+ All Categories
Home > Documents > TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ......

TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ......

Date post: 01-May-2019
Category:
Upload: hoangtuong
View: 251 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
24
TECHNIC
Transcript
Page 1: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

TECHNIC

Page 2: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par
Page 3: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

IND

ICE

introduzioneIntroductionIntroductionEinleitung

4

spessori8thicknessesepaisseursstärken

superfici10finishessurfacesoberflächen

codici20codecodecode

colori14colourscolorisfarben

formati15sizesformatsformate

caratteristichetecniche

22

technical datacaracteristiques techniquestechnische daten

pezzi specialimodulo 20x20

17

modular trimsaccessoires modulairesmodular formstucke

pezzi specialimodulo 12,5x25

18

modular trimsaccessoires modulairesmodular formstucke

TECHNIC

Page 4: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

2

Page 5: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

3

Page 6: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

technic4

per l’edilizia industriale

Gli spazi industriali, commerciali, pubblici e simili, sono la “prova del nove”dei materiali per pavimentazione e rivestimento: in questi ambienti infattitutte le sollecitazioni raggiungono gradi elevatissimi. Ed è proprio in questecondizioni estreme che GRANITOGRES TECHNIC dimostra le sueeccezionali qualità di resistenza e semplicità di manutenzione. Acidi (esclusol’acido fluoridrico), solventi, olii, cemento, sostanze chimiche, non nemodificano minimamente la struttura e l’aspetto; forti carichi statici edinamici, calpestio, vibrazioni continue, urti, non riescono nè a romperlo nèa scalfirlo; umidità, gelo, fuoco, escursioni termiche abnormi non lointaccano in nessun modo. Scegliendo opportunamente lo spessore e lasuperficie delle piastrelle, GRANITOGRES TECHNIC rappresenta unasoluzione ottimale ed esteticamente sempre valida in molti settoridell’industria, uffici, laboratori e servizi dell’edilizia industriale e civile(aereoporti, ospedali, centri commerciali).

Industrial, commercial, public and other similar areas are the litmustest for paving, flooring and cladding materials, as all the forcesand stresses in these environments are at their highest. It is exactlyin these extreme conditions that GRANITOGRES TECHNIC provesits outstanding properties of resistance and easy maintenance.Acids (with the exception of the hydrofluoric one), solvents, oils,cement and chemicals cannot alter its texture or appearance evento a minimal degree; powerful static and dynamic loads, pedestriantraffic, continuous vibration and impact can neither break norscratch it; moisture, frost, fire, and anomalous thermal shockscannot harm it in any way. With the right tile thickness and surfaceGRANITOGRES TECHNIC offers an ideal solution, withoutstanding aesthetic results for many areas of industry and foroffices, laboratories and a range of both industrial and civilconstruction applications (airports, hospitals and shopping centres).

Un pavimento inalterabile nel tempoA floor untouched by timeUn sol inalterable dans le tempsEin auf dauer beständiger fussböden

resistente agli acidi

GRANITOGRES TECHNIC is the ideal solution for allindustrial environments and laboratories where superiorresistance to acids, alkalis and corrosive compounds isessential. Tests conducted in accordance with the UNI ENISO standard are a guarantee that GRANITOGRES is totallyresistant to all chemicals with the exception of hydrofluoricacid, which is harmful to all ceramics.

Granitogres è inattaccabile dagli agenti chimici quali acidi, basi, sali, etc.Granitogres is immune to attack by aggressive agents: acids, bases, salts, etc.Granitogres est inattaquable par les agents agressifs tels que acides, beses, sels, etc.Granitogres ist beständig gegenüber medien wie säuren, laugen, salzen usw.

GRANITOGRES TECHNIC è la soluzione ideale per tutti gli ambientiindustriali e laboratori in cui sia indispensabile una particolare resistenzaad acidi, basi e agenti corrosivi. Le prove effettuate secondo la normaUNI EN ISO garantiscono la assoluta resistenza di GRANITOGRESalle aggressioni chimiche, ad eccezione dell’acido fluoridrico che attaccatutti i materiali ceramici.

Page 7: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

5

For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie

Caractérisés par des contraintes très élevées, les espaces industriels,commerciaux, publics et similaires sont la démonstration même de larésistance des matériaux de revêtement sols et murs. C’est justementdans ces conditions extrêmes que GRANITOGRES TECHNIC prouveses exceptionnelles caractéristiques de résistance et de facilitéd'entretien. Acides (sauf acide fluorhydrique), solvants, huiles, cimentet agents chimiques ne modifient en aucun cas sa structure et sonaspect; les fortes charges statiques et dynamiques, un passage intensif,des vibrations constantes et autres chocs, ne parviennent ni à lecasser, ni à le rayer ; de même que l’humidité, le gel, le feu et le chocthermique n’ont aucun effet. Avec une épaisseur et une surface decarreau adéquates, GRANITOGRES TECHNIC est la solution idéale,d’un grand effet esthétique, pour de nombreux secteurs industriels,bureaux, laboratoires et constructions du génie industriel et civil(aéroports, hôpitaux, centres commerciaux).

In Industrie-, Gewerbe- und öffentlichen Gebäuden werdenBodenbeläge und Wandverkleidungen auf eine harte Probe gestellt,bei der sie höchster Beanspruchung standhalten müssen.GRANITOGRES TECHNIC ist durch seine außerordentlicheBelastbarkeit und einfache Pflege für solche extremen Bedingungenwie geschaffen. Selbst Säure (mit Ausnahme von Fluorwasserstoff),Lösungsmittel, Öl, Zement und Chemikalien können der Beschaffenheitund dem Aussehen dieses Produkts nichts anhaben. Es hält hohenstatischen und dynamische Lasten, hoher Trittbelastung, anhaltendenVibrationen und Stößen stand, ohne Schaden zu nehmen.GRANITOGRES TECHNIC ist bei Einsatz der angemessenenFliesenstärke und Oberfläche die optimale Lösung mit ansprechenderÄsthetik für viele Industriebranchen, Büros, Labore, Zivil- undIndustriegebäuden (Flughäfen, Krankenhäuser, Einkaufszentren).

resistant to acids resistant aux acides Säurebeständig

GRANITOGRES TECHNIC est la solution idéale en milieu industrielet en laboratoire, où un tel produit doit s’avérer particulièrementrésistant aux acides, bases et autres agents corrosifs. Les essaisréalisés selon la norme UNI EN ISO garantissent une résistancetotale de GRANITOGRES aux agents chimiques, à l’exception del’acide fluorhydrique qui attaque tous les matériaux céramiques.

GRANITOGRES TECHNIC ist die ideale Lösung für die Industrieund für Labore, in denen Bodenbeläge und Wandverkleidungengegen Säuren, Laugen und korrosive Stoffe besonders beständigsein müssen. Prüfungen gemäß UNI EN ISO zufolge istGRANITOGRES, mit Ausnahme von Fluorwasserstoff, derbekanntlich alle keramischen Materialien angreift, gegenChemikalien beständig.

Page 8: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

technic6

facile da pulire

GRANITOGRES TECHNIC è ideale per quei settori industriali, comeil farmaceutico e l’alimentare, che sono sottoposti a normative igienichemolto severe. L’assoluta impermeabilità della piastrella la rendepraticamente inattaccabile dalle macchie, mentre batteri e muffe possonoessere facilmente rimossi.

GRANITOGRES TECHNIC is ideal for industrial sectors,such as the pharmaceutical and foodstuffs industries, subjectto particular stringent hygiene regulations. The totalimpermeability of the tile makes it practically unstainable,while bacteria and moulds are easily removable.

GRANITOGRES TECHNIC ha superficie e massa della piastrellaidentiche. Ciò produce effetti positivi sia sulle prestazioni che sulladurevolezza della superficie rivestita. La rimozione dello strato superficiale,dovuta all’uso, porta infatti alla luce una superficie identica alla precedentesenza conseguenze sulle caratteristiche estetiche e funzionali delrivestimento orizzontale o verticale.

GRANITOGRES TECHNIC tiles have completely uniformsurface and body. This improves both the performance and thedurability of the tiled surface. The erosion of the surface layerby wear simply exposes an identical underlying surface, withno effects whatsoever on the appearance and performance ofthe tile, whether used for wall cladding, flooring or paving.

Inassorbente, facilita ogni operazione di puliziaAbsorbs nothing, so cleaning couldn’t be easierNon absorbant facilite toute operation de nettoyageIst nicht saugfähig und begünstigt daher eine leichte reinigung

resistente all’abrasioneGRANITOGRES TECHNIC presenta omogeneità cromatica e di struttura fra superficie ed interno, mentre la normale piastrella smal-tata presenta discontinuità fra lo strato superficiale e lo strato internoGranitogres in vitrified stoneware the colour and structure of the surface and the interior are exactly the same. With ordinary glazedtiles the surface layer is very different from what lies belowGranitogres presente homogeneite chromatique et de structure entre la surface et l’interieur, tandis que le carreau emaille presentediscontinuite entre la couche superficielle et la couche interieureMerkmal von Granitogres ist ihre farb- und gefügehomogenität von oberfläche und grundmasse, während herkömmliche glasiertefliesen einen sprunghaften übergang zwischen diesen beiden schichten aufweisen.

Page 9: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

7

easy to clean est facile a nettoyer lässt sich leicht reinigen

GRANITOGRES TECHNIC est la solution idéale en milieu industriel: les secteurs pharmaceutiques et alimentaires doivent, parexemple, respecter des réglementations très strictes en matièred’hygiène. La totale imperméabilité des carreaux en fait un produità la fois pratique et résistant pratiquement à toutes les taches,tandis que bactéries et autres moisissures seront facilementéliminées.

GRANITOGRES TECHNIC ist ideal für alle Industriebranchen, diewie die Pharma- und Lebensmittelindustrie strengenHygienevorschriften unterliegen. Die absolute Undurchlässigkeitder Fliesen gewährt zuverlässigen Schutz gegen Flecken. Bakterienund Schimmel sind leicht zu entfernen.

La surface et la masse des carreaux GRANITOGRES TECHNICsont identiques. Cela se traduit par des performances renforcées etune durabilité accrue de la surface couverte. L’abrasion de la couchesuperficielle, laisse en effet apparaître une surface identique à laprécédente, sans modifier le moins du monde les caractéristiquesesthétiques et fonctionnelles du revêtement sol ou mur.

Masse und Oberfläche der Fliesen sind bei GRANITOGRESTECHNIC identisch. Dies verbessert sowohl die Eigenschaften alsauch die Dauerhaftigkeit des Materials. Der Abrieb derOberflächenschicht wegen normalen Gebrauchs beeinträchtigtweder das Aussehen noch die Eigenschaften des Bodenbelagsoder der Wandverkleidung, da sich die darunter liegende Flächein nichts von der abgetragenen unterscheidet.

abrasion resistant resistant a l’abrasion abriebfest

Page 10: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

spessori

Quando si progetta una pavimentazione industriale, il requisito basilare èla capacità di sopportare carichi sia statici che dinamici che possonoraggiungere livelli elevatissimi. La piastrella diventa l’elemento portante e ilsuo spessore gioca un ruolo fondamentale.GRANITOGRES TECHNIC è prodotto in 3 diversi spessori: 8,5 mm - 11,5mm -14,5 mm, e in 4 formati che vanno da 15x15 cm a 30x30 cm. Consentecosì al progettista grande versatilità d’impiego in ogni tipo d’ambiente.

When designing an industrial floor, a basic prerequisite is the abilityto withstand both static and dynamic loads which in this environmentmay reach extremely high levels. The tile itself acts as the supportingstructure and its thickness therefore plays a determining role.GRANITOGRES TECHNIC is available in three different thicknesses:8.5 mm, 11.5 mm and 14.5 mm, and in four sizes ranging from15x15 cm to 30x30 cm, thus offering the project designer totalversatility to suit any environment.

thicknesses epaisseurs stärken

14,5 mm 8,5 mm11,5 mm

Page 11: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

Lorsqu’on conçoit un dallage industriel, la première condition à respecterest sa capacité à supporter des charges très importantes, qu’elles soientstatiques ou dynamiques. Le carreau devient l’élément portant et sonépaisseur joue un rôle fondamental.GRANITOGRES TECHNIC est disponible en 3 épaisseurs différentes:8,5 mm - 11,5 mm -14,5 mm, et en 4 formats du 15x15 cm au 30x30cm. L’architecte bénéficiera ainsi d’une grande liberté de choix, quelque soit le type d’espace à revêtir.

Die Grundvoraussetzung bei der Planung eines Industriebodens ist dieFestigkeit gegen zum Teil außerordentlich hohe, dynamische undstatische Lasten. Die Fliese wird zum tragenden Element, wodurch derFliesenstärke eine entscheidende Bedeutung zukommt.GRANITOGRES TECHNIC ist in 3 verschiedenen Stärken (8,5 mm -11,5 mm -14,5 mm) und in 4 Formaten (von 15x15 cm bis 30x30 cm)erhältlich. Dem Planer bietet sich somit eine große Auswahl an möglichenAnwendungen in jedem Bereich.

Prova effettuata su 20x20 cmserie Granito 1 SAHARA

Test performed on 20x20 cmGranito 1 series, SAHARA type

Essai effectué sur 20x20 cm.Série Granito 1 type SAHARA

Prüfung: Bodenfliesen 20x20 cmSerie Granito 1 Typ SAHARA

9

Carico di rotturaBending strengthCharge de ruptureBruchlast(kg)

0

100

200

300

400

500

600

700

800

260

502

783

Spessore / Thickness / Epaisseur (mm) / Stärke8,5 11,5 14,5

Page 12: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

finishes surfaces oberflächensuperfici

In areas with a high risk of slipping, the installation of non-slipflooring realised with GRANITOGRES TECHNIC textured surfacessignificantly reduces this risk.Casalgrande Padana offers a variety of different textured surfacesto cater for all possible application conditions and requisites.

Un contributo determinante all’eliminazione del rischio di scivolosità inambienti in cui questo rischio è presente, è dato dall’impiego di pavimentiantisdrucciolo realizzati con GRANITOGRES TECHNIC a superficie strutturata.Casalgrande Padana offre diversi tipi di superfici strutturate, in grado dirispondere ad ogni condizione e necessità di impiego.

4

Agli effetti delle proprietà antiscivolo dei pavimenti in ambienti di lavoro, si fa riferimentoalla norma tedesca DIN 51130 largamenete recepita nei capitolati di molti paesi.Qui di seguito riportiamo la sintesi degli indicatori che misurano la resistenza allascivolosità:R - indica l’angolo di inclinazione raggiunto nel test di prova (vedi tab. 1)V - rappresenta lo spazio di deflusso determinato dai rilievi della superficie(vedi tab. 2)A.B.C. - sono riferimenti di resistenza alla scivolosità relativa ad ambienti umidie a piedi nudi (C = massima propietà antiscivolo)

The German standard DIN 51130, which is widely recognised andintegrated in the legislature of many countries, has been used indefining the non-slip properties of flooring in working places.The following is a summary of the indicators used to measure thecoefficient of friction:R – the angle of slope attained during the test (see tab. 1)V – the displacement space calculated from the surface relief pattern(see tab. 2)A.B.C. – they indicate the slip resistant properties in wet barefoot areas(C = maximum slip prevention)

oltre 10° e fino a 19° R 10

oltre 19° e fino a 27° R 11

oltre 27° e fino a 35° R 12

oltre 35 R 13

oltre 6° e fino a 10° R 9TAB. 1

Page 13: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

11

La pose de dallages antidérapants, réalisés avec des carreauxGRANITOGRES TECHNIC à surface structurée permet de supprimertout risque de glissement dans des espaces où celui-ci est présent.Casalgrande Padana propose différents types de surfaces structurées,en mesure de répondre à toute condition d’utilisation.

GRANITOGRES TECHNIC mit strukturierter Oberfläche beseitigt dieRutschgefahr in entsprechend gefährdeten Bereichen.Casalgrande Padana bietet unterschiedliche Ausführungen vonstrukturierten Oberflächen an, die allen diesbezüglichen Bedingungenund Anwendungsanforderungen gerecht werden.

Gruppo di valutazione / Evalutation categoryGrope d’evalutation / Beurtelungsgruppe

Volume cavità deflusso / Run-off cavity volumeVolume cavite d’ecoulement / Wasserableitende vertiefung

V4

V6

V8

V10

cm3/dm2 4

cm3/dm2 6

cm3/dm2 8

cm3/dm2 10

La détermination des propriétés antidérapantes des dallages en milieuprofessionnel se réfère à la norme allemande DIN 51130, largementreconnue par les lois de nombreux pays.Vous trouverez ci-après un résumé des facteurs utilisés pour déterminerle coefficient de frottement :R – l’angle d’inclinaison atteint au cours de l'essai (voir tab. 1)V – l’espace de refoulement déterminé par les reliefs de la surface (voirtab. 2)A.B.C. – indiquent la résistance au glissement dans des zones mouilléespieds nus (C = propriété antidérapante maximale)

Die Rutschhemmung der Bodenbeläge in Arbeitsbereichen wird gemäß DIN51130 ermittelt, die in vielen Ländern in den Lastenheften vorgeschrieben wird.Im folgenden eine Zusammenfassung der Indikatoren zur Messung derRutschhemmung:R – bezeichnet den Neigungswinkel, der beim Test erreicht wurde(siehe Tab. 1)V – bezeichnet den Verdrängungsraum, der sich aus denOberflächenausbildungen ergibt (siehe Tab. 2)A.B.C. – bezeichnen den Rutschhemmungsgrad in barfuss begangenenNassbereichen (C = höchster Rutschhemmungsgrad)

TAB. 2

Page 14: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

12

Tipi di superficie con l’indicazione del grado di antiscivolosità secondo il metodo DIN 51130 *Surfaces types and relative slip prevention properties determined in accordance with DIN 51130* methodsTypes de surface avec indication des propriétés antidérapantes selon la norme DIN 51130 *Oberflächenarten mit Angabe des Rutschhemmungsgrads gemäß DIN 51130 *

Profil R12 - V8(A+B+C)

* Ulteriori superfici antiscivolo sono disponibilinella linea Granitogres Rusticato (chiedere catalogo).

Futher anti-skid surfaces are availablein the line Granitogres Rusticato (ask for catalogue).

Davantage de surfaces antidérapantes sontdisponibles dans la ligne Granitogres Rusticato(demander le catalogue).

Weitere rutschfeste oberflächen gibt esin der linie Granitogres Rusticato (Katalog anfordern).

Naturale Technic R 9 - V. (a richiesta anche R10)Matt Technic (R10 also available on request)Naturelle Technic (Sur demande, également R10)Natur Technic (R10 auf Anfrage erhältlich)

RocciaUnicolore R12 (A+B)Granito 1 R12 (A+B+C)

Reticolo R12 - V4(A+B+C)

Carbo R12 - V. Secura R11 - V.(A+B)

Bugnato R11 - V6(A+B+C)

Pavè R11 - V.(A+B+C)

finishes surfaces oberflächensuperfici

Page 15: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

Principali indicazioni di impiego delle diverse superfici antiscivoloMain ways to use the various non-slip surfaces / Principales indications de la destination des differentes surfaces antiderapantes / Wichtigsteeinsatzbereiche der verschiedenen rutschsicheren oberflächen

Terrazze, porticati, marciapiedi, spiagge piscine in genere pavimenti con presenza di liquidi

Balconies, porticos, pavements; floor surfaces affected by liquids in general

Terrasses, porches, trottoirs et, en général, sols en présence de liquides

Terrassen, Portikusstrukturen, Bürgersteige, Bodenbeläge im allgemeinen, mit Vorhandensein von Flüssigkeit

Superficie ROCCIARock effectSurface RocciaOberfläche Roccia

Cucine di collettività e in genere, pavimenti lavorazione prodotti alimentari

Large-scale and industrial kitchens in general, floors where food products are prepared

Cuisines de collectivités et en général, sols des locaux de préparation des produits alimentaires

Großküchen und Küchen im allgemeinen, Bodenbeläge in Räumen, wo Lebensmittel verarbeitet werden

Superficie PROFIL/RETICOLOProfil surfaceSurface ProfilOberfläche Profil

Locali per il ricevimento e la vendita di pesce e carne, cucine collettività e simili

Places where fish and meat are received and sold, industrial kitchens and similar

Locaux de réception et de vente du poisson et de la viande, cuisines des collectivités et similaires

Räume für den Empfang und den Verkauf von Fleisch und Fisch, Großküchen und ähnliche Räume

Superficie CARBOCarbo SurfaceSurface CarboOberfläche Oarbo

Ambienti coperti (uffici, abitazioni, ingressi) con esclusione di quelli umidi

Indoor use (offices, homes, entrance foyers) with the exclusion of damp places

Locaux couverts (bureaux, habitation, entrées) à l'exception des locaux humides

Innenräume (Büros, Wohnungen, Eingänge) mit Ausnahme von feuchten Umgebungen

Superficie NATURALE TechnicNatural surface TechnicSurface Naturelle TechnicNatürliche oberfläche Technic

Superficie SECURASecura SurfaceSurface SecuraOberfläche Secura

Ambienti industriali in genere più spiagge piscine

Industrial environments in general

Locaux industriels en général

Industrieräume im allgemeinen

Porticati, marciapiedi, bordi piscine, spogliatoi, in genere pavimenti con presenza di liquidi

Porticos, pavements, swimming pool surrounds, floor surfaces affected by liquids in general

Porches, trottoirs et, bordures de piscines, sols en présence de liquides.

Portikusstrukturen, Bürgersteige, Schwimmbadränder, Bodenbeläge in Räumen

Superficie PAVÈPavè SurfaceSurface PavèOberflache Pavè

spiagge piscine, ambienti di lavorazione prodotti alimentari e simili

Swimming pool surrounds, places where food products are processed and similar

Bordures de piscines, locaux de préparation des produits alimentaires et similaires

Schwimmbadränder, Räume, in denen Lebensmittelprodukte verarbeitet werden, und ähnliches

Superficie BUGNATOTextured SurfaceSurface BugnatoOberfläche Bugnato

{{{{{{{

13Nella tabella n°3 sono sinteticamente illustrati, a titolo esemplificativo, alcuni suggerimenti di impiego per ognuna delle superfici del nostro catalogo. La norma Dinprevede tuttavia una esemplificazione più vasta e completa delle esigenze in una molteplicità di situazioni ambientaliTable 3 summarises, as examples only, a number of suggested applications for each of the surfaces in our catalogue. The DIN standard itself provides a comprehensivedefinition of the requisites for an extensive range of situations.Le tableau n°3 illustre synthétiquement, à titre d'exemple, quelques suggestions d’utilisation pour chaque surface de notre catalogue. La norme Din donne, toutefois,une définition plus exhaustive et complète des exigences, et ce, dans une multitude d’espaces différents.In der Tabelle Nr. 3 sind zusammenfassend einige Beispiele für die Einsatzmöglichkeiten der in unserem Katalog angebotenen Oberflächen angegeben. Die Unterteilungder Anforderungen in einer Vielzahl an Einsatzbereichen gemäß DIN ist jedoch detaillierter und vollständiger.

TAB. 3

o).

.

n).

Page 16: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

14

pavimenti floors revêtement sol bodenfliesen

colours coloris farbencolori

BIANCO BBIANCO A NEBRASKA

GEORGIA

ARKANSAS ONTARIO LABRADOR

SAHARACOLORADO

Page 17: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

15

rivestimenti smaltati glazed tiles revêtement émaillé Fliesen aus glasiertem Feinsteinzeug

Serie LANDSCAPETUNDRA 100 M 12,5x25 *

* dimensioni di fabbricazione 118x243* factory size 118x243* dimensions de fabrication 118x243* Fertigungsgröße 118x243

Serie LANDSCAPEBEACH 101 M 12,5x25 *

* dimensioni di fabbricazione 118x243* factory size 118x243* dimensions de fabrication 118x243* Fertigungsgröße 118x243

15x15 cm 20x20 cm 30x30 cm

SuperficieSurfaceSurfaceOberfläche

Formati e SpessoriSizes and ThicknessesFormats et EpaisseursFormate und Stärken

M 12,5x25 cm ***

8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 mm ** 8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 mm *

8,5 / 11,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm 8,5 / 11,5 / 14,5 mm

8,5 / 11,5 mm ** 8,5 / 11,5 / 14,5 mm **

8 mm

8 mm

ROCCIA

BUGNATO

PROFIL

PAVÉ

SECURA

CARBO *

NATURALE

RETICOLO

SATIN

LUCIDA

* Produzione nei colori Bianco A e Labrador - Currently produced in the following colours: Bianco A and LabradorLieferbar in den Farben Bianco A und Labrador - Production dans les coloris Bianco A et Labrador

** Produzione nei colori Nebraska, Arkansas e Labrador - Currently produced in the following colours: Nebraska, Arkansas and LabradorLieferbar in den Farben: Nebraska, Arkansas und Labrador - Production dans les coloris: Nebraska, Arkansas et Labrador

*** Dimensioni di fabbricazione 118x243 - La modularità si ottiene con una fuga di 7mm. - Factory size 118x243 - For modular laying, install with a 7 mm jointDimensions de fabrication 118x243 - Fertigungsgröße 118x243

Tabella riassuntiva formati-spessori-superficiTable summarising sizes-thicknesses-surfacesTableau récapitulatif des formats/épaisseurs/surfacesZusammenfassende Tabelle: Formate-Stärken-Oberflächen

gres porcellanato non smaltato / unglazed porcelain stoneware / grés cérame non émaillè / unglasierte feinsteinzeugfliesen

gres porcellanato smaltato / glazed porcelain stoneware / grés cérame émaillè / glasierte feinsteinzeugfliesen

Page 18: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

16

pezzi speciali modulo M 12,5x25modular trimsmodular formstuckeaccessoires modulaires

SISTEMA CANALETTA 2 / CHANNEL SYSTEM 2 / SYSTEME CANIVEAU 2 / RINNESYSTEM 2

SISTEMA CANALETTA 1 / CHANNEL SYSTEM 1 / SYSTEME CANIVEAU 1 / RINNESYSTEM 1

Page 19: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

17SISTEMA BECCO DI CIVETTA / BULLNOSE SYSTEM / SYSTEME BORD ARRONDI / STEHSOCKELSYSTEM

SISTEMA ZOCCOLO A RACCORDO SMUSSATO / COVE BASE SYSTEM WITH BEVELLED TOPSYSTEME PLINTHE A GORGE BISEAUTE / HOHKEHLSOCKELSYSTEM MIT ABGERUNDETER KANTE

SISTEMA SGUSCIETTA / COVE SYSTEM / SYSTEME GORGE / RINNENLEISTESYSTEM

Page 20: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

18modular trimsaccessoires modulairesmodular formstucke

pezzi speciali modulo 20x20

GradinoStair treadNez de marcheStufenplatte

cm 30x30 / 12"x12"

AngolareLongitudinal angleElément d'angleSchenkelplatte

cm 20x5x5 / 8"x2"x2"

BattiscopaBullnosesPlinthes à bord arrondiSockelleiste

cm 10x20 / 4"x8"cm 9x30 / 4"x12"

Zoccolo ad appoggio smussatoSit-on skirting - bevelled topPlinthe à talon avec bord arrondiAufsetzsockel mit abgerundete Ecke

cm 10x20 / 4"x8"

A6S6

Zoccolo a raccordo a taglio rettoCove base - Straight topPlinthe à gorge avec bord vifHohl Kehlsockel (scharfkantig)

A4

S4

cm 2,5x20 / 1"x8"

A5 S5

cm 10x20 / 4"x8"

SguscettaCoveGorgeRinnleiste

cm 4x20 / 2"x8"

A1

S1

Page 21: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

19

Page 22: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

20

Technical featuresCaractéristiques techniquesTechnische eigenschaften

caratteristiche tecniche

NORMA UNI EN ISOUNI EN ISO standardsNorme UNI EN ISOUNI EN ISO norm

RISULTATO PROVATest ResultsRésultats des essaisErgebnisse

Resistenza dei colori alla luceLight fastnessRésistance de la couleur à la lumièreUnveränderlichkeit der Farben wenn Strahlung zugesetzt wird

DIN 51094Nessuna variazioneNo change of coloursCouleurs inchangéesKeine Farbveränderung

Caratteristiche dimensionali e d'aspettoDimensional and surface qualityCaractéristiques de la surfaceOberflächenqualität

UNI EN ISO 10545-2Tolleranze minime nella 1a sceltaVery low tolerancesDes tolérances minimes en 1er choixEntspricht Normen

Dilatazione termica lineareLinear thermal expansionCoefficient linéaire de dilatation thermiqueLineare Wärmeausdehnung

UNI EN ISO 10545-8 6,3 x 10-6

Resistenza attacco chimico (escluso acido fluoridrico)Resistance to acids and alkalis with the exception of hydrofluoric acidRésistance à l'attaque chimique (sauf acide fluorhydrique)Säurebeständigkeit (außer Flußsäure)

UNI EN ISO 10545-13Nessuna alterazioneNo damageNon attaquéesNicht angegriffen

Qualsiasi normaAll standardsToute normeAlle Normen

GarantitaGuaranteedGarantieFrostsicher

Resistenza alla flessioneFlexural strengthRésistance à la flexionBiegezugfestigkeit

UNI EN ISO 10545-4 N/mm2 50 ÷ 60

Assorbimento acquaWater absorptionAbsorption d'eauWasseraufnahme

UNI EN ISO 10545-3

Classificazione prodottoProduct classificationClassementKlassifizierung

UNI EN ISO 14411Gruppo B1a UGL completamente greificatoGroup B1a UGL fully vitrifiedGroup B1a UGL grès cérame finGruppe B1a UGL Feinsteinzeug

Resistenza alla scivolositàSlip resistanceRésistance au glissementTrittsicherheit

Vedere singole superficiSee every surfacesVoir les suefaces une par uneSiehe einzelne Oberfläcke

Resistenza usura e abrasioneWear and abrasion resistanceRésistance à l'usure et abrasionAbriebhärte

IllimitataAdequate for all purposesIllimitéeUnbegrenzt

Resistenza alle macchieStain resistanceRésistance aux tachesFleckenfestigkeit

GarantitaGuaranteedGarantieGarantiert

UNI EN ISO 10545-14

Classement upec Surface naturelle(Formats: de 10x20 cm. à 30x30 cm.)(Epaisseur: 8,5 mm.)

U4P4E3C2CSTB

< 0,10%

Resistenza al geloFrost resistanceRésistance au gelFrostbeständigkeit

P0050

Page 23: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

17

Page 24: TECHNIC - Tower Ceramics Catalogue.pdf · TECHNIC. 2. 3. technic 4 per l ... dell’industria, ... For industry dans le betiment industriel Keramik für industrie Caractérisés par

Via Statale 467, n°7342013 Casalgrande (RE) Italia

Tel. 0522 9901 (30 linee)Fax 0522 996121

Fax Export 0522 841630www.casalgrandepadana.com

[email protected]


Recommended