимате-лей. Не пытайтесь сделать все сами – не будьте слишком застенчивы, и вам обязательно помогут!

«ПРИДУМАТЬ, ЧТО НА СЕБЯ НАДЕТЬ...»Майрита Солима, владелица отe -ля Gutenbergs и спа-центра Mārcienas muiža, на вопросы кор-респондента, что для нее, опыт-ного и успешного менеджера, определяет успех женщины в бизнесе, какие качества наиболее важны, отвечала уверенно, но не без юмора:

– Материнский инстинкт. Ночь или день, утро или вечер, но женщина всегда сделает все, что в ее силах и даже более того, чтобы ее дети (читай – бизнес, ее сотрудники и задуман-ное) выжили. И когда в основе всего – вопрос обеспеченности семьи, жен-щина действительно в бизнесе прой-дет сквозь стены. И не потеряет голо-вы и не опустит руки, ведь это и есть материнский инстинкт.

На ее взгляд, надо иметь ум с гиб-костью, женственность с твердостью и благожелательность с револьве-ром в кармане.

Успешная карьера и частная жизнь – для многих это неразреши-мая дилемма. А что думает об этом М. Солима?

– Это зависит не от женщины в биз-несе, а от тех, у кого есть их «частная жизнь». Если они уважают свою жен-щину, тогда все ОК, но если они тре-буют от женщины деньги, блины, от-глаженные рубашки, секс и еще раз деньги, – тогда нет. Повернем вопрос к мужчинам – удается ли мужчинам сбалансировать успешный бизнес с уборкой дома, сопровождением де-тей в кружки и уходом за цветами? Ах, нет? Как же так?!

– Но ведь равновесие связки «ра-бота – дом» – вещь неустойчивая? u

Одной из тех, кто обратился к конференции, была Вайра Вике-Фрейберга, президент Латвийской Республики с 1999 по 2007 год. Она отметила, что последние 10 лет были действительно плодот-ворными, успешными и вдохнов-ляющими для многих латвийских женщин, что именно «женская доля» в латвийском бизнесе ста-ла чрезвычайно значительной по сравнению с другими стра-нами мира. В. Вике-Фрейберга подчеркнула, что предпринима-тельская деятельность – это осо-бый вид деятельности, при ко-торой нужны подготовленность, знания, умение планировать и работоспособность. Но надо от-важиться на известный риск. Ни в одном бизнесе нет абсолютной гарантии, что все всегда будет идти по плану и только по вос-ходящей. В бизнесе есть свои ци-клы, в мировой экономике тоже есть циклы, все может меняться. Могут появиться замечательные возможности, могут возникнуть различные препятствия, но все это пригодится. Известно много историй успеха. Но если одной фирме не особенно везло – это не означает, что надо сложить руки, – надо, может быть, искать новую нишу, начать что-то но-вое. Бизнес для женщины – это то, что позволяет самой выбрать, сколько времени она может это-му пожертвовать – то ли отдать-ся сердцем и душой полностью, то ли поставить для себя некие ограничения. Можно начать со-вершенно скромно и начать биз-нес в малонаселенном месте, ку-да не достигает большой бизнес. И именно малый бизнес поможет выжить и лучше жить тем, кто с ним связывает свою судьбу.

Ритва Нюберг

Майрита Солима

Вайра Вике-Фрейберга

Page 11: Status 2013/ 01
Page 12: Status 2013/ 01

10 Status Outlook

Женщина в бизнесе

– Это зависит от того, что для вас означает работа. Если временами работа – хобби, которая ежеднев-но и вызов, и удовольствие, и твор-чество, и интересное общество, что тогда остается вне рабочих отноше-ний для частной жизни: магазины, кино? Проза. Но если для кого-то вы-зов, удовольствие и творчество каж-дый день, как в частной жизни, хоро-шо – можно идти работать, напри-мер, дворником два часа в день. Все будет именно так, как каждый выбе-рет сам.

А вот на вопрос, что самое труд-ное для женщины в бизнесе, Май-рита Солима ответила очень кратко: придумать каждый день, что на себя надеть.

«МЫ – ЧАСТЬ ПРИРОДЫ!»Одна из организаторов конфе-ренции – Айва Виксна, председа-тель правления общества LĪDERE, считает, что у человека есть толь-ко одно действительно серьезное препятствие, которое мешает ему достичь своих целей, – он сам.

– Конечно, один рождается в бога-той, другой в бедной семье. Один с лучшим, другой с худшим здоровьем. Это объективные обстоятельства. Но чаще всего мы сами создаем себе ба-рьеры – боясь, не решаясь, не веря в себя. Первый шаг к успеху – верить в себя и доверять своим желаниям. Не-зависимо от того, что думают другие. Если мы не пробуем, то ничего не достигнем. Нет одного рецепта для достижений. Нет двух одинаковых историй успеха. У нас у каждого свой путь, и он будет самым правильным.

Есть такое высказывание: «Когда вы видите успешного человека, вы

видите только его успехи, но не ви-дите весь тот труд и усилия, кото-рые потребовались ему, чтобы стать успешным». В основе успеха – труд, труд и еще раз труд. Просто идем вперед и не останавливаемся на сво-ем пути к успеху.

Чтобы достичь результатов в биз-несе, обязательно надо быть целе-устремленной, упорной, эмпатич-ной (способной поставить себя на место другого), способной слушать, что говорит и сотрудник, и партнер. Надо любить работу, которую дела-ешь. Я считаю, что владелица успеш-ного предприятия – честная, ода-ренная мудростью и сердечностью. Она способна увлечь свою команду и даже в сложных ситуациях излу-чать спокойствие и быть способной к компромиссу. И прежде всего, что-бы удержаться в бизнесе, надо быть честной и прямой по отношению к себе и своим подчиненным, а также к партнерам.

Ведение бизнеса и вопросы личной жизни – это, на взгляд А. Виксны, во-прос верно расставленных приорите-тов. Ежедневно решая вопросы биз-неса, вопросы частной жизни, мы рас-кладываем, что важно сегодня. Если у нас упорядочена частная жизнь, то у нас успешна бизнес-карьера. Если мы исполнительны и делаем то, что нам самим нравится, семья это чувствует. Это чувствуют дети, ведь мама счаст-лива и улыбается, и это то, что опре-деляет, есть ли у нас баланс между частной жизнью и карьерой.

Бизнесвумен Айва Виксна рассуж-дает далее:

– В ХХI веке при развитии техноло-гий руководить своим предприятием можно из любого уголка света. Для этого необязательно сидеть в каби-нете. Сегодня деловой женщине до-статочно времени, чтобы присесть,

выпить чаю, прочесть книгу, уехать с семьей в путешествие. Хватает вре-мени найти вдохновение в искус-стве, в природе и в семье. Женщины могут быть успешными и в бизнесе, и в личных отношениях.

В то же время она считает, что нет особых проблем для женщины в биз-несе, которые бы отличались от тех, что есть в бизнесе у мужчин. Не нуж-ны особые законы, чтобы женщина в Латвии занималась бизнесом.

– Бизнес – это нагрузка, бессонные ночи, беспокойство, бесконечные го-ры бумаги и отчетов, ненадежность, страхи, но также и гордость, удов-летворение сделанным, желание всему миру сказать, что ты чего-то достигла. Ощущение, что ты можешь все. Это – предпринимательская дея-тельность. И такие ощущения одина-ковы и для нас, женщин, и для муж-чин в бизнесе. Важно просто решать вопросы и «завоевывать» все новые вершины. Мы – часть природы. В нас так же много сил, творчества и кра-соты, как в природе. Используем же это! – призвала коллег А. Виксна.

УЧИТЬСЯ РАВНОВЕСИЮЕй вторит Лолита Бемхена, вла-делица компании Spilva:

Айва Виксна

Лолита Бемхена

Page 13: Status 2013/ 01
Page 14: Status 2013/ 01

12 Status Outlook

Женщина в бизнесе

– Нет таких принципиальных от-личий между женским и мужским бизнесом. Ведь для предпринима-тельства в любой сфере и области деятельности необходимо одно и то же: честность в своей работе и в отношениях со своими партнера-ми по сотрудничеству; целеустрем-ленность – желание продвигать и развивать свой бизнес, думать на долгосрочную перспективу; упор-ство на грани фанатизма, быть спо-собной преодолеть преграды и ра-ботать даже тогда, когда результат сразу невидим.

Немаловажно, отмечает Л. Бем-хена, быть честной по отношению к времени – как посвященному рабо-те, так и частной жизни. В бизнесе надо полноценно трудиться, а вне его – так же полноценно посвящать время себе и своей семье. Речь идет не о конкретном количестве часов на то или другое, но о качествен-ном использовании времени. Лоли-та признает, что не всегда удается, но все же надо научиться находить равновесие между рабочим време-нем и временем для себя.

Практически все опрошенные со-глашались в одном: вызовы в пред-принимательстве не делят мужчин и женщин. Особенности одни и те же. Отношения к законодательству, банковским процентам и пунктам заключенных договоров, этика биз-неса – это настоящее равноправие полов.

Одной из заметных участниц конференции была Аннетте Виг-нере, совладелица компании Arte Liberalis, председатель Лат-вийско-Британской торговой па-латы в Соединенном Королев-стве. Она поделилась своими со-ображениями по поднятым на конференции вопросам, прежде всего отметив, что успех не де-лит людей по полу, потому осо-бых «женщин успеха» нет.

Аннетте Вигнере повторила уже про-звучавшую мысль, что в бизнесе надо верить в самих себя и намеченные це-ли. И отметила: «Я видела самые аб-сурдные планы в бизнесе, которые осуществлялись только потому, что у предпринимателя была несгибае-мая уверенность в гениальности свое-го продукта или услуги. Конечно, надо быть самокритичным, но уверенность

в себе – это огромная движущая сила и существенная часть ключа к успеху».

На ее взгляд, приходит время как для карьеры, так и для семьи и част-ной жизни. И, к счастью, нам всегда даются возможности выбрать и уста-новить свои приоритеты. Но не всег-да это легко.

А. Вигнере особо остановилась на некоторых особенностях, важных для понимания так называемого «женско-го бизнесе»:

– Я бы разделила карьеру, в пони-мании оплачиваемого труда, и раз-витие частного бизнеса. Со вторым в этом смысле труднее, так как время «для бизнеса» может разрываться. Но это все же «свое» и требует большей подвижности и стараний. Для меня Arte Liberalis как третий ребенок, пото-му я не стараюсь отделить его от до-машней жизни. Мне нравится то, что я делаю. И я могу быть только благо-дарна, что у меня есть возможность делать то, что приносит мне наиболь-шее удовлетворение, плюс при этом еще зарабатывать.

Трудности для женщины связаны в бизнесе, по мнению А. Вигнере, с лом-кой стереотипов, с доказыванием себе. Безусловно, многие сферы – это поле мужской деятельности; чтобы попасть туда, надо сильно постараться. Это требует времени и терпения. Но, как говорят британцы, at the end of the day – важен результат. Вот это единствен-ное, что имеет значение, подчеркнула Аннетте Вигнере. ¢

Присяжный адвокат КРИСТИНА КОРНЕВА15-летний опыт работы в юриспруденции

• Юридическое сопровождение сделок, в том числе с недвижимостью • Регистрация всех видов компаний, реорганизация, оформление изменений • Юридическое сопровождение бизнеса • Составление и проверка договоров, контрактов • Виды на жительство • Коммерческое, семейное, наследственное право • Досудебное урегулирование споров • Составление процессуальных документов • Представительство в судах • Консультации

Запись по тел.: +371 67220481, +371 29236703; [email protected]; www.advokatekorneva.lv

Аннетте Вигнере

Page 15: Status 2013/ 01

Официальный представитель ROLF BENZ в Латвии – ООО AMBERGS

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьераБривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; Факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Искусство выбирать изысканные вещи

Официальный представитель в Латвии и Литве – ООО AMBERGS

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьераБривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; Факс: + 371 [email protected]; www.ambergs.lv

Page 16: Status 2013/ 01

14 Status Outlook

Интервью

Вы работаете в сфере фарма-кологии и знаете о ней все.

Скажите, а как вы сами относи-тесь к применению лекарств?

– Абсолютно нормально. Ничего особенного в этом не вижу, посколь-ку знаю, что они дают, и также знаю их побочные эффекты. Не нужно бо-яться лекарств, они придуманы для здоровья, а не от здоровья. Если че-ловек хочет быть здоровым, он мо-жет таким быть. Правильное пита-ние, спорт, прогулки – неотъемле-мая часть жизни, иначе с возрастом быстро станешь неповоротливым. Нужно сохранять гибкость ума, что-бы не стать слишком консерватив-ным, быть способным воспринимать новую информацию.

Если говорить о мужчине в биз-несе, вы скорее рисковый или осторожный?

– Все зависит от взгляда на бизнес. Мне кажется, что я достаточно осто-рожный, а со стороны кажется, что большой рисковщик. К тому же бы-вали разные периоды. Было время, когда был возможен только риско-ванный бизнес – в конце 80-х, в 90-х годах. Я этим занимался, но всегда искал более безопасную нишу, бо-ролся за минимизацию риска. Аван-тюризма и склонности рисковать во мне достаточно много, но сегодня я уже рискую мало, потому что отве-чаю за большой коллектив, за благо-получие этих людей и их семей. Если

только есть возможность вести без-опасный бизнес, то это определенно нужно делать. Только в экстремаль-ных ситуациях стоит рисковать.

Как вы начали заниматься бизнесом?

– Купил вязальную машину и по ве-черам вязал женщинам платья и юб-ки из списанной на комбинате пряжи. У меня было много клиентов, толь-ко с пряжей была проблема. Ведь вя-зать надо было того цвета, который можно было достать. Был недоволен не столько своими материальными, сколько творческими достижениями.

Когда у вас появились первые большие деньги?

– Когда уже работал в Инженерно-технологическом центре Академии наук, от инженера-технолога дошел до должности руководителя отде-ла внешней кооперации. Тогда один мой друг, стоматолог, рассказал, что ему не хватает стоматологиче-ских инструментов. Он договорил-ся о заказе в латвийском медтехни-куме, я свои собранные шесть тысяч рублей вложил в изготовление ша-блонов и через кооператив продал держатели матрицы медтехникуму. Это были большие деньги. Потом был эстонский медтехникум, потом еще какой-то, и в конце концов уже все медтехникумы Советского Со-юза использовали мои держатели матриц.

Значит, бизнесменом вы были уже в советское время?

– Да, в 1989 году уже был рубле-вым миллионером. В Румбуле орга-низовал производство, у меня рабо-тало 35 человек. Следующими из-делиями были зонды, потом уже ле-гированная сталь, серебро, парал-лельно стал торговать и металлом. Открыл магазин стоматологической медицинской техники, у моих мо-сковских и ленинградских друзей появились композитные материалы, потом стали торговать и стоматоло-гическим инвентарем. В 1991 году, после восстановления независимо-сти, конечно же, наступил коллапс. Мне пришлось закрыть производ-ство и уволить работников.

Тогда и начался наиболее стрес-совый период?

– Все девяностые годы были стрессовыми...

А когда он закончился?– В 2003 году, поскольку до того,

получив завод Olainfarm, который с огромными проблемами и через большие судебные тяжбы удалось приватизировать на аукционе, об-наружил, что получил и обремене-ние в девять миллионов латов. На балансе завода было только полто-ра миллиона, остальные – вне ба-ланса. Вначале потери завода были большие, еще прибавился и дефолт 1998 года. Первые пять лет были нетворческими, пока хоть сколько-то навели порядок.

Почему присмотрели именно этот завод?

– Я уже в Москве продавал фар-мацевтические лекарства. Москва мне очень не нравилась, не мой го-род, но выбора не было, для нача-ла бизнеса это было самое логич-ное место. Там уже торговал мар-левой повязкой из Полтавы, нафта-зином, корвалолом из Киева. Свое-го капитала у меня не было, он был потерян. Держался только на своем честном слове – мне давали автомо-бильный груз на 30 тысяч, и их мне нужно было потом отдать.

Вы тоже доверяете другим?– Я не потерял веры, хотя много

Лекарство –как бизнес!Хотя председатель правления Olainfarm утверждает, что в 1997 году участвовал в приватизации Олайнского хи-мико-фармацевтического завода только ради женщины, то, что он взялся руководить фабрикой по производству лекарств, можно рассматривать и как дань лекарствам – благодаря им, как рассказывает Валерий Малыгин, ему удалось выжить в жестокой бизнес-среде начала 90-х го-дов прошлого века.

Текс

т: И

вар

Або

линь

ш, Э

гил

Зирн

ис. Ф

ото:

Рен

арс

Кори

с. П

олны

й те

кст

инте

рвью

чит

айте

в я

нвар

ском

ном

ере

жур

нала

Pla

yboy

Page 17: Status 2013/ 01

15Status Outlook

Интервью

раз был обманут. Все же верю и бу-ду верить... Буду стараться верить и доверять, без этого нельзя жить.

Сейчас хорошее время для начи-нания бизнеса? Если бы вам нуж-но было снова начать бизнес с ну-ля, сейчас вы это смогли бы?

– Я бы смог – с моим опытом и аван-тюризмом. Но можно и без опыта. Каждому Бог что-то дал, но, откро-венно говоря, у нас мало людей лю-бой категории – около полутора про-центов. Например, художников, му-зыкантов, актеров. Так же и с бизнес-менами – талант на это есть только у полутора процентов жителей. Чтобы заниматься бизнесом, нужен врож-денный талант. Мне повезло, что были такие времена, когда талант в бизнесе можно было развивать.

Обычно говорят, что бизнесом могут заниматься семь процен-тов жителей.

– Сомневаюсь, хотя может быть. Это было бы великолепно, если бы у нас было семь процентов бизнесме-нов, тогда в Латвии было бы больше рабочих мест и бизнеса.

Что вас подтолкнуло на такой смелый шаг – приватизировать Olainfarm? Интуиция или это был продуманный бизнес-ход?

– Подтолкнула влюбленность. Од-на девушка попросила, чтобы я уча-ствовал в приватизации, считая ме-ня ответственным человеком. Я тог-

да подумал и решил: если женщина так хочет, пойду на аукцион. Я лиш-ний раз убедился, что мужчин на-правляют женщины.

Почему тогда приватизировали? – Нет, терять деньги не собирался,

подсчитал, что не должен потерять. Но приватизировал без особого эн-тузиазма, до приватизации на за-воде совсем не показывался, пото-му что понял, что это ловушка – если пойду, то придется здесь остаться и пожертвовать заводу всю жизнь. Пришел сюда только спустя семь месяцев после приватизации, ког-да нужно было брать кредит, рань-ше боялся идти. Очень непривлека-тельным был завод, настоящая ка-тастрофа, тут можно было снимать фильмы ужасов. Я уже привык к до-вольно хорошей жизни. В Москве у меня был хороший кабинет, в Риге, на улице Лубанас, тоже.

На ваш взгляд, закончился ли кризис в Латвии?

– Думаю, что закончился. Было достигнуто дно, и начались пози-тивные тенденции. Восстановить финансовую систему быстро не по-лучится, в других отраслях – тоже. Многие эмигрировали, поэтому тут уменьшилась безработица. Хорошо, что наши люди гибки, могут уехать и вернуться обратно. У греков не так, их образование отстает от на-шего, даже в случае большой без-работицы они не могут экспорти-

ровать свою рабочую силу. У испан-цев то же самое: 25 процентов насе-ления – малообразованные. Мы же лучше подстраиваемся под новые обстоятельства.

Когда здесь станет лучше, люди снова поедут назад. Пока что этого не происходит. Надо работать, тогда и жизнь изменится. Использовать воз-можности, которые дают европейские фонды. Революции никому не нужны, они ничего хорошего не несут.

Вы говорили, что вам часто пред-лагают продать завод.

– Да, каждый месяц. Из разных мест – и из Европы, и с других кон-цов света. В последние полтора го-да и из России поступают предло-жения. Лично я уже давно к деньгам отношусь по-другому. Моя жизнь больше не зависит от денег, и тре-бования к жизни у меня невысокие. Какой смысл продавать? Эти деньги ведь нужно будет куда-то вложить. А я умею только то, что умею.

Как вы относитесь к переменам в жизни предприятия?

– Отлично. На заводе еще от 30 до 50 мест, которые бы мне хотелось изменить. Хочется наш химико-фармацевтический завод сделать и экологическим. Олайне ведь был одной из горячих точек загрязнения среды во времена пробуждения. Се-годня фактически уже ничего не за-грязняем, но хочется еще больше, еще чище. И, конечно, важно посто-янно развивать медикаменты, кото-рые мы производим.

Хватает ли вашей отрасли наших, местных специалистов?

– Не хватает. Берем и из Белорус-сии, наверное, если будет нужно, и из Китая возьмем. Конечно, поддер-живаем латвийских студентов, пото-му что хочется опираться на местные ресурсы. Сейчас уже на заводе мно-го молодежи работает, а пару лет на-зад было 60 работников старше 69 лет. Когда пришел на завод, здесь работало 760 человек, сейчас – чуть меньше тысячи, и еще за границей шестьсот. Мы искренне надеемся, что появится много местных про-фессионально подготовленных спе-циалистов, желающих развиваться вместе с нашей компанией.¢

Page 18: Status 2013/ 01

16 Status Outlook

VIP-гость

За последние несколько лет Лат-вии удалось привлечь значи-

тельные инвестиции благодаря по-правкам к закону, позволяющим по-лучить вид на жительство. До сих пор инвесторами чаще приобрета-лась недвижимость. А вот вложения в создание или покупку готового биз-неса в Латвии использовались реже. Теперь же для тех, кто решил вести в Латвии бизнес, открываются новые возможности. И прежде всего даже не покупка или создание, а структу-ризация уже имеющегося бизнеса и легальная оптимизация налогов.

Теперь мы можем сказать, что Лат-вия становится страной холдингов. Это очередной шаг в налоговой по-литике, который позволит привлечь в нашу страну инвестиции, так как созданы очень выгодные условия для бизнесменов, регистрирующих холдинговые компании в Латвии. Изменения в законе в основном оз-начают то, что выплата и получение дивидендов и продажа дольей не бу-дут облагаться налогом.

Холдинг – это возможность соеди-нить различные виды бизнеса и объ-единить те фирмы и предприятия, которые уже созданы и продолжа-ют работать за пределами Латвии. В холдинг могут войти уже давно ра-ботающие предприятия в любой от-расли. Холдинг структурно может состоять из любого количества пред-приятий – от одного до сотни. Оборо-ты тоже не играют никакой роли.

Холдинг может быть маленьким, а его структуры – огромными и нахо-диться во многих странах. Сам хол-динг зарегистрирован в Латвии, а дочерние компании – продолжают работать в любых других странах. А так как между Латвией и более чем 50-ти государствами, в том числе и с Россией, существуют договора об избежании двойного налогообло-жения, то предприятия в этих стра-нах освобождаются от уплаты цело-го ряда налогов.

Насколько высок интерес к ново-му режиму холдингов?

– Интерес очень высокий. Мне по-стоянно приходится отвечать на множество вопросов, знакомить-ся с самыми разнообразными мне-ниями. Наше бюро сейчас работает над созданием нескольких холдин-гов. Они создаются с целью привле-чения инвестиций на латвийский и иностранные рынки недвижимости, работы на биржах России и получе-ния дивидендов с дочерних пред-приятий за границей.

Но есть и такие предпринимате-ли, которые пока осторожно отно-сятся к изменениям в законодатель-стве: они хотят подождать и посмо-треть, как это будет работать даль-ше. Поэтому сегодня можно гово-рить о диаметрально противопо-ложных подходах. Есть предприни-матели, которые, узнав о новых воз-можностях, решили покинуть кипр-

скую или люксембургскую юрисдик-ции и перевести свой бизнес в Лат-вию. А есть те, которые пока ниче-го не хотят менять, потому что при-выкли к существующей ситуации.

Предприниматели хотят видеть положительные примеры того, как работает новый режим. Нередко они опасаются того, что могут изменить-ся законы. Схожая реакция была в от-ношении закона, по которому можно было получить вид на жительство в Латвии. В первый год было выда-но только 300 разрешений, так как многие не верили, что закон будет работать. Инвесторы опасались, что, купив недвижимость или инвестиро-вав деньги, все-таки не смогут полу-чить вид на жительство. Тем более что к тому времени уже был негатив-ный опыт Франции, где сделанные инвестиции не дали гарантии на по-лучение вида на жительство.

На сегодняшний день реальность такова: в Латвии уже около 7 тысяч иностранцев получили вид на жи-тельство, и это лучшее свидетель-ство стабильности законов.

Какие главные вопросы возни-кают по поводу нового режима холдингов?

– У многих возникает вопрос, явля-ется ли холдинговая компания особой формой предпринимательства, точ-но так же как и общество с ограничен-ной ответственностью (ООО) или ак-ционерное общество (АО). Это не так.

Латвия готова к регистрации холдинговС 1 января 2013 года в Латвии, благодаря изменениям в Законе о подоходном налоге с предприятий, установ-лен благоприятный налоговый режим для холдинговых компаний, в том числе и для нерезидентов. О том, какой интерес он вызвал у бизнесменов и какие преимущества теперь открываются для ведения международного бизнеса, рассказывает Мартиньш Бункус, присяжный адвокат и партнер Bunkus advokātu birojs.

Текс

т: А

нна

Лен

ская

Мартиньш Бункус

Page 19: Status 2013/ 01

17Status Outlook

VIP-гость

Холдинговая компания – это обычно материнское предприятие. И для соз-дания холдинга оптимальнее всего использовать как общества с ограни-ченной ответственностью, так и акци-онерные общества. Все зависит от соз-дания структуры бизнеса.

Также предприниматели интересу-ются структуризацией холдинга для по-лучения преимуществ своему бизнесу.

Происходит ли уже перевод биз-неса в Латвию?

– Да, и уже есть первый опыт, как это происходит. Конечно, в результа-те создания холдинга не переносят-ся заводы или оперативный бизнес. В Латвию переводятся юридическое правление холдинга, бухгалтерия, так называемый back office, IT – как всего бизнеса, так и его части.

языка, хотя это очень важный фактор. Но все-таки главным преимуществом является легальная оптимизация на-логов. Хотя есть случаи, когда ни один из этих факторов не является глав-ным. В своей практике я часто вижу, как предприниматели из России вме-сте со своими семьями переезжают в Латвию и для упрощения управления своим бизнесом создают холдинговую структуру в Латвии.

Создание холдинга позволяет структурировать бизнес и активы в прозрачной бизнес-среде и способ-ствует развитию и управлению бизне-сом. Также правильное распределе-ние активов обеспечивает их защиту и контроль. Улучшается общее пред-ставление о финансовых потоках и финансировании холдинга. К тому же правильно созданная структура хол-

ление активами, работа с капиталом и акциями, потому что доходы с этого не облагаются налогами.

Есть ли уже сегодня конкретные примеры создания холдингов?

– Сейчас мы работаем над разработ-кой структур многих новых холдингов. Но нужно признать, что все больше и больше получаем задания на перевод компаний с Кипра в Латвию. Клиенты волнуются из-за экономической не-стабильности в этой стране, вводимых дополнительных ограничений и нало-гов. Например, у Украины с Кипром со следующего года вступает в силу новая конвенция о двойном налого- обложении и предотвращении неу-платы налогов, что означает посте-пенное ухудшение прежних условий.

Насколько в Латвии защищен капитал?

– Латвия – страна Евросоюза. У нас заключено 46 конвенций о защи-те инвестиций. Заключены контрак-ты с Украиной, Казахстаном и други-ми странам. Для инвесторов важно и то, что в случае спорной ситуации по-мощь можно просить не только в мест-ном суде, но и в европейских институ-циях: бизнес в Латвии защищен евро-пейскими правовыми актами.

Готова ли Латвия к вхождению холдинговых компаний?

– Да. Полностью готова.

Какие услуги предоставляет Bunkus advokātu birojs?

– Мы консультируем своих клиентов по созданию холдинговых структур. Открываем и структурируем предпри-ятия. А в дальнейшем – сопровождаем и помогаем обслуживать этот бизнес в Латвии, Прибалтике, России, СНГ и во всех странах Европейского союза. Предоставляем юридическую помощь и налоговые консультации. ¢

Ул. Алберта, 12–5, Рига Латвия, LV-1010 Тел.: +371 67359755 Факс: +371 67359757 Э-почта: [email protected] www.bunkus.lv

Капитал по своей сущности очень «текуч». Он всегда ищет наиболее выгодное и безопасное для себя место.

ПРИМЕР СТРУКТУРЫ ХОЛДИНГА

* Ставка налога по отношению к дивидендам зависит от конвенции налогов, которая определяет, какая процентная ставка будет применятся в стране-получателе (Россия, Украина – от 5%).

Владелец

Российская компания

Торговля

Украинская компания

Торговля

Австрийская компания

Инвестиции

Латвийская компания

Недвижимость

HoldCo Латвия1) Продажа долей, 0%

2) Дивиденды, 0%*

Какие главные преимущества создания холдингов?

– Прежде всего – сравнительно низ-кие расходы, легальная оптимизация налогов и холдинговый режим, а так-же географическое расположение: все самые большие столицы стран СНГ ря-дом, как и столицы европейских госу-дарств, хорошая платформа для инве-стиций, а также защищенность и ста-бильность инвестиций. К этому при-бавим то, что иностранцы получают возможность освоить средства евро-пейских фондов. Я даже не говорю о высоком профессиональном уровне латвийских специалистов, близком менталитете и знании ими русского

динга помогает разделить бизнес-ри-ски и защищает владельцев.

Каким направлениям бизнеса выгодно создавать здесь холдин-говые компании?

– Конечно, есть такие юрисдикции, куда отдельным видам бизнеса выгод-нее перенести свое правление. К при-меру, в Нидерландах созданы лучшие условия для сферы IT и интеллекту-альной собственности, но в этой стра-не нужно будет считаться с намно-го более высокими выплатами на об-служивание. Главным преимуществом при создании латвийских холдингов будет получение дивидендов, управ-

Page 20: Status 2013/ 01

18 Status Outlook

Логистика

О достижениях и возможностях DB Schenker в Латвии рас-

сказывает директор по железно-дорожной логистике и руково-дитель по продажам Кристина Поясникова.

– Мы являемся частью крупнейшей и старейшей логистической компа-нии DB Schenker. Кроме того, что DB Schenker заслуженно поддерживает свою высокую репутацию на рынке логистических услуг уже на протяже-нии 140 лет, она занимает передовые позиции в мире по объему перевозок и услуг логистики (3rd Party Logistics).

Стратегия DB Schenker всегда была нацелена на то, чтобы находиться во всех экономически наиболее актив-ных регионах мира. Таким образом, на сегодняшний день почти сто ты-сяч работников трудятся в 130 стра-нах. В прошлом году оборот компа-нии составил 37,9 миллиарда евро. DB Schenker на протяжении десяти-летий занимает в Европе первую по-зицию по железнодорожным и авто-транспортным перевозкам и являет-ся второй в мире по предоставлению интегрированных услуг логистики. Вот и Балтийский регион, как страте-гически важный, уже в 20-е годы был выбран австрийским менеджментом для открытия представительства.

В нашей стране, пожалуй, нет ни одной логистической компании с та-кими «глубокими корнями», как DB Schenker. Впервые офис компании был открыт в 1921 году и просуще-ствовал до 1940 года – до момента, когда Латвия стала частью СССР. Уже в те времена руководство понима-ло, что Рига является особой стра-тегической точкой. У нас есть карта компании 1937 года, на которой Ри-

га выделена как один из важных по-граничных пунктов Транссибирской магистрали. То есть мы – часть Транс-сиба, связующее звено между Евро-пой и Россией. В 1995 году компания DB Schenker возобновила работу и включила Ригу в карту своих основ-ных маршрутов, связывающих СНГ и Европу. Мы постоянно работаем над логистическими решениями, которые позволяют наиболее эффективным способом доставлять грузы в обоих направлениях, учитывая специфиче-ские потребности индустрии, в кото-рой работают наши клиенты. Мы раз-рабатываем решения для автопрома, химической промышленности, элек-троники, товаров широкого потре-бления – каждое решение базируется на различных технологиях, с участи-ем различных методов транспорти-ровки и обработки грузов.

РАСШИРЕННАЯ НЕМЕЦКАЯ ГАРАНТИЯ

Во всем мире ценятся гарантия качества и высокий уровень обслу-живания DB Schenker. В работе со-вмещаются полученные в Германии знания с хорошим знанием как бал-тийского, европейского, так и рынка стран СНГ. Все наши ведущие специ-алисты проходят обучение в разных странах мира, мы хорошо знаем не-мецкую технологию логистики, по-стоянно учимся и перенимаем опыт у наших партнеров. Но и европейским партнерам есть чему у нас поучиться.

Особенностью и преимуществом Риги является то, что, находясь в Евросоюзе, здесь у груза появляет-ся доступ к широкой железнодорож-ной колее. Пограничное положение обязывает нас к тому, чтобы мы были

разъясняющим и связующим звеном между европейскими партнерами и партнерами стран СНГ. Белорусские или российские клиенты часто об-ращаются с просьбой связаться с их европейскими поставщиками, что-бы объяснить специфику работы на их рынке и предложить инноваци-онные, наиболее экономичные ре-шения. В свою очередь, мы и своим европейским партнерам объясня-ем все необходимое для того, чтобы логистика осуществлялась наиболее эффективным способом.

Латвийское предприятие разви-валось постепенно. Мы начинали с автотранспортных, авиа- и мор-ских перевозок, потом стали серьез-но развивать складское направле-ние, включив логистический парк DB Schenker в список крытых складов группы, которые по миру насчиты-вают более 5 миллионов квадратных метров. Три года назад мы прибави-ли к этому спектру железнодорожные перевозки. И на базе нашего логи-стического парка стали предостав-лять услуги приема и хранения ва-гонов, перегруза крупнотоннажных контейнеров.

RAILPORT RIGAОдин из новейших наших объек-

тов, который находится на стадии развития, – это достаточно уникаль-ный для нашего региона и един-ственный в Латвии, расположенный вне территории порта интермодаль-ный терминал Railport Riga. Это ин-термодальный терминал с площад-кой для хранения контейнеров, ин-тегрированный в процессы обработ-ки грузов со всеми возможностями логистического парка. На терминале

Лучшие условия для логистики – проверено временемDB Schenker в Латвии входит в состав крупнейшей между-народной логистической компании DB Schenker и является очень важным узлом в логистических цепях мировой сети: Рига занимает особое место на карте основных маршрутов, связывающих Европу со странами СНГ.

Кристина Поясникова

Текс

т: А

нна

Лен

ская

Page 21: Status 2013/ 01

19Status Outlook

Логистика

мы не только производим операции с грузами, которые обслуживает DB Schenker, но и предоставляем терми-нальные услуги другим операторам.

Это последний объект, который мы вписали в наш логистический парк, он же сейчас становится и основным. Благодаря ему мы можем предоста-вить своим клиентам все возможные виды транспортировки грузов и раз-вивать такое новое для Латвии на-правление, как контейнерные пе-ревозки. Этот вид перевозок очень развит, к примеру, в странах Скан-динавии, в Италии, Германии. У DB Schenker имеется огромный опыт работы в этом виде транспортиров-ки. Для больших транспортных по-токов это очень экономично и целе-сообразно, клиенты заинтересова-ны в развитии такого рода логисти-ки. Причин тому несколько, и первая из них – это возможность уменьшить километраж. Весь участок пути мож-но разделить на несколько этапов: там, где хорошие дороги, фура едет, потом ее можно, если это необходи-мо, погрузить на паром, а в даль-нейшем погрузить на платформу и

провезти по железной дороге. Вто-рая причина, по которой железно-дорожная перевозка фур выгодна, – это меньший износ дорог и экологич-ность. И третья, немаловажная, – это возможность избежать вынужденных остановок на границах. Однозначно, это более выгодно и для государ-ства, чем содержание и развитие ав-тотранспортной инфраструктуры.

КЛИЕНТ ВЫБИРАЕТ – НАМ ЕСТЬ ЧТО ПРЕДЛОЖИТЬ

Создавая Railport Riga, мы глав-ным образом преследовали такую цель: расширить наши интегриро-ванные логистические решения и возможности.

То, что мы обслуживаем все виды грузов – железнодорожные, авиа-, авто- и морские перевозки – и все процессы сосредоточены в одном месте, это очень ускоряет процесс прохождения грузов. В нашем де-по есть несколько локомотивов, то есть подача и уборка грузов со стан-ции находятся под полным нашим контролем, и мы за это полностью отвечаем.

Мы предоставляем клиентам весь спектр услуг. Это и погрузочно-раз-грузочные работы, перегруз контей-неров, хранение подвижного соста-ва, диспетчерское обслуживание и система контроля за движением, все виды документации, включая тамо-женное оформление. Также мы мо-жем представлять налоговые инте-ресы в Евросоюзе компаний-нерези-дентов. То есть то, что клиент обычно покупает как услуги у самых разных компаний, он может получить в од-ном месте.

От развития такого рода объекта выиграли не только владельцы гру-зов, но и другие участники процес-са, как, например, экспедиторы или владельцы вагонов, которые заинте-ресованы в хранении вагонов у нас и перегрузе контейнеров. Сегодня мы можем говорить о том, что у нас очень расширился круг партнеров, и мы ча-сто становимся субподрядчиками.

В появлении таких объектов есть несколько заинтересованных сто-рон. Это не только клиенты, но и же-лезная дорога как владелец инфра-структуры. Операции, которые тор-мозят процессы на железнодорож-ной станции, переместились. Мы за-бираем груз со станции, а владель-цы подвижного состава заинтересо-ваны в сокращении простоя вагонов. Повышаются скорость и качество операций – в этом заинтересованы владельцы грузов. Для перевозчи-ков появляется возможность расши-рения рынка, и увеличивается от-дача от использования ресурсов. То есть мы можем удовлетворить раз-нообразные требования довольно широкого круга клиентов.

В логистике ситуация меняется очень быстро, и рынок на это реаги-рует. Поэтому для нас важно вовре-мя увидеть изменения на рынке и предложить более эффективное ре-шение. К примеру, если клиенту на-до срочно доставить 1 000 тонн гру-за из Стокгольма в Москву и плани-ровалось это сделать автотранспор-том, а на границе возникли очереди, то мы можем ему предложить доста-вить этот груз по железной дороге по прогнозируемому графику. Мы ра-ботаем в определенных обстоятель-ствах, но у нас есть разные возмож-ности, которые мы всегда рассматри-ваем и предлагаем.¢

То, что мы обслуживаем все виды грузов – железно-дорожные, авиа-, авто- и морские перевозки –

и все процессы сосредоточены в одном месте, это очень ускоряет процесс прохождения грузов.

Page 22: Status 2013/ 01
Page 23: Status 2013/ 01
Page 24: Status 2013/ 01

Сотрудничество

Господин Посол, какова пози-ция вашей страны по отноше-

нию к Латвии в данный момент?– В Узбекистане хорошо известна

особая роль Латвии в Европе и Бал-тийском регионе, а также ее успеш-ная и последовательная политика по интеграции в европейские и ев-роатлантические структуры. В на-чале 90-х годов наша страна твердо и принципиально поддержала всту-пление Латвии в НАТО и Евросоюз. Узбекистан рассматривает Латвию как одного из долгосрочных, надеж-ных партнеров в Европе, отношения с которым по всему спектру сотруд-ничества базируются на взаимном уважении, открытости и признании интересов.

Каковы ваши планы как главы дипломатической миссии Узбе-кистана на этот год, каковы при-оритеты вашей деятельности?

– В 2012 году взаимоотношения между нашими странами были доста-точно активными – состоялся обмен делегациями на разных уровнях. На-пример, в Риге побывала делегация во главе с вице-спикером Законода-тельной палаты Олий Мажлиса (пар-ламента) Республики Узбекистан го-сподином Б.Алихановым, Ташкент посетила делегация Сейма во главе с заместителем латвийского парла-мента господином А.Клементьевсом. Результатом этих визитов стало под-писание Меморандума о сотрудниче-стве между двумя парламентами.

Недавно я встречался с депутатской группой по взаимодействию с Респу-бликой Узбекистан, на которой мы об-суждали вопросы реализации данного меморандума, одной из задач которо-го является расширение конкретных направлений сотрудничества между парламентами для дальнейшего укре-пление двусторонних связей.

Касаясь гуманитарной сферы, ска-жу, что узбекская сторона заинтере-сована в совместном участии научных организаций Узбекистана и Латвии в новой рамочной программе Евросою-за, рассчитанной на 2013-2020 годы «Горизонт–2020». Мы предлагаем на-ладить обмен научно-технической ин-формацией о последних достижениях узбекской и латвийской науки, а также

«Потенциал наших взаимоотношений велик»С января 2013 года в Латвии приступил к исполнению своих обязанностей новый Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Узбекистан Афзал Артыков. Он любезно согласился ответить на несколько вопросов журнала.

Текс

т: В

лади

мир

Кж

ижан

овск

ий

Афзал Артыков

Page 25: Status 2013/ 01

Сотрудничество

организовывать для молодых иссле-дователей ведущих научных центров двух стран взаимные стажировки.

Кроме того, для нас очень интере-сен опыт Латвии в сфере информаци-онно-коммуникационных технологий и их применения. Мы изучаем пред-ложения компаний «Латвийский кла-стер ИКТ» и АО RIX Technologies по участию в реализации государствен-ной программы электронного прави-тельства, электронных госзакупок и предоставлению социальных услуг в режиме он-лайн.

Узбекистан заинтересован в при-влечении иностранных инвестиций, в том числе и из Латвии. Принята ком-плексная Программа, соответствую-щая разработанной Всемирным бан-ком методологии и направленная на дальнейшую либерализацию, упроще-ние, удешевление и обеспечение про-зрачности всех процедур ведения биз-неса в стране.

Интересы узбекских бизнесме-нов в Латвии: в каких областях они инвестируют в Латвии? Не-движимость, транспортные услу-ги, туризм…

такой мост образования, на од-ном конце которого наш Техни-ческий университет, Латвийский университет, другие вузы.

– По данным латвийской стороны, в Риге обучаются около 100 сту-дентов из Узбекистана. Сейчас про-рабатывается вопрос об установ-лении партнерских связей между Ташкентским государственным эко-номическим университетом и Выс-шей школой бизнеса Латвии – Тури-ба. Рассматривается предложение о подготовке и заключении Меморан-дума о сотрудничестве

По-вашему мнению, потенциал отношений немалый?

– Несомненно, ведь отношения между Узбекистаном и Латвией ши-роко охватывают такие направления, как доверительный политический ди-алог, межпарламентские и межведом-ственные связи, взаимовыгодное тор-гово-экономическое сотрудничество.

Наши страны должны и дальше развивать имеющийся потенциал, с учетом чего, мы настроены на мак-симально эффективное выполне-ние поставленных задач.¢

– Торговый оборот между нашими странами в последние пять лет за-метно увеличился. Транзит грузов через порты Латвии тоже возрос и держится на хорошем уровне. Здесь работает ряд компаний, которые за-нимаются транспортировкой грузов в направлениях Узбекистан – Евро-па и обратно. НАК «Узбекистон хаво йуллари» осуществляет прямые пас-сажирские авиарейсы по маршру-там Ташкент-Рига-Ташкент и Ташкент-Рига-Нью-Йорк-Ташкент. Недавно по- явился новый проект: узбекская сто-рона заинтересована в открытии торгового дома компаний легкой промышленности. Изучается вопрос образования совместного производ-ства текстильной промышленности в Латвии, на основе узбекского сырья. Цель – производить продукцию для европейского рынка. Есть ряд других проектов – в сферах туризма, обра-зования, пищевой промышленности, фармацевтики, производства строи-тельных материалов.

Я знаю, что в наших вузах обуча-ются студенты из Узбекистана. Можно сказать, что уже создан

Page 26: Status 2013/ 01

24 Status Outlook

Образование

О том, как действует эта про-грамма в 2013 году, наш кор-

респондент побеседовала с атта-ше по образованию Посольства России в Латвии Марией Короти-ной. И вот что она рассказала:

– В Латвии федеральная про-грамма Министерства образова-ния и науки Российской Федера-ции действует уже более 10 лет и

за это время доказала свою попу-лярность среди латвийской моло-дежи. Это подтвердила и ежегод-ная встреча студентов, обучающих-ся сегодня в России на бюджетной основе, со старшеклассниками лат-вийских школ. Должна заметить, что конференц-зал, где проходила встреча, был так переполнен, что пришлось организовывать допол-

нительные места. Студенты под-робно рассказали о том, как им жи-вется в России, каковы особенности российской образовательной си-стемы, с какими проблемами при-шлось столкнуться, что им нравится в процессе обучения. А латвийские школьники, в свою очередь, зада-вали вопросы, которые их особен-но волновали: об учебе, жилье, воз-можности трудоустройства в дру-гих странах после получения рос-сийского диплома. Конечно, много вопросов было и о том, какие доку-менты нужно подавать для участия в программе МОН России, какие новшества ожидаются в этом году.

Стоит отметить, что год от года интерес латвийской молодежи к воз-можности получать высшее образо-вание в России возрастает. Доста-точно сказать, что десять лет назад для Латвии выделялось не более 10–15 бюджетных мест, а в последние же три года эта квота традиционно превышает 100 мест. Ежегодно По-сольство России в Латвии получает около трехсот заявлений от учени-ков выпускных классов и студентов, желающих продолжить обучение в аспирантуре и магистратуре рос-сийских вузов. Эти заявки рассма-триваются специальной конкурсной

Время мечтать и выбиратьВесна еще только приближает время выпускных балов в школах, но для многих выпускников именно сейчас настала пора принимать решения, определяющие их дальнейшую жизнь. Большинство вчерашних школьников намерено продолжать учиться. Среди молодых людей Латвии, которые хотят получать высшее образование, немало тех, кто предпочел бы учиться в России. Привле-кательную возможность осуществить эту мечту открыва-ет федеральная программа Министерства образования и науки Российской Федерации по выделению бюджет-ных мест в ведущих вузах России для иностранцев и соотечественников, проживающих за рубежом.

Текс

т: Л

юдм

ила

Лив

анов

а

Page 27: Status 2013/ 01

25Status Outlook

комиссией, в которую входят пред-ставители посольства, генеральных консульств, директора русскоязыч-ных школ, преподаватели вузов, об-щественные деятели. Участвовать в конкурсе может любой житель Лат-вии – гражданин и негражданин, а также гражданин России, имеющий вид на жительство в республике. По-лучая бюджетное место, абитури-ент не только бесплатно учится, но еще и получает стипендию, а так-же за символическую плату обеспе-чивается общежитием. Все это спо-собствует популярности этой про-граммы российского Министерства образования. Особенно интересно данное предложение для латвий-ской русскоязычной молодежи, за-интересованной в получении фун-даментального высшего образова-ния на родном языке. К сожалению, удовлетворить все заявки на уча-стие в программе не представляется возможным, так как их число как ми-нимум в три раза превышает коли-чество выделяемых мест. Но сегодня есть и приятная новость.

Учитывая растущий интерес к

учебе в России, в этом году в пра-вилах приема иностранцев в рос-сийские вузы появилось новше-ство, расширяющее круг возмож-ностей для этих молодых людей. Параллельно с основной програм-мой, МОН России запустило проект по предоставлению крупным ву-зам страны права самостоятельно-го набора студентов на бюджетное обучение из числа иностранцев и соотечественников.

Отныне молодые люди смогут не только участвовать в конкурсе при Посольстве, но и самостоятель-но подавать документы во многие учебные заведения. В самое бли-жайшее время Министерство об-разования и науки РФ опублику-ет список вузов, которые распола-гают бюджетными местами и могут принимать абитуриентов из числа иностранцев. Молодые люди, вы-бравшие такой способ поступле-ния, должны будут самостоятельно связываться с вузами, узнавать ус-ловия подачи документов, направ-лять в приемную комиссию свои до-сье и участвовать во внутреннем вузовском конкурсе. Этот шаг МОН России – еще одно свидетельство востребованности российского об-разования, его возрастающего меж-дународного статуса и репутации. Кроме того, для самих вузов это воз-можность иметь большую свободу в отборе абитуриентов с учетом про-филя учебного заведения.

Чтобы узнать о том, какие ву-зы участвуют в основной государ-ственной программе Министерства образования и науки РФ, а какие осуществляют самостоятельный на-бор иностранных студентов, а также чтобы получить информацию об ус-ловиях и ходе конкурса при россий-ском посольстве, я советую внима-тельно следить за сообщениями на сайте российского диппредстави-тельства в Латвии: www.latvia.mid.ru, в разделе «Обучение в России». Да-та публикации списка вузов и спе-циальностей, участвующих в гос-программе МОН России, является датой начала приема документов кандидатов на обучение.¢

Дополнительную информацию и консультацию можно получить также у представителей Русского общества в Латвии (тел.: 29614613, 29614618, 67204344).

Параллельно с основной программой, МОН России

запустило проект по предо-ставлению крупным вузам страны права самостоя-тельного набора студентов на бюджетное обучение из числа иностранцев и сооте-чественников.

Мария Коротина,атташе по образованию

Посольства России в Латвии

Page 28: Status 2013/ 01

26 Status Outlook

Образование

Г-н Килис, какой вы видите кар-тину на местном рынке высшего образования?

– Число иностранных студентов значительно увеличилось благода-ря программе Erasmus, в которой участвует Латвия. Семестр, а бывает и дольше, студенты учатся в нашей стране и одновременно знакомят-ся с ней. В разных вузах ситуация с иностранными студентами разви-вается по-разному. Например, инте-ресные перемены произошли в уни-верситете имени Страдыня. Лет 15–20 назад большинство иностран-ных студентов были выходцами из стран ближнего зарубежья. Сейчас гораздо больше студентов из стран Европейского союза: Швеции, Вели-кобритании, Германии. 12–14 про-центов студентов этого вуза – ино-странцы. Этот показатель говорит о качестве и востребованности пред-лагаемых программ. Другой пример – Стокгольмская школа экономики, куда в основном приезжают студен-ты из Балтийских стран. Сейчас там значительно возросло количество студентов из бывшего Советского Союза. Это сознательная политика ориентации на Молдову, Белорус-сию и страны Закавказья. Есть ино-странные студенты и в Латвийском университете. К нам стремятся меж-дународные студенты, желающие учиться в наших вузах, и мы наде-емся, что их число с каждым годом будет увеличиваться.

Преимущественно какие ву-зы – частные или государствен-ные – принимают у себя больше студентов?

– Чаще государственные. Ведь иностранные студенты – это не всег-да русскоязычные, которые выбира-ют частные вузы, где есть возмож-ность учиться на русском языке. В

государственных вузах есть огра-ничения на обучение на других язы-ках, за исключением латышского. Частные вузы могут учить и на су-ахили, и на мордовском языке, если со стороны студентов есть такая за-интересованность, конечно.

Какими вы видите перспекти-вы для Латвии в этом направле-нии и почему сегодня так важ-но налаживать связи между на-шими вузами и иностранными студентами?

– Латвийские вузы предлагают качество. Сейчас, например, с по-мощью немецкого агентства аккре-дитации высшего образования мы стремимся получить сертификаты европейского уровня. Это важно. Если, например, ты учишься в Риж-ском техническом университете на сертифицированном направлении, ты можешь спокойно уехать на пол-года в любую страну, будь это Ав-стралия или, например, Чили. Или наоборот – студенты приезжают в Латвию, зная, что они получат сер-тифицированное европейское об-разование. Если снять языковые ограничения, то можно говорить о хороших перспективах для Латвии. Большие университеты и работода-тели за открытие системы использо-вания языков.

Как Министерство образования и науки Латвии поощряет ино-странных студентов?

– Существует механизм стипен-дий, выделяемых иностранным сту-дентам. Этим занимаются мини-стерство и подведомственное го-сагентство развития образования. Они администрируют европейские проекты в сфере образования и на-уки. Им выделяются средства, кото-рые идут на популяризацию обра-

зования в Латвии – например, ин-тернет-проект Study in Latvia.

Студенты из других стран, при-езжающие на учебу в Латвию, привозят с собой особенности своей культуры, определенный опыт, специфику общения. Ска-жите, обогащает ли это, на ваш взгляд, латвийское общество?

– Конечно. На мой взгляд, высшее образование – самая лучшая форма иммиграции и интеграции. Неиз-бежно то, что Латвия будет ориен-тироваться на потоки иммигрантов. Демографическая ситуация такова, что у нас нет другого выхода. К нам приезжают студенты с мотивацией получить качественное высшее об-разование, проводят какое-то вре-мя в Латвии, наблюдают, вживают-ся, интегрируются. Высшее образо-вание – серьезный мотиватор, да-ющий знания, контакты и возмож-ность создать свое предприятие.

Как высшее образование, на ваш взгляд, может быть связано с ту-ристической сферой и что для этого необходимо?

– Долгое время туризм имел раз-влекательный характер, в основ-ном нацеленный на отдых. Сейчас развивается бизнес-туризм, или де-ловой туризм. Например, я думаю, что в Брюсселе больше развит ад-министративный туризм – туристов, смотрящих на брюссельские досто-примечательности в разы меньше, чем приезжающих на собрания Ев-ропейского союза. Преподавате-ли и студенты приезжают в Латвию на разные семинары, конференции, гостевые лекции. Нужно смотреть на такие конференции как с акаде-мической точки зрения, так и с пози-ции менеджмента. Это один из фор-матов, как заинтересовать людей. ¢

«Высшее образование – лучшая форма интеграции!»О перспективах для Латвии в привлечении международных студентов, о ситуации на латвийском рынке высшего обра-зования и о развитии образовательного туризма рассказы-вает министр образования и науки Латвии Роберт Килис.

Текс

т: В

икто

рия

Пос

пело

ва

Роберт Килис

Page 29: Status 2013/ 01
Page 30: Status 2013/ 01

28 Status Outlook

Развитие

К луб, созданный для того, что-бы, используя контакты, ре-

путацию и возможности каждого участника, содействовать разви-тию экспорта, а в итоге – улучше-нию экономической ситуации в стране, с каждым днем расширя-ет сферу своего влияния. О том, какие программные задачи реша-ет клуб в 2013 году, в беседе с на-шим корреспондентом рассказы-вает член правления Клуба пред-принимателей Нормунд Шталс.

– Уже на первом рабочем заседа-нии нашего клуба были намечены основные направления работы. Са-мые актуальные из них – это предло-жения по организации бизнес-фору-мов, характеристика и обсуждение государственной налоговой поли-тики, а также проекты, способству-ющие развитию клуба и торгового знака. В этом году по всем этим во-просам нам и предстоит работать. Должен отметить, что поле деятель-ности перед нами открывается очень широкое. Объемы торговых сделок и развитие бизнеса между Латвией и Россией будут только возрастать. Это прогнозируют и экономисты, и предприниматели. Эта точка зре-ния высказывается не только в свя-зи с вступлением России во Всемир-

ную торговую организацию и умень-шением всевозможных, связанных с этим барьеров, но и в ратифициро-ванном Россией соглашении «Об из-бежании двойного налогообложения и о предотвращении уклонения от уплаты налогов в отношении нало-гов на доходы и капитал», заключен-ном между Россией и Латвией.

Действительно экспорт латвий-ских товаров в восточном направ-лении стабильно растет. По дан-ным Министерства экономики, в минувшем году экспорт продук-тов питания в Россию вырос на 35 с лишним процентов, а его объе-мы составили более 200 миллио-нов латов. Этот факт свидетель-ствует о том, что продукция лат-вийских предприятий востребо-вана и любима россиянами.

– Да, объемы экспорта в Россию продолжают расти. У латвийских производителей наладились тесные отношения с Москвой, где особенно хорошо покупают товары из Лат-вии. Но мы намерены развивать со-трудничество не только с Москвой, но и с другими российскими горо-дами и регионами. С тем же Санкт-Петербургом, Псковом, Уралом. Но здесь параллельно мы должны ре-шать вопрос о «зеленом коридоре», который обеспечивал бы нашим то-варам возможность быстрой транс-портировки не только автотран-спортом, но и по железной дороге. Этот фактор важен в работе латвий-ского и российского малого и сред-него бизнеса. Хочу с удовлетворе-нием отметить, что в канун нынеш-них новогодних праздников была обеспечена отличная координация потока транспортных средств при пересечении границы Латвийской Республики и России. Это сделали

латвийские и россий-ские таможенные служ-

бы, за что LTRK поблагодарил их от имени предпринимателей за реше-ние этой проблемы. А ведь очере-ди на латвийско-российской грани-це годами считались неразрешимой проблемой. Тем самым был сокра-щен простой водителей, не было за-держки сроков поставки товаров и особенно продуктов.

Как мы уже говорили, в задачу Клуба предпринимателей вхо-дит не только продвижение лат-вийской продукции на экспорт-ном рынке, но и оказание помо-щи предпринимателям в вопро-сах налоговой политики. С этого года в Латвии вступает в силу но-вый налоговый режим, освобож-дающий бизнес от уплаты целого ряда сборов и устанавливающий благоприятный налоговый ре-жим для холдинговых компаний. А это, в свою очередь, дает новые преимущества для ведения меж-дународного бизнеса.

– В связи с этим партнеры клу-ба и организовали специальный се-минар, который провели специали-сты по налогам адвокатского бюро Bunkus un partneri, где рассматри-вались все нюансы нового закона. Ведь мы по опыту знаем, что некото-рые законы, рожденные в недрах го-сударственных институций, далеко не всегда юридически совершенны. Но этот как раз наоборот – хороший для экономики Латвии. Для многих предпринимателей такие законы становятся головной болью. Кроме того, наша задача – объяснить биз-несменам наиболее сложные пун-кты законов и показать пути реше-ния проблем. Главное – сделать это своевременно. На семинаре рассма-

RĪGAS MARKA – дороги успехаКлуб предпринимателей «Рижская марка» заявил о себе всего около полугода назад. Но уже сегодня бренд «Рижская марка» стал пропуском для многих латвийских предпринимателей на экспортные рынки Востока и Запада.

Нормунд Шталс

Текс

т: А

лекс

андр

а Л

исто

вска

я

Page 31: Status 2013/ 01

29Status Outlook

Развитие

тривалась информация о налоговых изменениях в Латвии, вступивших в силу с 1 января 2013 года: преиму-щества, дивиденды, проценты вы-плат, вопросы интеллектуальной собственности и перевод капитала, изменения в налоговом законода-тельстве (например, реальное рас-поряжение имуществом).

Были рассмотрены также евро-пейская практика в отношении соз-дания холдинговых структур (срав-нение существующих холдинговых режимов, плюсы и минусы в сопо-ставлении с Латвией) и ограниче-ния при использовании холдинго-вого режима (проблемы офшоров и возможные решения)

В этом плане наш семинар прошел своевременно. Налоговая реформа, направленная на привлечение ка-питала из стран СНГ, дает Латвии шанс затмить Кипр, который, как из-вестно, у бизнесменов постсовет-ского пространства имеет репута-цию излюбленного места хранения капиталов. Нынешние же налого-вые условия делают Латвию достой-ным конкурентом известного оф-шора. И даже более того – у Латвии нет имиджа страны, где отмывают деньги. Здесь можно избежать мно-жества таких бюрократических пре-пон, как на Кипре. Например, реги-страция юридического лица займет всего 24 часа. И еще одно неоце-нимое преимущество. Латвия – ев-ропейская страна, в которой боль-шинство граждан свободно владеют русским языком и понимают особен-ности российского менталитета. Это немаловажное условие для разви-тия бизнес-отношений и налажива-ния партнерских связей.

Еще одним важным вопросом в программе работы клуба названо расширение медиапространства, с помощью которого популяризиру-ются предприятия Латвии, лучшие производители товаров и услуг, где отражены возможности реги-онов Латвии, ее природные ресур-сы. Первый шаг в этом направле-нии сделан. Появился элегантный сайт клуба «Рижская марка», ко-торый предоставляет разносто-роннюю информацию о деятель-ности латвийского Клуба пред-принимателей. А что на очереди?

– Вопросу расширения медиа-пространства мы уделяем большое внимание с первых же дней суще-ствования клуба. И это естествен-но. Достоверная, полноценная ин-формация – очень важный инстру-мент в продвижении. В этом пла-не мы вполне успешно сотруднича-ем с членом клуба – издательством Outlook Media, которое распростра-няет свои журналы на русском языке далеко за пределами Латвии. Бла-годаря материалам, публикуемым в этих глянцевых изданиях, читате-ли узнают много нового и интерес-ного о Латвийской Республике, ее возможностях и особенностях за-конодательства, о масштабных ме-роприятиях и бизнес-предложени-ях латвийских предпринимателей. Но при этом мы не оставляем на-дежды выпускать собственный спе-

циализированный журнал, привле-кая к сотрудничеству партнеров. Надо признать, что информация о нашей республике, имидж Латвии как европейской страны формиру-ются в должных масштабах только в последние годы. Но даже сегодня в некоторых странах Латвию назы-вают Латвийской ССР. Журнал, над которым мы работаем, будет пред-лагать красочные детальные рас-сказы не только о Риге и столичных предприятиях. Мы намерены пред-ставить республику во всем ее мно-гообразии. Будем рассказывать о культуре и трудовых ресурсах, при-родных особенностях и историче-ских памятниках, предлагать отдо-хнуть в старинном замке и публико-вать деловые предложения местных самоуправлений. Сейчас идет рабо-та над концепцией журнала, форми-рованием его облика, подбирается профессиональная команда. Но и журнальный вариант еще не исчер-пывает наши потребности в инфор-мационном поле. Со временем будем выходить и на телевизионные пло-

щадки, шире исполь-зовать возможности газет и радио.¢

www.rigamark.com

Page 32: Status 2013/ 01
Page 33: Status 2013/ 01

Магазин AMELY, т/ц GALLERIA RIGA, ул. Дзирнаву, 67. Тел. +371 67286755

Размеры 40–58

Page 34: Status 2013/ 01

32 Status Outlook

Культура

Вот и сегодня театр представляет на суд зрителей одну из самых из-

вестных работ Рудольфа Блауманиса «Индраны». Писателя не случайно на-зывают «Шекспиром латышской лите-ратуры» – настолько сильны и трагич-ны разворачивающиеся в его произ-ведениях события, ломающие челове-ческие судьбы и характеры.

К ЗВЕЗДАМ – ЧЕРЕЗ ТЕРНИИМонументальность, искренность,

жизненная правда, не стареющая со временем, – эти характерные черты пьесы Рудольфа Блауманиса «Ин-драны» как раз и отвечают представ-лениям молодой актрисы Анны Кле-вере о том, какие спектакли должны сегодня формировать моральный, духовный облик современного чело-века. Вот почему работу над ролью Густы в этом спектакле она считает важной и ответственной.

Национальный театр Латвии вскор-мил многих популярных актеров и ре-жиссеров, имена которых широко из-вестны и за пределами Балтии. Здесь работали режиссеры Амтман-Брие-дит, Вера Балюна, Арвид Яунашан, актрисы Антра Лиедскалниня, Эльза Радзиня, знаменитые Гунар Цилин-ский и Карл Себрис. На смену им при-шло новое поколение талантливой молодежи, чьи имена еще только на-чинают звучать. В 2000 году в веду-щем театре Латвии начала работать и юная Анна Клевере. Как она говорит, делать мучительный выбор, кем стать в этой жизни, ей не пришлось. «И пре-жде всего потому, что моя жизнь с са-мого начала была связана с искус-ством лицедейства, – рассказывает молодая актриса. – Моя мама работа-ла режиссером на Рижской киносту-дии в то время, когда она гремела на весь бывший Союз. Здесь снимались

не только латышские фильмы, но и российские. Приезжали кинемато-графисты и из-за рубежа, поскольку считалось, что техническое оборудо-вание нашей киностудии по тем вре-менам было на очень высоком уров-не. И я с малых лет, можно сказать, просто жила в атмосфере киноискус-ства, общаясь с известными актера-ми, наблюдая за съемками, проводя часы в гримерных. Так я научилась понимать, насколько тяжел актерский труд. Но иного выбора у меня уже не было! Поэтому, окончив Академию культуры, я поступила на работу в Национальный театр. И вот уже деся-тилетие моя жизнь связана со сценой этого театра».

Анна считает, что ее актерская ка-рьера строится не по принципу нео-жиданно вспыхнувшей звезды, а дви-жением к совершенству через труд, терпение и познание. Зритель мог видеть ее в роли модели, медсестры в «Богемии», в пьесе Блауманиса «Дни портных в Силмачах», в шоу «Собор Парижской Богоматери», в шекспи-ровском «Укрощении строптивой», в райнисовской пьесе «Вей, ветерок!» и во многих других постановках. В списке работ роли разного плана – современные, классические, музы-кальные, комедийные и трагические. «Я внутренне тяготею к спектаклям, которые реалистично отражают про-блемы и особенности нашей жизни, – подчеркивает Анна. – Мне кажется, что театр, особенно национальный, должен обязательно ставить класси-ку, причем не пытаясь ее модерни-зировать, вкладывать иной смысл. Вот почему мне кажется важным и значительным событием новая пре-мьера «Индраны», которая недавно прошла в нашем театре. Это свиде-тельствует о том, что мы не забыва-

ем о важнейшей задаче театра – на жизненных примерах и современным языком осмыслять общечеловеческие проблемы».

«ИНДРАНЫ» В ПРИЗМЕ ВРЕМЕНИСпектакль «Индраны» не случайно

родился именно в стенах Националь-ного театра и неоднократно возоб-новлялся в течение минувшего века. Это классика национальной драма-тургии и своего рода зеркало народ-ной жизни. В нем параллельно разво-рачиваются картины хуторского быта латышского крестьянина и перипе-тии взаимоотношений отцов и детей. Индран-старший озабочен судьбой дома, не зная, кому из сыновей оста-вить свое имущество. Обманом в дом вселился старший сын с женой, и се-мья погрязла в раздорах. Завладев землей и сосняком, сын пустил лес – единственное богатство Индранов – в расход. Чем отца с матерью, можно сказать, и свел в могилу. Вот об этих имущественных распрях и поставлен спектакль. Рудольф Блауманис писал свою пьесу почти 100 лет назад. Но нынешние нравы могут представить примеры разборок детей и родителей ничуть не менее трагичные. Конфлик-ты на бытовой почве становятся раз-рушительными для семьи и дома, где каждый ищет покоя и любви. Блаума-

Анна – женщина летаПринято говорить, что Латвия – песенная страна. Возра-зить на это трудно. Не случайно же на Праздники песни в Ригу съезжаются тысячи туристов из разных стран. Но с не меньшим интересом гости относятся и к театраль-ной культуре латвийской столицы, центром которой по праву считается Латвийский Национальный театр. И в первую очередь потому, что его репертуарная поли-тика в полной мере отражает эстетические и этические ценности латышского народа.

Фот

о: Я

нис

Дей

натс

. Тек

ст: Л

юдм

ила

Лив

анов

а

Анна Клевере

Page 35: Status 2013/ 01

33Status Outlook

Культура

нис, а за ним следом герои спектакля будто призывают: «Остановитесь! Что происходит в вашей жизни? Ведь вы одна кровь – дети и родители!»

«В этом плане, – говорит Анна, – «Индраны» нисколько не потеряли своей актуальности. Я рада, что мне довелось участвовать в этой поста-новке, работать под руководством ре-жиссера Вальтера Силиса. Очень им-понирует и тот факт, что спектакль поставлен силами молодых, отражает современный взгляд на человеческие взаимоотношения. Я очень рассчиты-ваю, что наше творческое содружество с Вальтером Силисом продолжится и в будущем. Для меня это очень важно, так как влияние режиссера на акте-ра не ограничивается только сценой. Происходит иное формирование ми-роощущения, роль словно «прирас-тает» к телу, меняя человека. Вот та-кой она была для меня в спектакле по пьесе «Вей, ветерок!» Яна Райниса в постановке Галины Полищук, где я играла Анду. Вот почему всегда гово-рю, что самые любимые роли для меня – это те, в которые я вживаюсь сейчас, а любимые режиссеры – это те, с ко-торым я работаю сегодня. Причем не

могу сказать, что делю роли на те, что мне нравятся или не нравятся. Думаю, задача актера – суметь войти в любой образ, характер, сделать его своим, невзирая на предпочтения».

Наверно, именно так думала Ан-на, когда известный фотохудожник Александр Соколов предложил ей по-участвовать в фотосессии для нового ежегодного календаря. Он увидел в Анне женщину лета и именно так сни-мал ее для июньской страницы.

«Это был интересный опыт для ме-ня, – вспоминает Анна. – Ведь я не просто фотографировалась, показы-вала свое лицо, я играла само лето».

ЦВЕТА МЕЧТЫПринято считать, что молодые акте-

ры особенно амбициозны, спешат ис-пользовать любой шанс, чтобы стать известными, знаменитыми, богаты-ми, наконец. Приходится признать, что Латвия слишком маленькая стра-на, чтобы появилась возможность по-корять миллионы зрителей, собирать стадионы. И здесь, вероятно, требуют-ся недюжинные пробивные способно-сти. Анна относится к этому несколько философски.

«Да, конечно, Латвия – не Россия с ее необъятными возможностями и богат-ством, – подчеркивает она. – А мы по-теряли даже киностудию, в стенах ко-торой выросли столь любимые росси-янами Вия Артмане, Эльза Радзиня, Ивар Калниньш. Сейчас, правда, на-чали снимать телевизионные сериа-лы, которые частенько служат ступень-кой к успеху. И мне тоже довелось уча-ствовать в таком сериале – «Улица на-дежд», который шел у нас целый сезон. И потом, не стоит сбрасывать со счетов такое понятие, как удача. Вот, напри-мер, недавно мы все очень радовались за нашего коллегу – артиста Лиепай-ского драматического театра Мартинь-ша Калиту. Его пригласил в свой новый фильм «Солнечный удар» сам Никита Михалков. Вообще, я бы сказала, что Россия благосклонна к актерам из Лат-вии. Любовь театральной критики за-воевали Агата Муцениеце, Яна Сексте. Вот и Андрей Жагарс, глава Латвий-ской Национальной оперы, стал пре-подавателем в ГИТИСе. Конечно, это очень важно для актера – напоминать о себе, всюду предлагать себя, словом, пиариться. К сожалению, я по характе-ру несколько иной человек, и мои меч-ты не всегда принадлежат профессии».

Одна такая мечта звучит, на первый взгляд, несколько по-детски и даже шутливо. Но, наверное, большая доля правды в ней все-таки есть. Анна го-ворит – надо, чтобы был мир во всем мире. Чтобы можно было засыпать, как в детстве, – ни о чем не думая и не тре-вожась. Засыпать и видеть разноцвет-ные сны. А еще большой, настоящей мечтой стало желание вырастить сво-его сына достойным человеком, ум-ным, понимающим мужчиной, образо-ванной, интеллектуальной личностью. А чтобы это осуществилось, Анна взя-ла на вооружение такой инструмент, как путешествия.

«Я всегда езжу по разным странам со своим 13-летним сыном Густавсом. Мы уже побывали в Англии и Герма-нии, Турции, Египте, Израиле, Пале-стине, Испании, во всех Скандинав-ских странах, а также в Армении и Грузии. Трудно придумать более вы-разительные и яркие уроки позна-ния мира, языка, характера народов, его традиций и особенностей. На та-ких живых примерах и формируется мировоззрение человека. Я рада, что мой сын охотно учится этому».¢

Достаточно посмотреть в глаза девушки с именем Анна, чтобы понять, каким был взгляд нашей

праматери Евы. Гороскоп имен

Page 36: Status 2013/ 01

34 Status Outlook

Здоровье

В веряя свою жизнь и здоровье специалистам больницы Стра-

дыня, ее пациенты уверены в своем успешном излечении, зная, насколь-ко прочны столетние традиции боль-ницы и как высок профессиональный уровень медицинского персонала.

ПРИЗНАНЫ В МИРЕО роли и значении Университет-ской клинической больницы име-ни Паула Страдыня в системе здравоохранения республики в беседе с нашим корреспондентом рассказала министр здравоохра-нения Латвии Ингрида Цирцене.

– 2013 год Министерство здраво-охранения объявило Годом здоровья сердца. Болезни сердца и кровенос-ной системы – это серьезная пробле-ма общества во всей Европе. По стати-стике, около двух миллионов человек ежегодно умирают от сердечных бо-лезней. К сожалению, смертность в ре-зультате сердечно-сосудистых заболе-ваний занимает в Латвии первое ме-

сто. Причем «сердечниками» все чаще становятся молодые люди. Вот поче-му так важно своевременно проходить осмотр здоровья. Уже в ближайшее время запланирован пилотный проект по систематической оценке здоровья в соответствующих возрастных груп-пах. Своевременно направляя людей к кардиологу, можно уменьшить риск тяжелых сердечно-сосудистых забо-леваний, сократить инвалидность и нетрудоспособность людей. В разра-ботке как Плана по улучшению здо-ровья сердечно-сосудистой системы на 2013-2015 годы, так и пилотного проекта участвовали наши ведущие специалисты в кардиологии. Хочу от-метить, что в Латвии работает немало специалистов здравоохранения ми-рового уровня, и даже более того – в кардиологии мы являемся лидерами в Европе и мире, а также школой для специалистов других стран. Высокую оценку получают научные исследова-ния наших кардиологов. В частности, это работы по регенерационной меди-цине, по пересадке стволовых клеток пациентам после инфаркта миокарда. В этом плане ведущие позиции, несо-мненно, занимает Центр кардиологии Университетской клинической боль-ницы имени Паула Страдыня.

Сегодня в мире стремительно развивается индустрия меди-цинского туризма. Это огромный рынок, который специалистами оценивается в 60 миллиардов долларов. Какие перспективы участвовать в нем есть у больни-цы Паула Страдиня?

– В январе этого года в министер-стве подписан меморандум о со-трудничестве с Ассоциацией лат-вийского медицинского экспорта в развитии экспортоспособных меди-цинских отраслей. Это позволит ми-нистерству, здравоохранительным учреждениям, специалистам-меди-кам более эффективно участвовать в международных конференциях, выставках, в других мероприятиях, популяризируя достижения латвий-ской медицины, тех компаний, кото-рые представляют услуги экспорт-ной медицины. Я считаю, что латвий-ские специалисты могут предостав-лять качественные и конкурентоспо-собные услуги. Международных па-циентов, несомненно, привлекает и возможность получать в Латвии ме-дицинские услуги по сравнительно низким ценам. В этом плане меди-цинский туризм имеет у нас хорошие перспективы.

«Одно из измерений глобальных процессов, происходящих сегод-ня в медицине, – это развитие ме-дицинского туризма. Этому спо-собствует интеграция европей-ских стран, расширение ЕС, упро-щение визовых режимов, тру-довая миграция. Латвия не мо-жет оставаться в стороне от этих процессов».

Так считает глава Центра кардио-логии Университетской клинической больницы имени Паула Страдыня Андрейс Эрглис. Он один из после-довательных и настойчивых пропа-гандистов идеи строительства новой больницы в рамках Университетской клинической больницы имени Пау-ла Страдыня. Идея проекта родилась еще семь-восемь лет назад, когда на- Те

кст:

Але

ксан

дра

Лис

товс

кая

Новые горизонты больницы будущегоДля большинства людей само понятие «больница» окра-шено не в самые радужные тона. Но можно понять и тех, кто именно с больницей связывает радость возвращения здоровья, а нередко и возможности просто жить. В старей-ший лечебный центр Латвии – Университетскую клиниче-скую больницу имени Паула Страдыня – ежедневно при-ходят, приезжают до 190 человек в надежде на исцеление. Наслышанные о профессионализме латвийских врачей, в страну приезжают и из других государств.

Фот

о: Я

нис

Дей

натс

Page 37: Status 2013/ 01

Здоровье

35Status Outlook

учно-исследовательский институт здравоохранения Финляндии про-вел экспертную оценку технического состояния больницы и поставил ей двойку. В такой ситуации отказать-ся от строительства новой больницы было уже невозможно.

«Сегодня уже можно говорить о том, что новая больница – это не просто проект, но живая реальность, – подчеркивает профессор Эрглис. – Уже в 2015 году на месте старых строений появится шестиэтажный корпус площадью 30 тысяч ква-дратных метров. Я считаю, что ввод в строй новой, современной, обору-дованной по последнему слову тех-ники больницы окажет влияние не только на работу больницы Страды-ня, но и станет своего рода вехой в развитии здравоохранения Латвии в целом. Больница, где все продумано в интересах пациентов и медицин-ского персонала, где созданы эсте-тические условия, способствующие выздоровлению, сможет принимать пациентов из любой страны, любого достатка и самых высоких требова-ний. А что касается профессиональ-ного уровня наших врачей, то я без колебаний назвал бы его высочай-шим и признанным в мире. Говоря об этом, я готов сослаться на отзывы ве-дущих специалистов Европы, Аме-рики, Японии, которые не понаслыш-ке знакомы с достижениями латвий-ской медицины. Латвия – небольшая страна, к тому же испытывающая все трудности экономического кризиса. Но территориальная компактность, энтузиазм врачей, богатые тради-

ции позволили аккумулировать но-вые идеи, методики и быстро вопло-щать их в жизнь. За последние 20 лет мы прошли огромный путь и заявили о себе уже на мировом уровне. Опыт, например, латвийских кардиологов в проведении эффективных и без-опасных методов лечения заболе-ваний сердца получил признание в мире. В Латвии уже 20 лет проводят-ся операции ангиопластики – расши-рения суженных кровеносных сосу-дов сердца, делаются операции по трансплантации сердца, печени, им-плантации клапанов сердца через небольшой разрез грудной клетки, делается имплантация стволовых клеток в сердечную мышцу и множе-ство других уникальных операций. В силу причин экономического ха-рактера население нашей страны не готово оплачивать дорогостоящие процедуры и операции, хотя у нас в стране они в два, а то и в три раза де-шевле, чем в тех же Скандинавских странах или немецких клиниках, – продолжает Андрейс Эрглис. – Зато растет интерес к ним зарубежных па-циентов, для которых эти цены при-влекательны. Они готовы ехать к нам, верят нашим медикам, наслы-шаны о наших успехах и достижени-ях. Вместе с тем иностранные паци-енты предъявляют достаточно высо-кие требования к уровню комфорта. Вот почему мы возлагаем большие надежды на новую больницу. А се-годня прорабатываем и такую идею: Латвия – курортная страна, и ее воз-можности вполне можно было бы ис-пользовать в процессе лечения. Это

значит, что пациент, скажем, проопе-рированный у нас, продолжит реаби-литацию уже в условиях курорта, где есть целебные грязи, минеральные воды. И это тоже будет способство-вать развитию медицинского туриз-ма в Латвии.

По статистике Всемирной феде-рации сердца, 80 процентов слу-чаев преждевременной смерти от инфарктов и инсультов можно предотвратить, если держать под контролем основные факторы ри-ска развития этих заболеваний.

«Собственно, этим и занимает-ся наша лаборатория диагности-ки, – говорит руководитель амбула-торно-диагностического отделения Латвийского кардиоцентра Ивета Минтале. – Есть общеизвестная ис-тина: болезнь легче предупредить, чем лечить. Но как сложно доне-сти эту истину до людей! Практика показывает, что тревожные звон-ки нередко поступают задолго до u

Page 38: Status 2013/ 01

трагедии. Но человек надеется, что вот сейчас сердце немного поболит, а по-том все пройдет. Это вместо того, чтобы тут же записаться на диагностическое обследование.

Времена, когда хороший врач мог ди-агностировать заболевание «на глаз», основываясь только на своем клиниче-ском опыте, прошли. Сегодня практику-ются различные методы. Помимо элек-трокардиограммы проводится ультра-звуковой метод обследования – эхокар-диография. Это позволяет исследовать структуры сердца, определить его раз-мер, оценить работу клапанов.

Уровень здоровья сердца отражают и результаты велоэнергометрии. Крове-носные сосуды относятся к тем тканям, которые на обычном рентгеновском снимке не видны. Четкое их изображе-ние позволяет получить метод ангио-графии, когда в кровь вводится кон-трастное вещество, что дает детальный снимок сердечно-сосудистой системы. И если где-то наметились непроходи-мость или сужение сосуда, это будет сразу заметно и даны соответствующие рекомендации.

Огромны возможности и нуклеар-ной медицины. В задачу лаборатории входит регулярное обследование тех больных, кто перенес инфаркт миокар-да или находится в зоне риска. Такой предупредительный подход позволяет заранее увидеть опасность и принять соответствующие меры.

А о том, что множество людей у нас в Латвии находится в зоне риска, свиде-тельствует статистика. Согласно про-веденным исследованиям, почти поло-вина респондентов имеет повышенное кровяное давление, у четверти населе-ния в стране повышенный уровень об-щего холестерина, почти треть людей страдает ожирением. В свете этих ха-рактеристик роль диагностических об-следований возрастает.

С вводом в строй новой больницы улучшатся и условия работы амбула-торно-диагностического отделения Центра кардиологии. Уже сегодня на-ши кабинеты очень тесны и не вмеща-ют сложную аппаратуру, медперсонал, пациентов.

Я очень надеюсь, что предстоящие реконструкция и ремонт откроют но-вые возможности для успешной работы всего Центра кардиологии Универси-тетской клинической больницы имени Паула Страдыня.¢

Page 39: Status 2013/ 01
Page 40: Status 2013/ 01
Page 41: Status 2013/ 01

39Status Outlook

Здоровье

Ме д иц ин-ский, ле-

чебный и оз-доровитель-ный туризм, экспорт меди-цинских ус-луг – так мно-го разных на-

званий для модной нынче отрасли. О планах самих участников рын-ка мы спросили пластического хи-рурга Гундарса Крауклиса, совла-дельца Центра микрохирургии – самого крупного предприятия лат-вийской пластической хирургии и единственной кузницы молодых микрохирургов.

Г-н Крауклис, будет ли Центр микрохирургии экспортировать предоставляемые медицинские услуги?

– Центр активно этим занимает-ся. Число иностранных клиентов возрастает ежемесячно. В нашем арсенале самый широкий спектр диагностики и хирургического ле-чения заболеваний рук. Мы ис-пользуем инновационные мето-ды, например артроскопию. У нас довольно стабильное количество клиентов, выбирающих опера-ции по эстетической хирургии – по улучшению формы груди или кор-рекции лица. Наши специалисты постоянно повышают квалифика-цию в США и Сингапуре. К тому же мы единственные, кто готовит бу-дущих пластических и микрохи-рургов, поэтому можно с уверен-ностью сказать, что у нас работают только самые лучшие врачи!

Как мы не раз слышали, одна из проблем в медицине – это уста-ревшая инфраструктура.

– В государственном секторе – возможно. Наш центр – частное предприятие. Скоро мы откроем центр приема в современных поме-щениях на улице Бривибас, глав-ной рижской магистрали. Сейчас операции проводятся в единствен-ной частной клинике – в Латвий-

ском центре морской медицины, где имеются новый операционный зал и комфортабельные палаты.

Мы сотрудничаем с реабилита-ционными центрами по обслужива-нию зарубежных клиентов, оказы-ваем необходимые нашим клиентам услуги – можем заказать гостиницу, транспорт и, если необходимо, даже развлечения.

Какой он – среднестатистиче-ский иностранный клиент, при-езжающий в Латвию за медицин-ским обслуживанием?

– На данный момент наибольший поток составляют клиенты из За-падной Европы. Мы начали актив-но работать над привлечением кли-ентов из Восточной Европы. Скажу честно, по менталитету нам бли-же россияне, украинцы и белору-сы, у которых, например, при слове «Юрмала» в памяти возникают при-ятные воспоминания и позитивные эмоции. Они знают и ценят качество латвийской медицины, поэтому воз-вращаются сюда, чтобы отдохнуть и поправить здоровье.

Что необходимо, чтобы эта от-расль медицины развивалась?

– Во-первых, желание, во-вторых, понимание этого бизнеса и, конеч-но, профессиональный подход. С точки зрения нагрузки и количе-ства клиентов Центру микрохирур-гии работы хватает. Тем не менее мы понимаем, что экспорт медицин-ских услуг поможет нам развивать-ся по всем направлениям – профес-сионально и финансово. Хочу отме-тить, что большое значение имеет процесс организации, куда входят продуманные маркетинговые хо-ды и налаженные отношения с пар-тнерами. Мы рады, что государство осознало и поддерживает экспорт медицины и его связь с экономи-ческим ростом страны. В свою оче-редь, мы поставили перед собой ам-бициозную цель – в течение пяти лет стать лидером по экспорту ме-дицины в Латвии и по числу доволь-ных клиентов! ¢

Хотим быть лидерами в экспорте медицинских услуг!

Гундарс Крауклис

Текс

т: В

икто

рия

Пос

пело

ва

Page 42: Status 2013/ 01

40 Status Outlook

Здоровье

Полусонная врач без всякого рент-гена расковыряла зуб, постави-

ла мышьяк и с чувством выполненно-го долга ушла спать. Суббота прошла в бреду, но к ночи боль разыгралась снова. Другой дежурный врач, в отли-чие от первого, хотя бы сделал рент-ген. Снимок показал корневое воспа-ление, при котором внедренный нака-нуне мышьяк – что мертвому припар-ки. В зуб закачали новое лекарство и наказали ходить с ним две недели. Уже через два дня стало ясно: две не-дели выдержать невозможно – лучше было умереть сразу.

Итого промежуточный результат: за два ночных визита с минимумом манипуляций сомнительного каче-ства я заплатила 45 латов (около 100 долларов) – у стоматологов, как у таксистов, двойной тариф за побуд-ку. При этом общее состояние ухуд-шилось: местная боль – усилилась, температура – повысилась. «Ничего себе неотложная помощь, – думала я, мысленно подбирая печатные выра-

жения, – ничего себе квалификация!» Не стану перечислять подробности

своих мытарств. Замечу лишь старую истину: нет худа без добра. Не случись в моей жизни двух бессонных ночей, я бы так никогда и не узнала, что в Риге есть гуманная стоматология – с аппара-турой нового поколения, позволяющей проводить точное диагностирование и абсолютно безболезненное лечение. Мне показали чудо-установки, кото-рые, впрочем, чудо только для Латвии – вся Европа с ними давно работает. Именно несчастный случай свел меня с обладателем целого ряда достижений современного зубоврачевания докто-ром Андрейсом Ванкой. Я тут же назва-ла его про себя «доктор Неболит». Мой зуб был спасен, залечен в лучшем виде – без всякой боли и даже... без анесте-зии. И это несмотря на то, что состоя-ние, в котором я попала в его руки, ква-лифицировалось как тяжелое.

Сидя в кресле у Ванки, я невольно вспомнила чеховский рассказ «Хирур-гия», а заодно и свой детско-юноше-

ский опыт общения с зубными врача-ми. Вот, трясясь осиновым листом, я сажусь в холодное кресло, втягиваю голову в плечи и намертво сжимаю че-люсти... Набатный звон крючковатых орудий пытки в эмалированном лотке, жужжанье озверевшей турбины, взрыв мозга от прикосновения к зубному нерву... И ни миллиграмма наркоза! При всей прогрессивности советского здравоохранения стоматология все же оставалась отраслью, к которой более всего применимо понятие «каратель-ная медицина».

Современная массовая зубная практика, конечно, далеко ушла от со-ветской. Но до гуманизма ей все еще далеко. Наши врачи, за неимением то ли передовых методик, то ли лично-го опыта, предпочитают скорее уда-лить проблемный зуб, чем с ним во-зиться. У доктора Ванки все наобо-рот. Он признается, что в его практике удаленные зубы – чрезвычайное про-исшествие. В то же время многие его коллеги, работающие в других клини-ках, только удалением и занимают-ся. Все дело в аппаратуре. Когда все страхи улеглись, я включила журна-листское любопытство и диктофон.

Доктор Ванка охотно поделился с нами своими супертехнологиями:

– Прогресс в стоматологии за чет-верть века сделал фантастический рывок: между примитивной борма-шиной образца 70–80-х и современ-ной лазерной установкой – дистан-ция огромного размера. Это почти то же самое, что сравнивать чернильную авторучку с компьютерной клавиату-рой! Лазерная технология безопасна для зубной ткани. Невозможно даже сравнить ее с обыкновенным бором, где температура во время работы до-стигает 700–900 градусов. Хотя си-стема охлаждения действует убеди-тельно, рано или поздно зуб, пере-живший соприкосновение с бором, становится мертвым. Лазер же обла-дает минимальной травматичностью: повреждение ткани, вызванное карие-сом, удаляется с ювелирной точно-стью – нет необходимости разносить ползуба, чтобы залечить дырку.

Кроме того, большой плюс лазерно-го лечения – он безболезненный: не нужна даже анестезия. Укол ведь ино-гда болезненнее лечения. С помощью компьютера мы можем с микроскопи-ческой точностью диагностировать Те

кст:

Анн

а Ш

иман

ская

. Фот

о: Т

атья

на С

трах

ова

Одни врачи только и рвут зубы, другие – делают все, чтобы их сохранить. Зубная боль обычно начинается в пятницу вечером. Мой опыт полностью оправдал известный закон Мерфи. Пустяки, поначалу решила я, как-нибудь доживу до понедельника. Но посреди ночи, завывая от безысходности, пришлось ехать в круглосуточную клинику...

Гуманная медицина, или Доктор НЕБОЛИТ

Доктор Ванка изучал компьютерную стома-тологию в университете Цюриха. Учился в Аме-рике. Его лазерный бор – единственный в Латвии, и он предполагает нали-чие у врача целого ряда сертификатов.

Page 43: Status 2013/ 01

41Status Outlook

Здоровье

параметры поражения. Часто дыр-ка на зубе визуально очень мала, но в глубину может быть вытянутой, как бутылочное горлышко. Меру глубины «коррозии» очень трудно определить на глаз, но лазер на это способен. Этот метод также продуктивен при терапии пародонтоза. Мы можем применять его и в небольших хирургических опе-рациях вроде удаления кисты.

...Оборудование для компьютерно-го рентген-обследования в кабинете доктора Ванки дает точнейшую кар-тину повреждений. Конечно, на пле-ночном снимке тоже видны проблемы, но в очень общих чертах. Но в моем случае он показал всю глубину пора-жения, а лазерная установка успешно

удалила прикорневой «мешок» – без кровавой хирургической резекции. И я этого даже не заметила...

Андрейс Ванка работает с лазерным комплексом уже около 10 лет. Законо-мерный вопрос: почему при столь вы-соких ценах на услуги крупные сто-матологические клиники Латвии по сей день не спешат закупать лазер-ную установку и предложить пациенту качественную терапию, а «доктор Не-болит» в своем маленьком кабинете применяет сразу несколько ноу-хау?

– Мой лазерный бор – единственный в Латвии, – говорит Ванка. – Оборудо-вание не только весьма дорогостоя-щее, но еще и предполагает наличие у врача целого ряда сертификатов, а

это снова затраты. Ведь нужно пройти несколько курсов обучения, и не у нас, а за границей. В нашей Медакадемии не обучают компьютерной стоматоло-гии, а в Москве ее преподают на 3-м курсе. Медицина развивается очень быстро, и мне отставать не хочет-ся. Я окончил медицинский институт в 1986 году, в профессии 25 лет, но считаю, что, кроме опыта, у врача дол-жен быть постоянный стимул к разви-тию. В мире ежегодно появляются тех-нические новинки, которые облегчают страдания больных и делают работу врача более удобной. Я применяю их на практике. Никогда не жалел денег на повышение квалификации, учусь по сей день – сертификатов и дипло-мов у меня столько, что не сосчитать. Вот только что прошел очередной курс на кафедре физики в универси-тете города Ульма (Германия), штуди-ровал новые лазерные технологии. А ранее изучал компьютерную стомато-логию в университете Цюриха. Учил-ся в Америке. Зачем я все это делаю? Очень просто! Мне интересно. Стома-тология для меня не работа, а хобби: в кресле врача я отдыхаю...

...Помогает «доктору Неболиту» и технология флуоресценции. Когда речь идет о начальной стадии пора-жения зубной эмали, можно обойтись без всякой бормашины. Тогда исполь-зуется газ озон, который убивает на месте все микроорганизмы, а мелкие повреждения заживают сами.

В развитых европейских странах уже давно поняли, что профилактика кари-еса гораздо выгоднее лечения. Там уже начиная с детсадовского возраста каж-дому ребенку дважды в год покрывают зубки специальным укрепляющим рас-твором, поэтому кариес не развива-ется. Под специальную госпрограмму выделяются бюджетные средства. У нас же в Латвии всякое лечение – за счет населения. А раз так, то за деньги че-ловек вправе выбрать лучшее. ¢

Ул. Базницас, 45–2a (вход со двора со стороны ул. Бруниниеку), Рига, ЛатвияРаботаем по записиТел.: +371 67316505, +371 29156488Э-почта: [email protected]

Стоматологическая клиника VELK UN ĀRSTĒ

Главный плюс лазерного лечения – отсутствие боли: здесь не нужна даже анестезия. С помощью компью-

тера мы с микроскопической точностью диагностируем параметры поражения и глубину «коррозии». Этот метод также продуктивен при терапии пародонтоза. Мы можем применять его и в небольших хирургических операциях по удалению кисты.

Уникальный для Латвии компьютерный лазер KaVo K.E.Y Laser – гордость доктора Ванки. Это стома-тология с аппаратурой нового поколения, позво-ляющей проводить точное диагностирование и абсолютно безболез-ненное лечение.

Page 44: Status 2013/ 01

42 Status Outlook

Стиль

Смомента открытия в 2010 го-ду Galleria Riga нашла свое ме-

сто в сердцах жителей Риги и го-стей как торговый центр, который предоставляет прекрасные возмож-ности для отдыха и развлечений.

Galleria Riga находится в центре Риги – в бизнес-квартале. Множество разнообразных магазинов на семи этажах здания обеспечивают покупа-телям широкий выбор товаров. Здесь вы найдете все необходимое для по-вседневной жизни и праздников.

В Galleria Riga вы можете при-обрести продукцию таких извест-

ных брендов, как women’secret, Cortefiel, Springfield, Karen Millen, Oasis, Parfois, Ecco, Mango, Gino Rossi, Suitsupply, Baltman, Triumph, Ioanna Kourbella, John Galliano, Alexander Mcqueen (в ма- газине Mon Cheri), Crocs, Piazza Italia, Diesel, Pierre Cardin, Marella, и многих других. Чтобы лучше об-служивать клиентов, торговый центр оборудовал подземную автостоян-ку и специальную стоянку для ве-лосипедов. Гости могут воспользо-ваться бесплатным Wi-Fi и услуга-ми Global Blue. Те, у кого не хватает

GALLERIA RIGA: новейший торговый центр в сердце Риги

времени или кто предпочитает до-вериться профессионалам, могут ходить по магазинам с личным сти-листом – он поможет выбрать наи-более подходящие наряды с учетом вашего стиля, потребностей и тен-денций сезона. Galleria Riga включа-ет в себя и другие полезные услуги – здесь работают почтовый терминал, химчистка, пункт обмена валюты и салоны красоты. Любимое место для гостей, чтобы остановиться на мгновение для отдыха, – это фон-тан в центре, с отличным видом на элегантную архитектуру здания.¢

Магазин Oasis, 3-й этаж

Page 45: Status 2013/ 01

Жакет, MarellaLs 190 (270,35 EUR)

43Status Outlook

Стиль

Платье, Karen Millen Ls 244 (347,18 EUR)

Марис Аболтиньш,

руководитель т/ц Galleria Riga

Ул. Дзирнаву, 67, Рига, ЛатвияВход в торговый центр с ул. Дзирнаву, 67, и Блауманя, 10 (между бульваром Бривибас и улицей Тербатас)

ВРЕМЯ РАБОТЫ1 – 6-й этажи: 10.00 – 21.007-й этаж: 10.00 – 01.00

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР Тел.: +371 67307000. Э-почта: [email protected]/RU

GALLERIA RIGA

Платье, MangoLs 55,99 (79,67 EUR)

Жакет, Mango Ls 64,99 (92,47 EUR)

Юбка, Mango Ls 27,99 (39,83 EUR)

Свитер, MangoLs 17,99 (25,60 EUR)

Шорты, MangoLs 27,99 (39,83 EUR)

Кардиган, Karen MillenLs 64,99 (92,47 EUR)

Юбка, Karen Millen Ls 103 (146,56 EUR)

Сумка, Karen MillenLs 114 (162,21 EUR)

Платье, Karen Millen Ls 156 (221,97 EUR)

Брюки, MarellaLs 95 (135,17 EUR)

Хотите насладиться неторопливой трапезой, одновременно созерцая старые шпили крыш, хранящих за со-бой не одну историю города?

Хотите приобрести давно желан-ные вещи, которые не могли найти в других торговых центрах?

Если на один из этих вопросов ваш ответ – убедительное «Да!», тогда т/ц Galleria Riga – место, которое вы обязательно должны посетить!

Т/ц Galleria Riga продолжает рас-ширяться каждый день. Недавно мы открыли Karen Millen и Oasis, един-ствен-ные в Балтии магазины брендов Cortefiel, Springfield и women’secret.

Совсем скоро в Galleria Riga откроют-ся изысканный Stefanel, демократич-ный Reserved и элегантный Mohito.

Маленьких гостей Риги удивит недавно открывшийся центр разви-тия детей «Чудеса» (Zili Brīnumi), который позволяет смотреть на обычные вещи с необычной сторо-ны. А любителям искусства совету-ем посетить выставки на 5-м и 7-м этажах Galleria Riga, где представле-ны многочисленные работы латвий-ских художников.

После активного шопинга пригла-шаем всех насладиться незабывае-мым вечером и многообразной кух-ней в одном из девяти ресторанов Galleria Riga, в короткое время став-ших излюбленными местами рижан и гостей нашей столицы!

Приятного отдыха!

Цен

ы в

EU

R и

мею

т ин

фор

мат

ивны

й ха

ракт

ер!

Платок, ParfoisLs 8,99 (12,79 EUR)

Сумка, MarellaLs 209 (297,38 EUR)

Туфли, Karen Millen Ls 130 (184,97 EUR)

Браслет, ParfoisLs 7,99 (11,37 EUR)

Браслет, ParfoisLs 5,99 (8,52 EUR)

Page 46: Status 2013/ 01

44 Status Outlook

Отдых

От отеля Hotel Jūrmala Spa до мо-ря идти не дольше 5 минут, а

вот от прохладных весенних морских ветров 11-этажное здание надежно защищено сосновым лесом. Распо-лагается отель на центральной юр-мальской улице Йомас. В здании, где некогда была известная на весь Союз гостиница «Юрмала», полностью ре-новированная в 2005 году.

В Hotel Jūrmala Spa 190 номе-ров, которые могут принять одно-временно 380 гостей, огромный спа-комплекс и высококлассный конференц-центр.

Невероятный вид на море откры-вается с последнего этажа здания, где расположился бар Seaside. В пят-ницу и субботу гости могут принять здесь участие в караоке-вечерах.

При гостинице работает ресто-ран, который тоже является свое-го рода легендой. Когда-то полу-чить столик в Jūrmala считалось не-

Весеннее настроение в Hotel Jūrmala Spa & Conference CentreВесною все расцветает. И море в том числе. Лед осво-бождает скованные волны, и вода приобретает глубо-кий синий цвет. Чтобы увидеть, как по весне возрожда-ется море – приезжайте в Hotel Jūrmala Spa и поселитесь у моря на несколько дней.

вероятной удачей. Сейчас это сде-лать намного проще, однако все же рекомендуем резервировать места заранее. Особенно это актуально для вечеров кабаре, традиция про-водить которые недавно была здесь возрождена.

Каждый месяц ресторан обновля-ет свое меню. В марте гостям пред-ложат изысканные блюда с чесно-ком для поднятия иммунитета по-сле долгой зимы. Приезжайте по-пробовать чесночное мороженое! А в апреле гостям будут предложены традиционные для России и Европы пасхальные блюда.

Тем, кто выбрал полное меню месяца (из четырех блюд), отель предлагает скидки на процеду-ры. В марте это шелковое оберты-вание Keenwell (60 минут) за 32 лата вместо 40, лифтинг для ли-ца Surlifting (70 минут) за 35 ла-тов вместо 45 и скульптурирующий

Page 47: Status 2013/ 01

45Status Outlook

Отдых

массаж Histomer (60 минут) за 28 латов вместо 35. В апреле – шоко-ладное обертывание Keenwell с ан-тицеллюлитным действием (60 ми-нут) за 32 лата вместо 40, гидроре-гулирующая процедура Hidrotherm (70 минут) за 35 латов вместо 45 и дренажный массаж Histomer (60 ми-нут) за 28 латов вместо 35.

Спа-комплекс отеля весной пред-лагает особые дневные пакеты ра-бочих дней с невероятными скидка-ми. Первый из них – «Ощущения те-ла» – включает: посещение центра водной релаксации Wellness Oasis, 30-минутный тактильный массаж «Прикосновение бабочки» или мас-саж ног, массаж лица, аппликацию озокерита, или посещение соляной комнаты, или Foot detox продол-жительностью 15 минут, кислород-

ный коктейль. Стоимость пакета в будние дни составит только 25 ла-тов. Второй комплект под названи-ем «Радуга релаксации» включает в себя: посещение центра водной ре-лаксации Wellness Oasis, экспресс-талассотерапию на 40 минут, пла-стифицирующую маску для лица или маску для волос, парафиновые носочки, терапию соевыми свечами для рук и чай. Стоимость этого паке-та в будние дни обойдется вам толь-ко в 35 латов вместо 63! Отличный повод лишний раз побаловать себя!

А если планируете заняться сво-им здоровьем и внешним видом всерьез, необходимо брать проце-дуры длительными курсами. Этой весной спа-комплекс отеля предла-гает получить 10 процедур по це-не 8 и в подарок – 10 кислородных коктейлей. Список аукционных про-цедур можно найти на сайте отеля: www.hoteljurmala.com ¢

Ул. Йомас, 47/49, Юрмала, Латвия, LV-2015Tел.: +371 67784400Э-почта: [email protected]

ИЗ КНИГИ ОТЗЫВОВHOTEL JŪRMALA SPA Спасибо! Все очень понравилось! Спа – супер! Массажи – класс! За-втрак – объедение! Советуем всем.

Мы (Катя и Паша)

Отель понравился, если еще раз будем в Юрмале – обязательно остановимся в этом месте. Всем удачи и огромное спасибо!

Дмитрий, Ирина, Дарья и Тимофей (Псков)

Здоровья и благополучия! Спасибо Вам за дружелюбие, высокий класс обслуживания, за вкусные завтра-ки. Все массажисты – професси-оналы! Отдельное спасибо Зане Крусине. У нее волшебные руки, сильные и нежные! После тайско-го массажа хочется взлететь! Спа-сибо, Зане! В прошлом году я впер-вые попала в Юрмалу. Влюбилась с первого взгляда в этот уютный, красивый город. Вы живете в рай-ском месте. Здесь можно питаться воздухом. Море каждый день раз-ное. Как хорошо идти по побере-жью, смотреть на небо, море, сосны и слушать шум волн. Я с большим удовольствием буду возвращаться в Юрмалу и останавливаться в ва-шей гостинице.

С благодарностью от всего сердца, Гуля Сенаторова

Я после 25-летнего перерыва приехала отдыхать в Юрмалу. Остановилась в вашем отеле. Сей-час я уезжаю домой, и хочется ска-зать несколько слов благодарно-сти. Как известно, театр начинает-ся с вешалки, а отель – с ресепшен. Спасибо сотрудникам ресепшен за вежливость и внимательность к просьбам приезжих, желание сде-лать все возможное. В рестора-не порядок, чистота, прекрасные официанты и вкусная кухня. Очень хорошие впечатления остались от посещения спа. Я часто пользова-лась советами врача Эдуарда Ка-рапетовича – чувствуются профес-сионализм и желание помочь. Спа-сибо! А еще очень чуткие девочки на ресепшен в спа-центре.

Тамара

Hotel Jūrmala Spa – счастливая жизнь!

Page 48: Status 2013/ 01
Page 49: Status 2013/ 01
Page 50: Status 2013/ 01

48 Status Outlook

Название рубрики

Сегодня Рига с явным удовольстви-ем работает над задачей стать га-

строномической столицей Европы. А это значит – представить кухни раз-ных стран мира в их лучшем виде. Здесь и подвальчики, копирующие традиции столетней давности; залы изысканной французской кухни; ла-тышский стол с его простой, но очень полезной едой; рестораны, где пода-ют знаменитые немецкие сосиски с горчицей; и заведения, славящиеся морепродуктами, приготовленными по японским рецептам.

А как же добралась сюда, в эту бал-тийскую страну, азиатская кухня? Управляющая рестораном SATO Еле-на Кашина считает, что это вполне логично. «Во-первых, узбекскую кух-ню не надо представлять – она всегда была любима и известна не только в постсоветских странах, – говорит Еле-на. – Узбекскую кухню называют в то-пе 10 лучших кухонь мира».

Нетрудно заметить, какая блажен-ная улыбка появляется на лицах лю-дей, когда они слышат волшебные слова: плов, лагман, самса, бешбар-мак. Что характерно, многие экзоти-ческие кухни, как правило, находят своих поклонников среди особых гур-манов. Но это никак не относится к уз-бекской кухне.

«Она отличается буквально во всем от привычной здесь европейской кух-ни, – поясняет управляющая. – Но при

всей индивидуальности узбекская кухня удивительным образом находит понимание у людей самых разных на-циональностей и традиций. И в этом ее особая прелесть. Казалось бы, ка-кая экзотика «Барри-кузычок»! А на блюде – ягненок с помидорами, спар-жей, цукини и красным луком. Кто же откажется от такого!»

Ресторан SATO на улице Блауманя устроен на бойком месте. Здесь са-мый центр столицы – деловой, раз-влекательный, банковский, торговый, так что и посетители тут самые раз-ные. Благо цены в ресторане неразо-рительны. Ну а само название «чайха-на» предписывает такую обстановку, в которой человеку комфортно и уют-но. Чтобы можно было за чашкой чая поговорить о жизни, о работе, да и о любви, благо общая атмосфера к то-му располагает. А уж выбор чаев здесь огромный: зеленый и фруктовый, чер-ный и мятный, имбирный и молочный. В трех залах SATO, рассчитанных на 84 человека, гости могут выбрать для себя место, где им особенно хорошо. Можно сесть у окна или выбрать сто-лик поближе к живому огню открытой кухни, а кому-то приглянется самый дальний уголок ресторана. Изучая ме-ню, посетитель шаг за шагом прибли-жается к традициям далекой и жар-кой страны. «Кузычок-тили» – блюдо, которое можно попробовать только в Средней Азии. А где же еще найдешь

язычки молодых ягнят, поджаренных с луком и домашней лапшой, в сливоч-ном соусе. А мясное ассорти «Тамер-лан»! В одном блюде можно попробо-вать бастурму, телячий язык, куриный рулет и копченую конину. Свои по-клонники есть и у знаменитого блю-да бешбармак. В SATO этот густой суп делают с домашней лапшой, жеребя-тиной и на бараньем бульоне. Узбек-ская кухня хороша еще тем, что блюда готовят по старинным рецептам, со-блюдая национальные традиции.

Самобытность узбекской кухни от-мечена широким использованием различных специй, пряностей и зе-лени. Барбарис здесь называют зирк и добавляют в мясные блюда, плов, сладости. Также используются зира, черный и красный стручковый перец, кориандр, семена кинзы, бадьян, ко-рица, лавровый лист. Зелень петруш-ки, укропа, кинзы, сельдерея, зеле-ный лук и чеснок, мята, райхан – са-довый базилик, жамбил, известный нам как тимьян, входят в состав мно-гих узбекских блюд. Для придания им особого, богатого вкуса использу-ют зерна кислого граната, айву, алы-чу, изюм, свежие и сушеные сливы. А все вместе это создает тот особый аромат, который присущ среднеази-атской кухне. Посетив SATO, человек непременно вспомнит о жарком солн-це, живописной приро-де и дружелюбных людях.¢

Вкусные мелодии SATO

Ул. Блауманя, 5а, РигаВремя работы: пн. – чт., вс.: 12.00 – 23.00пт. – сб.: 12.00 – 24.00Заказ банкетов (в том числе выездных): Тел. +371 66018036, Факс +371 66018038Э-почта: [email protected]

Ресторан ЧАЙХАНА САТО

Есть времена года, когда особенно хочется солнца, тепло-го ветерка и цветов в окружении щедрой зелени. Не на-до быть таким уж крутым волшебником, чтобы эта мечта вдруг материализовалась. Под звуки сато, например. Ме-лодии этого старинного узбекского инструмента помогут представить и жаркое солнце, и бескрайнее тюльпановое поле, и прозрачную виноградную кисть.

Page 51: Status 2013/ 01
Page 52: Status 2013/ 01

50 Status Outlook

Меню

Без знаменитой улочки Яуние-ла не обходится ни один тури-

стический путеводитель по Риге. И именно здесь, рядом с Домской пло-щадью, в 300-летнем домике раз-местился ресторан «1221», в бога-том меню которого есть блюда ла-тышской кухни, приготовленные по столь же старинным рецептам. Не менее известна и улица Алберта, каждый дом которой называют жем-чужиной югендстиля. В одном из них и разместился второй ресторан «1221». Именно улица Алберта яв-ляется визитной карточкой рижско-го югендстиля, благодаря которому латвийская столица вошла в Список всемирного наследия UNESCO.

Но, как известно, главное в ресто-ране не фасад, а то, что на столе. А на стол здесь вам подадут не только простую и сытную еду, приготовлен-ную по-крестьянски основательно и исключительно из местных продук-тов, но и такое, что сами древние ла-

тыши и не пробовали. Вот один гость пишет, что нигде – ни в Питере, ни в Москве – он не ел вкуснее рижско-го рыбного борща по-царски. Дру-гой восхищается мясом бобра с ке-дровыми орехами, третьему по вку-су пришелся стейк из спинки оле-ня с глазированными каштанами и жемчужным луком. В восторге и бы-валый турист из России: «Отличный ресторан, баранья нога впечатлила, фазаны вкусны, обслуживание – на высшем уровне. Превосходная ат-мосфера, интерьер. Как минимум, ресторан достоин звезды Мишлена, меню оставляет ощущение того, что все блюда здесь уникальны».

Не обходят вниманием гости и интерьер ресторанов, особую ка-мерность и уют залов, отличное об-служивание. Не случайно в летний сезон, особенно в Старой Риге, мно-гие гости столицы, наслышанные об уникальной кухне, стараются за-глянуть именно в ресторан «1221». Увы, но нередко бывает и так, что все 60 мест заняты и надо записы-ваться заранее.

В минувшем году Рига позицио-нировала себя как гастрономиче-ская столица. Десятки ресторанов и кафе буквально фонтанировали кулинарными идеями и предложе-ниями. У каждого шеф-повара ока-зался свой взгляд на то, каким долж-но быть меню. Мастерство шеф-повара ресторанов «1221» Роберта Смилги берет начало в его далеком детстве, когда он с отцом ездил к родственникам в деревню на зака-лывание поросенка. С той поры на всю жизнь он запомнил волшебный аромат свежекопченой домашней колбасы, приготовленной по дере-венским рецептам. Детский восторг такой едой Роберт не только сохра-

нил, но и перенес на всю свою про-фессиональную деятельность. Со-вершенствовал он поварское искус-ство в одном из самых знаменитых и старейших ресторанов столицы – «Отто Шварц».

Став шеф-поваром, Роберт Смил-га создал свой стиль в искусстве еды. Блюда, приготовленные под его руководством в ресторанах «1221», запоминаются надолго – своей до-бротностью и фантазией, изыскан-ностью и отменным вкусом. Прав-ду говорят, что нет любви более ис-кренней, чем любовь к еде. Вот по-чему меню ресторанов «1221» мож-но считать своего рода признанием в любви. Из десятков наименований блюд каждый человек обязательно найдет то, что адресовано именно ему. Это может быть всеобщий лю-бимец салат «Цезарь» или экзоти-ческое карпаччо из оленины с трю-фельным маслом. А кому-то пригля-нется запеченная баранья нога или утиная голяшка. Целая страница меню посвящена рыбным деликате-сам, не обойдены вниманием и лю-бители десертов.

Ну, а о винах и говорить не при-ходится. Около 80 наименований вин из Франции, Австралии, Ита-лии, Германии, Австрии удовлетво-рят самый изысканный вкус. За бо-калом вина и чашечкой ароматного кофе особенно приятно вспомнить прогулки по Риге. Вновь восхитить-ся красотой звучания органа в Дом-ском соборе, разнообразием архи-тектуры Старого города и, конечно, обсудить скульптурные символы и орнаменты улицы Алберта.

А то, когда все это начиналось, под-скажет само название ресторана.¢

Признание в любви«1221» – это не магическое заклинание. Эти цифры, вытатуированные на фасадах сразу двух зданий Риги, молчаливо напоминают: в 1221 году латвийская столица впервые вдохнула воздух свободы, изгнав датского фео-дала. В память об этом событии историческая дата и стала названием сразу двух ресторанов Риги. И оба они размес-тились в таком месте, где каждый камень дышит историей.

Ул. Яуниела, 16, Рига Время работы: с 12.00 до 23.00Тел.: +371 67220171Э-почта: [email protected]

РЕСТОРАН «1221»

Page 53: Status 2013/ 01

Эстетика максимального минимализма: лаконичные формы, блестящие поверхности, контрастные цветовые решения – это характерные черты дизайна . Гармоничное сочетание элегантности и комфорта, благодаря которому, жилая зона обретает индивидуальность и домашний уют.

Кухни выбраны для оборудования апартаментов в новом проекте премиум-класса «Мāras Dārzi», ул. Лиепаяс 2, Агенскалнс, Ригa. Моб. тел.: +371 28232000. www.oberhaus.lv

Официальный представитель Küchen AG в Латвии – ООО AMBERGS.

Кухни – подлинны и неповторимы

Кухни, ванные комнаты, мебель, дизайн интерьера.Бривибас гатве, 195, Рига, LV-1039, ЛатвияTел.: +371 67550740; факс: + 371 67552850; [email protected]

Page 54: Status 2013/ 01

52 Status Outlook

Меню

ИСКУССТВО КРАСИВО ЖИТЬ

Роскошная гостиница на берегу Риж-ского залива, Baltic Beach Hotel, в

особом представлении не нуждается. Она известна по обе стороны Латвии: в западноевропейских странах и в Рос-сии, государствах СНГ – как один из са-мых современных и прекрасно обору-дованных комплексов, где человек по-падает в мир, созданный для осущест-вления своих самых изысканных жела-ний. А это – комфортабельные номера, уникальный спа-комплекс с его 400 процедурами, бассейны, рестораны и, конечно, море с его умиротворяющей картиной. Как известно, отели уже дав-но ассоциируются не только с номера-ми для проживания, но и с ресторанами при гостинице, у которых своя история, своя слава и тот особый почерк, кото-рый и формирует круг почитателей ре-сторанной кухни. В Baltic Beach Hotel

эту славу несут ресторан Caviar Club, предлагающий блюда европейской кухни, и итальянский ресторан il Sole.

Ресторанный мир всегда манит нас блеском, шиком, утонченным велико-лепием. Здесь человек ощущает се-бя центром внимания и наслаждает-ся минутами, когда его желания под-лежат беспрекословному исполне-нию. Как говорит директор рестора-на Caviar Club Алексей Карпов, «ре-сторан – это не то место, куда можно быстренько забежать, перекусить и бежать дальше. К сожалению, вопрос ресторанной культуры в постсовет-ских странах никогда не был попу-лярным. Плюс к этому, мало кто го-ворил о приготовлении еды как ис-кусстве. Отсюда и упрощенное по-нимание назначения ресторана. Но, уверяю вас, за последние 20 лет в этом вопросе мы прошли путь, кото-

рый западные страны осваивали сто-летия. Сегодня у нас тоже есть насто-ящие ценители ресторана как места, где сосредоточено множество при-ятных вещей: вкусная и неординар-ная еда, особый свет, приятные зву-ки, а самое главное – аура цивили-зованных человеческих отношений. За этим и надо идти в ресторан. Вот почему и картина морского побе-режья, открывающаяся из огромных окон нашего ресторана, тоже может считаться важной составляющей ре-сторанной культуры. Рестораны го-стиницы Baltic Beach Hotel мы хотели бы сделать удобными проводниками в той области, которую называют ис-кусством красиво жить».

НАТЮРМОРТЫ НА СТОЛЕКаждому гостю ресторана предо-

ставляется дегустационное меню, где

Только не говорите, что море здесь ни при чем! Конечно, хорошая отбивная подарит минуты наслаждения, и живот возрадуется. Но ведь еда – это целая вселенная, в которой огромное место занимает и душа. Вот ей-то и адресует шум морских волн особое наслаждение, духовный настрой, а в итоге – осознание прелести самой жизни.

Вкусная жизньКристапс Йокманис,шеф-повар ресторана Caviar Club

Page 55: Status 2013/ 01

53Status Outlook

Меню

названы пять блюд и сопровождаю-щие их вина. Предложенная в каче-стве обеденного дебюта закуска могла бы рассматриваться как живописный натюрморт. Его составляющие – оран-жевые прозрачные пластинки хур-мы, украшенные ломтиками авокадо и раковыми шейками. Взять и просто съесть это как-то даже неловко. Сна-чала хочется насладиться видом блю-да. Не менее живописно выглядят и очередные блюда и напитки на столе. Изысканная композиция из морских гребешков и тигровых креветок с пюре из цветной капусты и спаржей напом-нила высказывание одного из извест-ных ресторанных критиков: «Спаржа, поданная на антикварных лоточках из веджвудского фарфора, становится в сто раз вкуснее». А Алексей Карпов охотно подтвердил эту замечатель-ную особенность ресторанной эсте-тики. «Прекрасным должно быть все: окружающая обстановка, посуда, са-ми блюда, обслуживание, общая ат-мосфера, – говорит директор рестора-на. – Мы стремимся довести до совер-шенства каждую составляющую. Очень важно, чтобы эту философию испове-довал каждый наш сотрудник. Прежде всего, конечно, тон всему задает шеф-повар, но важную роль играет и ком-петентность официанта. Каждый из них готов рассказать все о вине, кото-рое он предлагает, о том, из чего со-стоит блюдо, о калорийности, аллер-генном факторе того или иного про-дукта. Лично я особое внимание уде-ляю отбору продуктов и их качеству, отдавая предпочтение сезонным про-дуктам местного происхождения».

Алексей Карпов обучался искусству отельера в Ирландии. Как он объяс-няет, «в традициях этой страны – со-четание здоровой, калорийной пищи с английской сдержанностью, про-стотой продуктов и изысканностью французской кухни. А это как раз то, что востребовано у нас в Балтии, где перекрещиваются пути гостей из раз-ных стран. При составлении меню наш шеф-повар просто обязан учитывать ментальные пристрастия людей. По-этому мы стараемся предложить та-кие блюда, которые удовлетворяли бы вкусам большинства. Я уже не говорю о том, что наш шеф-повар Кристапс Йокманис готов создать любое блюдо по индивидуальному заказу. И такие случаи были».

ЧТО НАДО ЗНАТЬ О ЕДЕСледующим предложением ресто-

рана стало филе лосося с жареным шпинатом под соусом из раковых ше-ек. Обращают на себя внимание под-робно расписанные в меню составля-ющие этого блюда. Не секрет, что не-редко рестораторы пытаются ошара-шить посетителя заковыристым назва-нием блюда, под которым на самом деле скрывается нечто тривиальное.

«В меню мы пишем не только назва-ние блюда, но и перечень тех продук-тов, из которых оно состоит. Как гово-рит знаменитый британский повар Гордон Рамзи, «знать о еде человек должен не меньше, чем о математике или о своем родном языке». Это спра-ведливое замечание! Поэтому, делая заказ, наш гость всегда может внести и свою поправку. Например, попро-сить не включать жареный шпинат. Но вообще-то я бы хотел обратить вни-мание на то, как миниатюрны наши порции в дегустационном меню. Это сделано намеренно – человек име-ет возможность попробовать блюдо, оценить искусство повара и сделать свой выбор. Ресторан как раз и есть то место, где в течение двух – двух с половиной часов человек может отдо-хнуть, побеседовать с друзьями, по-пробовать множество вкусных вещей, послушать музыку, выпить бокал-дру-гой вина».

Так и постигается ресторанная культура, которая у французов, на-пример, уже в крови. И многие семьи во Франции начинают и заканчива-ют день посещением ресторана. «Мы пока не достигли этого уровня, – го-ворит Алексей, – но стараемся стро-ить свою работу таким образом, что-бы в нашем ресторане люди получа-ли ту инъекцию радости, наслажде-ния, которая и заставляла бы их це-нить возможность красиво и вкусно есть. Я уже не говорю о том, что куль-тура питания начинается с высокой самооценки и самоуважения. Если вы действительно хорошо относитесь к себе, уважаете себя, вы не потащите в рот абы что и абы как».

Признаться, описывать словами вкус мяса со сливовым соусом, заку-ски в виде корзиночки с грибами или фисташкового мороженого с квадра-тиком слоеного пирожного – задача неблагодарная. Во-первых, это надо видеть и обязательно попробовать, а

во-вторых, сопровождать глотком ви-на – итальянского Prosecco Superiore, чилийского Carmen или австрийского Sauvignon Blanc. И тогда ваши апло-дисменты шеф-повару будут искрен-ними и горячими. Так оно и случи-лось, когда «на поклон» вышел автор представленных блюд – шеф-повар ресторана Caviar Club Кристапс Йок-манис. И, конечно же, его первый вопрос к собравшимся был и самым главным: «Вам понравилось?» От-ветом стали аплодисменты. А по-том Кристапс отвечал на самые раз-ные вопросы. Например, как ему уда-лось столь блистательно приготовить морские гребешки? И доводилось ли ему готовить блюда с черными трю-фелями? Его рассказ и был иллю-страцией известной ресторанной ис-тины: «Пробуя блюда высокой кухни, вы чувствуете, как перед вами откры-вается величие повара». ¢

Ул. Юрас, 23/25, Майори, Юрмала, LV-2015, Латвия Тел.: +371 67771400 [email protected] www.balticbeach.lv

Page 56: Status 2013/ 01

54 Status Outlook

Меню

Объясняется это очень просто: ре-сторан предлагает постоянно

обновляющееся меню, главные по-зиции в котором составляют блюда, приготовленные из продуктов, зака-занных у оправдавших доверие по-ставщиков со всего мира.

Сегодня при выборе ресторана предпочтение отдают не только заве-дениям с хорошей кухней и уютным интерьером. Блюда, приготовленные из уникальных продуктов, возможность заказать которые есть только у ресто-раторов, ценятся все больше и больше.

НЕЖНЕЕ, ЕЩЕ НЕЖНЕЕ…Новая позиция в меню – стейк-

микс, в составе которого японская говядина и бекон. Японская мра-морная говядина Wagyu («ва» обо-значает «японская» и «гю» – «говя-дина») – уникальный продукт, кото-рый еще несколько лет назад мож-но было попробовать только в япон-ских ресторанах. Японцы относятся к своим продуктам очень ревностно, и этот традиционный японский про-дукт долгое время было запрещено вывозить из Японии. Особым обра-зом долго выводимая порода коров, натуральные корма – главным обра-

зом кукуруза и ячмень – сделали мра-морную говядину Wagyu одной из са-мых дорогих в мире. Ее вкус отлича-ется от других сортов мраморной го-вядины. Очень мягкое и сочное мясо с нежным, немного сладковатым вку-сом, который отдаленно напоминает вкус сливочного масла.

К тому же оно невероятно полез-но: в мраморной говядине Wagyu го-раздо больше, чем в обычной говя-дине, жирных кислот Омега-3 и Оме-га-6. Поэтому ее жир по полезным качествам схож с оливковым маслом и особо рекомендован тем, кто при-держивается диеты.

В ресторане вы можете попробо-вать стейки из других сортов мрамор-ной говядины – американской или но-возеландской. Невероятно аппетит-ное мясо, зажаренное на открытом ог-не, подается на деревянных подносах.

Для любителей мясных блюд – ба-ранина. В меню уже присутствова-ла ножка ягненка, маринованная по особому рецепту шеф-повара. Те-перь к ней добавилось седло ягнен-ка, приготовленное на гриле. Неж-нейшая баранина подается с соусом, в основе которого эстрагон, и с ово-щами гриль.

Желаете телятины? Закажите Osso Buco! И перед вами предстанет ту-шенная с ароматным тимьяном те-лячья голень. Дополнение к нежно-му мясу – трюфельный соус и карто-фельное пюре.

Что может быть традиционнее сви-ного карбонада на косточке, приго-товленного на гриле? Согласитесь, что это блюдо присутствует в меню почти каждого ресторана. В ресто-ране MAJORENHOFF и это предло-жение заставит вас удивиться. И де-ло даже не в том, что карбонад пода-ется с сырным гратини и соусом Jask Daniel’s, в состав которого входит од-ноименный виски. Свинина, которая идет на приготовление блюда, очень высокого качества и относится к эко-логически чистым продуктам. Ее ре-сторан заказывает в Германии.

Ножка кукурузного цыпленка то-же относится к категории экологиче-ски чистых продуктов и привозится в ресторан из Франции. Готовят ее без косточки на гриле вместе с тимьяном. И дополняют рататуем из овощей: нежные цукини, сочная паприка, мя-систые баклажаны, чеснок и грибы Portabello. Этот изысканный вид шам-пиньонов – отличное дополнение к нежному мясу цыпленка. Кроме вели-колепного вкуса, он дополняет блю-до изысканным ароматом.

РЫБНОЕ РАЗНООБРАЗИЕИ это прежде всего – уха. Настоя-

щая, «Королевская»… Горячая, на-варистая, приготовленная по всем классическим канонам. И непремен-но с рюмкой превосходной перцовки – именно так подают уху посетителям в ресторане MAJORENHOFF.

Уха относится к числу тех блюд, за правильностью приготовления кото-рых ревностно следит почти каждый. Уха – это ведь почти ритуал!

При приготовлении «Королевской ухи» в MAJORENHOFF прежде всего со-блюдается главное правило: без ерша и осетра ухи не бывает. Всем известно, что из ерша получается самая вкусная уха. А осетр, филе которого вводится при последней закладке, – одна из са-мых благородных рыб при варке ухи.

Подается уха с еще теплым фран-цузским багетом и зеленью. Кста-ти, обратите внимание: порция не просто, а очень большая: поч-ти 500 граммов. Так что как знать,

Юрмальская улица Йомас славится обилием расположен-ных на ней ресторанов и кафе – на все вкусы и кошельки. Но в негласном топе гурманов ресторан MAJORENHOFF за последние семь лет его работы обрел свое заслуженное и вполне почетное место.

В Майори, в ресторане MAJORENHOFF...

Page 57: Status 2013/ 01

55Status Outlook

Меню

как знать… Может быть, вы этим и ограничитесь…

Еще один рыбный суп – крем-суп из мускатной тыквы с морскими гребеш-ками. Нежную тыквенную консистен-цию дополняет включение трюфель-ного гриба и итальянского оливково-го масла.

Тыква присутствует и в еще од-ном рыбном блюде – филе желтопе-рой камбалы. Белое ароматное филе свернуто рулетом, внутри которого – шпинат, тигровая креветка, чеснок. Великолепный вкус блюда подчерки-вают соус из мускатной французской тыквы и зеленая спаржа гриль.

Еще одно новое блюдо из рыбы – морской язык. Эта рыба настолько неж-ная и сочная, что ее достаточно присы-пать ароматной солью и целиком об-жарить на оливковом масле. И тогда она предстает во всем своем великоле-пии! А в сочетании очень уместен гар-нир из разнообразных овощей гриль.

В ресторане можно заранее за-казать обед или ужин, в меню кото-рого будут присутствовать устрицы или омары. Свежие морепродукты из Европы завозятся в ресторан по пятницам. Вам нужно только созво-ниться заранее и определить с шеф-поваром ассортимент, количество и размер устриц или омаров.

Для любителей итальянской кухни тоже приготовлено новое блюдо. Это паста из тунца со сливочным соусом с добавлением черного трюфеля. И это не единственное блюдо для тех, кто ценит итальянскую кухню.

НАСТОЯЩИЙ ВКУС ИТАЛИИВ ресторане MAJORENHOFF всегда

не менее двух десятков пиццы. При-

чем обращаю ваше внимание: все ос-новные продукты, которые идут на из-готовление пиццы, привозят по специ-альному заказу ресторана из Италии. Потому что настоящей пиццей будет лишь та, в которой присутствуют ис-тинная моцарелла, вызревшие под юж-ным солнцем помидоры определенных сортов, оливковое масло с необходи-мым уровнем кислотности, настоящая пармская ветчина и многое-многое другое. Даже томатный соус «Польпа» в ресторане делают из итальянских по-мидоров. Строго выдерживается и тех-нология приготовления теста.

Если вы пожелаете совсем тонкую пиццу, как это принято в Италии, вам ее c удовольствием приготовят. Но обычно в ресторане учитывают вкусо-вые пристрастия наших посетителей: пицца должна быть не слишком сухой, а начинки должно быть чуть больше.

Одна из новых и самых любимых пицц шеф-повара – BBQ Pizza. Ос-новной ее компонент – кусочки пред-варительно обжаренной говяжьей вырезки и непременно с добавлени-ем алкоголя. И все это – в обрамле-нии помидоров, моцареллы, лука и паприки в сочетании с пикантным со-усом на основе хрена.

ЗАКУСКИ И ДЕСЕРТЫИз новинок меню – тартар из говя-

дины. Он готовится из нежнейшего филе-миньона.

Можно полакомиться мильохасом. Это итальянское блюдо не что иное, как торт из баклажанов, консервиро-ванных помидоров и козьего сыра.

Или выбрать салат из копченого утиного филе – с листьями салата, моцареллой и клубникой.

Еще одна интересная позиция ме-ню: итальянская лепешка в исполне-нии ресторана MAJORENHOFF. Ее вы-пекают вместе с ароматными трава-ми и творогом рикотта.

На десерт можно выбрать мильфей с лесными ягодами и кремом маскар-поне. В буквальном переводе «миль-фей» означает «тысяча слоев». Это восхитительный десерт, составляю-щие которого соединяют пласты сло-еного теста.

Или остановитесь на нежном и та-ющем во рту марципановым торте Majorenhoff ICE PARADISE? А может быть, вам захочется попробовать те-плый яблочный штрудель с мороже-ным? Или крем-брюле, которое, как и все десерты, готовится в ресторане MAJORENHOFF? ¢

Ул. Йомас, 42, Юрмала, Латвия, LV-2015 Тел.: +371 67764060Моб.: +371 20240000 Э-почта: [email protected]/ru

Ресторан MAJORENHOFF

Ресторан MAJORENHOFF нахо-дится в самом центре Юрмалы, неподалеку от станции Майори и в самом начале знаменитой пе-шеходной улицы Йомас.Ценовая политика ресторана рас-считана на каждого посетителя: в меню рядом с изысканными блю-дами равноправно присутствуют традиционные, по вполне демо-кратическим ценам. Вы можете в ресторане просто и хорошо по-обедать, уложившись в 10–12 LVL. А можете, предварительно заказав столик, запланировать изыскан-ный ужин.

Салат из омара в коньячно-имбирном соусе

Мильохас из баклажанов, консервированных помидоров и козьего сыра

Page 58: Status 2013/ 01

56 Status Outlook

Спорт

В 16-м Историческом ралли в Мон-те-Карло в этом году стартовало

314 экипажей на исторических авто-машинах. Историческим автомоби-лям необходимо было проехать око-ло 3 000 км по Испании, Франции и Монако, где гонщиков ожидали се-рьезные испытания на горных доро-гах, которые во многих местах были покрыты снегом и льдом.

В этом году в соревнованиях уча-ствовали представители 29 стран, а самый дальний путь был проделан участниками из Австралии, Японии, Канады, Израиля, США и Египта. Ши-роко была представлена Европа с наибольшим количеством участников из Франции. Все больше заявляют о себе в этом ралли участники из таких стран Восточной Европы, как Латвия, Польша, Чехия, Словакия и Россия.

Дороги Европы и, в частности, Южной Франции пересекли 47 раз-личных моделей автомашин, начи-ная со знаменитых марок до мало-известных автомобилей: Porsche, Lancia, Alfa Romeo и Renault Alpine, а также такие редкие модели автома-шин, как Gaz, Moskvitch, Steyr-Puch Holden, VAZ и Wartburg.

По традиции у участников сорев-нований была возможность выбрать место старта в разных городах Ев-ропы: Варшаве, Копенгагене, Глазго, Реймсе, Барселоне или Монте-Кар-ло. Все дороги соревнований вели во французский город Валенс, выбран-ный городом спецучастков в течение двух дней, во время которых участ-ники соревнований отправлялись по легендарным дорогам Ardèche и Haute-Loire – начиная с Burzet и до самого Saint-Bonnet-le-Froid.

В трассу маршрутов по направле-нию к Монако были включены тради-

ционные дороги ралли Монте-Карло, начиная с Saint-Jean-en-Royans и до-стигая Col de Corobin. По окончании всего последний спецучасток прохо-дил в легендарном Col du Turinе, где у участников была возможность со-ревноваться на коротком, но интен-сивном ночном спецучастке.

В Историческом ралли Монте-

На 16-м Историческом ралли в Монте-Карло, которое в этом году проходило с 25 января по 1 февраля, участ-никам снова была дана возможность сделать шаг назад и почувствовать атмосферу ралли Монте-Карло шестиде-сятых и семидесятых годов.

Парад автомобилей на Историческом ралли в Монте-Карло

Карло сейчас разрешено стартовать только тем автомобилям, модели которых соответствуют автомаши-нам, участвовавшим в ралли Мон-те-Карло в период с 1955 по 1980 год. Главным показателем в опреде-лении победителей является уме-ние удерживать ранее указанную среднюю скорость.

Page 59: Status 2013/ 01

57Status Outlook

Спорт

MOSKVITCH 408 Особое внимание зрителей в этом

году заслужила латвийская команда RE Autoclub, которая в сотрудниче-стве с российской командой Nart Time в Историческом ралли в Монте-Карло стартовала четырьмя экипажами. Все автомашины – три Moskvitch 408 и один Triumph TR4 A IRS – к старту бы-

ли подготовлены в мастерской лат-вийской автоспортивной команды RE Autoclub в Риге.

RE Autoclub уже в 2012 году дебю-тировал в этом ралли на специально подготовленном Moskvitch 408. Эки-паж – Робертс Элбакянс/Александр Терентьев-младший – успешно до-стиг финиша. На дистанции исполь-зовался приобретенный опыт в про-цессе улучшения машины: была уве-личена мощность двигателя, блоки-рующие редукторы заднего моста, специально сделанные для подвески и стабильности машины.

Честь первого экипажа была до-верена опытнейшим российским ав-тоспортсменам Руслану Мисикову и Константину Жильцову (стартовый Nº231). В Историческом ралли Мон-те-Карло стартовали также Андрей Дмитриев/Владимир Демьяненко (Nº234) (ведущий штурман бывше-го СССР), Александр Терентьев/Алек-сандр Терентьев-младший (Nº229).

Роль машины скорой технической по-мощи выполнили Робертс Элбакянс и Эдгарс Трупс (Nº237).

После соревнований директор и пилот RE Autoclub Робертс Элбакянс, резюмируя, отметил: «Уже в прошлом году мы поняли, что Историческое ралли в Монте-Карло – это сложные соревнования, в которых в этом го-ду финиша достигли только 222 эки-пажа из 314. Больше всего радует то, что удалось подготовить автомашину Moskvitch 408, у которой есть силы преодолеть более тысячи километров и финишировать в Монте-Карло». ¢

Ул. Старта, 1, РигаТел. +371 67370442Моб. +371 29256006Факс +371 67370443Э-почта: [email protected]

Page 60: Status 2013/ 01

58 Status Outlook

Спорт

Многие мечтали в детстве по-пробовать себя в автомобиль-

ных баталиях, а сейчас это стало ре-альностью. О деятельности компа-нии рассказывает ее владелец, ма-стер спорта, чемпион Европы, чем-пион мира, бизнесмен Илья Кашин.

Илья, какие эксклюзивные услу-ги вы предлагаете на рынке?

– Одной из составляющих наше-го холдинга является российско-латвийская компания Russo Baltic Racing. Мы предлагаем всем жела-ющим принять участие в междуна-родных ралли и шоссейно-кольце-вых гонках на классических авто-мобилях. Вы можете выбрать любую машину из 9 отреставрированных Jaguar 1961–1971 годов выпуска. Эти автомобили восстановлены на-шими специалистами и подготов-лены к спортивным соревнованиям по стандартам международных фе-дераций автоспорта (FIVA, FIA). По вашему желанию автомобили бу-дут доставлены на любую гоночную трассу мирового уровня. На мой взгляд, самые интересные из них – бельгийская Spa-Francorchamps, английские Silverstone и Donington, французские Le Mans, Dijon, Magny

Cours и Montlhéry. И, конечно, меч-той любого автогонщика остается желание испытать себя на леген-дарной трассе Nordshlеife. Мы да-ем вам эту возможность. Техниче-скую поддержку и уроки вождения с профессиональным инструктором гарантируем.

Кроме треков, в каких еще сорев-нованиях принимают участие ва-ши машины?

– Международные классические ралли – одно из самых интересных и захватывающих событий авто-спорта. На протяжении нескольких лет наша команда принимает уча-стие в соревнованиях, проходящих по самым интересным маршру-там Европы. Посмотреть Альпы не только в горнолыжный сезон, уви-деть городишки в стороне от заез-женных туристических маршрутов – это ли не мечта бывалого путеше-ственника? Да еще при этом при-нять участие в ралли с историей в столетие!

И что, любой желающий может прикоснуться к этой легенде?

– Ну конечно, мы же даем возмож-ность сбыться вашей мечте! Список ралли разнообразен и велик. Здесь найдут себя и начинающие, и бы-валые раллисты. Можно посовето-вать ралли-пробег с осмотром до-стопримечательностей и видовы-ми съемками или более жесткое, спортивное ралли с зачетом на ре-гулярность движения и точностью прохождения маршрута. Выбирай-те сами: ралли Coupe des Alpes, Neige at Glace во Франции, Milan – Sanremo, Gran Premio delle Terre di Canossa в Италии, также можно

объехать всю Сицилию и Корсику. Для девушек – единственное в ми-ре женское Rallye des Princesses. Самые смелые поедут со мной в ко-манде на знаменитое Rallye Monte-Carlo Historique.

Сколько дней в среднем длится ралли?

– От двух до пяти. Ежеднев-но участники проезжают пример-но 200–300 км. На всем маршру-те экипажи сопровождают авто-мобиль технической поддержки и всегда готовые оказать вам любую помощь специалисты.

А если собралась группа дру-зей или руководитель крупной компании хочет сплотить во-круг себя коллектив единомыш-ленников, вы можете им что-то предложить?

Следующая степень свободыХотите увидеть мир из окна элитного классического ав-томобиля? Новый взгляд на туризм, активный отдых и автоспорт предлагает ком-пания Russian Racing Group.

Текс

т: В

икто

р М

удро

в

Page 61: Status 2013/ 01

59Status Outlook

Спорт

возможность провести выходные всей семьей.

Илья, что бы вы хотели еще по-желать нашим читателям?

– Не откладывать решение в дол-гий ящик, а попробовать выкроить время и присоединиться к нам. Воз-можно, вы увидите мир по-другому из окна элитного классического ав-томобиля! ¢

Россия3-й Силикатный проезд, д. 4, корпус 1, офис 23, Москва Тел.: +79654353000 www.racinggroup.ru ЛатвияУл. Эйзенштейна, 6, Рига Тел.: +371 2921 0041 www.rbr-team.com

RUSSIAN RACING GROUP

– Да, у нас большой опыт в про-ведении корпоративных ралли. Мы берем на себя полную организацию таких мероприятий. От встречи в аэропорту до заказа эксклюзивного шампанского к вашему успешному финишу – все это наша забота.

Можете ли вы что-то предложить для отдыха всей семьей?

– Несомненно, я же семейный че-ловек. Наша компания проводит уникальное ралли, где в качестве штурманов себя могут проявить подростки-тинейджеры, те, кому от 12 до 18 лет. В зачет идет не толь-ко автомобильное ориентирова-ние, но и соревнования по картин-гу, разгадывание квеста и успеш-ность прохождения полосы пре-пятствий. Rally Teens – это отличная

Page 62: Status 2013/ 01
Page 63: Status 2013/ 01
Page 64: Status 2013/ 01

Путешествие

62 Status Outlook

Ф ерганская область расположе-на в южной части плодородной

Ферганской долины, территория ко-торой составляет 77,9 тысячи кв. км. Ферганская долина представляет собой огромную чашу, окруженную с трех сторон высокими горами: с юго-востока – Алайской, а с севера – Тянь-Шаньской горными системами.

Сегодня Ферганская долина – один из самых цветущих регионов Узбекистана. Кольцо богатых оази-сов обнимает Фергану. Вдоль се-верной границы долины течет Сыр-дарья, образованная слиянием рек Карадарья и Нарын. Их водами пи-таются крупные магистральные ка-налы – Большой, Северный и Южный Ферганский – первенцы всенарод-ных строек двадцатого столетия. В оазисах расположены крупные го-

рода – Фергана, Коканд, Андижан, Наманган. А на селе давно уже го-сподствует культурный ландшафт – бескрайние поля хлопчатника, про-резанные веерами арыков, зеленые массивы садов, бахчей и виноград-ников. Вдоль автомобильных дорог тянутся аллеи тополей и шелковиц, платанов и карагачей.

Ферганская долина выделяется обилием и разнообразием природ-ных богатств, поэтому в народе ее называют жемчужиной Узбекистана.

ШЕЛК – АРИСТОКРАТ ТКАНИДолина считается центром шел-

ка в Узбекистане. Маргилан – шел-ковая столица на протяжении мно-гих веков, прославившаяся на весь мир своими хан-атласами со струя-щимися радужными узорами и на-

Ферганскую долину – уникальный уголок Центральной Азии, большой цветущий оазис с самыми плодородными в этом регионе землями и прекрасным климатом – по праву называют Золотой долиной.

Золотая долина

Page 65: Status 2013/ 01

Мат

ериа

л по

дгот

овле

н в

сотр

удни

чест

ве с

тур

исти

ческ

ими

аген

тств

ами

UN

I Tra

vel и

Dol

ores

Tra

vel S

ervi

ces

63Status Outlook

Путешествие

Страховое агентство «CAUTIO» – ваш надежный партнер на рынке страхования Латвии – предлагает:Страхование транспортаСтрахование от несчастных случаевСтрахование путешествияСтрахование гражданско- правовой ответственности Страхование имущества Страхование здоровьяСтрахование жизни

Ул. Тургенева, 14, Рига Тел.: +371 25910068 Ул. Ригас, 81, Даугавпилс Тел.: +371 28445757

Официальный партнер –

«UNI Travel» предлагает широкий спектр услуг:Резервация авиабилетовРезервация гостиницОформление визРазработка групповых и индивидуальных маршрутовГорящие предложения от ведущих туроператоров ЛатвииПредложения отдыха на выходныеSPA–отдых

Ул. Дзирнаву, 147a, 4 этаж, Рига Тел.: +371 67233950 Моб.: +371 28231053 Факс: +371 67233310 Э-почта: [email protected] www.unitravel.lv

бивными шелковыми тканями. На-селение Маргилана издавна зани-малось выделкой шелковых тканей, чем и завоевало славу своему горо-ду. Традиции шелководства и тка-чества в Ферганской долине вос-ходят к временам Шелкового пути, когда предприимчивые торговцы Давани под видом странствующих монахов вывезли из Поднебесной империи первые коконы шелкопря-дов, спрятанные внутри дорожных посохов. По Великому шелковому пути торговцы возили маргилан-ский шелк в Багдад, Кашгар, Хура-сан, Египет и Грецию.

Фабрика «Ёдгорлик» (в переводе с узбекского «дар») – единственная в Центральной Азии, где сохранен оригинальный ручной способ. Здесь туристы получают возможность по-знакомиться со всеми этапами про-изводства хан-атласа. Фабрика так-же занимается производством ков-ров – как шелковых, так и шерстяных.

Веками на Востоке и Западе мар-гиланский хан-атлас славился не-повторимым узором. Одежда из этой ткани считалась националь-ным нарядом узбекских женщин.

Узбекский шелк выдает большая естественность ткани. В Маргилане можно найти полностью фабричный шелк, модельерами и этнодизайне-рами ценится шелк ручной обработ-ки. У шелковых дел мастеров Фер-ганской долины своя уникальная технология извлечения нити из ко-кона и окрашивания волокон.

Ткань – это только поверхность, фактура плетения нити, дающей блеск либо бархатную глубину цве-та. Сами же цвета шелкового уз-бекского текстиля, созданные тех-никой ручного крашения и роспи-си кистью, наполнены смысловыми значениями. Восток выражен в се-ми цветах счастья. Именно поэтому шелковый атлас семицветно-поло-сатый. Этот «штрихкод» нам пере-дали предки. Семь цветов охраняют человека от злых духов.

Маргилан – один из старинных го-родов Ферганской долины. Как и вся Средняя Азия, он пережил ужасы и гнет иноземных захватчиков. За-воеватели – арабы, татаро-монго-лы, иранские захватчики – остави-ли в городе кровавые следы. Были и междоусобные войны Темуридов, Шейбонидов и других правителей. Оставшиеся на сегодняшний день старинные архитектурные памят-ники отреставрированы и посещае-мы туристами.

Комплекс Пир-Сиддик построен в середине XVIII века. С его именем связана легенда о том, как голу-би спасли святого. Однажды Пир-Сиддик, скрываясь от неверных, спрятался в пещере, а голуби сви-ли гнезда и замуровали ими вход. Преследователи, добежав до пе-щеры и увидев голубей, спокойно сидевших в своих гнездах, прошли мимо, решив, что его здесь нет. По-этому местное население почитает голубей.¢

Page 66: Status 2013/ 01

Обо всех предложениях и специальных ценах вы узнаете в нашем бюро:Ул. Дзирнаву, 147a, 4 этаж, Рига. Тел.: 67233950; моб.: 28231053; факс: 67233310E-mail: [email protected]; www.unitravel.lv

Рига – Ташкент По понедельникам HY102 07:45 – 14:35Ташкент – Рига По воскресеньям HY101 03:40 – 07:10

Рига – Ньюйорк По воскресеньям HY101 09:10 – 12:00Ньюйорк – Рига По воскресеньям HY102 14:30 – 06:15

Page 67: Status 2013/ 01
Page 68: Status 2013/ 01
Page 69: Status 2013/ 01
Page 70: Status 2013/ 01

68 Status Outlook

Мероприятия І март – май

21 мартаМалая гильдия Международный фестиваль камерной музыки БахаВ концерте выступят итальян-

ский музыкант Паоло Пандол-фо и Айна Калнциема

Уже полюбившийся латвий-ским слушателям итальянский музыкант Паоло Пандолфо и Айна Калнциема исполнят три сонаты И. С. Баха для viola da gamba и клавесина.

французской певицы Эдит Пи-аф и будет представлен в самых престижных концертных залах мира: в лондонском Альберт-холле, в Карнеги-холле в Нью-Йорке, в парижской «Олимпии» и др. В рамках своего турне Па-трисия Каас предстанет также и перед рижским зрителем.

В концертную программу вошли легендарные песни Эдит Пиаф, давно уже ставшие ше-деврами мировой музыки. Спе-циально для этого концерта бы-ла подготовлена уникальная сценография с видеоинстал-ляциями и сложным световым шоу. Среди того, что будет прое-цироваться на экран, – не пред-ставлявшиеся до этого момента публике фотографии Эдит Пи-аф и старые видеозаписи.

Билеты: в кассах Biļešu servisswww.bilesuserviss.lv

1 маяArēna Rīga В Риге выступит ирландское танцевальное шоу Lord of the DanceКоллектив Lord of the Dance

был основан Майклом Флет-ли (Michael Flatley), который не только создал саму концепцию шоу, став его сценаристом и продюсером, но является так-же автором впечатляющей хо-реографии, покорившей серд-

временно сильный, нежный, ча-рующий и неповторимый голос... Самая очаровательная, нежная и романтичная звезда украин-ского шоу-бизнеса Ани Лорак впервые отправится в гастроль-ный тур по странам Балтии.

В 19 лет девушка получила звание заслуженной артистки Украины, став самой молодой певицей, удостоенной его. Об-ладательница огромного коли-чества наград, пяти золотых дис-ков по результатам продаж аль-бомов «Там, де ти є…», «Ани Ло-рак», «Smile», «Розкажи…», «15», победительница престижных международных и украинских фестивалей и рейтингов. Ани Лорак неоднократно признава-ли певицей года на Украине. В ее активе десять альбомов, два сингла, биографический видео-фильм, 23 видеоклипа.

Билеты: в кассах Biļešu serviss и Reklamarket www.bilesuserviss.lv

емым танцевальным шоу в исто-рии индустрии развлечений. Выступление Lord of the Dance – это сюжетный спектакль, в осно-ве которого старинные ирланд-ские легенды. Технически Lord of the Dance – одно из сложней-ших танцевальных шоу: около сотни человек работают в один такт, что создает неповторимый эффект. Народные мелодии (как и сюжетные линии, восходящие к фольклору) имеют глубокие исторические корни, но, перело-женные на современные ритмы, в высокотехничном светомузы-кальном оформлении произво-дят неизгладимое впечатление.

Билеты: в кассах Biļešu serviss и Reklamarket www.bilesuserviss.lv12 маяArēna Rīga Впервые сольный концерт даст знаменитый певец и композитор Майкл Болтон (Michael Bolton)Майкл Болтон, всемирно из-

вестный певец и композитор русского происхождения, выпу-стил 18 сольных альбомов, ко-пии которых разошлись по все-му миру тиражом в более чем 53 миллиона. Майкл Болтон – обладатель нескольких наград «Грэмми», его звезда украшает Аллею славы в Голливуде. По-мимо карьеры сольного испол-нителя, Майкл Болтон известен

27 апреля Arēna Rīga Концерт Патрисии Каас Kaas chante Piaf в РигеПроект Kaas chante Piaf (что

переводится как «Каас поет Пиаф») посвящен пятидеся-той годовщине смерти великой

как один из самых востребован-ных композиторов. Жанровую широту его творчества можно оценить по тем исполнителям, для которых Болтон создает му-зыкальные композиции: сре-ди них Канье Уэст и Jay Z, Джон Ледженд, Барбра Стрейзанд, u

Паоло Пандолфо является одним из известнейших масте-ров исполнения старинной му-зыки в Европе и во всем мире. Все его концерты – уникальное событие в мире музыки. Пан-долфо выступал по всему миру и записал диск с шестью сюита-ми И. С. Баха в аранжировке для viola da gamba.

Пандолфо строит мосты меж-ду настоящим и будущим: сво-ей импровизацией, аранжиров-кой и современным исполнени-ем он привносит в музыку эпо-хи Возрождения и барокко дух спонтанности и импровизации, будучи уверенным, что насле-дие старинной музыки может быть источником вдохновения для будущего традиций запад-ной музыки.

Билеты: в кассах Biļešu paradīzewww.bilesuparadize.lv

26 мартаДом конгрессов В Риге состоится концерт певицы Ани Лорак с про-граммой «Обними меня»Роскошное шоу, потрясающие

танцевальные постановки, яр-кие костюмы, живой звук, одно-

ца миллионов людей по всему миру. Начиная с весны 1996 года, когда состоялась мировая премьера Lord of the Dance, вы-ступления танцевального кол-лектива посмотрело более 100 миллионов человек в 70 стра-нах, сделав его самым продава-

Page 71: Status 2013/ 01
Page 72: Status 2013/ 01

70 Status Outlook

Мероприятия І март – май

70 Status Outlook

20 мая – «Двенадцатая ночь», одна из самых светлых пьес Шекспира в его великолеп-ном стихотворно-драматур-гическом наследии. Она пол-на солнца и радости, ее про-низывает настроение светлой надежды и рождественско-го ожидания и веры в счастье. Изящная, блистательная, жиз-неутверждающая, полная шу-ток, жизнелюбия и оптимизма пьеса, построенная на афо-ризмах, игре слов, игре ума. Знаменитую комедию Шекспи-ра, излюбленную режиссерами всех времен, поставила режис-сер и актриса Рената Сотириа-ди. Изысканные костюмы, пла-стика, актерское пение – всех граней мастерства потребова-ла от участников «Двенадца-тая ночь».

Билеты: в кассах Biļešu serviss и Reklamarket www.bilesuserviss.lv

24 мая Большая гильдияВыступает Государствен-ный академический хор «Латвия» под управлени-ем дирижера Мариса Сирмайса. В программе: «Свадебка» (Les noces), «Царь Эдип» (Oedipus Rex).

щих его стихи! Вся творческая жизнь Владимира Семеновича связана с легендарным москов-ским Театром на Таганке. Здесь, под руководством знаменито-го режиссера Юрия Любимова, он сыграл свои главные роли, здесь он спел свои лучшие пес-ни, здесь он создал свои непо-вторимые стихи. Яркая, эмоци-ональная, задушевная и трога-тельная театральная история

2001 году Алессандро Сафина участвовал в создании саунд-трека к фильму-мюзиклу «Му-лен Руж» База Лурманна, где исполнил вместе с актером Эва-ном Макгрегором песню Элтона Джона Your Song. Одна из наи-более популярных песен Алес-сандро Сафина – Luna – была использована в сериале «Клон», где певец выступил в роли акте-ра, сыграв самого себя.

Джо Кокер, группа KISS, Шер, Кенни Джи и даже Lady Gaga. Майклу Болтону довелось ра-ботать и с Бобом Диланом – вместе они выпустили песню Steel Bars. Он выступал дуэтом с Лучано Паваротти, Пласи-до Доминго, Хосе Каррерасом, британским певцом Силом, Би Би Кингом, Шер, Ларой Фаби-ан и многими другими. Музы-ку Майкла Болтона можно ус-лышать во многих популярных фильмах и сериалах. Компо-зиция Go The Distance, которая звучала в анимационном филь-ме «Геркулес», была номини-рована на премию «Оскар» как лучшая песня. Не только его му-зыка, но и сам Болтон появля-ется в кино: например, недавно певец принял участие в съем-ках комедийного сериала «Два с половиной человека». Майкл Болтон посещал Латвию в 2007 году в рамках открытия конкур-са «Новая волна».

Билеты: в кассах Biļešu serviss и Reklamarketwww.bilesuserviss.lv

13 мая Латвийская Национальная опера В Риге выступит знаме-нитый итальянский тенор Алессандро Сафина «Свою карьеру я начал как

оперный исполнитель, затем пробовал силы в жанрах поп- и рок-музыки, придя в итоге к ре-шению все это объединить, соз-дав нечто новое и интересное», – говорит Сафина.

Сафина нередко выступа-ет дуэтом, среди его музыкаль-ных партнеров – Хосе Каррерас, Элтон Джон, Сара Брайтман. В

На сегодняшний день Алес-сандро Сафина выпустил 8 сту-дийных альбомов (весной 2013 года ожидается выход девятого), часто концертирует, исполняя как классические произведения, так и свои оригинальные компо-зиции. В Риге певец выступит в сопровождении оркестра.

Билеты: в кассах Biļešu serviss и Reklamarketwww.bilesuserviss.lv

19, 20 маяТеатр DailesГастроли легендарного Театра на Таганке19 мая – «Владимир Высоц-

кий – театральная история».Судьба выдающегося поэта,

артиста, исполнителя Влади-мира Высоцкого уже более 40 лет волнует людей, видевших его в театре и на экране, слу-шавших и слушающих его пес-ни, читающих и перечитываю-

«Владимир Высоцкий», создан-ная друзьями, современника-ми, коллегами Высоцкого и мо-лодыми талантливыми артиста-ми прославленного театра, не знавшими Высоцкого, но учив-шимися на его стихах и песнях, вызывает неизменный интерес и восхищение зрителей! «Влади-мир Высоцкий» – дань талантли-вому человеку от народных ар-тистов России и многих других... Сегодня Государственный

академический хор «Латвия» – один из самых популярных европейских хоровых кол-лективов, дающий ежегодно свыше двадцати концертов за пределами Латвии, высту-пающий в самых престижных концертных залах – амстер-дамском Concertgebouw, гам-бургском Laeiszhalle, кон-цертном зале «Люцерна», за-ле им. Игоря Стравинского в Монтре и др.

Инфо: www.latvijaskoncerti.lv

Page 73: Status 2013/ 01
Page 74: Status 2013/ 01
Page 75: Status 2013/ 01
Page 76: Status 2013/ 01

Recommended