+ All Categories
Home > Documents > TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc ›...

TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc ›...

Date post: 06-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
8
TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS 17 th Issue - March 2015 Vallourec Group ARC CONTRIBUTORS: Laurent Beghin, Julien Blondeel, Pascal Bourgeois, Rogerio Casanova, Frédéric Castrec, Craig Dolderson, Mickael Dolou, Helen Dornan, Julien Fontaine, Louis-Nicolas Hallez, Aaron Hues, Laurent Lamps, Boon Leong Lee, Dean Mackay If you have any comments or suggestions for future articles, please contact us: [email protected] © Serimax 2015 - www.serimax.com BUSINESS & TECHNOLOGY 03/06 Project News 12 Welding for Dummies 13 IT / Technology NEWS OF THE GROUP 10 Operations 14 Business News 15 Vallourec Group REGLEMENTATION, CONTROL & SAFETY 11 HSE / CMT SERIMAX’ ACTORS 07 Partnership 08/09 Spotlight ABU DHABI CONFERENCE ÉVÉNEMENTS ET SALONS INTERNATIONAUX : LA CONFÉRENCE D’ABU DHABI PROJECT NEWS Zoom on Serimax FJC’s first project for Technip at Evanton spoolbase Zoom sur le premier projet de Serimax FJC depuis la spoolbase de Technip à Evanton p. 04 Positive Outcomes NEWS OF THE GROUP
Transcript
Page 1: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

TEAM EVENTS AND INTERNATIONALEXHIBITIONS

17th Issue - March 2015

Vallourec Group

ARC CONTRIBUTORS: Laurent Beghin, Julien Blondeel, Pascal Bourgeois, Rogerio Casanova, Frédéric Castrec, Craig Dolderson, Mickael Dolou, Helen Dornan, Julien Fontaine, Louis-Nicolas Hallez, Aaron Hues, Laurent Lamps, Boon Leong Lee, Dean Mackay

If you have any comments or suggestions for future articles, please contact us: [email protected]

© Serimax 2015 - www.serimax.com

BUSINESS & TECHNOLOGY 03/06 Project News12 Welding for Dummies13 IT / Technology

NEWS OF THE GROUP10 Operations14 Business News15 Vallourec Group

REGLEMENTATION, CONTROL & SAFETY11 HSE / CMT

SERIMAX’ ACTORS07 Partnership08/09 Spotlight

ABU DHABI CONFERENCEÉVÉNEMENTS ET SALONS INTERNATIONAUX : LA CONFÉRENCE D’ABU DHABI

PROJECT NEWS

Zoom on SerimaxFJC’s first projectfor Technip at EvantonspoolbaseZoom sur le premier projet de Serimax FJCdepuis la spoolbase de Technip à Evanton

p. 04

Positive Outcomes NEWS

OF TH

E GR

OUP

Page 2: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

17th Issue - March 2015 03

BUSIN

ESS &

TE

CHNO

LOGY

Project News

02

CREATING VALUE AND OPPORTUNITIES THROUGH TECHNOLOGICAL INNOVATION AND SOLUTIONS Frédéric Castrec

Nous maintenir à la pointe de la technologie implique d’innover en permanence, tout en explorant de nouvelles opportunités sur notre marché. Ainsi, le développement et la mise en œuvre de technologies et solutions novatrices nous permettent de nous rapprocher de nos clients, à l’échelle locale comme internationale, mais aussi de concevoir des offres personnalisées, ouvrant de nouvelles perspectives.

En 2015, nous continuerons à développer de nouvelles solutions technologiques et nous mettrons tout en œuvre pour consolider cette approche. Cela se traduira notamment par des investissements supplémentaires, ainsi que par un partenariat rapproché avec nos clients phares et l’ouverture de notre Welding Technology Centre au printemps. Nous structurons nos forces dans notre nouveau siège parisien, autour de la recherche et du développement technologique. Cette capacité accrue vise à soutenir notre alignement global, dans l’optique de compléter les activités de nos

entités régionales et d’optimiser nos offres comme nos interventions locales.

Par ailleurs, l’environnement économique se fait de plus en plus tendu et de nombreux projets, parmi ceux qui s’annoncent, s’avèrent exceptionnellement complexes. Nous devons donc tous redoubler d’efforts pour appréhender les tendances du marché, rester à l’écoute de nos clients et proposer des solutions novatrices. Notre capacité à nous adapter, à trouver des réponses créatives aux questions qui se posent à nous se révèle une opportunité à saisir dès aujourd’hui pour préparer notre avenir.

Nos clients attendent de nous une collaboration étroite et des options sur mesure, précisément adaptées à leurs projets. C’est pourquoi, nous devons continuer à enrichir notre gamme de services, en faisant évoluer des offres génériques vers des solutions personnalisées. Durant l’année, notre Welding Technology Centre accompagnera la transition vers ce business model, de même que l’instauration de

notre nouvelle division Value Offer and Contracting. S’appuyant sur la création de valeur ajoutée à chaque étape, le principal objectif de celle-ci est de renforcer la connexion entre la phase de conclusion d’un contrat et la gestion de la relation au quotidien, en vue d’établir des liens forts sur le long terme.

Parallèlement, les diverses activités relatives à notre secteur interagissent de plus en plus et une connaissance approfondie de toutes les composantes de la chaîne de valeur sera bénéfique à nos performances en matière de soudage. De plus, le développement de compétences complémentaires renforce notre expertise sur notre cœur de métier. Et, dans le même esprit, la mise en place de l’initiative SafeStart ®, pensée pour prévenir les incidents, illustre l’importance que nous accordons aux questions de sécurité. Ainsi, nous devons soutenir le déploiement de notre offre packagée dans le but de satisfaire pleinement certains clients, mais aussi proposer à d’autres une gamme de services à la carte, répondant plus à leurs besoins et leur offrant tous les choix possibles •

Remaining at the forefront of technological innovation is vital to stay ahead of competitors and maximise new market opportunities. The successful development and deployment of our technology and innovative solutions allow us to be closer with our customers locally and internationally, as well as to develop a more personalised package.

In 2015, as part of our commitment to developing state of the art technologies, we will ensure further investments, reinforce partnerships with key clients and open our Welding Technology Centre in spring. Concentrating our strengths in our Parisian headquarters, the Centre will be dedicated to technological research and development. This enhanced capability aims to allow Serimax to pursue global alignment in order to complement our regional structure and optimise on local content and delivery.

Meanwhile, the economic environment is becoming increasingly challenging, with many future projects exceptionally complex.

We all need to keep focused on understanding market trends, listening to our customers expectations, and delivering innovative solutions. Our ability to adapt and find new creative answers to the questions we face today is an opportunity we need to seize in this ever changing environment.

Our customers are looking to us for closer working relationships and tailor-made options suited to their projects. That is why we need to enrich our range of services, moving from generic to personalised solutions. During the year, the transition to our bespoke Welding Technology Centre will support this business model, in parallel with establishing our new Value Offer and Contracting structure. Based on value creation at every stage, the main objective is to better connect the contracting phase and daily commercial management to establish high quality relationships in the long term.

Furthermore, the market conditions have resulted in the need for greater industry-wide interactions and deeper knowledge of all the components of the value chain, which will provide a benefit to our welding performance. The development of complementary competences reinforces our expertise on our core business,

as evident with the roll out of the SafeStart® initiative, which embodies the importance we place on safety issues. Hence, we have to sustain the development of our packaged offer to fully satisfy customers, and also to showcase a diverse range of services able to meet a range of potential needs •

Our customers are looking to us for closer working relationships and tailor-made options suited to their projects. That is why we need to enrich our range of services, moving from generic to personalised solutions.Nos clients attendent de nous une collaboration étroite et des options sur mesure, précisément adaptées à leurs projets. C’est pourquoi, nous devons continuer à enrichir notre gamme de services, en faisant évoluer des offres génériques vers des solutions personnalisées.

PROJET EMISSÁRIO COMPERJ :AU BRÉSIL, SERIMAX RENFORCE SA POSITION DE LEADER EN EAUX PEU PROFONDES Rogerio Casanova

En mai 2014, Petrobras confiait à Serimax l’entière responsabilité opérationnelle de sa ligne de production à bord de sa barge BGL-1, dédiée à la pose de pipes. Initié en juillet, ce contrat comprenait la gestion du projet, l’ensemble des opérations de la ligne de production,

incluant : le soudage, les tests non destructifs (NDT) et les activités de Field Joint Coating, ainsi que le personnel de contrôle qualité et HSE pour les 417 soudures d’un tube de 26’’ (66,04 cm) x 19,1 mm. S’appuyant à plus de 90 % sur des ressources locales comme exigé par le client, ce projet fait partie d’un complexe de pipelines, conçu pour desservir la raffinerie Comperj de Rio de Janeiro. À bord, environ 85 collaborateurs ont mené à bien la mission de Serimax, qui s’est achevée avec succès en septembre dernier avec un taux de satisfaction de Petrobras culminant à 99% •

In May 2014, Petrobras awarded Serimax the running of the firing line of its lay barge BGL-1 including responsibility for the full scope of work. The project started in July, and consisted of Project Management, full firing line operation including: Welding, Non Destructive Testing, Field Joint Coating, and supply of HSE and QC personnel for 417 joints on 26’’x19.1mm pipe. With the client’s

requirement to use a minimum of 90% local materials fully respected by Serimax, this project is part of a complex of pipelines designed to serve the Rio de Janeiro’s Comperj refinery. About 85 professionals were on board to carry out Serimax’s mission, which was successfully completed by September, receiving Petrobras’ satisfaction rate of 99% •

KASHAGAN PROJECT IN KAZAKHSTAN: SERIMAX EMEA/CIS SELECTED BY BONATTI Julien Blondeel

Serimax EMEA/CIS region has been selected by Bonatti for the supply of welding services on the shallow water sections of the multi-billion dollar Kashagan project. The contract will consist of the construction of approximately 89km of 28” CRA pipeline in Kazakhstan. The first of its kind, due to the steel grade and pipe diameter, it will require the development of unique equipment and deployment of the latest Serimax technologies such as Cleverweld, Cleverfit, Roxane and Scanvision. Due to the tight construction schedule, the production will be conducted by two teams from July 2015 until the end of 2016.This is the second major contract awarded by Bonatti for a highly challenging and technical project, following the In Salah in Algeria. Securing this contract further highlights the confidence of all main stakeholders of the project (ENI, Exxon, Shell, Total, Saipem and Bonatti) in Serimax’s capability to provide precise solutions and handle very complex projects •

PROJET KASHAGAN AU KAZAKHSTAN : BONATTI SÉLECTIONNE SERIMAX EMEA/CIS Julien Blondeel

Serimax EMEA/CIS a été sélectionné par Bonatti pour réaliser les opérations de soudage sur les sections de shore approach d’un projet de plusieurs milliards de dollars dans le champ de Kashagan. Ce contrat porte sur la construction au Kazakhstan d’un pipeline en CRA (Corrosion Resistant Alloy) de 28’’ (71,12 cm) sur environ 89 km. Véritable première en raison de la nature et du diamètre du tube (claddé à fort diamètre), ce projet nécessitera de développer des équipements spécifiques et de déployer les dernières technologies Serimax : Cleverweld, Cleverfit, Roxane et Scanvision notamment. Pour respecter un planning serré, la production sera assurée par deux équipes entre juillet prochain et fin 2016.Après le projet In Salah en Algérie, il s’agit d’un second contrat majeur avec Bonatti sur une mission extrêmement exigeante et technique. De plus, ce succès témoigne de la confiance des principales parties prenantes (ENI, Exxon, Shell, Total, Saipem et Bonatti) en notre capacité à fournir des solutions sur mesure et à gérer des projets particulièrement complexes •

Scanvision 07 technology

EMISSÁRIO COMPERJ PROJECT: SERIMAX REINFORCES ITS DOMINANT POSITION IN BRAZIL’S SHALLOW WATER Rogerio Casanova

GÉNÉRER DE LA VALEUR ET DES OPPORTUNITÉS, GRÂCE À DES SOLUTIONS ET INNOVATIONS TECHNOLOGIQUES Frédéric Castrec

Page 3: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

Project News

17th Issue - March 2015 05

En collaboration avec notre filiale NEU, Serimax FJC a débuté sa première mission sur la spoolbase de Technip UK à Evanton. En effet, aux côtés d’EnQuest, nous prenons part au projet de développement du champ de Kraken, l’un des plus ambitieux du Royaume-Uni, en Mer du Nord.

Serimax FJC doit assurer les activités de soudage sur la ligne de production (1 487 joints), la ligne d’énergie hydraulique HSP (710 joints) et la ligne d’injection d’eau (715 joints). Les

travaux sont réalisés sur un pipe d’un diamètre de 12.75’’ (32,38 cm) à trois couches, comprenant 2,5 mm de polypropylène, 44 mm de mousse rigide en polyuréthane (PUF) et 7 mm de gaine en polyéthylène (PE).

Notre objectif est de fournir des équipements de pointe en matière de Field Joint Coating. Parmi ceux-ci, citons notamment une unité de sablage entièrement confinée, un générateur à haut rendement pour le chauffage par induction, ainsi qu’une station d’injection polyuréthane innovante. Associés à une gamme complète de services, ces

équipements ont été pensés pour garantir des joints de haute qualité, même dans les conditions les plus extrêmes.

La phase opérationnelle ayant débuté en décembre dernier, le Spooling doit avoir lieu en mars/avril 2015. Le projet Kraken d’EnQuest aurait été un premier contrat particulièrement exigeant pour tout sous-traitant. Cependant, grâce au soutien de Serimax NEU, qui a pris en charge les services de soudage, et de Technip UK, qui gère la spoolbase d’Evanton, cette mission constitue une réussite majeure pour Serimax FJC •

Serimax FJC commenced its first mission, working with Serimax NEU at Technip UK’s spoolbase in Evanton: In fact, we are involved in EnQuest’s Kraken project, one of the largest current development initiatives in the UK, North Sea.

Serimax FJC will perform coating activities on the production line (1,487 joints), the HSP (hydraulic submersible pump) power fluid line (710 joints) and the water

injection line (715 joints). The work is being carried out on a 12.75’’ OD line pipe of 3 layers comprising: 2.5mm of polypropylene, 44mm of rigid polyurethane foam (PUF) and 7mm of polyethylene jacket (PE).

Serimax FJC’s mission is to provide state of the art field joint coating equipment, which includes a purpose-built fully enclosed abrasive blast unit, an environmentally friendly inverter for induction pre-heat and a technologically advanced pumping unit for IMPU application. Together with a range of

services, they have been designed to ensure the delivery of high quality field joints, even under the most challenging circumstances.

The main project works started in December 2014, with spooling due to take place in March and April 2015. EnQuest’s Kraken project would have been a demanding first mission for any contractor, however, with the support of Serimax NEU, delivering welding services, and Technip UK, the Evanton spoolbase operator, it has proved to be a major achievement for Serimax FJC •

04

BUSIN

ESS &

TE

CHNO

LOGY

Project News

ZOOM ON SERIMAX FJC’S FIRST PROJECT FOR TECHNIP AT EVANTON SPOOLBASE Craig Dolderson

ZOOM SUR LE PREMIER PROJET DE SERIMAX FJC DEPUIS LA SPOOLBASE DE TECHNIP À EVANTON Craig Dolderson

Onshore fabrication of the 8” pipe spool and supports is currently in progress at the Serimax Evanton facility, with offshore installation and welding of this spool scheduled to commence on the Clyde platform in March 2015. We look forward to providing our client with similar success during this final phase of the project.

Work on this contract included development of welding procedure specifications, onshore installation trials, offshore welding, field joint coating, topside spool fabrication, NDE and coating. The activities were predominantly performed on Super Duplex Pipework of various dimensions: 8’’x18.1mm, 6’’x14.3mm, and 4’’x11.1mm. The offshore phase of this project was completed ahead of schedule in September 2014.

Aker Solutions enthusiastically saluted this “brilliant achievement”, highlighting the safe, professional and efficient job performed by the welding team on the Clyde platform. In fact, our close collaboration and strong commitment appeared to be key assets during the installation of the new conductor, which was a critical scope for the contract.

Moreover, the customer emphasised our very accommodating approach to make this mission a success, with the project team highlighting the seamless and open communication at all stages. As a result, Aker Solutions has chosen to continue working with Serimax, considered a trusted subcontractor, by utilising our services on the fabrication and installation of the riser pipework topsides •

Aker Solutions a choisi Serimax pour réaliser des prestations de soudage offshore et de fabrication d’une spool dans le cadre du projet EPCC Flyndre Cawdor de Talisman Sinopec. Le soudage offshore s’est déroulé en septembre dernier depuis la plate-forme Clyde de Talisman, en Mer du Nord, dans le secteur britannique. Reconnue pour son expertise, notre équipe a terminé cette phase du contrat en avance et sans incident, son excellente performance ayant été saluée par Aker Solutions et Talisman Sinopec.

La fabrication onshore d’une spool de 8” (20,32 cm) et de ses supports est actuellement en cours sur le site Serimax d’Evanton, tandis que son

installation et le soudage offshore doivent débuter en mars, depuis la plate-forme Clyde. Durant cette phase finale du projet, nous espérons apporter la même satisfaction à notre client.

Sur ce contrat, notre mission inclue le développement des procédures de soudage, les essais sur les installations onshore, le soudage offshore, le field joint coating, la fabrication d’une topside spool, les essais non destructifs et le revêtement. Ces opérations portent sur des tubes Super Duplex de dimensions variées : 8’’ (20,32 cm) x 18,1 mm, 6’’ (15,24 cm) x 14,3 mm et 4’’ (10,16 cm) x 11,1 mm, notamment. La phase offshore de ce projet s’est conclue en septembre 2014, en avance par rapport au calendrier fixé.

Aker Solutions a salué avec enthousiasme cette « brillante réussite », ainsi que la bonne performance en termes de sécurité, le professionnalisme et l’efficacité de l’équipe de soudage sur la plate-forme Clyde. En effet, notre étroite collaboration et notre forte implication ont été des atouts clés durant l’installation du nouveau conducteur, phase stratégique du contrat.

De plus, le client a souligné la souplesse de notre approche, gage de succès. L’équipe projet a également apprécié une communication transparente et ouverte à toutes les étapes. Ainsi, Aker Solutions poursuivra sa collaboration avec Serimax, considéré comme un sous-traitant de confiance, pour la fabrication et l’installation de conduites fond-surface •

PROJET FLYNDRE CAWDOR : DES PRESTATIONS OFFSHORE D’EXCELLENCE Dean Mackay

FLYNDRE CAWDOR PROJECT: OFFSHORE FABRICATION TRACK RECORD Dean Mackay

Aker Solutions selected Serimax to perform offshore welding operations and deliver pipe spool fabrication services to the Talisman Sinopec Flyndre Cawdor EPCC project. The offshore welding services were carried out in September 2014 on Talisman’s Clyde platform, North Sea, UK sector. Recognised for its expertise, our team completed the offshore phase of this work ahead of schedule, without incident and delivered outstanding results in terms of welding performance, receiving high acclaim from both Aker Solutions and Talisman Sinopec.

Page 4: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

06

Project News

Pascal Bourgeois supervises the Pipeline Production Team division of Subsea 7 as Offshore Operations Director from France. Each day, he ensures his teams have the means to meet the needs of their clients from all over the world in terms of safety, quality, costs and schedule. Among his subcontractors, Serimax occupies a privileged position.

A long story…Pascal Bourgeois knows Serimax very well, having helped create the offshore department of Serimer in 1986, then a subsidiary of ETPM, which gave birth to our group. Since then, he has maintained strong ties with Serimax. “Along the years, we have developed an excellent relationship in a win/win spirit” he reveals.

“Our clients’ needs and products are becoming more complex, especially when it comes to welding, therefore we require a perfectly reliable, adaptable partner.”

Trust comes firstPascal Bourgeois expects a lot from his subcontractors. As he explains, “It is the trust I have in Serimax that makes all the difference! But I particularly appreciate their capacity for listening, fast response, productivity and their willingness to constantly advance. I rely on Serimax for all offshore projects and specific onshore missions.”

Great shared successesAs a result, Pascal Bourgeois shares one of his most noteworthy memories with Serimax: “In 2006, on the Langeled project, we laid over 1,000 km of pipes via two campaigns to join the South of the United Kingdom to the North of Norway. Given the challenging project we had to take up the project with another subcontractor. However, we were so fast that during the second

campaign our client did not require the other subcontractor (our competitor) anymore! We finished the project alone with excellent results in terms of welding quality!” As far as the future is concerned, Pascal Bourgeois believes that imagining tomorrow’s solutions can only be done with trusted partners •

Partnership

17th Issue - March 2015 07

SERIM

AX’

ACTO

RS

BETWEEN SUBSEA 7 AND SERIMAX: YEARS OF COLLABORATION AND SUCCESS Pascal Bourgeois’s testimonial

Depuis la France, Pascal Bourgeois supervise la division Pipeline Production Team de Subsea 7 comme Offshore Operations Director. Chaque jour, il met tout en œuvre pour donner à ses équipes les moyens de satisfaire leurs clients du monde entier en termes de sécurité, de qualité, de coûts et de délais. Et, parmi ses sous-traitants, Serimax occupe une place de choix.

Une longue histoire…Pascal Bourgeois connaît très bien Serimax. Et pour cause : en 1986, il a contribué à créer le département offshore de Serimer, alors filiale d’ETPM, qui a ensuite donné naissance à notre groupe. Chez Subsea 7 depuis 1986 également, il a conservé des liens forts avec

Serimax. « Au fil des ans, nous avons développé une excellente relation dans un esprit gagnant/gagnant », confie-t-il. « Les besoins comme les produits de nos clients sont de plus en plus complexes, notamment en matière de soudage, et nous avons besoin d’un partenaire parfaitement fiable, capable de s’adapter.

La confiance avant toutPascal Bourgeois attend beaucoup de ses sous-traitants. Comme il l’explique : « C’est la confiance que j’ai en Serimax, qui fait toute la différence ! Mais, j’apprécie aussi particulièrement sa capacité d’écoute, sa réactivité et sa productivité, ainsi que sa volonté d’évoluer constamment. Je m’appuie donc sur Serimax pour l’ensemble des projets offshore, mais également sur certaines missions onshore.

De beaux succès partagésAinsi, Pascal Bourgeois partage l’un de ses souvenirs les plus marquants avec Serimax : « En 2006, sur le projet Langeled, nous avons posé plus de 1 000 km de tubes via deux campagnes pour rallier le sud du Royaume-Uni au nord de la Norvège. Un vrai challenge, que nous devions relever avec un autre sous-traitant. Mais, nous étions tellement rapides, que, durant la seconde campagne, le client s’est passé de notre concurrent ! Nous avons donc terminé le projet seuls, dans les temps et avec d’excellents résultats en termes de qualité de soudage ! » Concernant l’avenir, Pascal Bourgeois considère que les solutions de demain ne peuvent être imaginées qu’avec des partenaires de confiance •

Our clients’ needs and products are becoming more complex, especially when it comes to welding, therefore we require a perfectly reliable, adaptable partner.Les besoins comme les produits de nos clients sont de plus en plus complexes, notamment en matière de soudage, et nous avons besoin d’un partenaire parfaitement fiable, capable de s’adapter.

ENTRE SUBSEA 7 ET SERIMAX : DES ANNÉES DE COLLABORATION ET DE SUCCÈS Le témoignage de Pascal Bourgeois

BUSIN

ESS &

TE

CHNO

LOGY

Through a close collaboration, Serimax has equipped COOEC’s three pipelay vessels – HYSY 201, HSYS 202 and Lanjiang – with Saturnax welding stations, Internal Line-Up Clamps (ILUCs), Pipe Facing Machines (PFMs) and ancillary material. In addition, when the customer intends to lay a pipeline, we offer our support by sending expert teams on-board to manage the operations.

Located in the East Sea, the HYSY 201 has completed the first phase of the Ping Huang project. It included the laying of tubes (double jointing) of various dimensions (8”, 10”, 12”, 14” and 22”) from March to May 2014. Serimax’s scope of work for this contract covered the supply of cutting edge equipments, of spare parts and consumables and the provision of supervisory personnel for the main welding line, equipped with five Saturnax stations.

On May 20, 2014, COOEC reached a national record of 6km of 14’’ pipes laid. Moreover, between May 25 and 29, 2014

production maintained at more than 5 km per day consecutively. The repair rate on this project was also very low at less than one percent. Building on the successful relationship with COOEC, Serimax will continue to pursue and support this client’s tenders and projects within China and also in the international arena •

Reconnu comme le plus important groupe chinois d’ingénierie et de travaux offshore, China Offshore Oil Engineering Co. Ltd (COOEC) a enregistré un nouveau record national de pose de pipes, soit 6 km en un seul jour. Réalisées à bord de la barge HYSY 201, ces opérations entraient dans le cadre de la première phase du projet Ping Huang, impliquant des équipes et des technologies Serimax.

Via une étroite collaboration, Serimax a équipé les trois navires de COOEC (HYSY 201, HSYS 202 et Lanjiang) de stations de soudage Saturnax, d’ILUC (Internal Line-Up Clamps), de chanfreineuses

(Pipe Facing Machines) et de matériel associé. En complément, lorsque ce client envisage l’installation d’un pipeline, nous l’accompagnons en dépêchant des équipes expérimentées, afin de conduire les activités à bord.

Mouillant en Mer de l’Est, la barge HYSY 201 a achevé la première phase du projet Ping Huang. Effectuée entre mars et mai 2014, celle-ci comprenait la pose de pipes (en double jointing) de dimensions variées (8” ou 20,32 cm, 10” ou 25,40 cm, 12” ou 30,48 cm, 14” ou 35,56 cm et 22” ou 55,88 cm). Dans le cadre de ce contrat, la mission de Serimax englobait la livraison d’équipements de pointe, de pièces détachées et de consommables. Nous avons également mis à disposition

le personnel dédié à la supervision de la principale ligne de soudage, équipée de 5 stations Saturnax.

Le 20 mai 2014, COOEC a atteint un record national, en posant 6 km de pipes de 14’’ (35,56 cm). De plus, entre le 25 et le 29 mai, durant 4 jours consécutifs, la production s’est maintenue à plus de 5 km quotidiennement. Enfin, sur ce projet, le taux de réparation s’est également avéré minime, à moins de 1 %. Entretenant une excellente relation avec COOEC, Serimax continuera ainsi à répondre aux demandes de ce client et à soutenir ses projets en Chine, ainsi qu’à l’échelle internationale •

PING HUANG PROJECT FOR COOEC IN CHINA: A NATIONAL PIPELAY RECORD Boon Leong Lee

PROJET PING HUANG EN CHINE : RECORD NATIONAL DE POSE DE PIPES POUR COOEC Boon Leong Lee

China Offshore Oil Engineering Co. Ltd (COOEC), renowned as the largest offshore engineering construction enterprise in China, has achieved a new national pipelay record of 6km in a single day. The operations were performed on board the HYSY 201 vessel for phase one of the Ping Huang project, with the involvement of Serimax teams and technologies.

Page 5: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

Après 9 ans passés chez Technip, Laurent Beghin a rejoint Serimax au poste de Responsable des Opérations NAM à Houston. Sa mission : donner aux équipes projets tous les moyens de garantir la satisfaction de nos clients dans cette région. Un retour qui l’enthousiasme, puisqu’il a commencé sa carrière dans notre entreprise…

Le parcours de Laurent chez Serimax commence en 2002. Ingénieur soudeur fraîchement diplômé, il est alors recruté par Serimer DASA, où il travaille 4 ans, notamment au service de Subsea 7. À partir de 2006, il officie chez Technip comme ingénieur projet, puis chef de projet. Une période au cours de laquelle il a pu évoluer dans un contexte international, ayant

passé 3 ans en Afrique (Angola, Nigéria, Ghana) et 3 ans à Houston. En décembre 2014, l’opportunité de rejoindre Serimax NAM se présente à lui. Ayant toujours suivi l’activité de Serimax, qui reste un acteur clef dans l’industrie, il se dit honoré, heureux de constater que l’esprit de famille a perduré et de renouer avec une activité hautement technique.

Sa mission en tant que Responsable des Opérations NAM : soutenir les équipes projets de la région. Pour cela, il s’assure qu’elles disposent de tous les moyens nécessaires, humains comme techniques. Depuis Houston, entouré d’une dizaine de personnes, il couvre les Etats-Unis, le Canada et le Mexique, se rendant régulièrement sur le terrain pour prendre le pouls des chantiers et ajuster au mieux les besoins en appréciant

l’environnement. Afin de garantir la plus haute qualité de service, il valide aussi bien les aspects commerciaux que la planification ou la disponibilité des ressources, en prenant en compte des contraintes techniques, opérationnelles et de sécurité.

Un poste qui convient parfaitement à cet homme rigoureux, qui aime le challenge autant que l’innovation et se plaît à Houston, capitale mondiale de l’énergie. Sportif dans l’âme, toujours en quête d’adrénaline, il pratique régulièrement le triathlon. Et, s’il déconnecte parfois, c’est pour profiter des beautés du tourisme nautique, qu’il affectionne depuis toujours… ou passer du temps auprès de sa femme et de son fils, né en octobre dernier ! •

Basé à Blackburn, en Angleterre, Louis-Nicolas Hallez occupe le poste de vice-président de Serimax FJC depuis janvier dernier. Auparavant, il officiait comme Directeur Sales & Marketing au sein de la division Steam Tubes & Pipes chez Vallourec. Il a intégré le groupe Vallourec en 2008 en qualité de contrôleur de gestion Groupe, après avoir occupé des fonctions d’ingénieur Travaux Neufs et de responsable de production dans les industries agroalimentaire et automobile.

L’objectif de Louis-Nicolas est d’assurer le développement de l’activité Field Joint Coating, initiée par Serimax en 2013 et venant enrichir notre

portefeuille de solutions. Pour y parvenir, Serimax FJC cible principalement les projets Spoolbases, ainsi que le marché Landlines. Bénéficiant d’une expérience solide et reconnue, acquise dans diverses branches du secteur, les équipes en place constituent un précieux atout. Avec le soutien de Technip et de Serimax NEU, celles-ci terminent actuellement une première mission dans le cadre du projet Kraken, sur la spoolbase d’Evanton.

Comme pour toute nouvelle activité, les défis que Louis-Nicolas et ses équipes doivent relever sont à la fois humains, techniques et commerciaux. En effet, nos clients attendent des solutions toujours plus innovantes et maîtrisées, mais également plus compétitives. Trouver le meilleur compromis possible pour chaque projet sera donc à même d’assurer la

croissance pérenne des activités de Serimax FJC. Un travail d’équilibriste, nécessitant un véritable esprit d’équipe et parfois une bonne dose d’imagination, mais qui fait également tout l’intérêt de ce poste.

Ce qui a séduit Louis-Nicolas lorsqu’il a été nommé à cette fonction ? « J’ai apprécié d’avoir la possibilité de développer une activité à haute valeur ajoutée pour nos clients. C’est une opportunité privilégiée pour Serimax dans l’environnement économique actuel. Ce poste requiert également une approche pragmatique et ouverte, propres à la culture britannique. Sur un plan personnel, c’est aussi une belle occasion pour ma famille de s’installer en Angleterre et pour mes quatre enfants de pratiquer la langue de Shakespeare ! » •

LAURENT BEGHIN : DE RETOUR CHEZ SERIMAX COMME RESPONSABLE DES OPÉRATIONS NAM

Laurent is happy to see that the Serimax friendly atmosphere is still there, and to resume a highly technical position.Laurent est heureux de constater que l’esprit de famille a perduré et de renouer avec une activité hautement technique. .

Louis-Nicolas’ objective is to ensure the development of the Field Joint Coating activity, initiated by Serimax in 2013, continues to enhance our solutions portfolio.L’objectif de Louis-Nicolas est d’assurer le développement de l’activité Field Joint Coating, initiée par Serimax en 2013 et venant enrichir notre portefeuille de solutions.

Spotlight Spotlight

LOUIS-NICOLAS HALLEZ NOMMÉ VICE-PRÉSIDENT DE SERIMAX FJC

08 17th Issue - March 2015 09

LOUIS-NICOLAS HALLEZ APPOINTED VICE-PRESIDENT OF SERIMAX FJCBased in Blackburn, England, Louis-Nicolas Hallez was appointed to the position of Vice-President of Serimax FJC in January 2014. Prior to taking on this role he worked as Sales & Marketing Manager in the Steam Tubes & Pipes department at Vallourec. He joined the Vallourec group in 2008 as a Group Controlling Manager, after having been an Installation Engineer and Production Manager in the food and automotive industries.

Louis-Nicolas’ objective is to ensure the development of the Field Joint Coating activity, initiated by Serimax in 2013, continues to enhance our solutions portfolio. In order to achieve this, Serimax FJC mainly targets Spoolbases projects and Landlines market. Serimax FJC has an experienced team with a strong reputation throughout the diverse branches of the industry, which provides vital expertise. With support from Technip and Serimax NEU, they are currently finishing the first mission of the Kraken project, on the Evanton spoolbase.

As for new activity, the challenges that Louis-Nicolas and his teams need to overcome together cover personnel,

technical and commercial interests. Our clients expect solutions that are increasingly innovative and controlled, but also competitive. Finding the best possible compromise for each project will allow us to ensure the long-lasting growth of the activities of Serimax FJC. A challenging balance to find, requiring a true team spirit and sometimes a good dose of imagination, making this position an exciting one.

What attracted Louis-Nicolas when he was appointed to this position? “I was attracted to developing a high value added activity for clients. This is still a possibility for Serimax, despite the challenging economic environment. The role also requires a pragmatic and open approach, which is part of the British culture. On a personal note, I welcome the chance for my family to settle in England and my four children to practice Shakespeare’s language.” •

LAURENT BEGHIN: BACK TO SERIMAX AS NAM OPERATIONS MANAGER

Laurent’s professional history at Serimax began in 2002. As a freshly graduated Welding Engineer, he was hired by Serimer DASA, where he worked for four years, particularly for Subsea 7. In 2006, Laurent joined Technip as Project Engineer and subsequently Project Manager. During this period he was able to progress in an international environment, having spent three years in Africa (Angola, Nigeria, Ghana) and three years in Houston. In December 2014, he had the opportunity to join Serimax NAM. Laurent said he is honoured and happy to see that the Serimax friendly atmosphere is still there, and to resume a highly technical position.

His mission as NAM Operations Manager: support the project teams of the region. This includes, ensuring they receive all the means necessary, personnel as well as technical. From Houston, supported by ten people, Laurent covers the United States, Canada, and Mexico, regularly visiting on site to monitor construction work and adjust the working needs to best suit the environment. In order to guarantee the best quality of service, he validates the commercial aspects in addition to planning and ensuring availability of resources, in line with technical, operational, and safety demands.

This is a position that perfectly suits Laurent’s rigorous personality, he likes challenge as well as innovation and appreciates living in Houston, the world’s energy capital. A sportsman at heart, Laurent regularly takes part in triathlons and is always in quest of adrenaline. If he sometimes disconnects, it is to enjoy the beauties of the nautical tourism he has always appreciated… or spend some time with his wife and his son, born last October •

After nine years spent with Technip, Laurent Beghin returns to Serimax in the position of NAM Operations Manager in Houston. His mission: to provide the project teams with all the means to guarantee client satisfaction in that region. This is a come back Laurent is excited about, as he started his career in our company.

SERIM

AX’

ACTO

RS

Page 6: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

WORKING IN CHALLENGING CONDITIONS:SECURITY WHILE ABROAD Julien Fontaine

TRAVAILLER DANS UN ENVIRONNEMENT DIFFICILE : LA SÛRETÉ A L’ÉTRANGER Julien Fontaine

Serimax fournissant des services premium à ses clients, le groupe est amené à envoyer des salariés en mission à l’étranger dans des environnements difficiles. À titre d’exemple, suite aux événements d’In Amenas, l’Algérie présente un niveau élevé de risque en matière de sûreté d’après Control Risks Group.

Des mesures de prévention renforcées doivent alors être mises en place. Sur le projet In Salah, avant même l’obtention de l’affaire, une étude des conditions contractuelles de sûreté a été menée avec le client. La vérification de leur mise en œuvre a ensuite fait l’objet d’audits en mai 2012, puis en mai 2014 avec le Directeur de la Sûreté du Groupe Vallourec.

Le chantier a même été évacué à deux reprises, en janvier 2013 et en février 2015, afin de garantir la sécurité de nos employés. La situation est ainsi monitorée quotidiennement à l’aide d’une triple expertise externe : AKE Limited, Crisis 24 et Control Risks Group. Enfin, sur le site, des mesures spécifiques

ont été appliquées, qui restent, bien entendu, confidentielles pour des raisons de sécurité.

Mais, ces mesures techniques et organisation-nelles restent complémentaires aux nécessaires dispositions comportementales de sûreté, basées sur le respect des travailleurs locaux et de leurs coutumes, ainsi que sur une préparation en amont du voyage. Ainsi, si vous partez en déplacement, n’oubliez pas de vous munir de votre carte International SOS (dis-ponible auprès des Ressources Humaines), d’enregistrer les numéros des différents contacts Serimax, puis de vérifier les conseils de prévention médicale •

Providing premium services to its clients, Serimax is required to send employees abroad into many challenging environments. For example, following the events of In Amenas, Algeria has a high level of risk in terms of safety from Control Risks Group.

Tightened prevention measures have to be implemented. On In Salah project, prior to being awarded the project, contractual security

conditions had to be studied with the client. Verification of these conditions was then audited in May 2012 and in May 2014 by the Vallourec Group Security Director. This site was even evacuated twice, in January 2013 and in February 2015, in order to ensure employee safety.

The situation is also monitored daily thanks to three external companies: AKE Limited, Crisis 24 and Control Risks Group. Finally, specific measures have been deployed on site, which remain confidential for safety reasons of course.

All these technical and managerial measures remain necessarily comple-mented by behavioural security characteristics, based on respectful communi-cation with local workers especially in regards of their customs, and on travel prepared well in advance.

Therefore, if you go somewhere for work, do not forget your International SOS card (available with Human Resources department), to record your Serimax contact phone numbers, and to get medical prevention advice •

FOR FURTHER INFORMATION ABOUT COUNTRY SECURITY RISK RATING:http://www.travelsecurity.com/Page aspx?pg=2&membershipno=15ATMA000017

SERIMAX EMERGENCY LINE+ 44 (0) 1349 832787

MEDICAL PREVENTION ADVICE: https://www.internationalsos.com/MasterPortal/default.aspx?membnum=15ATMA000017

POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA CLASSIFICATION DES RISQUES SÛRETÉ PAR PAYS : http://www.travelsecurity.com/Page.aspx?pg=2&membershipno=15ATMA000017

LE NUMÉRO D’URGENCE DE SERIMAX : + 44 (0) 1349 832787

LES CONSEILS DE PRÉVENTION MÉDICALE : https://www.internationalsos.com/MasterPortal/default.aspx?membnum=15ATMA000017

MISTAKES YOU NEVER INTENDED TO MAKE Helen Dornan

If you are unaware of a potential hazard, it will be pretty hard to keep it in mind. However, most of us know that sailing through a junction without stopping could cause severe injuries. Yet, out of 20,000 people that were asked, over 90% said they had done just that*. They either sailed right through a stop sign, or a red light without seeing it, or saw it too late to do anything about it.

There are 3 types of at-risk behaviour: conscious, habitual and unintentional. SAFESTART® program relates to unintentional and habitual behaviour and how to prevent mistakes you never intended to make.

Even if people are deliberately increasing the risk of a situation, none of them are trying to get hurt. Something unexpected always enters the equation. You may be trying to anticipate errors for other people, but often your own errors hit you right out of the blue. So unexpectedly at times, that you do not have time to react.

Procedures, engineering and ergonomics can minimise mistakes at work, however, away from work you are on your own. SAFESTART® is designed to efficiently minimise the errors that can get you hurt, whether it’s at home, at work or on the road •

Difficile de se prémunir contre le danger, lorsqu’on n’en a pas conscience. Nous le savons tous : ne pas s’arrêter à un carrefour peut causer de graves dommages. Pourtant, sur 20 000 personnes interrogées, plus de 90% ont déclaré l’avoir déjà fait*, soit parce qu’elles n’ont pas vu le stop ou le feu rouge, soit parce qu’il était trop tard pour réagir.

Minimiser les comportements à risque Il existe trois types de comportements à risque : conscient, habituel ou involontaire. Le programme SAFESTART ® concerne ces deux derniers et les erreurs que l’on ne commet pas intentionnellement.

Même si certains prennent délibérément des risques, personne ne souhaite avoir un accident : un événement imprévu entre systématiquement dans l’équation. Si l’on tente d’anticiper les faux-pas des autres, les nôtres nous prennent souvent par défaut. Et, ils sont parfois tellement imprévisibles, que l’on n’a pas le temps de réagir.

Dans le cadre professionnel, diverses approches liées aux procédures, à l’ingénierie ou à l’ergonomie peuvent réduire les risques, mais, en-dehors, on ne peut compter que sur soi-même. SAFESTART ® a donc été conçu pour minimiser efficacement les erreurs pouvant vous causer des dommages, que ce soit chez vous, au travail ou sur la route •

HOW TO PREVENT

WHAT IS SAFESTART® ? SAFESTART® focuses on how to recognise and prevent mistakes before they occur. This five-module video/workbook course examines critical errors, while teaching techniques that reduce the risk of injury.

SAFESTART® isn’t about telling you what to do and is not designed to replace good practices, nor specific trainings. It’s an additional way to think about safety, keeping hazards in mind and sight, and recognising the patterns of behaviour that cause injury.

The roll out of SAFESTART® will start during the course of 2015 and five of our team members have been trained as SafeStart Masters. This great process will play a significant part in continuing to improve our safety culture, but ultimately it will help to prevent each of us suffering injuries, whether at home, on the road or at work •

QU’EST-CE QUE SAFESTART ® ?SAFESTART ® se concentre sur la détection et la prévention des erreurs, avant même qu’elles ne se produisent. Reposant sur une vidéo et un manuel comprenant 5 modules, ce cours passe en revue les principaux risques, tout en enseignant les techniques capables d’éviter un accident.

Il ne s’agit pas de vous dire comment vous comporter, ni de remplacer les bonnes pratiques ou les formations spécifiques. SAFESTART ® est plutôt un moyen supplémentaire de réfléchir à la sécurité, d’avoir conscience et de visualiser les dangers, de reconnaître les comportements à risque.

Ce programme sera déployé courant 2015 et 5 collaborateurs Serimax ont déjà été formés comme SAFESTART ® Masters. Cette démarche jouera un rôle significatif dans l’amélioration constante de notre culture de la sécurité. Et, surtout, elle nous aidera tous à nous protéger contre d’éventuels accidents, que ce

The 5 SafeStart® Masters (left to right): Adam White, Helen Dornan, Peter Owen (SafeStart Consultant), Chris Hutcheson, Nazree Ngadi and Marcelo Dittmar

* Survey carried by Electrolab, Canada, SafeStart® inventor. Sondage réalisé par Electrolab Canada, créateur de SafeStart®

17th Issue - March 2015 1110

NEWS

OF TH

E GR

OUP

REGL

EMEN

TATIO

N, CO

NTRO

L & SA

FETY

Operations HSEQS

SAFESTART ® OU COMMENT ÉVITER LES ERREURS INVOLONTAIRES Helen Dornan

To find out more visit:

Pour en savoir plus, rendez-vous sur :

www.safestart.com

Page 7: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

HiLo is viewing the pipe end in terms of average diameter and roundness.L’approche HiLo consiste à connaître l’extrémité d’un pipe suivant son diamètre moyen et son ovalité.

CLEVERSORT : UNE SOLUTION POUR GARANTIR LA CONFORMITÉ HILOAaron Hues

Aujourd’hui, tout projet de pipeline nécessite une grande précision au moment de l’accostage des extrémités des tubes. Ainsi, avant cette étape, les irrégularités couramment observées entre deux embouts de pipes requièrent une plus grande finesse en termes de mesure et de positionnement. Ces irrégularités sont ce que l’on appelle les critères « HiLo ».

Vous avez dit « HiLo » ?Plus précisément, l’approche HiLo consiste à connaître l’extrémité d’un pipe suivant son diamètre moyen et son ovalité. Si ces derniers ne sont pas contrôlés avec exactitude, une gestion incorrecte des critères HiLo réduira les taux de production. Par

exemple, pour atteindre la meilleure configuration avant de réaliser un joint, il peut être nécessaire de repositionner et/ou de faire pivoter plusieurs fois le pipe non raccordé pour l’adapter à celui qui est fixe, voire d’en changer si ces solutions ne conviennent pas : une opération particulièrement chronophage.Pour garantir la stricte conformité aux critères HiLo tout au long du processus, Cleversort propose donc des équipements et logiciels. Cette solution comporte 3 étapes : la mesure, la simulation et le déploiement en production.

Cleversort en 3 étapesLa première phase consiste à scanner l’extrémité du pipe avec précision et à traduire sa forme en motifs géométriques visuels et mathématiques, qu’il s’agisse de la circonférence interne ou externe, et ce, sur n’importe quel tube d’un projet donné. Après avoir réalisé ces mesures, nous obtenons des statistiques relatives aux moyennes minimales et maximales du diamètre comme de l’épaisseur.

Seconde étape : la simulation virtuelle de la production sur la base de ces motifs, afin de calculer la rotation et la séquence les plus adaptées. Les extrémités de tous les pipes sont comparées, révélant celles qui sont compatibles et les rotations envisageables, suivant des pourcentages correspondant aux différentes demandes HiLo. Ensuite, diverses séquences sont simulées sur les pipes.

Enfin, lorsque les tubes arrivent sur la barge, ils sont marqués et la meilleure configuration séquence/rotation est calculée en temps réel, tout au long des opérations. Chaque extrémité des pipes est marquée pour indiquer son alignement. Tout ceci permet de garantir un produit final de qualité, dans un délai minimal, du premier au dernier joint •

Welding for Dummies

12

Tout comme les fondations d’une maison sont essentielles à sa solidité, les chanfreins sont les fondations du soudage. Ils sont le point de départ d’une soudure sans défaut, car les paramètres sont déterminés à partir d’une configuration de chanfrein identique soudure après soudure.

• Une variation de talon (root face) engendre un manque de pénétration ou de perçage.

• Une variation de languette (land) fait courir un risque de collage latéral ou entre passes.

• L’angle du chanfrein (external angle) et le rayon (radius) ont des valeurs fixes, imposées par l’outil et la pastille de coupe, qui ne varient pas.

Les tolérances quant aux dimensions du chanfrein (talon et languette) sont de +/- 0,3 mm pour la procédure de soudage, afin de garder une certaine flexibilité durant les opérations. Lors de l’usinage, ces tolérances sont de +/- 0,1 mm.Du fait de l’usure des pastilles de coupe et des jeux mécaniques de la chanfreineuse, les dimensions du chanfrein évoluent également. Aussi, elles doivent être contrôlées régulièrement, afin de réajuster la machine. Pour des lignes de type « flowline », la fréquence doit être tous les 10 à 20 chanfreins et elle va jusqu’à 100 % pour des lignes de type « fatigue sensitive ». Pour plus d’informations, les méthodes de contrôle sont indiquées dans le document « WGL_0035 » (disponible sur la base KM).

Différents outils peuvent être utilisés :• Pied à coulisse et règle de chanfreineur (talon et

languette)• Gabarit passe/passe pas (talon)• Jauge de profondeur modifiée (languette)• Contrôleur universel de languette (uniquement pour

des applications de ligne « fatigue sensitive »)

Enfin, durant les opérations, plusieurs personnes doivent contrôler le chanfrein pour s’assurer qu’il n’y a pas de variation. Du plus au moins fréquent, il s’agit de l’opérateur de la chanfreineuse, du mécanicien, du chef de maintenance, du responsable du contrôle qualité, du superviseur soudeur et de l’ingénieur soudeur •

WHAT YOU NEED TO KNOW ABOUT BEVEL Laurent Lamps

• Variation of the root face will cause a lack of penetration or burn through.

• Variation of the land will lead to a lack of side wall fusion or inter run fusion.

• Bevel angle and the radius are fixed values determined by the cutting tool and the cutting tip, and they do not change.

The tolerance of the bevel dimensions (on root face and land) is +/- 0.3 mm on the welding procedure specification to get flexibility in operation. The tolerance we request for the machining is +/- 0.1 mm.

There is wear of the cutting tips plus the mechanical plays of the pipe facing machine. Therefore, the bevel dimensions must be checked frequently and bevel setting adjusted accordingly. For flowline welds the frequency must be every 10 to 20 bevels, whereas for

fatigue sensitive welds the frequency must be up to every bevel. For further information, the control methods of the bevel are given in the “WGL_0035” document (available in KM database).

Different tools can be used:• Caliper and straight edge (root face and land)• Go-NoGo (root face)• Modified depth gauge (land)• Land measuring tool (only for fatigue sensitive

application)

Finally, in operation, different people need to check bevel to ensure that there is no variation. From very frequent to less frequent: pipe facing machine operator, mechanic, maintenance supervisor, quality controller, welding supervisor and welding engineer •

CLEVERSORT: A SOLUTION DEDICATED TO PRECISEHILO CONFORMITY Aaron Hues

17th Issue - March 2015 13

Did you say ‘HiLo’?More specifically, HiLo is viewing the pipe end in terms of average diameter and roundness. If not optimally controlled, improperly managed HiLo will result in adversely affected production rates. For example, in order to achieve the best HiLo fit before starting a joint, it may be required to reposition and/or rotate the free pipe several times in relation to a fixed pipe, or even change pipes when no rotational solution is found. This costs valuable time.

Cleversort provides a hardware and software solution that ensures strict HiLo compliance throughout production. This solution is divided into 3 stages: measurement, simulation and implementation into production.

Cleversort in 3 steps The first step accurately scans and interprets the pipe end shape into visual and mathematical geometric patterns –both inside and outside the circumference

of all pipe ends supplied for the project. After processing these measurements we are then given the statistics for average minimum and maximum diameter and thickness.

The second step is to virtually simulate production using these patterns in order to calculate the best rotation and sequence. All pipe ends are compared to each other, giving the number of compatible ends and rotations with the percentages for HiLo options. Multiple pipe sequences are then simulated.

Finally, pipes arriving to the barge are marked and the best sequence / best rotation are calculated in real time, continuously. Each free end is identified and marked with its best rotational position in sequence. All of this together, results in a final product with guaranteed quality and minimal delays, from the first weld to the last •

BUSIN

ESS &

TE

CHNO

LOGY

BUSIN

ESS &

TE

CHNO

LOGY

IT/Technology

Today’s pipeline projects are requiring increased precision in terms of pipe-end fit-up. This means that the normal irregularities between any two pipe ends demand a much greater precision in terms of measurement and placement strategy before welding. These irregularities are referred to as ‘HiLo’.

As the foundation for a house is extremely important for strength and durability, the bevel is the foundation of the weld. It is the starting point of a sound weld, as all welding parameters are based on the same bevel dimension weld after weld.

CE QU’IL FAUT SAVOIR SUR LE CHANFREIN Laurent Lamps

Page 8: TEAM EVENTS AND INTERNATIONAL EXHIBITIONS ABU DHABI … › assets › Uploads › The-Arc › The-Arc-Issue-17... · 2015-03-31 · incluant : le soudage, les tests non destructifs

WHY this new function?Dealing with a more complex environment generates new opportunities and this new function offers an optimised way to consider them, through an earlier involvement and a tighter management. We, therefore, need to ensure we perfectly understand our customers’ expectations by defining, communicating and delivering a true value offer, especially with regards to non standard projects, technologies or solutions. In fact, the adequacy between contractor needs and supplier capabilities enhance competitiveness.

HOW will it support our strategy?Adapting to this complexity that has taken on a new intensity requires supporting our regional entities and aligning them with a more global approach. That is what we are aiming at today by allocating dedicated resources. Both aspects, value offer and contracting, have been allied and centralised to provide a deeper understanding of the market, of strategic project requirements and of potential risks that should hopefully be turned into opportunities to the mutual benefits of our clients and Serimax. Consequently, contract is to be perceived as a tool to be a creative leader, to oversee the value offering of a deal, and finally to ensure that all stakeholder views have been incorporated.

WHAT competences?This new function offers complex, or strategic, projects optimal conditions for successful execution. From tendering to completion, it shall overview our performances, ensuring our global consistency, while coordinating technical and operational responses. The final objective is to understand, evaluate and overcome the challenges of today’s market, tailoring our efforts to strategic projects to improve decision making and satisfaction across all levels.

Concevoir des technologies innovantes, développer nos solutions packagées, anticiper les tendances, cibler de nouveaux marchés… Le déploiement de la stratégie de Serimax nous conduit à prendre en charge des projets toujours plus complexes, en termes de technicité comme de service. C’est pourquoi, en février dernier, nous avons créé une fonction dédiée, baptisée Value Offer & Contracting.

POURQUOI cette nouvelle fonction ?Dans un environnement tendu, de nouvelles opportunités se dessinent. Cette fonction vise donc à optimiser notre façon de les aborder, via une implication très en amont et un management affûté. Ainsi, nous devons nous assurer de parfaitement saisir les attentes

de nos clients en définissant, en communiquant et en proposant une offre à haute valeur ajoutée, notamment pour les projets, les technologies ou les solutions non standard. En effet, l’adéquation entre les besoins d’un commanditaire et les capacités de son prestataire est gage de compétitivité.

COMMENT servira-t-elle notre stratégie ?Nous adapter à cette complexité accrue implique de soutenir nos entités régionales et de les aligner avec une approche plus globale. C’est à cette ambition que nous répondons aujourd’hui, grâce à des ressources dédiées. Valeur ajoutée de l’offre et phase de contractualisation : ces deux aspects ont été unis et centralisés, afin de cerner plus en profondeur le marché, les exigences de chaque projet stratégique et les risques potentiels, dans l’optique de générer des opportunités au bénéfice

mutuel de nos clients et de Serimax. Par conséquent, le contrat doit être perçu comme un outil faisant de nous un leader créatif, avec une vision globale de la valeur ajoutée d’une affaire et, au final, la prise en considération des positions de chaque partie prenante.

QUELLES compétences ?Cette nouvelle fonction pose les conditions optimales pour assurer la réussite de projets complexes ou stratégiques. De l’appel d’offres à la finalisation, elle permettra de contrôler nos performances et de garantir une cohérence globale, tout en harmonisant les réponses apportées sur les plans techniques comme opérationnel. L’objectif final ? Comprendre, évaluer et surmonter les défis du marché actuel, afin de nous adapter aux projets stratégiques et d’améliorer la prise de décision au bénéfice de tous les protagonistes.

VALUE OFFER & CONTRACTING : UNE NOUVELLE FONCTION STRATÉGIQUE DÉDIÉE AUX PROJETS COMPLEXES Mickaël Dolou

BOTH ASPECTS, VALUE OFFER AND CONTRACTING, HAVE BEEN ALLIED AND CENTRALISED TO PROVIDE A DEEPER UNDERSTANDING OF THE MARKET, OF STRATEGIC PROJECT REQUIREMENTS AND OF POTENTIAL RISKS THAT SHOULD HOPEFULLY BE TURNED INTO OPPORTUNITIES TO THE MUTUAL BENEFITS OF OUR CLIENTS AND SERIMAX.Valeur ajoutée de l’offre et phase de contractualisation : ces deux aspects ont été unis et centralisés, afin de cerner plus en profondeur le marché, les exigences de chaque projet stratégique et les risques potentiels, dans l’optique de générer des opportunités au bénéfice mutuel de nos clients et de Serimax.

VALUE OFFER AND CONTRACTING: A NEW STRATEGIC FUNCTION DEDICATED TO COMPLEX PROJECTS

Mickaël Dolou

Vallourec must now change structurally in order to restore its competitiveness, consolidate its leadership and return to value creation and profitable growth.Vallourec doit changer en profondeur, afin de res-taurer sa compétitivité, de consolider son leadership et de renouer avec la création de valeur et la croissance rentable.

Business News

14 17th Issue - March 2015 15

RESTAURER LA CAPACITÉ DE VALLOUREC À CRÉER DE LA VALEUR DANS UN ENVIRONNEMENT INCERTAINChanger en profondeur pour consolider le leadership de Vallourec et restaurer sa capacité à créer de la valeur dans un environnement incertain : tel est l’objet du Plan de Performance Vallourec, lancé et présenté par Philippe Crouzet, Président du Directoire, le 24 février 2015

Nos marchés se transforment structurellement, y compris ceux du Pétrole et du Gaz aujourd’hui. Cette situation est encore accentuée par la chute récente du prix du baril, qui dégrade fortement nos perspectives à court terme. De plus, nous avons nos propres défis internes, avec de lourds investissements ces dernières

années, qui ont pesé sur notre rentabilité et notre trésorerie, et des plans d’économies, qui nous ont permis de compenser l’inflation, mais sans améliorer notre compétitivité.

Pour réussir, Vallourec doit aujourd’hui changer en profondeur, afin de restaurer sa compétitivité, de consolider son leadership et de renouer avec la création de valeur et la croissance rentable. Tel est l’objet du Plan de Performance, qui regroupe trois programmes répondant à autant de challenges :

• La Compétitivité : Valens. Ce programme vise une réduction des coûts de 350 millions d’euros en deux ans et un niveau de capex de 350 millions d’euros par an ;

• L’Excellence avec IndEx, pour être au niveau des meilleurs sur nos priorités clés que sont la sécurité, la qualité et le lean management ; et

• La Différence par l’Innovation, pour concentrer nos efforts de R&D sur l’accélération de la mise sur le marché et l’augmentation de la valeur créée pour nos clients, mais aussi l’amélioration de notre offre de services et de notre approche commerciale.

Valens doit délivrer ses premiers résultats dans les deux ans, tandis qu’IndEx et Innovation sont des programmes à moyen et long termes, avec un horizon de cinq ans.

Chaque Division, chaque région de Vallourec contribuera à l’atteinte des objectifs. Le Plan de Performance mobilise toutes les équipes pour construire un Vallourec nouveau, plus résistant, positionné pour réussir dans la durée. •

RESTORING VALLOUREC’S ABILITY TO CREATE VALUE IN AN UNCERTAIN ENVIRONMENTDeveloping innovative technologies, offering larger solution packages,

anticipating trends and targeting new markets… The roll out of our strategy leads Serimax to consider more complex projects, both technically and to the service extent. That is why, in February 2015, we created a dedicated function called Value Offer and Contracting.

NEWS

OF TH

E GR

OUP

NEWS

OF TH

E GR

OUP

Implementing structural change to consolidate Vallourec’s leadership and restore its ability to create value in an uncertain environment: this, in a nutshell, is what the Vallourec Performance Plan is all about. A plan launched and presented by Philippe Crouzet, Chairman of the Management Board on February 24, 2015.

Our markets are structurally changing, including Oil and Gas now. The situation is exacerbated over the short term by the sharp drop in the oil price, which severely impacts on our short-term perspectives. Beyond the market volatility, we also have internal challenges: heavy investments over the last few years have impacted our profitability and our cash, and our cost savings programs have only offset inflation, without improving our competitiveness.

To succeed, Vallourec must now change structurally in order to restore its competitiveness, consolidate its leadership and return to value creation and profitable growth. This is what the Vallourec Performance Plan is all about. It includes three programs aimed at meeting three challenges:

• Competitiveness: Valens. The target is a €350 million reduction in costs over 2015 and 2016 and normalised capex at €350 million per year;

• Excellence: IndEx to get from good to best-in class regarding non-negotiable priorities such as Safety, Quality and Lean Management; and

• Difference through Innovation, to focus our R&D effort on accelerating time to market and boosting value creation for our customers, but also developing our service offering and our customer approach.

Valens must deliver its first results over the next two years, while IndEx and Innovation are longer-term programs with a five-year horizon.

Every Vallourec Division and region will contribute to achieving the objectives. The Vallourec Performance Plan will mobilise all teams to define a new, more resilient Vallourec, capable of generating profitable growth and positioned for long-term success •


Recommended