+ All Categories
Home > Documents > Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer...

Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer...

Date post: 10-Sep-2018
Category:
Upload: lyxuyen
View: 236 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
49
Technisches Handbuch Standardräder Technical Manual Standard Wheels Manuel Technique Roues Standards © 2001/02 CREATIVE-OFFICE.net Telefon (03 66 02) 8-0 Telefax (03 66 02) 8-11 01 Internet www.mefro-raederwerk.de E-Mail [email protected] Mefro Räderwerk Ronneburg GmbH Weidaer Straße 3 D-07580 Ronneburg/Thür. seit 1913 Autoräder aus Ronneburg Technisches Handbuch Standardräder Technical Manual Standard Wheels Manuel Technique Roues Standards
Transcript
Page 1: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Technisches Handbuch StandardräderTechnical Manual Standard Wheels

Manuel Technique Roues Standards

© 2001/02

CR

EA

TIV

E-O

FF

ICE

.net

Telefon (03 66 02) 8-0 Telefax (03 66 02) 8-11 01

Internet www.mefro-raederwerk.deE-Mail [email protected]

Mefro RäderwerkRonneburg GmbH

Weidaer Straße 3D-07580 Ronneburg/Thür.

seit 1913 Autoräder aus Ronneburg

Technisches Handbuch StandardräderTechnical Manual Standard Wheels

Manuel Technique Roues Standards

Page 2: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

XX

Technisches Handbuch StandardräderTechnical Manual Standard Wheels ..... Manuel Technique Roues Standards

3

Inhaltsverzeichnis Table of Contents Table des matières

Scheibenrädermit einteiliger 5°/15°-Breitbettfelgefür Kleintraktoren, Kommunalfahrzeugeund Anlagepflegemaschinen

Scheibenrädermit einteiliger 5°-Tiefbettfelgefür Ackerwagen, Landmaschinen,Baumaschinen und Mehrzweck-fahrzeuge

Scheibenrädermit einteiliger 5° W/DW-Felgefür Traktoren, Mähdrescher, Bauma-schinen und Teleskoplader

Scheibenrädermit einteiliger 15°-Steilschulterfelgefür landwirtschaftliche Grosskipper,Güllefasswagen, Landmaschinen,Baumaschinen u. Mehrzweckfahrzeuge

Disc wheelswith one-piece 5°/15° drop center rimfor car trailers, caravans andindustrial vehicles

Disc wheelswith one-piece 5°/15° wide base rimfor garden tractors, municipal andutility vehicles

Disc wheelswith one-piece 5° drop center rimfor agricultural trailers and machines,construction machines and multi-purpose vehicles

Disc wheelswith one-piece 5° W/DW rimfor tractors, combines, constructionmachines and telehandlers

Disc wheelswith one-piece 15° drop center rimfor agricultural heavy trailers, liquidmanure carts, agricultural andconstruction machines and multi-purpose vehicles

Scheibenrädermit einteiliger 5°/15°-Tiefbettfelgefür PKW-Anhänger, Caravan undIndustriefahrzeuge

Roues à disqueavec jante à base creuse à 5°/15°pour remorques de voiture, caravaneset véhicules industriels

Roues à disqueavec jante à base large à 5°/15°pour tracteurs compacts, véhiculescommunaux et machines d´entretiendes espace verts

Roues à disqueavec jante à base creuse à 5°pour remorques et machines agricoles,machines de chantier et véhicules àusages multiples

Roues à disqueavec jante à portée conique à 15°pour basculeurs agricoles de grandecapacité, voitures citernes de purin,machines agricoles, machines dechantier et véhicules à usages multiples

Roues à disqueavec jante à base plate en plusieurspièces ou jante d´assis conique à 5°en plusieurs piècespour empileuses à fourche, remorquesporte-charts, véhicules industriels etmachines de chantier

Conditions générales de vente

Scheibenrädermit mehrteiliger Flachbettfelge bzw.mit mehrteil. 5°- Schrägschulterfelgefür Gabelstapler, Tieflader, Industrie-fahrzeuge und Baumaschinen

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Disc wheelswith multi-piece flat base rim ormulti-piece 5° tapered bead seat rimfor fork-lift trucks, industrial vehicles,low loaders and construction machines

General Business Conditions

Roues à disqueavec jante W/DW à 5°pour tracteurs, moissonneuses-batteuses, machines de chantier etchargeurs télescopiquès

Allgemeine Hinweiseund technische Erläuterungen

General informationand technical explanations

Avis générauxet explications techniques

18

30

40

60

68

80

18

30

40

60

68

80

INDEX INDEX

Page 3: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung
Page 4: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniquesAllgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniques

Bestellungen und Anfragen

Wir wollen Ihnen den Um-gang mit Ihrem Mefro-Räderkatalog so an-genehm und dieBestel lungenhieraus so ein-fach wie mög-lich machen.Deshalb be-schränken wirunsere allge-meinen Hinweiseund technischenErläuterungen auf dasunbedingt Erforderliche.

Die im folgenden gegebenen Informa-tionen und Sicherheitshinweise müs-sen Sie als Räderkunde jedoch sorg-fältig beachten, damit Sie den Nach-weis der Ihnen vom Gesetzgeber auf-erlegten Sorgfaltspflicht beim Um-gang mit Rädern und Reifen im Hin-blick auf Haftung, Unfallverhütungs-

vorschrift und Verkehrssicherheitjederzeit erbringen können.Bei der Bezeichnung eines Rades gibtdie erste Zahl die Felgenmaulweite

Orders and inquiries

We would like to ensureconvenient handling of

our Mefro WheelCatalogue, thus

simplifying theprocess of or-dering as muchas possible. So,we shall con-fine our general

information andtechnical expla-

nations to the stric-tly necessary.

As a wheel-customer you will haveto consciously observe the infor-mation and safety instructions givenin this catalogue in order to be ableto prove at any time that you haveexercised due care - as is imposedby the legislator - in handling wheelsand tyres, also in view of liability,

accident prevention regulation, androad safety.The first figure of a wheel indicatesthe rim width and the last figure

Commandes et demandes

Nous tenons à vous faciliter l'utili-sation de votre catalogue de rouesMefro ainsi que vos commandes.

C’est pourquoi nous avons limité nosavis généraux et nos explicationstechniques en fournissant seulementles informations indispensables.

Veuillez cependant, en tant qu’ache-teur de roues, tenir soigneusementcompte des informations et con-signes de sécurité suivantes afin

d’ être toujours en mesure de prouverque vous avez respecté l’obligationimposée par la loi d’exercer l’attentionnécessaire dans le commerce des

roues et des pneus en matière deresponsabilité, de prévention d’acci-dents et de sécurité routière.

Le premier chiffre de la désignationd’une roue indique la largeur de lajante, le dernier le diamètre de la janteen pouces. La lettre qui suit le premierchiffre désigne la dimension du rebordde la jante. Le signe entre la lettre etle dernier chiffre indique le type de lajante. On distingue essentiellementdeux groupes.Pour vos commandes, il suffit d’in-diquer la référence de la roue désirée.

Au cas où vous ne trouveriez dansnotre catalogue présentant notreprogramme standard aucune roue quicorresponde à vos besoins, veuilleznous communiquer votre demande,qui devra comprendre les infor-mations suivantes (vous trouverez lesexplications des notions techniquesau chapitre ‘Caractéristiques tech-niques d'une roue’):

6 7

und die letzte Zahl den Felgendurch-messer in Zoll an. Der Buchstabe hin-ter der ersten Zahl kennzeichnet die

Abmessung des Felgenhornes. Durchdas Zeichen zwischen Buchstabe undletzter Zahl wird die Felgenart charak-terisiert. Hierbei unterscheidet manim Wesentlichen zwei Gruppen.Bei Bestellungen benötigen wir ledig-lich die Angabe der Artikelnummerdes von Ihnen gewünschtenRades.

Falls Sie im vorlie-genden Katalog,welcher unserStandardpro -gramm beinhal-tet, kein Radfinden sollten,das Ihren Anfor-derungen gerechtwird, bitten wir Sie,uns Ihre Anfrage zu-kommen zu lassen unduns darin folgende Angaben zumachen (die Erläuterung der Begrif-fe finden Sie unter dem Punkt 'Tech-nische Merkmale eines Rades'):

indicates the rim diameter in inches.The letter after the first figurecharacterizes the dimension of the

flange. The symbol between letterand last figure describes the type ofrim. Essentially, a distinction is madebetween two groups.When placing an order you only needto name the article number of thewheel required.

The catalogueon hand con-

tains ourstandardproductionprogram.If you cannot findthe wheel

you arelooking for

please let ushave your inquiry

with the followingdetails (the chapter 'Technical

features of a wheel' explains theterms used):

Page 5: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniques

• Verwendungszweck• Felgengröße• Felgenhornhöhe• Einpresstiefe bzw.

Mittenabstand• Radanschlussmaße

- Mittenlochdurchmesser- Bolzenlochanzahl- Bolzenlochausführung

• Reifenausführung- Reifendimension- schlauchlos oder mit Schlauch- Tragfähigkeitskennzahl (load index)- Geschwindigkeitskennung (speed symbol)- Luftdruck

• Maximale Radlast• Maximale Geschwindigkeit

Es besteht natürlich auch die Mög-lichkeit, uns eine Zeichnung zu über-senden, aus welcher die vorstehen-den Angaben und Maße hervorgehen.

Wir sind bemüht, Ihre Wünsche zuerfüllen.

• utility• rim size• rim flange height• offset or dual spacing

respectively• connecting dimensions:

- centre hole diameter- number of stud holes- type of stud holes

• type of tyre- tyre dimension- with tube/tubeless- load index- speed symbol- air pressure

• maximum wheel load• maximum speed

Of course you can always submita drawing showing the abovementioned characteristics and di-mensions.

We shall feel obliged to comply withyour requests.

• domaine d’utilisation• dimension de la jante• hauteur de rebord de jante• déport ou entraxe• dimensions de raccordement

de la roue:- diamètre du trou central- nombre de trous d'axe- type de trous d'axe

• type de pneu- dimension du pneu- avec ou sans chambre à air- indice de charge (load index)- code de vitesse (speed symbol)- pression de gonflage

• charge maximale par roue• vitesse maximale

Bien sûr, vous avez également lapossibilité de nous envoyer un planfournissant les données et mesurescitées ci-dessus.

Nous nous efforcerons de satisfaireà vos exigences.

8 9

Technische Merkmaleeines Rades

Im alltäglichen Sprachgebrauch wer-den oftmals die technischen Begriffe'rund um’s Rad' falsch angewendet.So ist vielfach festzustellen, dass dieBegriffe 'Felge' und 'Rad' miteinanderverwechselt werden. Sie ersparensich zeitraubende Rückfragen undvermeiden Falschlieferungen, wennSie auf eine einwandfreie Bezeich-nung achten.

Die Felge dient zur Aufnahme desReifens, die Radschüssel verbindetdie Felge mit der Achsnabe und dasRad stellt den gesamten Körper dar,bestehend aus Felge und Schüssel.Die Gestaltung der Radschüssel(oder: Radscheibe) ist sehr vielfältig,da neben konstruktiven Forderungenbezüglich der Optimierung (hohe Be-lastbarkeit bei niedrigem Radgewicht)und des Achsanschlusses auch Wün-sche hinsichtlich der Bremstrommelu.ä. berücksichtigt werden müssen.Für die betriebssichere Befestigungdes Rades an der Achsnabe ist diemaßliche Übereinstimmung vonAchs- und Radanschluss sowie dieVerwendung der richtigen Befesti-gungsteile bei vorgeschriebenemAnziehdrehmoment entscheidend.

Die Radanschlussmaße sind in die-sem Katalog in den entsprechendenTabellen angeführt. Die jeweiligentechnischen Bezeichnungen und de-ren Sinngehalt sind in nachfolgenderZeichnung dargestellt:Die Ausführung der Bolzenlöcher istfür die Radbefestigung von erheb-licher Bedeutung.

Technical featuresof a wheel

The technical terms around a wheelare frequently misused, and 'rim' and'wheel' are often confused. You cansave valuable time and avoid faultydeliveries if you always use a precisedescription when ordering.

The rim serves as seat of the tyre,the wheel disc connects the rim withthe wheel hub, and the wheel is theentire body, consisting of rim anddisc. There is a great variety in wheeldiscs as we have to take intoconsideration not only designrequirements regarding optimization(high loading capacity along with lowwheel weight) and axle connection,but also requests concerning thebrake drum etc.

The accurate correspondence of axleand wheel connection as well asutilization of the correct attachmentparts at the torque prescribed aredecisive for fault-free and securefastening of the wheel disc to the axlehub. The fitting sizes are listed in therelevant fable columns in thiscatalogue. Indications and theirmeanings are shown in the followingdrawing:

The types of stud holes are highlysignificant to the wheel connection.

Caractéristiquestechniques d'une roue

En langage parlé, les notionstechniques se rapportant à la ́ roue´sont souvent employées impro-prement. On constate souvent que lesnotions de 'jante' et de 'roue' sontconfondues. Vous éviterez pertes detemps et livraisons incorrectes enfaisant attention à une déncminationcorrecte.

La jante sert à recevoir le pneu, levoile d'une roue relie la jante aumoyeu. La roue représente l'objetentier se composant de la jante et duvoile. Il existe des formes multiplesde voile de roue (ou: disque de roue),puisque, outre les exigences deconstruction en matière d'optimi-sation (capacité de charge élevéepour un poids minime de la roue) etde raccordement à l'essieu, dessouhaits en matière de tambour defrein par exemple doivent être pris encompte.

Pour pouvoir garantir une fixation sûrede la roue au moyeu, la concordancedes dimensions de raccord d'essieuet de roue ainsi que l 'utilisation depièces de fixation adéquates serréesau couple de serrage prescrit estdéterminante. Les dimensions deraccord de la roue figurent dans leprésent catalogue dans les tableauxcorrespondants. Le dessin suivantindique la dénomination techniquecorrespondante et leur signification:Pour la fixation de la roue, le type destrous d'axes est d'une importanceconsidérable.

Page 6: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniques

KugelansenkungSpherical Countersink

Fraisage Sphérique

KegelansenkungConical Countersink

Fraisage Conique

KugelansenkungSpherical Countersink

Fraisage Sphérique

KegelansenkungConical Countersink

Fraisage Conique

Maße für Kugelansenkung . Spherical countersink sizes . Cotes des portées sphériques

Nr. BolzengewindeNo. Internal threadNo. Ø d2 Ø d3 R Filetage des vis

1 18,5 24 14 M 14 x 1,52 21,5 27 16 M 18 x 1,53 27 32 18 M 22 x 1,54 20,5 25 14 M 14 x 1,55 32,15 37 - 3/4“ US Ford6 14 - 147 15,5 - 148 18,5 - 149 20 - 14

10 21 - 1411 20 - 1212 16 20 12 M 12 x 1,526 15 20 1330 24,5 29 1831 37 43 2533 26 32 1842 15 19,3 1250 16 21 12 M 12 x 1,551 16 23 14 M 14 x 1,5

Für die gebräuchlichsten Bolzenloch-ausführungen sind die zugehörigenKurzbezeichnungen und Maße innachstehender Tabelle aufgeführt.Andere Bolzenlochausführungenwerden wie folgt angegeben:

• Kugelansenkung:Lochdurchmesser d2 (mm)und Kugelradius R (mm)

• Kegelansenkung:Lochdurchmesser d2 (mm)und Ansenkwinkel α (°)

• glatte zylindrische Bolzen-löcher:Lochdurchmesser d2 (mm)

Bitte achten Sie stets darauf, dassSie zu den jeweiligen Radan-schlussmaßen bzw. zur Bolzenloch-ausführung die entsprechenden Be-festigungselemente verwenden.

For identification of the most currenttypes of stud holes you find the rele-vant codes and dimensions in thefollowing chart.Types of stud holes other than theseare indicated as follows:

• Spherical countersink:hole diameter d2 (mm) andspherical radius R (mm)

• Conical countersink:hole diameter d2 (mm) andcountersink angle α (°)

• Flat cylindrical stud holes:hole diameter d2 (mm)

Please make sure to always use thecorrect attachment parts to thewhell connecting dimensions and/or the types of stud holes.

Le tableau suivant présente lesdésignations abrégées des types detrous d'axe les plus répandus.D'autres types de trous d'axe sontindiqués ainsi:

• Epaulement sphérique:diamètre de trou d2 (mm) etrayon de sphère R (mm)

• Epaulement conique:diamètre de trou d2 (mm) etconicité α (°)

• Trous d'axe lisses etcylindriques:diamètre de trou d2 (mm)

Veuillez toujours faire attention àbien utiliser les éléments defixation correspondant aux di-mensions de raccord de roue ou autype des trous d'axe.

a = MittenlochdurchmesserCentre Hole DiameterDiamètre d’Intérieur

b = BolzenlochkreisPitch CircleCercle Trous

c = BolzenlochzahlNumber of Stud HolesNombre de Trous

d = BolzenlochausführungDesign of Stud HolesForme des Trous de Fixation

e = Einpresstiefe ETOffset ETDéport ET

f = FelgendurchmesserRim DiameterDiamètre de Jante

g = FelgenhornweiteRim WidthLargeur de Jante

h = FelgenhornhöheRim Flange HeightHauteur de Rebord de Jante

Maße für Kegelansenkung . Conical countersink sizes . Cotes des portées coniques

Nr. BolzengewindeNo. Internal threadNo. Ø d2 Ø d3 α Filetage des vis

13 15 19,8 60°14 16 19,8 60°15 16 22 90° M 12 x 1,516 15,5 - 60° M 12 x 1,517 25,4 31,5 80°18 18,5 - 60°19 16,8 - 60°20 28,6 36 90°21 21,5 27 90°22 12 - 80°23 - 17 60°24 13 16 90° M 12 x 1,525 10,5 - 60°37 26 31,5 80°41 14,3 17,5 60°52 14 - 60° M 12 x 1,553 11 - 90° M 1054 14,5 18,5 60°55 12,3 - 90° M1056 19 22,5 60°

1110

Page 7: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniques

Oberflächenbehandlung

Eine gründliche Vorbehandlung bildetbekanntlich die Basis für eine optima-le Oberflächenqualität.

Mefro-Scheibenräder werden in einer9-Zonen-Zinkphosphatierung einerintensiven Vorbehandlung unter-zogen, welche höchsten An-sprüchen genügt. Um auch anschwer zugänglichen Stelleneinen optimalen Korrosions-schutz zu gewährleisten,werden Mefro-Scheiben-räder nach der Vorbehand-lung kathodisch tauch-grundiert (KTL). Abschließendwerden unsere Räder inbrillantsilber (Standard) deck-lackiert. Neben der exzellenten Vor-behandlung führt dieser zweischich-tige Farbaufbau zu einem hervorra-genden 'Finish'.

Im Sinne der Schonung unserer Um-welt verwenden wir nur Grundier-bzw. Decklacke, die frei von Blei, Kad-mium oder sonstigen Schwermetal-len sind.

Ihren Wünschen nach Sonderfarb-tönen kommen wir gerne nach; kal-kulatorische Voraussetzung hierfür istjedoch eine entsprechende Abnahme-menge.

Tragfähigkeit, Felgen-/Reifen-Kombination

Den DIN-Normen und WdK-Leitliniensind entsprechend den internationa-len Gegebenheiten einer bestimmtenFelgengröße nicht nur die Reifen-größe, sondern auch jeweils mehre-re Reifenunter- und -übergrößen zu-geordnet. Diese Zuordnungen betref-fen nur die Montagemöglichkeiten dergenannten Reifen auf die zugeordne-ten Felgen. Da jedoch die Gestalt-festigkeit jedes Rades für eine be-stimmte Tragfähigkeit und auf spezi-fische Einsatzzwecke bemessen ist,birgt die Verwendung vonReifen höherer Auslast-barkeit die Gefahr vonFelgen- und Radbrüchenin sich.Sind Sie nicht sicher, dassdas von Ihnen vorgesehe-ne Rad allen Anforderun-gen genügt, so fragen Sieuns wegen der Rad-tragfähigkeit in Ihrem Ein-satzfall.

Hinsichtlich der Felgen- und Reifen-zuordnung schreibt die Technische Or-ganisation der Europäischen Reifen-und Felgenhersteller in ihrem ETRTO-Data-Book: "Bitten Sie die Reifen- undFelgen-/Räderhersteller um Bestäti-gung der Eignung der Reifen-/Rad-Ein-heit für den vorgesehenen Einsatz."Das Jahrbuch '89 der US-Tire & RimAss. beinhaltet diesbezüglich sinnge-mäß folgendes:Die Felgenabmessungen sind ge-normt bezüglich ihrer Größe undForm. Genaue Reifen-/Felgenkombi-nationen wurden festgelegt, um ein-wandfreien Reifensitz auf den Felgensicherzustellen. Tragfähigkeit und

13

Traitement de surfaces

Nul n'ignore qu'un traitement initialimpeccable constitue la base d'unequalité optimale de la surface.

Les roues pleines Mefro subissent untraitement initial intensif à base de

phosphate de zinc à 9 zones, quisatisfait à toutes les exigences.

Pour obtenir une protectioninitiale optimale contre lacorrosion même aux endroitsles plus difficilement acces-sibles, les roues pleines Mefrosont plongées dans un baincathodique après le traitement

initial. Puis elles sont enduitesd'émail argenté brillant (Stan-

dard). Cette manière d'appliquer lacouleur en deux couches assure non

seulement un excellent traitementinitial mais encore une finition im-peccable.En accord avec la protection de l'envi-ronnement, nous n'utilisons que despeintures de fond et de l'émail finalsans plomb, cadmium ou autres mé-taux lourds.Pas de problème si vous désirez destons spéciaux; cependant, pour desquestions de rentabilité, une quantitéminimale d'achat adéquate est dansce cas nécessaire.

Surface treatment

As is well-known, a thourough basictreatment is essential to get the bestpossible surface finish. In a nine-step

zinc phosphatizing plant Mefro discwheels undergo such an intensivebasic treatment, satisfying highestdemands. Following the basictreatment, our disc wheels arecathodic dipped to guard againstcorrosion, thereby also protectingparts not easily accessible.

Finally, our wheels are standard topcoated in brilliant silver. This dualcoating, together with the basictreatment guarantees excellent topfinish and durability.In accordance with our environmentalprotection policy we only use suchprimer and top paints not containinglead, cadmium, or other heavy metals.Requests for special colour shades canbe processed, provided appropriatepurchasing quantities are involved.

Load carrying capacity,rim-/tyre-combinations

In the DIN Standards and WdKdirectives not only the normal tyresize, but also - due to internationalrequirements - several under- andoversizes are allocated to each rimsize.

These allocations only refer to thepossibility of assembling the indi-cated tyres to the allocated rim. Asthe strength, depending on design ofeach wheel, is designed for a specificloading

capacity and for a specific usage, therim or wheel may break when usingtyres which have higher charge ca-pacities.The ETRTO Data Book states on thissubject:"Consult the tyre and rim/wheelmanufacturers for confirmation of thesuitability of the tyre/ wheel assemblyfor the intended service."

The US-Tire & Rim Ass. Year Book1989 states on this subject: "Rimdimensions are standardized for sizeand contour only, and particular tireand rim combinations designated toassure proper mounting and fit of the

Capacité de charge,Combinaisons jantes/pneus

Selon les usages internationaux, lesnormes DIN et les prescriptions WdKindiquent non seulement la dimensionde pneu correspondant à unedimension de jante déterminée, maisaussi plusieurs dimensions de pneusinférieures ou supérieures à la cotepréconisée.Cette liste des correspondances con-cerne seulement les possibilités demontage des pneus cités sur lesjantes référencées. Etant donné quela tenue de chaque roue est conçueen vue d'une certaine capacité decharge et d`une utilisationspécifique, l`emploi de pneus d'une capacité de

charge supérieureengendre un ris-que de rupturesde jantes et depneus.Au cas où vousne seriez pas sûrque la roue pré-vue satisfasse à

toutes les exigences, demandez notreconseil en vue de la capacité decharge de la roue pour votre appli-cation. En matière de correspondancedes jantes et des pneus, I'ETRTO Data-Book de l'Organisation Technique desFabricants Européens de Pneus et deJantes précise:"Demandez une confirmation auprèsdes fabricants de pneus et de jantes/roues que l'unité pneu/roue estadaptée pour l'emploi prévu."A ce sujet, l'annuaire 89 du US-Tire &Rim Ass. dit en résumé:"Les dimensions des jantes sontnormalisées en taille et en forme. Ona déterminé des combinaisons

12

Page 8: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine Hinweise und technische ErläuterungenGeneral information and technical explanations ..... Avis généraux et explications techniques

14 15

Qualitätssicherung

Das Sicherheitsteil 'Rad' unterliegtstrengen Vorschriften, deren Einhal-tung vom Hersteller jederzeit durch

Dokumentation nachgewiesen wer-den muss. Zur Erfüllung dieser Auf-gaben verfügt unser Unternehmenüber ein wirksames Qualitätssicher-ungssystem. Die zur Beurteilung, Ver-besserung, Sicherung und Dokumen-tation der Qualität notwendige Erfas-sung und Auswertung von Qualitäts-daten erfolgt mittels modernsterMess- und Prüfeinrichtungen.

Mefro-Räder entsprechen den DIN-Normen, den Leitlinien des Wirt-schaftsverbandes der deutschenKautschukindustrie (WdK), den Nor-men der Technischen Organisationder Europäischen Reifen- und Felgen-hersteller (ETRTO) sowie anderen in-ternationalen Standards (ISO).

Jedes Mefro-Rad trägt durch seineQualität ein hohes Maß an Betriebs-und Verkehrssicherheit in sich undentspricht somit den Anforderungenunserer Kunden.

Quality assurance

The safety part 'wheel' is subject tostringent regulations, the observationof which must be provable bydocumentation of the manufacturerat any time. In order to fulfill thesetasks Mefro has built up an efficientquality assurance system. Theregistration and evaluation of qualitydata required for assessment,improvement, assurance, anddocumentation of quality is effectedby means of highly modern meas-uring and testing equipment.Mefro wheels are in accordance withthe DIN standards, the directives

issued by the WdK (Association ofthe German Rubber Manufacturers),the standards of the European Tyreand Rim Technical Organization(ETRTO), as well as further interna-tional Standards (ISO).By virtue of its quality, each Mefrowheel exhibits a high degree of safetyin performance and road safety, andthus corresponds to the requirementsof our customers.

Sécurité de Qualité

La roue, en tant qu’élément desécurité, est soumise à un règlementstrict dont le respect doit être prouvéet documenté à tout moment par lefabricant. Pour s’acquitter de cestâches, notre entreprise dispose d’unsystème efficace de garantie qualité.L’enregistrement et l ‘exploitation dedonnées concernant la qualité d'unproduit qui sont nécessaires àl’évaluation, l’amélioration, la garantieet la documentation de la qualités’effectuent à l’ aide de dispositifs demesure et d’essai ultra-modernes.Les roues Mefro sont conformes auxnormes DIN, aux prescriptions duWdK (association commerciale del’industrie allemande du caoutchouc),aux normes de I’ETRTO (Organisati-on technique des fabricantseuropéens de pneus et de jantes)ainsi qu'à d’autres standardsinternationaux (ISO). Grâce à saqualité supérieure, chaque roue Mefroest très sûre et fiable en matièred'utilisation et de trafic routier et

satisfait ainsi aux exigences de nosclients.

Luftdruck, die auf das Rad einwirken,dürfen die Empfehlungen der Räder-hersteller nicht überschreiten - selbstdann nicht, wenn der verwendeteReifen höhere Tragfähigkeiten undLuftdrücke zulässt.

Hinweise auf eingeschränkte Trag-fähigkeiten und Höchstgeschwin-digkeiten sind unbedingt einzuhal-ten!

Die in diesem Katalog in den Tabellenangegebenen Tragfähigkeiten sindmaximale und nur unverbindlicheRichtwerte und setzen 'normale' Ein-satzbedingungen voraus. BefragenSie im Zweifelsfall immer unsereTechniker hinsichtlich der zulässigenTragfähigkeit des von Ihnen ausge-suchten Rades - und geben Sie denhierfür vorgesehenen Einsatzzweckund die damit verbundenen Rahmen-bedingungen an!Nur auf diese Art und Weise lassensich für Sie optimale Problemlö-sungen erzielen. Auf Anfrage stellenwir Ihnen auch gerne unter Angabeobiger Informationen eine Trag-fähigkeitsbescheinigung zur Vorlagebei den Technischen Überwachungs-vereinen (TÜV) aus.

Bei Verwendung von schlauchlosenGürtelreifen mit Radialkarkasse müs-sen Räder mit Tiefbettfelgen Sicher-heitsschultern (Hump) aufweisen.

tire to the rim. The load and coldinflation pressure imposed on the rimand wheel must not exceed the rimand wheel manufacturers recom-mendations even though the tire maybe approved for a higher load or in-flation."

References to load carryingcapacities and maximum speedlimits are to be observed at alltimes!

The charts shown in this cataloguestate the maximum load carryingcapacities. These only indicateapproximate values for orientationassuming standard usage.

If in doubt please consult our tech-nicians about load carrying capacityof the wheel you chose, statingpurpose and circumstances of use!Only then can you obtain the bestproblem solving.

On request we are obliged to issueyou with a load carrying capacitycertificate for presentation at theTechnischer Überwachungsverein(TÜV).

If using tubeless belted tyres withradial casing, wheels with drop centerrims need to have a safety hump.

précises pneus/jantes pour assurerun plat de jante parfait. La capacitéde charge et la pression de gonflageauxquelles la roue est soumise nedoivent absolument pas dépasser lesrecommandations des fabricants deroues. Ceci est également valablepour des pneus qui permettent descapacités de charge et des pressionsde gonflage supérieures."

Les consignes limitant les capa-cités de charge et les vitesses ma-ximales sont à respecter impé-rativement!

Les capacités de charge figurant dansles tableaux du présent cataloguesont des valeurs maximales à ca-ractère seulement indicatif etsupposent des conditions d'utilisa-tion 'normales'.

En cas de doute, demandez toujoursconseil à nos techniciens en indiquantle champ d'application prévu et lesconditions extérieures correspond-antes afin de connaître la capacité decharge de la roue que vous avezchoisie. Ceci est l'unique procédé quipermet de trouver des solutions opti-males à vos problèmes. Sur votredemande, et en indiquant les in-formations citées ci-dessus, noussommes toujours prêts à vous établirun certificat de capacité de charge àtitre de présentation devant lesAssociations de SurveillanceTechnique (TÜV).

En cas d'utilisation de pneus dia-gonaux ceinturés sans chambre à air,les roues avec jante à base creusedoivent être dotées d'épaules desécurité (Hump).

Page 9: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung
Page 10: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°/15°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5°/15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°/15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°/15°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5°/15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°/15°

18 19

SCHEIBENRÄDER FÜRPKW-ANHÄNGER, CARAVAN UNDINDUSTRIEFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORCAR TRAILERS, CARAVANS ANDINDUSTRIAL VEHICLES

ROUES À DISQUE POURREMORQUES DE VOITURE, CARAVANES ETVÉHICULES INDUSTRIELS

SCHEIBENRÄDER FÜRPKW-ANHÄNGER, CARAVAN UNDINDUSTRIEFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORCAR TRAILERS, CARAVANS ANDINDUSTRIAL VEHICLES

ROUES À DISQUE POURREMORQUES DE VOITURE, CARAVANES ETVÉHICULES INDUSTRIELS

Page 11: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

4J x 12 H2

4½½½½½J x 12 H2

4J x 13 H2

20 21

1)

1)

4J x 12 H2 6.00 - 12 4 098 58 E 23 30 450 140 43476 103135 R 12 100 57 E 12 0 450 140 43060 106145 R 12 100 57 E 12 26 450 140 43186 102155 R 12 115 85 E 55 30 450 140 43341 106

130 85 E 01 30 450 140 43342 1075 112 67 E 12 30 450 140 43343 108

112 67 E 01 30 450 140 43123 105112 56,5 E 14 HMA 75 350 140 43689 104112 56,5 AA 12,5 HMA 75 350 140 43689 105140 94 E 01 0 450 140 43124 106140 94 E 01 30 450 140 43344 100

4½J x 12 H2 155/70 R 12 C 4 098 58 E 23 30 650 140 43477 104100 57 E 12 30 650 140 43345 101115 85 E 55 30 650 140 43339 103130 85 E 01 0 650 140 43584 102130 85 E 01 30 650 140 43340 105139,7 95,25 E 23 30 650 140 43550 106

5 112 67 E 12 0 900 140 43055 100112 67 E 12 20 900 140 43114 104112 67 E 12 30 900 140 43125 107112 67 E 01 30 900 140 43125 115112 67 E 01 0 900 140 43055 117140 94 E 01 0 900 140 43126 108140 94 E 01 30 900 140 43570 108165,1 115 E 43 0 900 140 43551 107

4J x 13 H2 145 R 13 4 098 58,6 E 23 30 575 140 43478 105145/70 R 13 100 57 E 16 30 575 140 43447 107155 R 13 115 85 E 55 0 650 140 43579 107155/70 R 13 115 85 E 55 30 650 140 43553 100165 R 13 130 85 E 01 20 675 140 43466 101

5 112 66,5 E 12 30 650 140 43691 107

12“12“12“12“12“

13“13“13“13“13“

1) Ausschließlich für Zwillingsbereifung; Räder nur paarweise einsetzbar; Halbmittenabstand 74,5 mm 1) For twin wheels only; wheels to be fitted always in pairs; half dual spacing 74.5 mm 1) Exclusivement pour bandages jumelés; roues utilisables seulement jumelées; demi-distance de centre à centre 74,5 mm

Page 12: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

4½½½½½J x 13 H2

5J x 13 H2

5½½½½½J x 13 H2

22 23

4½J x 13 H2 145 R 13 4 098 58,6 E 23 30 575 140 43261 106145/70 R 13 098 059 E 23 40 435 180 43473 100155 R 13 100 057 E 16 27 575 140 43054 108155/70 R 13 100 057 E 16 30 575 140 43107 105165 R 13 100 057 E 16 35 575 140 43066 103165/70 R 13 C 100 057 E 12 30 575 140 43496 107

115 085 E 55 30 675 140 43346 102130 085 E 01 20 675 140 43467 102130 085 E 01 30 675 140 43347 103139,7 095,25 E 23 26 650 140 43236 105

5 112 063 E 16 30 675 140 43166 107112 063 E 16 33 675 140 43191 108112 066,5 E 12 0 675 140 43189 105112 066,5 E 12 30 675 140 43200 102140 094 E 01 30 675 140 43348 104

5J x 13 H2 165 R 13 4 098 058,6 E 23 30 675 140 43439 107165/70 R 13 098 059 E 23 40 450 180 43515 103175 R 13 098 060 E 23 23 435 180 43474 101175/70 R 13 100 057 E 16 30 675 140 43201 103

130 085 E 01 20 675 140 43580 108130 085 E 01 30 675 140 43350 107139,7 095,25 E 23 26 675 140 43552 108

5 112 063 E 16 30 700 140 43202 104112 066,5 E 12 30 700 140 43203 105140 094 E 01 30 700 140 43351 108

5½J x 13 H2 175 R 13 4 098 058,6 E 23 30 575 140 43438 106175/70 R 13 100 057 E 16 30 675 140 43375 107185/70 R 13 115 085 E 55 30 675 140 43378 107185/60 R 13 130 085 E 01 30 675 140 43379 102

139,7 095,25 E 23 32 675 140 43237 1065 112 063 E 16 30 675 140 43376 108

112 066,5 E 12 30 675 140 43377 100140 094 E 01 30 675 140 43380 104

13“13“13“13“13“

Page 13: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

5½½½½½J x 13 H2

6J x 13 H2

5J x 14 H2

5½½½½½J x 14 H2

6J x 14 H2

13“13“13“13“13“

14“14“14“14“14“

5½J x 13 H2 5 165,1 115 E 43 7 675 140 43238 107

6J x 13 H2 175 R 13 5 112 066,5 E 12 30 900 140 43687 102175/70 R 13 165,1 115 E 43 7 950 140 43684 108185/70 R 13185/60 R 13195/50 R 13 C

5J x 14 H2 175 R 14 4 098 059 E 23 30 575 140 43479 106175/70 R 14 098 059 E 23 40 450 180 43574 102175/65 R 14 100 057 E 16 30 775 140 43352 100185 R 14 100 057 E 12 30 775 140 43463 107

130 085 E 01 20 775 140 43517 105130 085 E 01 30 775 140 43355 103

5 112 063 E 16 26 900 140 43508 104112 063 E 16 30 900 140 43353 101112 066,5 E 12 30 900 140 43354 102112 067 E 01 0 900 140 43446 106140 094 E 01 20 900 140 43645 105140 094 E 01 30 900 140 43356 104

5½J x 14 H2 185 R 14 C 4 098 059 E 23 30 575 140 43244 105185/65 R 14 100 057 E 16 30 775 140 43070 108195 R 14 C 100 057 E 12 30 775 140 43498 100195/65 R 14 100 057 E 12 35 775 140 43254 107195/75 R 14 C 130 085 E 01 30 775 140 43357 105

5 112 063 E 16 30 900 140 43071 100112 066,5 E 12 30 900 140 43072 101140 094 E 01 0 900 140 43581 109140 094 E 01 30 900 140 43358 106

6J x 14 H2 205 R 14 C 4 100 057 E 16 30 775 140 43359 107205/70 R 14 100 057 E 12 30 775 140 43499 101215/65 R 14 130 085 E 01 30 775 140 43362 102215 R 14 C 5 112 063 E 16 30 900 140 43360 100

24 25

Page 14: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

6J x 14 H2

5J x 15 H2

5½½½½½J x 15 H2

6J x 15 H2

6½½½½½J x 15 H2

6J x 16 H2

6J x 14 H2 5 112 066,5 E 12 30 900 140 43361 101140 094 E 01 30 900 140 43363 103

6 205 161 E 02 0 1250 140 43329 101205 161 A 02 HMA 122 1250 140 43440 100

5J x 15 H2 175/65 R 15 5 112 066,5 E 12 30 775 140 43589 107

5½J x 15 H2 185 R 15 C 5 112 066,5 E 16 30 900 140 43365 105185/70 R 15 C 112 066,5 E 12 30 900 140 43315 104195/70 R 15 C 140 094 E 01 30 950 140 43367 107

6J x 15 H2 205/65 R 15 5 112 066,5 E 16 30 900 140 43131 105205/60 R 15 112 066,5 E 12 30 900 140 43130 104215/70 R 15 C 140 094 E 01 30 950 140 43370 102

6½J x 15 H2 225/60 R 15 5 108 058 E 23 45 600 180 43586 104

6J x 16 H2 195/75 R 16 C 5 112 066,5 E 12 30 900 140 43220 106205/75 R 16 C 140 094 E 01 0 1350 140 43582 100215/75 R 16 C 139,7 092,5 E 14 30 950 140 43374 106

6 139,7 092,5 E 14 0 1350 140 43599 107 205 161 E 02 0 1350 140 43583 101

8 165,1 124,2 E 14 0 1550 140 43601 109165,1 124,2 E 14 13 1550 140 43600 108165,1 115,9 AA 16,5 HMA 127 1350 140 43561 109165,1 120,6 AA 16,5 HMA 139 1350 140 43564 102165,1 121,2 AA 16,5 HMA 136 1350 140 43563 101165,1 123,9 AA 16,5 HMA 136 1350 140 43562 100165,1 123,9 AA 16,5 HMA 139 1350 140 43573 101

16“16“16“16“16“

15“15“15“15“15“

14“14“14“14“14“

26 27

Page 15: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

17.5 x 6.00

111117.5“7.5“7.5“7.5“7.5“ 17.5 x 6.00 8 R 17.5 6 205 161 E 02 0 2000 100 46243 1048 R 17.5 C 8 165,1 120,8 AA 16,5 12,7 2350 40 46214 1028.5 R 17.59.5 R 17.5205/65 R 17.5205/75 R 17.5215/75 R 17.5225/75 R 17.5

28 29

Page 16: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°/15°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5°/15° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°/15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°/15°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5°/15° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°/15°

30 31

SCHEIBENRÄDER FÜRKLEINTRAKTOREN, KOMMUNALFAHRZEUGE UNDANLAGEPFLEGEMASCHINEN

DISC WHEELS FORGARDEN TRACTORS, MUNICIPAL ANDUTILITY VEHICLES

ROUES À DISQUE POURTRACTEURS COMPACTS, VÉHICULESCOMMUNAUX ET MACHINES D´ENTRETIEN DESESPACE VERTS

SCHEIBENRÄDER FÜRKLEINTRAKTOREN, KOMMUNALFAHRZEUGE UNDANLAGEPFLEGEMASCHINEN

DISC WHEELS FORGARDEN TRACTORS, MUNICIPAL ANDUTILITY VEHICLES

ROUES À DISQUE POURTRACTEURS COMPACTS, VÉHICULESCOMMUNAUX ET MACHINES D´ENTRETIEN DESESPACE VERTS

Page 17: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

32 33

3.00 B x 12

7.00 l x 12 H2

8.50 l x 12 H2

10.50 l x 12 H2

12“12“12“12“12“ 3.00 B x 12 560/140-12 4 130 085 B 15 26 900 25 43670 1035 112 067 E 1 26 900 25 43576 104

140 094 E 2 -4 900 25 43644 104139,7 101,8 E 2 -4 900 25 43627 105

7.00 I x 12 H2 22 x 8.50 - 12 4 100 057 E 12 0 750 40 43151 10023 x 8.50 - 12 100 057 E 1 -27 750 40 43148 105

5 112 067 E 12 30 900 140 43221 107112 067 E 12 10 900 140 43414 107112 067 E 1 0 850 40 43069 106112 067 E 1 10 900 140 43413 106140 094 E 1 10 900 140 43415 108160 110 E 1 -10 1500 40 43461 105

8.50 I x 12 H2 23 x 10.50 - 12 4 100 057 E 12 -50 750 40 43156 105100 057 E 1 0 750 40 43149 106

5 112 067 E 12 0 850 40 43212 106112 067 E 12 -15 850 40 43170 103140 094 E 1 0 850 40 43614 102160 110 E 1 0 1500 40 43146 103

10.50 I x 12 H2 23 x 12.50 - 12 4 100 060 E 12 30 750 40 43242 10326 x 12.00 - 12 100 060 E 12 -40 750 40 43402 103

130 085 E 1 -27 850 30 43158 1075 112 067 E 12 0 850 40 43157 106

112 067 E 1 0 850 40 43078 107112 067 E 1 30 850 40 43211 105140 094 E 1 -40 1000 40 43630 108140 094 E 1 0 1000 40 43152 101140 094 A 1 -40 1000 40 43526 106160 110 E 1 -75 1100 40 43457 100160 110 E 1 0 1100 40 43133 107160 110 E 1 30 1100 40 43560 108

Page 18: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

34 35

3.75 I x 14 645/160 - 14 5 140 094 E 01 0 1400 30 43643 103

4J x 14 645/160 - 14 5 120 072 A 02 40 850 25 43688 103

5½J x 14 H2 185 R 14 C 5 160 110 E 01 -10 1200 40 43169 101195 R 14 C 6 205 161 E 02 -15 1600 40 43134 108

205 161 E 02 30 1600 40 43145 102205 161 AA18 HMA110 1000 85 43038 108

6J x 14 H2 205 R 14 C 5 160 110 E 01 -10 1200 40 43387 10327 x 8.50 R 14 160 110 A 01 -10 1500 40 43293 105

6 205 161 A 02 -5 2400 40 43292 104

8J x 14 H2 245/60 R 14 5 112 068 E 01 30 900 140 43216 101

6J x 15 H2 225/60 R 15 5 112 066,5 A 01 -40 900 40 43424 1006 152,4 117,4 A 15 30 1500 40 43613 101

205 161 A 02 0 2400 40 43294 106

7J x 15 H2 235/75 R 15 5 112 066,5 A 01 -40 900 40 43296 10830 x 9.50 - 15 140 094 E 01 0 900 40 43588 106

6 205 161 A 02 0 2400 40 43403 104

8 LB x 15 H2 25 x 10.50 - 15 5 112 066,5 A 01 -5 900 40 43523 10327 x 10.50 - 15 140 094 A 01 20 1200 40 43215 100275/60 R 15 6 205 161 E 02 -5 1250 40 43284 104

205 161 B 02 -28 1800 40 43115 105205 161 B 02 75 1800 40 43505 101

10 LB x 15 H2 29 x 12.50 - 15 5 112 066,5 A 01 - 8 900 40 43086 10729 x 13.50 - 15 140 094 A 01 5 1200 40 43469 10431 x 10.50 - 15 160 110 E 01 25 1200 40 43230 10833 x 12.50 - 15 160 110 A 01 -25 1200 40 43395 102285/70 R 15 180 090 A 12 -62 1200 40 43165 106

3.75 I x 14

4J x 14

5½J x 14 H2

6J x 14 H2

8J x 14 H2

6J x 15 H2

7J x 15 H2

8 LB x 15 H2

10 LB x 15 H2

14“14“14“14“14“

15“15“15“15“15“

Page 19: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-BREITBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° WIDE BASE RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE LARGE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

36 37

10 LB x 15 H2

13 LB x 15 H2

6J x 16 H2

8J x 16 H2

10 LB x 16

10 LB x 15 H2 6 120 090 AA 13 -62 1000 40 43164 105140 094 AA 14,5 -38 1200 40 43575 103152,4 117,4 A 15 28 1500 40 43488 107205 161 B 02 -35 1800 40 43224 105205 161 B 02 -25 1800 40 43116 106205 161 B 02 15 1800 40 43286 106205 161 B 02 38 1800 40 43128 101205 161 B 02 52 1800 40 43218 103205 161 B 02 70 1800 40 43650 101

13 LB x 15 H2 31 x 15.50 - 15 5 112 066,5 A 01 0 900 40 43139 10433 x 15.50 - 15 112 066,5 A 01 68 900 40 43512 100295/50 R 15 140 094 A 01 -20 1600 40 43470 106

140 094 B 01 77 1600 40 43621 1096 152,4 117,4 AA 15 -133 1400 40 43484 103

205 160,4 AA 19 -7,6 1800 40 43452 104205 161 E 02 -104 1400 40 43649 109205 161 E 02 -85 1250 40 43281 101205 161 E 02 37 1400 40 43647 107205 161 A 02 0 1800 40 43449 100205 161 B 02 -60 1800 40 43209 102205 161 B 02 -45 1800 40 43117 107205 161 B 02 -35 1800 40 43321 102205 161 B 02 15 1800 40 43233 102

8 165,1 130,8 E 15 -89 1400 40 43458 101165 130,8 E 15 -43 1400 40 43459 102

6J x 16 H2 225/75 R 16 6 205 161 A 02 0 1400 80 43490 101

8J x 16 H2 275/65 R 16 6 205 161 A 02 -5 2700 40 43460 104205 161 B 02 -75 2700 40 43280 100

10 LB x 16 315/55 R 16 5 130 084,5 E 01 21 1900 110 43510 107

15“15“15“15“15“

16“16“16“16“16“

Page 20: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

17.5 x 6.75 8 R 17.5 8 275 221 A 03 12,5 3000 50 46211 1088 R 17.5 C8.5 R 17.59 R 17.59.5 R 17.510 R 17.5205/65 R 17.5205/75 R 17.5215/75 R 17.5225/75 R 17.5235/75 R 17.5245/70 R 17.5245/75 R 17.5265/70 R 17.5

17.5 x 6.75

111117.5“7.5“7.5“7.5“7.5“

38 39

Page 21: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

40 41

SCHEIBENRÄDER FÜRACKERWAGEN, LANDMASCHINEN,BAUMASCHINEN UND MEHRZWECKFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORAGRICULTURAL TRAILERS AND MACHINES,CONSTRUCTION MACHINES ANDMULTI-PURPOSE VEHICLES

ROUES À DISQUE POURREMORQUES ET MACHINES AGRICOLES,MACHINES DE CHANTIER ETVÉHICULES À USAGES MULTIPLES

SCHEIBENRÄDER FÜRACKERWAGEN, LANDMASCHINEN,BAUMASCHINEN UND MEHRZWECKFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORAGRICULTURAL TRAILERS AND MACHINES,CONSTRUCTION MACHINES ANDMULTI-PURPOSE VEHICLES

ROUES À DISQUE POURREMORQUES ET MACHINES AGRICOLES,MACHINES DE CHANTIER ETVÉHICULES À USAGES MULTIPLES

Page 22: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

42 43

4.25J x 12

7.00 x 12

4½½½½½J x 13 H2

5J x 13 H2

5J x 14 H2

5½½½½½J x 14 H2

6J x 14 H2

5½½½½½J x 15 H2

6J x 15 H2

12“12“12“12“12“

13“13“13“13“13“

14“14“14“14“14“

15“15“15“15“15“

4.25J x 12 7.00 - 12 4 100 057 B 01 45 800 40 43409 1015 112 066,5 E 12 -40 1100 40 43290 102

112 066,5 A 01 -15 1100 40 43524 104112 066,5 B 01 40 1100 40 43509 105160 110 E 01 0 900 40 43454 106

7.00 x 12 10.0/80 - 12 4 100 057 E 12 0 750 40 43278 106130 085 E 15 0 1500 40 43441 101130 085 E 01 -20 1500 40 43511 108

5 112 067 E 01 -50 850 40 43471 107140 094 E 01 0 1500 40 43159 108160 110 E 01 -30 1500 40 43547 102160 110 E 01 0 1500 40 43108 106

4½J x 13 H2 21 x 4 5 112 063 E 16 0 750 40 43188 1045.50 - 13 112 066,5 E 12 0 750 40 43189 105155 R 13 112 068 E 01 0 750 40 43399 106

5J x 13 H2 165 R 13 C 4 130 085 E 01 0 750 40 43506 102

5J x 14 H2 175 R 14 C 5 140 094 E 01 0 1000 40 43432 100

5½J x 14 H2 185 R 14 C 5 160 110 E 01 -10 1200 40 43169 1016 205 161 E 02 -15 1600 40 43134 108

205 161 E 02 30 1600 40 43145 102

6J x 14 H2 205 R 14 C 5 160 110 E 01 -10 1200 40 43387 103215 R 14 C 160 110 A 01 -10 1500 40 43293 105

6 205 161 E 02 42 1600 40 43520 100205 161 A 02 -20 2400 40 43628 106205 161 A 02 -5 2400 40 43292 104

5½J x 15 H2 185 R 15 C 6 205 161 B 02 40 2400 40 43568 106

6J x 15 H2 225/60 R 15 6 152,4 117,4 A 15 30 1500 40 43613 101

Page 23: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

44 45

6J x 15 H2 6 170 120 A 02 3 1500 40 43617 105205 161 A 02 0 2400 40 43294 106

7J x 15 27 x 8.5 - 15 EM 5 112 066,5 B 01 30 750 40 43437 10528 x 9.00 - 15 EM 160 110 A 01 58 1500 40 43102 100

6 120 090 AA 13 -65 900 40 43163 104205 161 B 02 58 2400 40 43472 108

9.00 x 15.3 10.0/75 - 15.3 Impl. 5 112 066,5 A 01 0 900 40 44351 10711.5/80 - 15.3 Impl. 140 094 E 01 0 2040 40 44061 106

140 094 A 01 0 2600 40 44056 117160 110 E 01 -30 2040 40 44105 102160 110 E 01 0 2040 40 44104 101165,1 127,8 A 29 0 2040 40 44492 106

6 152,4 117,4 E 15 -20 2040 40 44475 109205 161 E 02 -20 2000 40 44050 103205 161 E 02 0 2700 40 44044 105205 161 A 02 -50 2700 40 44110 107205 161 A 02 -30 2700 40 44014 108205 161 A 02 0 2700 40 44052 113205 161 B 02 -75 2700 40 44237 105205 161 B 02 -5 2700 40 44087 107205 161 B 02 40 2700 40 44151 108205 161 B 02 60 2700 40 44175 107

9.00 x 15.3 S 11.5/80 - 15.3 EM 5 165,1 127,8 A 29 0 3350 40 44662 10112.5/80 - 15.3 Impl. 6 205 161 A 02 -5 3350 40 44031 100

205 161 A 02 0 3350 40 44047 108205 161 B 02 -40 3350 40 44421 105

8J x 16 265/70 R 16 MPT 5 160 110 A 01 58 900 40 43224 101275/65 R 16 6 205 161 A 02 -5 2700 40 43414 10510.00 - 16 EM 205 161 A 02 30 2700 40 43425 101

205 161 B 02 -50 2700 40 43549 104

6J x 15 H2

7J x 15

9.00 x 15.3

9.00 x 15.3 S

8J x 16

15“15“15“15“15“

16“16“16“16“16“

111115.3“5.3“5.3“5.3“5.3“

Page 24: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

46 47

16“16“16“16“16“

17“17“17“17“17“

18“18“18“18“18“

11 x 16

13.00 x 17

16.00 x 17

16.00 x 17 H2

9 x 18

11 x 16 13.0/55 - 16 Impl. 6 205 161 A 02 0 2700 40 44173 10513.0/75 - 16 Impl. 205 161 A 02 0 3500 40 44100 106

205 161 A 02 13 3500 40 44393 108205 161 B 02 -30 3500 40 44116 105

8 203,2 152,4 AA19,5 35 2700 40 44239 107

13.00 x 17 15.0/55 - 17 Impl. 6 205 161 E 02 -45 3300 40 44141 10615.0/55 - 17 AS 205 161 E 02 -40 3300 40 44184 108

205 161 E 02 0 3300 40 44006 108205 161 A 02 0 3300 40 44155 103205 161 B 02 80 2900 40 44154 102205 161 B 02 -54 3300 40 44021 107205 161 B 02 45 3300 40 44443 102

8 275 221 A 02 0 3300 65 44269 104275 221 A 02 23 3300 40 44309 105

16.00 x 17 19.0/45 - 17 Impl. 6 205 161 A 02 -92 3300 40 44289 108500/40 - 17 Impl. 205 161 A 02 -70 3300 40 44142 107500/50 - 17 Impl. 205 161 A 02 -35 3300 40 44011 105505/50 - 17 Impl. 205 161 A 02 0 3300 40 44007 100

205 161 A 02 45 3300 40 44249 1008 275 221 A 02 -35 3300 40 44125 106

275 221 A 02 -10 3300 40 44428 103275 221 A 02 0 3300 40 44126 107

16.00 x 17 H2 500/50 R 17 MPT 6 205 161 A 02 -35 3000 65 44118 107505/50 R 17 MPT 205 161 A 02 0 3000 65 44117 106555/45 - 17 FRT 8 275 221 A 02 -35 3800 80 44119 108

275 221 A 02 0 3800 80 44106 103 10 225 176 A 03 -25 3800 80 44156 104

225 176 A 03 0 3800 80 44187 102

9 x 18 10.5 - 18 MPT 5 335 291 A 44 18 3300 40 44402 10210.5/80 - 18 Impl. 335 291 A 44 29 3300 40 44485 109275/80 R 18 MPT 6 205 161 A 02 -20 3300 40 44046 107

Page 25: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

48 49

9 x 18 325/70 R 18 MPT 6 205 161 A 02 0 2800 40 44102 108205 161 A 02 25 3300 40 44313 101205 161 B 02 -30 3300 40 44212 105205 161 B 02 -40 3300 40 44401 101

8 275 221 A 02 0 3300 40 44273 100275 221 B 02 32 3300 40 44453 104275 221 A 03 0 3300 40 44245 105275 221 B 03 -30 3300 40 44171 103

9 x 18 S 275/80 R 18 MPT 6 205 161 A 02 0 3800 40 44412 104325/70 R 18 MPT 8 275 221 A 02 0 3800 40 44413 105

11 x 18 12.5 - 18 MPT 5 335 291 A 44 32 3300 40 44519 10312.5/65 - 18 EM 6 205 161 A 02 -5 3300 40 44312 100365/70 R 18 EM 205 161 A 02 0 3350 40 44065 101385/55 R 18 EM 205 161 A 02 50 3300 40 44157 10512.5/80 - 18 Impl. 205 161 B 02 -45 3300 40 44093 10513.0/65 - 18 Impl. 205 161 B 02 -35 3300 40 44073 10114.5/80 - 18 Impl. 205 161 B 02 -25 3300 40 44092 104

205 161 B 02 35 3300 40 44178 101205 161 B 02 40 3250 40 44474 108205 161 B 02 67 3300 40 44022 108205 161 B 02 75 3300 40 44054 107

8 203,2 152,4 AA19,5 -55 2500 40 44415 107275 221 A 02 0 3650 40 44069 121275 221 A 02 15 3650 40 44373 104275 221 A 02 32 3650 40 44408 108275 221 A 02 55 3650 40 44398 104275 221 A 03 0 3650 40 44069 105275 221 A 03 60 3650 40 44463 106275 221 B 03 -35 3650 40 44072 100275 221 B 03 -20 3650 40 44027 104275 221 B 03 -15 3650 40 44039 108275 221 B 03 -10 3650 40 44284 103275 221 B 03 10 3650 40 44216 100

9 x 18

9 x 18 S

11 x 18

18“18“18“18“18“

Page 26: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

50 51

11 x 18

11 x 18 S

13 x 18

13 x 18 S

9 x 20

11 x 20

11 x 18 8 275 221 B 03 22 3250 40 44034 103275 221 B 03 40 3650 40 44163 103

11 x 18 S 355/60 R 18 MPT 6 205 161 A 02 0 4250 40 44033 102365/70 R 18 EM 205 161 B 02 67 4250 40 44462 105385/55 R 18 EM 8 275 221 A 02 0 4450 40 44372 103325/65 R 18 Trailer 275 221 A 02 30 4450 40 44224 100335/65 R 18 Trailer 275 221 B 02 -35 4450 40 44303 108385/55 R 18 Trailer 275 221 B 02 -10 4450 40 44244 104

275 221 B 02 15 4450 40 44333 105

13 x 18 15.0/70 R 18 Impl. 6 205 161 A 02 0 3650 40 44160 11715.5/70 R 18 MPT 205 161 B 02 -40 3650 40 44277 104405/70 R 18 EM 8 203,2 152,4 AA19,5 -55 2500 40 44238 106

275 221 A 02 0 4250 40 44302 107275 221 A 03 0 4250 40 44131 104275 221 B 03 -40 4250 35 44192 108275 221 B 03 -35 4250 40 44115 104275 221 B 03 10 4250 40 44219 103275 221 B 03 30 4250 40 44246 106275 221 B 03 70 4250 40 44304 100

13 x 18 S 15.5/70 R 18 MPT 6 205 161 A 02 70 4250 40 44439 106405/70 R 18 EM 205 161 A 02 0 4250 40 44130 103

205 161 B 02 70 4250 40 44487 1018 275 221 A 02 15 4450 40 44349 104

275 221 B 02 -35 4450 40 44324 104

9 x 20 10.5 - 20 MPT 6 205 161 A 02 0 3300 40 44005 10710.5 R 20 MPT 205 161 B 02 40 3300 40 44255 10712.5/80 - 20 Impl. 8 275 221 A 02 0 3300 40 44396 102

11 x 20 12.5 - 20 MPT 5 335 291 A 44 -48 3300 40 44516 10012.5 R 20 MPT 6 205 161 A 02 -45 3325 40 44251 10314.5 R 20 MPT 205 161 A 02 0 2275 40 44040 101

18“18“18“18“18“

20“20“20“20“20“

Page 27: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

52 53

11 x 20

11 x 20 S

13 x 20

20“20“20“20“20“ 11 x 20 335/80 R 20 EM 6 205 161 B 02 -30 3325 40 44109 106365/80 R 20 EM 205 161 B 02 -10 3325 40 44053 106375/75 R 20 EM 205 161 B 02 30 3325 40 44263 107

205 161 B 02 50 3325 40 44159 107205 161 B 02 67 3325 40 44354 101

8 203,2 152,4 A 15 65 3325 40 44527 101203,2 152,4 AA 17,5 -33,5 3325 40 44542 107275 221 A 02 0 3900 40 44128 100275 221 B 02 -25 3900 40 44394 100275 221 A 03 0 3900 40 44327 107275 221 A 03 0 3900 40 44285 104275 221 A 03 35 3500 40 44448 107275 221 A 03 58 3900 40 44162 102275 221 B 03 -40 3900 40 44206 107275 221 B 03 -35 3900 40 44057 101275 221 B 03 -20 3900 40 44037 106275 221 B 03 -10 3900 40 44419 102275 221 B 03 10 3900 40 44094 106275 221 B 03 20 3900 40 44286 105275 221 B 03 30 3900 40 44120 101275 221 AA 24 0 4700 40 44524 108275 221 AA 24 30 4700 40 44525 109

10 335 281 A 03 0 3900 40 44464 107

11 x 20 S 365/80 R 20 EM 6 205 161 A 02 0 4250 40 44440 108375/75 R 20 EM 8 275 221 A 02 -35 4700 40 44305 101405/70 R 20 EM 275 221 A 02 -10 4700 40 44225 101

275 221 A 02 0 4700 40 44268 103275 221 A 02 15 4700 40 44369 108275 221 B 03 70 4700 40 44483 107

13 x 20 16/70 - 20 AS 6 205 161 A 02 -45 3625 40 44250 10216/70 - 20 EM 205 161 A 02 5 3625 40 44316 104405/70 R 20 EM 205 161 B 02 0 3625 40 44133 106425/70 R 20 EM 205 161 B 02 30 3625 40 44248 108

Page 28: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

54 55

13 x 20

13 x 20 S

14 x 20

20“20“20“20“20“ 13 x 20 435/70 R 20 EM 8 275 221 A 02 -10 3900 40 44331 103275 221 A 02 0 3900 40 44389 103275 221 A 03 -25 3900 40 44482 106275 221 A 03 -0 3900 40 44193 100275 221 A 03 10 3900 40 44180 104275 221 A 03 20 3900 40 44341 105275 221 B 03 -10 3900 40 44241 101275 221 B 03 30 3900 40 44122 103275 221 B 03 70 3900 40 44204 105275 221 B 03 80 3900 40 44182 106

10 225 176 A 03 60 3625 40 44274 101

13 x 20 S 405/70 R 20 EM 8 275 221 A 03 -40 4700 40 44470 104425/70 R 20 EM 275 221 A 03 70 4700 40 44194 101435/70 R 20 EM 275 221 B 03 67 4700 40 44323 111

275 221 AA 19 20 4700 40 44541 106275 221 AA 23 70 4700 40 44535 109275 221 AA 23 105 4700 40 44533 107

10 335 281 A 03 0 4700 40 44459 101335 281 B 03 -85 4700 40 44391 106

14 x 20 16.0/70 - 20 Impl. 6 205 161 B 02 -50 3625 40 44137 10118 - 20 Sand Service 205 161 A 02 0 3625 40 44134 10718/65 - 20 AS 8 275 221 A 02 0 3900 40 44049 101425/70 R 20 EM 275 221 A 02 25 3900 40 44422 106435/70 R 20 EM 275 221 B 02 -40 3900 40 44279 106

275 221 A 03 -10 3900 40 44075 103275 221 A 03 0 3900 40 44135 108275 221 B 03 -75 3900 40 44139 103275 221 B 03 -45 3900 40 44431 107275 221 B 03 -35 3900 40 44352 108275 221 B 03 -20 3900 40 44146 102275 221 B 03 10 3900 40 44121 102275 221 B 03 25 3900 40 44145 101275 221 B 03 50 3900 40 44114 103

Page 29: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

56 57

20“20“20“20“20“

24“24“24“24“24“

14 x 20

14 x 20 S

16.0 x 20

11 x 24

13 x 24

14 x 20 8 275 221 B 03 75 3900 40 44112 101

14 x 20 S 16.0/70 - 20 Impl 6 205 161 A 02 0 4750 40 44048 10018 - 20 Sand Service 205 161 A 02 40 4750 40 44222 10720 - 20 AM 8 275 221 A 02 0 4750 40 44375 106

275 221 B 03 0 4750 40 44077 105275 221 B 03 40 4750 40 44223 108

16.0 x 20 500/55 - 20 Impl. 6 205 161 A 02 0 4750 40 44168 10822 - 20 Grip 8 275 221 A 02 0 5000 40 44169 100

275 221 A 03 -20 5000 40 44520 104275 221 A 03 0 3900 40 44488 102

10 335 281 A 03 0 5000 40 44390 105

11 x 24 320/70 R 24 EM 8 275 221 A 02 0 4100 40 44581 101360/70 R 24 EM 275 221 B 02 -30 4100 40 44633 108

13 x 24 14.9/80 - 24 8 275 221 A 02 0 4300 40 44544 10915.5/80 - 24 275 221 A 03 -40 4300 40 44290 10116.9/85 - 24 275 221 A 03 -29,5 4300 40 44150 107380/70 R 24 EM 275 221 A 03 -20 4300 40 44270 106405/70 R 24 EM 275 221 A 03 -10 4300 40 44330 102445/70 R 24 EM 275 221 A 03 0 4300 40 44494 108455/70 R 24 EM 275 221 A 03 10 4300 40 44484 108

275 221 A 03 30 4300 40 44191 107275 221 A 03 35 4300 40 44221 104275 221 AA 23 30 4300 40 44551 107275 221 AA 23 75 4300 40 44562 109

10 335 281 A 03 -40 4500 40 44205 106335 281 A 03 0 4500 40 44300 105335 281 A 03 10 4500 40 44365 104335 281 A 03 75 4500 40 44350 106335 281 B 03 -40 4500 40 44552 108

Page 30: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5°-TIEFBETTFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASE CREUSE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

58 59

25“

24“24“24“24“24“

25“25“25“25“25“

14 x 24

16.0 x 24

12.00 x 25

14.00 x 25

14 x 24 16.9/85 - 24 5 335 291 A 44 -44 3500 40 44522 10617.5L R 24 8 203,2 140 A 03 -55 3950 40 44568 106420/70 R 24 EM 275 221 A 03 -10 4300 40 44362 101445/70 R 24 EM 275 221 A 03 0 4300 40 44361 100455/70 R 24 EM 275 221 AA 20 35 4300 40 44466 100480/70 R 24 EM 275 221 AA 20 0 4300 40 44543 108 10 335 281 A 03 -15 4500 40 44477 101

335 281 A 03 0 4500 40 44363 102335 281 A 03 10 4500 40 44370 101

16.0 x 24 18.5 R 24 6 205 161 B 02 -25 3950 40 44318 10619.5L R 24 8 275 221 A 02 -80 4300 40 44400 100520/50 - 24 Impl. 275 221 A 02 0 4300 40 44346 101475/70 R 24 EM 275 221 A 02 25 4300 40 44399 105495/70 R 24 EM 275 221 A 03 -35 4300 40 44486 100540/65 R 24 EM 275 221 A 03 0 4300 40 44211 104555/70 R 24 EM 275 221 AA 20 -35 4300 40 44467 101 10 335 281 A 03 0 5500 40 44213 106

335 281 A 03 50 5500 40 44425 100

12.00 x 25 15.5 - 25 EM 8 275 221 A 03 -30 5400 40 44461 104275 221 A 03 0 5400 40 44590 101275 221 B 03 36 5400 40 44655 103275 221 AA 23 45 5400 40 44588 108

10 335 281 A 03 15 5400 40 44571 109335 281 B 03 70 5400 40 44558 105

14.00 x 25 17.5 - 25 EM 8 275 221 A 03 10 5600 40 44537 102 10 335 281 A 03 35 5600 40 44538 103

335 281 B 03 -55 5600 40 44624 108

Page 31: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W/DW-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W/DW RIM

ROUES À DISQUE AVEC W/DW JANTE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W/DW-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W/DW RIM

ROUES À DISQUE AVEC W/DW JANTE À 5°

60 61

SCHEIBENRÄDER FÜRTRAKTOREN, MÄHDRESCHER,BAUMASCHINEN UND TELESKOPLADER

DISC WHEELS FORTRACTORS, COMBINES, CONSTRUCTIONMACHINES AND TELEHANDLERS

ROUES À DISQUE POURTRACTEURS, MOISSONNEUSES-BATTEUSES,MACHINES CHANTIER ETCHARGEURS TÉLESCOPIQUES

SCHEIBENRÄDER FÜRTRAKTOREN, MÄHDRESCHER,BAUMASCHINEN UND TELESKOPLADER

DISC WHEELS FORTRACTORS, COMBINES, CONSTRUCTIONMACHINES AND TELEHANDLERS

ROUES À DISQUE POURTRACTEURS, MOISSONNEUSES-BATTEUSES,MACHINES CHANTIER ETCHARGEURS TÉLESCOPIQUES

Page 32: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

* Spurverstellung * track adjustement * voie variable

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W RIM

ROUES À DISQUE AVEC W JANTE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W RIM

ROUES À DISQUE AVEC W JANTE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

62 63

W9L x 24

W10L x 24

W12L x 24

W13L x 24

W14L x 24

W15L x 24

W12L x 26

W13L x 26

W9L x 28

W10L x 28

W12L x 28

W9L x 24

W10L x 24

W12L x 24

W13L x 24

W14L x 24

W15L x 24

W12L x 26

W13L x 26

W9L x 28

W10L x 28

W12L x 28

24“24“24“24“24“

26“26“26“26“26“

28“28“28“28“28“

W9L x 24 11.2 R 24 6 205 161 B 02 * 2800 40 44675 10512.4 R 24 8 275 221 B 02 30 3300 40 44676 106320/70 R 24 275 221 B 02 * 3300 40 44674 104

W10L x 24 12.4 R 24 6 205 161 B 02 * 2800 40 44677 107320/70 R 24 8 275 221 B 02 -25 3300 40 44679 109360/70 R 24 275 221 B 02 * 3300 40 44678 108

W12L x 24 14.9 R 24 6 205 161 A 02 0 3300 40 44680 101380/70 R 24 8 275 221 B 02 * 3300 40 44681 102420/70 R 24 275 221 B 03 * 3300 40 44682 103

W13L x 24 380/70 R 24 6 205 161 B 02 -20 3300 40 44683 104420/70 R 24 8 275 221 A 02 60 3800 40 44684 105

W14L x 24 16.9 R 24 8 275 221 B 03 * 3800 40 44685 106445/70 R 24 10 335 281 B 03 * 3800 40 44686 107

W15L x 24 16.9 R 24 6 205 161 A 02 0 3800 40 44688 109455/70 R 24 275 221 B 02 -85 3800 40 44687 108480/70 R 24 8 275 221 A 03 0 4300 40 44689 101540/65 R 24 275 221 B 03 * 4300 40 44691 103555/70 R 24 10 225 176 A 03 40 4300 40 44690 102

W12L x 26 14.9 R 26 8 275 221 AA 21 * 3500 40 44693 105

W13L x 26 16.9 R 26 8 275 221 B 02 * 3500 40 44692 104

W9L x 28 11.2 R 28 8 275 221 B 03 28 2700 40 44698 101

W10L x 28 12.4 R 28 8 275 221 B 03 0 3300 40 44699 102320/70 R 28 275 221 B 03 * 3300 40 44700 103

W12L x 28 13.6 R 28 8 220 170 B 03 * 3300 40 44701 104360/70 R 28 275 221 B 03 30 3800 40 44702 105

Page 33: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

* Spurverstellung * track adjustement * voie variable

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W RIM

ROUES À DISQUE AVEC W JANTE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° W-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° W RIM

ROUES À DISQUE AVEC W JANTE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

64 65

28“28“28“28“28“

30“30“30“30“30“

W12L x 28

W15L x 28

W16L x 28

W13L x 30

W15L x 30

W10L x 32

W15L x 34

W11L x 36

W12L x 36

W15L x 38

32“32“32“32“32“

34“34“34“34“34“

36“36“36“36“36“

38“38“38“38“38“

W12L x 28

W15L x 28

W16L x 28

W13L x 30

W15L x 30

W10L x 32

W15L x 34

W11L x 36

W12L x 36

W15L x 38

W12L x 28 380/70 R 28 8 275 221 B 03 * 3800 40 44703 106

W15L x 28 16.9 R 28 8 275 221 B 03 -5 3800 40 44707 101420/70 R 28 275 221 B 3 * 3800 40 44704 107480/70 R 28 10 225 176 B 03 82 3800 40 44705 108

W16L x 28 480/70 R 28 10 335 281 B 03 -10 4400 40 44706 109

W13L x 30 14.9 R 30 8 275 221 B 03 20 3500 40 44709 103

W15L x 30 16.9 R 30 6 205 161 B 02 20 3300 40 44712 106480/70 R 30 8 220 170 B 03 * 3300 40 44710 104520/70 R 30 275 221 B 03 * 3800 40 44711 105

W10L x 32 12.4 R 32 6 205 161 B 02 * 2700 40 44717 102

W15L x 34 16.9 R 34 8 220 170 B 03 * 3300 40 44719 104520/70 R 24 275 221 B 03 * 3800 40 44720 105

W11L x 36 11.2 R 36 6 205 161 B 02 * 3800 40 44725 10112.4 R 36 8 220 170 B 03 * 3800 40 44724 109

W12L x 36 13.6 R 36 6 205 161 B 02 * 3800 40 44726 102

W15L x 38 16.9 R 38 8 275 221 B 03 * 3800 40 44727 103

Page 34: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

* Spurverstellung * track adjustement * voie variable

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° DW-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DW RIM

ROUES À DISQUE AVEC DW JANTE À 5°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 5° DW-FELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 5° DW RIM

ROUES À DISQUE AVEC DW JANTE À 5°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

66 67

DW14L x 26

DW15L x 26

DW16L x 26

DW14L x 30

DW15L x 30

DW16L x 30

DW16L x 32

DW14L x 34

DW15L x 34

DW16L x 34

DW14L x 38

DW15L x 38

DW14L x 26 16.9 R 26 8 275 221 B 02 50 3500 40 44695 107480/70 R 26 275 221 B 03 28 3500 40 44694 106

DW15L x 26 18.4 R 26 8 275 221 B 03 * 3500 40 44696 108

DW16L x 26 480/70 R 26 8 275 221 B 03 80 4400 40 44697 109

DW14L x 30 16.9 R 30 8 275 221 B 03 -50 3500 40 44645 102420/70 R 30 275 221 B 03 30 3500 40 44713 107480/70 R 30 275 221 B 03 65 3500 40 44380 103

DW15L x 30 520/70 R 30 8 275 221 B 03 -92 4400 40 44714 108

DW16L x 30 18.4/15 - 30 8 275 221 A 02 0 4300 40 44481 10518.4 R 30 275 221 A 02 50 4300 40 44715 109480/70 R 30 275 221 B 03 -80 4300 40 44716 101520/70 R 30 10 335 281 A 03 0 5100 40 44460 103

335 281 A 03 70 5100 40 44660 108

DW16L x 32 18.4 R 32 8 275 221 A 03 100 4300 40 44718 103

DW14L x 34 16.9 R 34 8 203,2 152,4 AA 19 * 3300 40 44721 106

DW15L x 34 18.4 R 34 8 275 221 B 03 30 3800 40 44723 108480/70 R 34 275 221 B 03 * 3800 40 44722 107

DW16L x 34 18.4 R 34 8 275 221 A 02 0 4300 40 44491 10520.5 R 34 275 221 A 03 0 4300 40 44572 101480/70 R 34 275 221 AA 20 -54 4300 40 44493 107520/70 R 34 10 335 281 A 03 0 5100 40 44478 102

335 281 A 03 35 5100 40 44608 101

DW14L x 38 15.5 R 38 8 275 221 AA 24 * 4100 40 44728 104

DW15L x 38 16.9 R 38 8 275 221 B 0 3 * 4100 40 44729 105

DW14L x 26

DW15L x 26

DW16L x 26

DW14L x 30

DW15L x 30

DW16L x 30

DW16L x 32

DW14L x 34

DW15L x 34

DW16L x 34

DW14L x 38

DW15L x 38

26“26“26“26“26“

32“32“32“32“32“

30“30“30“30“30“

34“34“34“34“34“

38“38“38“38“38“

Page 35: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

68 69

SCHEIBENRÄDER FÜRLANDWIRTSCHAFTLICHE GROSSKIPPER, GÜLLEFASSWAGEN,LANDMASCHINEN, BAUMASCHINEN UNDMEHRZWECKFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORAGRICULTURAL HEAVY TRAILERS, LIQUID MANURE CARTS,AGRICULTURAL AND CONSTRUCTION MACHINES ANDMULTI-PURPOSE VEHICLES

ROUES À DISQUE POURBASCULEURS AGRICOLES DE GRANDE CAPACITÉ, VOITURECITERNES DE PURIN, MACHINES AGRICOLES, MACHINES DECHANTIER ET VÉHICULES À USAGES MULTIPLES

SCHEIBENRÄDER FÜRLANDWIRTSCHAFTLICHE GROSSKIPPER, GÜLLEFASSWAGEN,LANDMASCHINEN, BAUMASCHINEN UNDMEHRZWECKFAHRZEUGE

DISC WHEELS FORAGRICULTURAL HEAVY TRAILERS, LIQUID MANURE CARTS,AGRICULTURAL AND CONSTRUCTION MACHINES ANDMULTI-PURPOSE VEHICLES

ROUES À DISQUE POURBASCULEURS AGRICOLES DE GRANDE CAPACITÉ, VOITURECITERNES DE PURIN, MACHINES AGRICOLES, MACHINES DECHANTIER ET VÉHICULES À USAGES MULTIPLES

Page 36: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

111115.5“5.5“5.5“5.5“5.5“

111116.5“6.5“6.5“6.5“6.5“

111119.5“9.5“9.5“9.5“9.5“

70 71

15.5 x 13.00 400/60 - 15.5 6 205 161 E 02 -20 2800 40 46203 109205 161 E 02 0 2800 40 46147 100

15.5 x 13.00 S 400/60 - 15.5 6 205 161 A 02 -15 3800 40 46181 105205 161 A 02 0 3800 40 46148 101

15.5 x 16.00 500/55 - 15.5 6 205 161 E 02 0 2800 40 46139 101

16.5 x 8.25 9.50 R 16.5 6 152,4 117,4 E 15 9,5 2000 40 46167 10010 - 16.5 EM 152,4 117,4 E 15 35,5 2000 40 46168 101

170 120 A 02 -31 2000 40 46158 101205 161 E 02 0 2350 40 46012 104205 161 A 02 0 2350 40 46012 112205 161 A 02 60 2350 40 46011 103205 161 B 02 -75 2350 40 46066 100205 161 B 02 50 2350 40 46013 105

8 165,1 130,8 E 15 -29 2350 40 46097 107165,1 130,8 E 15 -3,5 2350 40 46096 106203,2 152,4 E 15 -29 2350 40 46191 106203,2 152,4 E 15 -21,3 2350 40 46170 103203,2 152,4 E 15 12,2 2350 40 46169 102203,2 152,4 E 15 48,3 2350 40 46171 104

16.5 x 9.75 12 - 16.5 EM 6 170 120 A 02 -63 2000 40 46188 10333 x 12.50 R 16.5 205 161 A 02 -30 2600 30 46015 107

205 161 A 02 0 2600 30 46014 106205 161 B 02 45 2350 30 46135 106205 161 AA 22 0 2600 30 46177 101

8 203,2 152,4 A 15 -11 2600 30 46192 107203,2 152,4 A 15 38 2600 30 46134 105203,2 152,4 A 15 -25,4 2600 30 46133 104

19.5 x 14.00 425/55 R 19.5 8 275 221 A 02 0 4500 80 46125 104435/50 R 19.5 275 221 A 03 -10 4500 80 46123 102445/45 R 19.5 275 221 B 03 -75 4500 80 46069 103

15.5 x 13.00

15.5 x 13.00 S

15.5 x 16.00

16.5 x 8.25

16.5 x 9.75

19.5 x 14.00

Page 37: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

72 73

19.5 x 14.00

22.5 x 11.75

22.5 x 13.00

22.5 x 14.00

22.5 x 16.00 TH2

19.5 x 14.00 445/65 R 19.5 8 275 221 B 03 90 4500 80 46149 102275 221 AA 23 35 4500 80 46232 102

10 335 281 B 03 -75 5400 80 46128 107335 281 A 03 -40 5400 80 46090 100335 281 A 03 -10 5400 80 46107 102

22.5 x 11.75 365/70 R 22.5 6 205 161 A 02 -25 3500 80 46182 106375/90 R 22.5 205 161 A 02 0 3500 80 46083 101385/55 R 22.5 8 275 221 A 02 0 4500 80 46084 102385/65 R 22.5 275 221 B 02 -45 4500 80 46116 103

275 221 A 03 0 4500 80 46092 102275 221 B 03 110 4000 80 46161 104275 221 AA 23 20 4500 80 46229 108

10 335 281 A 03 0 4500 80 46085 103335 281 B 03 -45 4500 80 46115 102335 281 B 03 90 4500 80 46121 100

22.5 x 13.00 415/45 R 22.5 6 205 161 A 02 0 3500 80 46111 107425/65 R 22.5 8 275 221 A 02 0 4500 80 46109 104445/75 R 22.5 275 221 A 03 0 4500 80 46184 108 10 335 281 A 03 0 4500 80 46110 106

22.5 x 14.00 415/45 R 22.5 8 275 221 A 02 0 4500 80 46079 105425/65 R 22.5 275 221 A 03 0 4500 80 46113 100435/45 R 22.5 10 335 281 A 03 -20 4500 80 46124 103445/65 R 22.5 335 281 A 03 -0 4500 80 46089 107445/75 R 22.5 335 281 B 03 -121 4500 80 46131 102

335 281 B 03 -40 4500 80 46091 101

22.5 x 16.00 TH2 500/45 - 22.5 5 335 291 A 44 -20 4250 40 46198 104500/60 - 22.5 6 205 161 A 02 -95 3500 65 46185 109550/45 - 22.5 205 161 A 02 0 3500 65 46020 104550/60 R 22.5 205 161 B 02 -50 3500 65 46073 108

8 275 221 A 02 -30 4500 80 46099 100275 221 A 02 0 4500 80 46022 106

111119.5“9.5“9.5“9.5“9.5“

22.5“22.5“22.5“22.5“22.5“

Page 38: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

74 75

22.5 x 16.00 TH2 8 275 221 B 02 -50 4500 80 46021 105275 221 A 03 -15 4500 80 46074 100275 221 A 03 0 4500 80 46075 101275 221 A 03 30 4500 80 46019 102275 221 B 03 -50 4500 80 46227 106275 221 B 03 80 4500 80 46144 107275 221 AA 20 0 4500 80 46151 104

10 335 281 A 03 -30 4500 80 46100 104335 281 A 03 0 4500 80 46023 107335 281 B 03 -50 4500 80 46077 103

22.5 x 20.00 TH2 600/55 - 22.5 8 275 221 A 02 0 4800 70 46026 101650/50 R 22.5 275 221 B 02 -100 4800 70 46024 108

275 221 B 02 -50 4800 70 46025 100275 221 A 03 0 4800 70 46076 102275 221 B 03 -15 4800 70 46086 104

10 335 281 A 03 0 4800 70 46029 104335 281 B 03 -100 4800 70 46027 102335 281 B 03 -70 4800 70 46120 108335 281 B 03 -50 4800 70 46028 103335 281 B 03 -15 4800 70 46088 106335 281 A 03 0 4800 70 46150 103

22.5 x 24.00 TH2 700/40 - 22.5 8 275 221 A 02 0 5300 70 46032 108750/45 R 22.5 275 221 B 02 -100 5300 70 46030 106

275 221 B 02 -70 5300 70 46081 108275 221 B 02 -50 5300 70 46031 107275 221 A 03 0 5300 70 46098 108

10 335 281 A 03 0 5300 70 46035 102335 281 A 03 100 5300 70 46166 109335 281 B 03 -100 5300 70 46033 100335 281 B 03 -70 5300 70 46082 100335 281 B 03 -50 5300 70 46034 101

22.5 x 16.00 TH2

22.5 x 20.00 TH2

22.5 x 24.00 TH2

22.5“22.5“22.5“22.5“22.5“

Page 39: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

76 77

26.5 x 20.00 TH2

26.5 x 24.00 TH2

26.5 x 28.00 TH2

30.5 x 20.00 TH2

30.5 x 24.00 TH2

26.5 x 20.00 TH2 600/55 - 26.5 8 275 221 A 02 0 5200 70 46044 103650/55 R 26.5 275 221 B 02 -100 5200 70 46042 101

275 221 B 02 -50 5200 70 46043 102275 221 A 03 0 5200 70 46136 107

10 225 176 A 03 -60 5000 70 46142 105225 176 A 03 0 5200 70 46047 106225 176 B 03 -100 5200 70 46045 104225 176 B 03 -50 5200 70 46046 105

26.5 x 24.00 TH2 700/50 - 26.5 8 275 221 A 02 0 5500 70 46050 101750/45 R 26.5 275 221 B 02 -100 5500 70 46048 107

275 221 B 02 -50 5500 70 46049 108275 221 A 03 0 5500 70 46137 108275 221 B 03 83 5500 70 46163 106

10 335 281 A 03 0 5500 70 46053 104335 281 B 03 -100 5500 70 46051 102335 281 B 03 -82 5500 70 46195 101335 281 B 03 70 5500 70 46103 107335 281 B 03 -50 5500 70 46052 103

26.5 x 28.00 TH2 800/45 - 26.5 10 335 281 A 03 0 5500 70 46244 105335 281 B 03 -50 5500 70 46245 106335 281 B 03 50 5500 70 46246 107

30.5 x 20.00 TH2 600/60 - 30.5 8 275 221 A 02 0 5200 65 46056 107650/60 - 30.5 275 221 B 02 -100 5200 65 46054 105

275 221 B 02 -50 5200 65 46055 106 10 335 281 A 03 0 5200 65 46059 101

335 281 B 03 -100 5200 65 46057 108335 281 B 03 -50 5200 65 46058 100

30.5 x 24.00 TH2 700/50 - 30.5 8 275 221 A 02 0 5500 65 46062 105750/60 - 30.5 275 221 B 02 -100 5500 65 46060 103

275 221 B 02 -50 5500 65 46061 104 10 335 281 A 03 0 5500 65 46065 108

26.5“26.5“26.5“26.5“26.5“

30.5“30.5“30.5“30.5“30.5“

Page 40: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

SCHEIBENRÄDER MIT EINTEILIGER 15°-STEILSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH ONE-PIECE 15° DROP CENTER RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À PORTÉE CONIQUES À 15°

Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

78 79

30.5 x 24.00 TH2

30.5 x 28.00 TH2

30.5 x 24.00 TH2 10 335 281 B 03 -100 5500 65 46063 106335 281 B 03 -60 5500 65 46196 102335 281 B 03 -50 5500 65 46064 107335 281 B 03 -25 5500 65 46122 101

30.5 x 28.00 TH2 800/45 - 30.5 10 335 281 A 03 0 5500 65 46247 108850/50 - 30.5 335 281 B 03 -50 5500 65 46248 109

335 281 B 03 50 5500 65 46249 100

30.5“30.5“30.5“30.5“30.5“

Page 41: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER FÜRGABELSTAPLER, TIEFLADER, INDUSTRIEFAHRZEUGEUND BAUMASCHINEN

DISC WHEELS FORFORK-LIFT TRUCKS, LOW LOADERS, INDUSTRIALVEHICLES AND CONSTRUCTION MACHINES

ROUES À DISQUE POUREMPILEUSES À FOURCHE, REMORQUES PORTE-CHARTS,VÉHICULES INDUSTRIELS ET MACHINES CHANTIER

SCHEIBENRÄDER FÜRGABELSTAPLER, TIEFLADER, INDUSTRIEFAHRZEUGEUND BAUMASCHINEN

DISC WHEELS FORFORK-LIFT TRUCKS, LOW LOADERS, INDUSTRIALVEHICLES AND CONSTRUCTION MACHINES

ROUES À DISQUE POUREMPILEUSES À FOURCHE, REMORQUES PORTE-CHARTS,VÉHICULES INDUSTRIELS ET MACHINES CHANTIER

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGE BZW.MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM OR MULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5° ENPLUSIEURS PIÈCES

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGE BZW.MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM OR MULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5° ENPLUSIEURS PIÈCES

80 81

Page 42: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

Halb

mitt

enab

stan

dHa

lf Du

al S

paci

ngDe

mi e

ntr´

Axe

entre

Jum

elés

82 83

3.00 D - 8

4.33 R - 8

4.00 E - 9

6.00 E - 9

5.00 F - 10

6.50 F - 10

8“ 8“ 8“ 8“ 8“

10“10“10“10“10“

9“ 9“ 9“ 9“ 9“

3.00 D - 8 15 x 4½ - 8 5 145 110 A 01 -5 1500 25 41031 103

4.33 R - 8 16 x 6 - 6 5 145 110 A 01 -43 2150 25 41029 10016 x 6 R 8 145 110 A 01 -7 2150 25 41015 10318 x 7 - 8 145 110 A 01 0 2150 25 41017 10518 x 7 R 8 145 110 A 01 14 2150 25 41018 106150/75 R 8 145 110 A 01 18 2150 25 41009 105180/70 R 8 145 110 A 01 25 2150 25 41019 107

145 110 A 01 40 2150 25 41021 101145 110 B 01 -50 2150 25 41092 107145 110 A 02 0 2150 25 41017 113145 112 B 18 19 2150 25 41091 106

6 125 100 A 32 -16 2150 25 41008 1047 145 110 A 01 -15 2150 25 41090 105

145 110 A 01 0 2150 25 41030 102145 110 A 01 25 2150 25 41112 104145 110 A 01 40 2150 25 41108 108

4.00 E - 9 6.00 - 9 5 145 110 A 01 0 1900 25 41032 1046.00 R 9 165,1 124 A 15 -11 1900 25 41101 101

6.00 E - 9 21 x 8 R 9 5 160 110 A 01 -37 2800 25 41087 101200/75 R 9 8 145 100 A 36 52 2800 25 41084 107

5.00 F - 10 6.50 - 10 5 160 110 A 01 0 2350 25 41027 1076.50 R 10 165,1 127 A 15 -5 2350 25 41025 105

6 170 135 A 02 -10 2350 25 41056 103170 140 A 18 -5 2350 25 41093 108

6.50 F - 10 23 x 9 - 19 5 145 110 A 01 -10 3450 25 41039 10223 x 9 R 10 145 110 A 01 25 3450 25 41042 106200/50 - 10 145 110 A 01 40 3450 25 41043 107225/75 R 10 145 110 A 02 -10 3450 25 41086 100

6 170 135 A 02 0 3450 25 41057 1047 145 110 A 01 -5 3450 25 41047 102

Page 43: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

Halb

mitt

enab

stan

dHa

lf Du

al S

paci

ngDe

mi e

ntr´

Axe

entre

Jum

elés

84 85

6.50 F - 10

5.00 S - 12

8.00 G - 12

5.5 - 15

6.0 - 15

6.5 - 15

7.0 - 15

7.5 - 15

8.0 - 15

10“10“10“10“10“

12“12“12“12“12“

15“15“15“15“15“

6.50 F - 10 7 145 110 A 01 35 3450 25 41109 1008 165 125 A 39 54 3450 25 41085 108

5.00 S - 12 7.00 - 12 6 205 161 A 02 -15 2950 25 41061 1007.00 R 12 205 161 A 02 0 2950 25 41048 103

205 161 A 02 30 2950 25 41049 104205 161 B 02 102 110 1750 25 41050 106

8.00 G - 12 27 x 10 - 12 6 170 135 A 02 -30 3900 25 41094 100250/75 R 12 170 135 A 02 -7 3900 25 41052 108

205 161 A 02 -19 3900 25 41053 100205 161 A 02 0 3900 25 41095 101

5.5 - 15 7.00 - 15 6 170 120 A 02 3 3550 25 47207 105205/80 R 15 10 225 176 A 03 70 3550 25 47157 102

6.0 - 15 7.50 - 15 6 205 161 A 02 0 2250 25 47158 1038.25 - 15 205 161 B 02 112 122 2500 40 47149 102

6.5 - 15 7.50 - 15 6 205 161 A 02 0 4750 25 47153 1078.25 - 15 205 161 A 02 70 4750 25 47194 107200 - 15 205 161 B 02 125 135 4750 25 47152 106205/70 R 15 10 225 176 A 03 20 4750 25 47189 101

7.0 - 15 8.25 R 15 6 205 161 A 02 -20 4750 25 47160 106250 R 15 205 161 A 02 24 4750 25 47161 10728 x 9 - 15 10 225 176 A 03 55 4750 25 47163 100225/75 R 15B 3 225 176 A 03 75 4750 25 47164 101

7.5 - 15 10.00 R 15 10 225 176 B 03 139 150 4750 25 47165 102

8.0 - 15 300 - 15 8 275 221 A 03 0 5850 25 47203 101315/70 R 15 10 225 176 A 03 55 5850 25 47166 103

12 225 176 A 03 95 5850 25 47167 104

Page 44: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES

SCHEIBENRÄDER MIT MEHRTEILIGER FLACHBETTFELGEBZW. MEHRTEILIGER 5°-SCHRÄGSCHULTERFELGE

DISC WHEELS WITH MULTI-PIECE FLAT BASE RIM ORMULTI-PIECE 5° TAPERED BEAD SEAT RIM

ROUES À DISQUE AVEC JANTE À BASES PLATE ENPLUSIEURS PIÈCES OU JANTE D´ASSIS CONIQUE À 5°EN PLUSIEURS PIÈCES Felgengröße

Rim Size

Dimension de la Jante

Reifenzuordnung(Auszug)

Type Allocation(Excerpt)

Correspondancedes Pneus (Extrait)

max. zulässigeRadtragfähigkeitmax. permitted

Wheel Loadmax. Capacité deCharge de la Roue

kg km/h

Mefro-Nr.

Mefro No.

Mefro-Réf.Bolze

nloc

hzah

lN

o. o

f Stu

d Ho

les

No.

des

Tro

us

Bolze

nloc

hkre

isPi

tch

Circ

leCe

rcle

Tro

us

Mitt

enlo

ch Ø

mm

Cent

re H

ole

Dia.

mm

Die.

Inté

rieur

mm

Bolze

nloc

haus

führ

ung

Desi

gn o

f Stu

d Ho

leFo

rme

des

Trou

s de

Fixa

tion

Einp

ress

tiefe

mm

Offs

et m

mDè

port

mm

Halb

mitt

enab

stan

dHa

lf Du

al S

paci

ngDe

mi e

ntr´

Axe

entre

Jum

elés

86 87

9.75 - 15

6.5 - 20 HD

7.0 - 20 HD

7.5 - 20 HD

8.0 - 20 HD

9.75 - 15 355/65 - 15 10 225 176 A 03 23 7800 25 47168 105

6.5 - 20 HD 7.50 - 20 EM 8 275 221 B 02 126 137 3200 25 47151 1058.25 - 20 EM 275 221 B 03 101 111 3200 25 47169 106

275 221 B 03 126 137 3200 25 47015 122275 221 B 03 126 137 3200 25 47015 106275 221 B 03 134 145 3200 25 47148 101275 221 AA24 134 145 3200 25 47210 108

7.0 - 20 HD 8.25 - 20 EM 8 275 221 B 03 103 114 3400 25 47208 1069.00 - 20 EM 275 221 B 03 126 137 3400 25 47107 101

275 221 B 03 134 145 3400 25 47132 102275 221 B 03 142 153 3400 25 47101 104275 221 B 03 142 153 3400 25 47101 112

10 335 281 B 03 134 145 3400 25 47134 104335 281 B 03 142 153 3400 25 47102 105335 281 B 03 142 153 3400 25 47102 138

7.5 - 20 HD 9.00 - 20 EM 8 275 221 B 03 147 158 4050 25 47146 10810.00 - 20 EM 275 221 B 03 154 165 4050 25 47011 127

10 335 281 B 03 132 143 4050 25 47105 108335 281 B 03 144 155 4050 25 47031 114335 281 B 03 144 155 4050 25 47031 122335 281 B 03 147 158 4050 25 47138 108335 281 B 03 154 165 4050 25 47040 107335 281 B 03 154 165 4050 25 47040 131335 281 B 03 164 175 4050 25 47106 100335 281 B 03 175 186 4050 25 47128 106335 289,7 B 03 144 155 4050 25 47195 108

8.0 - 20 HD 11.00 - 20 EM 10 335 281 B 03 154 165 4300 25 47205 103335 281 B 03 161 172 4300 25 47200 107

20“20“20“20“20“

15“15“15“15“15“

Page 45: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Business Conditions ..... Conditions générales de vente

I. Angebot und Vertragsabschluss

1. Angebote erfolgen stets freibleibend undunter Ausschluss etwaiger Einkaufsbe-dingungen des Käufers. Grundlage allerAngebote sind die Allgemeinen Geschäfts-bedingungen von Mefro.

2. Aufträge bedürfen zur Rechtsgültigkeit derschriftlichen Bestätigung, deren Inhalt fürdas Vertragsverhältnis maßgebend ist. Ab-weichende Bedingungen der Bestell-formulare des Käufers werden hierdurchaufgehoben. Nebenabreden bedürfen zuihrer Rechtsgültigkeit der Schriftform undmüssen durch Mefro schriftlich bestätigtwerden. Katalogdarstellungen sind mitRücksicht auf etwaige technische Fortent-wicklungen unverbindlich.

3. Angebotsunterlagen bleiben Eigentum desVerkäufers und dürfen an Dritte nicht wei-tergegeben werden.

II. Geltung der Lieferbedingungen

1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungengelten spätestens mit dem Empfang derLieferung oder Leistung (Vorschläge, an-wendungstechnische Beratung) als vomKäufer angenommen.

2. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungengelten auch für alle Bestellungen, die demVerkäufer in Zukunft erteilt werden, ohneRücksicht darauf, ob der Verkäufer injedem Einzelfall ausdrücklich auf sieBezug nimmt.

III. Preise und Zahlungen

1. Die Preise verstehen sich ab Werk und in€ ohne Mehrwertsteuer. Preisangabenin Angeboten und Auftragsbestätigungendes Verkäufers erfolgen stets freibleibend:Maßgebend sind die am Tage der Liefe-rung jeweils gültigen Preise. Voranschlä-ge für Instandsetzungs- und Einbau-arbeiten werden so genau wie möglicherstellt, sind aber unverbindlich und wer-den nach dem tatsächlich entstandenenAufwand abgerechnet.

2. Die Kosten für Fracht, Verpackung, Verla-dung, Versand und sonstige Nebenkostensind im Preis nicht eingeschlossen. Erhö-hen sich die für die Preisbildung maßge-benden Kostenfaktoren (z.B. die Preise fürMaterial, Betriebsstoffe, Löhne, Frachtenoder sonstige für den Verkäufer verbindli-che Regelungen nationalen oder suprana-tionalen Rechtes), ist der Verkäufer be-rechtigt, die Preise entsprechend anzupas-

88 89

I. Offer and Conclusion of Contract

1. Offers are always subject lo alteration andexclude any purchasing condition of thebuyer. Basis of all offers are always theMefro 'General Business Conditions'.

2. To be legally valid, orders require writtenconfirmation the content of which ismaterial to the contractual relationship.Any conditions in the buyer's order formswhich differ are hereby cancelled.Ancillary provisions must be in writing andconfirmed in writing by Mefro in order tobe legally valid; catalogue descriptions arenot binding in view of possible continuedtechnical development.

3. Offers are solely owned by Mefro and arenot to be passed on to third parties.

II. Application of Conditions of Delivery

1. These General Business Conditions aredeemed to have been accepted by thebuyer al the latest of receipt of the goodsdelivered by the seller.

2. These General Business Conditions alsoapply to all orders given to the seller infuture, regardless of whether the sellerexpressly refers to them in each case.

III. Prices and Payment

1. Prices are ex works in €, VAT excluded.Particulars of prices in offers and orderconfirmations by the seller are alwayssubject to change; the relevant prices arethose applying on the date of delivery.Estimates for repair and installation workare drawn up as accurately as possible,but are not binding.

2. Costs of freight, packing, loading,despatch and other incidental expensesore not included in the price. If the costfactors (e.g. prices of materials, fuels,wages, freights or other regulations ofnational or supranational law binding onthe seller) which determine the formationof prices rise, the seller is entitled to adjustprices accordingly. Packing will beinvoiced lo the buyer at cost price.

3. Unless otherwise agreed, the invoiceamount is to be paid within 10 days ofdate of invoice with 2% discount orwithout deduction 30 days net; sameapplies for invoices of part-deliveries.

l. Offre et conclusion de contrat

1. Les offres sont toujours sans engagementet excluent d'éventuelles conditionsgénérales d'achat de l'acheteur. Lesconditions générales de vente de Mefrorégiront seules toutes les offres.

2. Pour leur validité juridique, les commandesexigent une confirmation écrite dont lecontenu fera autorité en matière de lienjuridique résultant du contrat. Desconditions divergentes figurant sur lesformulaires de commande de l'acheteurseront par là annulées. Pour être valides,des stipulations annexes doivent obliga-toirement être rédigées et par la suiteconfirmées par écrit de la part de Mefro.En vue d'éventuels développementstechniques, les représentations encatalogue sont sans engagement.

3. Les documents d'offre restent la propriétédu vendeur 'et ne doivent en aucun cas êtretransmis à des tiers.

II. Validité des conditions de livraison

1. Les présentes conditions générales devente sont considérées comme étantacceptées par l'acheteur au plus tard à laréception des marchandises ou desservices (propositions, conseils techniquesd'application) .

2. Les présentes conditions générales devente sont également valables pour toutescommandes futures qui seront passées auvendeur, sans que le vendeur soit obligé deles citer expressément lors de chaquecommande.

III. Prix et paiement

1. Les prix s'entendent ex usine et en € sansTVA. Les prix indiqués sur les offres et lesconfirmations de commande du vendeursont toujours sans engagement: ce sont lesprix en vigueur le jour de la livraison quisont décisifs. Les devis pour des travauxde réparation et de montage sont établisavec la plus grande précision tout en étantsans engagement. Ils seront facturés enfonction des efforts réellement fournis.

2. Les coûts pour fret, emballage, chargement,expédition et frais accessoires ne sont pascompris dans le prix de vente. Lors d'uneaugmentation des facteurs responsables dela formation des prix (p.ex. les prix desmatières, des moyens d'exploitation, dessalaires, du fret ou d'autres règlements dudroit national ou supranational qui engagentle vendeur), le vendeur aura le droit d'a-juster les prix en fonction. L'emballage estfacturé à l'acheteur au prix de revient.

Under no circumstances shall the buyerhave a right of retention, not even if hecomplains of the goods delivered.

4. If the seller accepts giro transfer orders,cheques or bills the debt will only bedischarged when they are collected. Girotransfer orders and bills shall only beaccepted when confirmed in writing. Thebuyer shall meet all discount expensesand all court and extra-judicial expensesin connection with collecting the amountsof bills or cheques.

5. Any discount granted by the seller will notbe given if the buyer is in default withpayment for previous goods and services.

If payment dates are exceeded interestand commissions will be charged inaccordance with bank rates for short-termcredits, and no reminder from the sellershall be necessary. Default in payment willresult in goods not being supplied.Payment shall not be withheld or set offagainst claims of any kind by the buyer.

6. The seller is entitled to demand securityat any time for his claims. If the buyer isin default with a payment or contravenesthe stipulations of the contract includingthese Conditions, all other claims by theseller against the buyer shall fall dueimmediately. If the buyer is in default withperformance of his obligations the sellerwill be entitled, without prejudice to allother rights, to withdraw from the contractwithout granting a period of grace. In allother respects the provisions of sections355 et seq. of the Commercial Code apply.

IV. Deliveries and Deadlines

1. Unless otherwise agreed, all con-signments are delivered ex work seller. Allconsignments are at the risk of the buyer;insurance will be taken out only at thebuyer's express wish and at his cost.

2. The seller is entitled to make part-deliveries.

3. In principle delivery dates given by theseller are not binding. If a firm deliveryperiod is agreed it shall begin on the datewhen the seller posts the written orderconfirmation provided that all details of theorder are clear. The delivery period isadhered to when the goods are taken fordispatch or, if the buyer has to call for orcollect them when notice of readiness for

3. Sauf convention contraire, le montantfacturé est payable sans aucune déductionfranco domiciliation du vendeur au plus tarddans les trente jours suivant la dated'émission de la facture. En cas de paiementdans les 10 jours, 2% d'escompte serontaccordés. Ceci vaut également pour desmontants facturés de livraisons partielles.En aucun cas, même si la marchandiselivrée fera l'objet d'une réclamation,l'acheteur ne dispose d'un droit de rétention.

4 . Si le vendeur accepte des mandats depaiement, des chèques ou des lettres dechange, la dette est seulement amortie aumoment de l'encaissement de ceux-ci. Lesmandats de paiement et les lettres dechange ne sont acceptés qu'après accordécrit péalable. Les frais d'escompte et tousles frais de nature judiciaire et extrajudiciareinhérents au recouvrement des montantsdes lettres de change ou des chèques sontà la charge de l'acheteur.

5. Un escompte accordé par le vendeur seraannulé si l'acheteur est en retard depaiement de livraisons ou de servicesantérieurs. En cas d'échéance dépassée, lesintérêts et les commissions selon tauxbancaires pour les crédits à court termeseront facturés sans nécessité d'une lettrede rappel de la part du vendeur. Un retardde paiement entraînera un retard delivraison.Sont exclues: la rétention du paiement oula compensation en raison d'éventuelsdroits de l'acheteur vis-à-vis du vendeur.

6. Le vendeur a le droit de réclamer à toutmoment des garanties de ses créances. Aucas oú l'acheteur serait en retard depaiement ou offenserait les stipulations ducontrat, y compris les présentes, la totalitéde toutes les autres créances éventuellesdu vendeur vis-à-vis de i'acheteur viendraimmédiatement à échéance. Au cas oùl'acheteur manquerait à ses engagements,le vendeur, sans préjudice de tous sesautres droits, est en droit de résilier lecontrat sans nécessité de délaisupplémentaire. En général, les articles 355et suivants HGB (Handelsgesetzbuch =pourrait être comparé au Code duCommerce français) font loi.

IV. Livraisons et délais de livraison

I. Sauf stipulation contraire, les livraisonssont effectuées départ usine du vendeur.Tous les envois voyagent aux risques etpérils de l'acheteur; une assurance estconclue seulement à la demande expresseet aux frais de l'acheteur.

sen. Die Verpackung wird dem Käufer zuSelbstkosten berechnet.

3. Der Rechnungsbetrag ist, sofern nicht an-ders vereinbart, ohne jeden Abzug freiZahlstelle des Verkäufers spätestens in-nerhalb von 30 Tagen nach Rechnungs-datum zu leisten. Bei Zahlung innerhalbvon 10 Tagen wird ein Skonto von 2% ge-währt. Dies gilt auch für Rechnungsbeträ-ge von Teillieferungen. Dem Käufer stehtin keinem Fall ein Zurückbehaltungsrechtzu, auch dann nicht, wenn er den Liefer-gegenstand beanstandet.

4. Nimmt der Verkäufer Zahlungsanwei-sungen, Schecks oder Wechsel an, wirddie Schuld erst durch deren Einlösung ge-tilgt. Zahlungsanweisungen und Wechselwerden nur nach besonderer schriftlicherVereinbarung angenommen. Diskontspe-sen und alle mit der Einziehung der Wech-sel- oder Scheckbeträge in Zusammen-hang stehenden gerichtlichen und außer-gerichtlichen Kosten trägt der Käufer.

5. Ein vom Verkäufer gewährter Skonto ent-fällt, wenn sich der Käufer mit der Bezah-lung früherer Lieferungen und Leistungenim Verzug befindet. Bei Zielüberschrei-tungen werden Zinsen und Provisionengemäß den Banksätzen für kurzfristigeKredite berechnet, ohne dass es einerMahnung des Verkäufers bedarf.Zahlungsverzug hat Lieferverzug zurFolge. Zurückhaltung der Zahlung oderAufrechnung wegen irgendwelcherAnsprüche des Käufers gegen den Ver-käufer sind ausgeschlossen.

6. Der Verkäufer ist berechtigt, für seineForderungen jederzeit Sicherheit zu verlan-gen. Gerät der Käufer mit einer Zahlung inVerzug oder verstößt er gegen die vertrag-lichen Vereinbarungen einschließlich dieserBedingungen, so werden alle etwaigensonstigen Forderungen des Verkäufers ge-gen den Käufer sofort fällig. Falls der Käufermit ihm obliegenden Verpflichtungen inVerzug gerät, ist der Verkäufer - unbescha-det aller anderen Rechte - berechtigt, ohneSetzung einer Nachfrist vom Vertrag zurück-zutreten. Im Übrigen gelten grundsätzlichdie Bestimmungen der §§ 355 ff. HGB.

IV. Lieferungen und Lieferfrist

1. Wenn nicht anders vereinbart, erfolgen alleLieferungen ab Werk des Verkäufers. AlleSendungen gehen auf Gefahr des Käufers;eine Versicherung erfolgt nur auf ausdrückli-ches Verlangen und auf Kosten des Käufers.

Page 46: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Business Conditions ..... Conditions générales de vente

2. Der Verkäufer ist zu Teillieferungen berech-tigt.

3. Vom Verkäufer aufgegebene Liefertermi-ne sind grundsätzlich unverbindlich. Wirdeine feste Lieferfrist vereinbart, beginnt sieam Tage der Absendung der schriftlichenAuftragsbestätigung seitens des Verkäu-fers, sofern über alle AuftragseinzelheitenKlarheit besteht. Die Frist gilt als einge-halten, wenn der Liefergegenstand beiFristablauf zum Versand gebracht oder dieVersandbereitschaft mitgeteilt ist, sofernder Käufer abzurufen oder abzuholen hat.

4. Der Verkäufer ist berechtigt, bei Ereignis-sen höherer Gewalt, bei Betriebsstörun-gen jeglicher Art, bei Mangel an Arbeits-kräften, Rohmaterial bzw. Brennstoffen,bei Streiks und Aussperrungen einge-gangene Lieferverpflichtungen ganz oderteilweise zu verschieben oder aufzuheben.Ein Verzugsschaden kann in solchen Fäl-len vom Käufer nicht geltend gemachtwerden. Ist ein fest vereinbarter Lieferter-min überschritten, so steht dem Käuferunter Ausschluss der Bestimmungen des§ 361 BGB ein Rücktrittsrecht nur dannzu, wenn er eine Nachfrist von mindestenseinem Monat gesetzt hat und innerhalbdieser Nachfrist die Lieferung nicht erfolg-te. Weitergehende Ansprüche sind aus-geschlossen. Die vorbezeichneten Um-stände sind auch dann nicht vom Verkäu-fer zu vertreten, wenn sie während einesbereits vorhandenen Lieferverzugs eintre-ten. Ein Anspruch des Käufers auf Ent-schädigung bei einer Lieferzeit-überschreitung der vorgenannten Art be-steht nicht.

5. Wegen Änderungen an der Konstruktionund Ausführung, die der Verkäufer vor derAuslieferung eines Auftrages an dem be-treffenden Liefergegenstand ganz allge-mein vornimmt und die den Gebrauchs-wert in keiner Weise einschränken, kanneine Beanstandung nicht erfolgen.

6. Für Sonderanfertigungen besteht seitensdes Käufers in jedem Falle Abnahme-pflicht. Der Verkäufer ist aus Fertigungs-gründen berechtigt, diese Aufträge (Son-deranfertigungen) zu unter- oder überlie-fern. Was als Sonderanfertigung gilt, kannim Zweifelsfall der Verkäufer bestimmen.

7. Eine vom Käufer verlangte oder eine aus-drücklich vereinbarte Prüfung und Abnah-me hat rechtzeitig vor dem Versand im Be-trieb des Verkäufers zu erfolgen. Die Kos-ten hierfür trägt der Käufer.

V. Versand und Übergang der Gefahr

1. Versandfertig gemeldete Aufträge mit Lie-ferung ab Werk sind unverzüglich abzuru-fen oder abzuholen. Werden die versand-fertig gemeldeten Liefergegenstände nichtinnerhalb einer Woche abgeholt, so ist derVerkäufer berechtigt, den Versand mit ei-nem Transportmittel eigener Wahl auf Kos-ten des Käufers vorzunehmen.

2. Mit der Übergabe an den Käufer, Spedi-teur, Frachtführer oder die sonst zur Aus-übung des Transports bestimmte Personoder Anstalt, spätestens jedoch beim Ver-lassen des Werkes, geht die Gefahr aufden Käufer über. Versand, Auswahl derTransportmittel und des Transportwegessowie evtl. Verpackung werden vom Ver-käufer mit der Sorgfalt eines ordentlichenKaufmanns, jedoch ohne Übernahme ei-ner Haftung, bewirkt. Verzögert sich derVersand durch Umstände, die der Käuferzu vertreten hat, ist der Verkäufer berech-tigt, den Liefergegenstand auf Kosten undauf Gefahr des Käufers nach seinem Er-messen zu lagern und sofortige Zahlungdes Preises zu verlangen oder bei Liefe-rung auf Kredit die Lagerzeit auf die Lauf-zeit des Kredites anzurechnen.

VI. Sicherungen (Eigentumsvorbehalt undVorausabtretungsklausel)

1. Die Lieferungen des Verkäufers erfolgenunter Eigentumsvorbehalt gemäß § 455BGB mit den nachstehenden Erweite-rungen.

2. Die gelieferten Gegenstände bleiben biszur Erfüllung aller gegenwärtigen und zu-künftigen Ansprüche des Verkäufers ge-gen den Käufer aus der Geschäftsverbin-dung - gleichgültig, auf welchem Rechts-grund sie beruhen - Eigentum des Verkäu-fers (Vorbehaltsware); dies gilt auch dann,wenn Zahlungen für besonders bezeich-nete Forderungen erfolgen.

3.

a) Ein Eigentumserwerb des Käufers an derVorbehaltsware gemäß § 950 BGB im Fallevon deren Verarbeitung oder Umbildungzu einer neuen Sache oder neuem Bestandist ausgeschlossen. Etwaige Verarbeitungoder Umbildung der Vorbehaltsware erfol-gen für den Verkäufer als Hersteller im Sin-ne des § 950 BGB, ohne diesen zu ver-pflichten.

b) Bei Verarbeitung oder Umbildung mit an-deren, dem Verkäufer nicht gehörendenWaren durch den Käufer steht dem Ver-

dispatch is given before expiry of thedelivery period.

4. Mefro is entitled to postpone or cancel allor part of her delivery obligations in theevent of occurences of force majeure,operating breakdowns of any kind,shortage of labour, raw materials or fuels,strikes and lockouts. In such cases thebuyer shall not claim damages or default.If a fixed delivery date which has beenagreed is exceeded, the provisions ofsection 361 of the Civil Code shall beexcluded and the buyer shall have a rightof withdrawal if he allows a period of graceof at least one month and the goods arenot delivered within that period. All furt-her claims are excluded. The seller shallnot answer for the above mentionedcircumstances even if they arise duringan existing delay in delivery. The buyershall have no claim to compensation if adelivery deadline is exceeded in themanner described above.

5. No complaints can be made in respect ofalterations in design and constructionwhich the seller makes generally to thearticle supplied before an order is deliveredand which in no way limit the practicalvalue of the article supplied.

6. For specially produced articles the buyerhas an obligation of acceptance in everycase. For production reasons thesespecially produced articles may be over/under supplied by the seller! In case ofdoubt the seller may determine whatconstitutes a specially produced article.

7. Any test and acceptance required by thebuyer or expressly agreed must take placein the seller's work in good time beforedespatch. The costs shall be met by thebuyer.

V. Despatch and Passing of Risk

1. In case of delivery ex work goods readyfor despatch have to be called for or to becollected immediately by the buyer. If thegoods notified as being ready for despatchare not collected within one week ofnotification, the seller is entitled to havethese goods delivered by a transportationof his choice at the costs of the buyer.

2. The risk shall pass to the buyer when thegoods are handed over to him or to theforwarding agent, carrier or other person

or organisation appointed to transport thegoods, but at the latest the risk shall passto the buyer when the goods leave theworks. Despatch, choice of means oftransport and route as well as packing, ifany, will be effected by the seller with thecare of an ordinary businessman butwithout accepting any liability. If despatchis delayed by circumstances for which thebuyer is responsible, the seller is entitledto store the goods within his discretion atthe buyer's cost and risk and demandimmediate payment of the price or, in thecase of delivery on credit, to charge thestorage period to the term of credit.

VI. Securities (Retention of Title and PriorAssignment)

1. Goods are supplied by the seller subjectto retention of title in accordance withsection 455 of the Civil Code with thefollowing extensions.

2. The goods shall remain the seller'sproperty (goods subject to retention oftitle) until satisfaction of all present andfuture claims by the seller against thebuyer arising from the businessrelationship, irrespective of their legalbasis; this applies even if payments aremade for specified claims.

3.

a) Acquisition of ownership by the buyerpursuant to section 950 of the Civil Codein respect of the goods subject to retentionof title is excluded if the goods areprocessed or reconstructed to form a newarticle or new stock. Any processing orreconstruction of the goods subject toretention of title shall take place on theseller's behalf as manufacturer within themeaning of section 950 of the Civil Codewithout creating any obligation on his part.

b) If the goods are processed orreconstructed by the buyer with othergoods not belonging to the seller, the sellershall be entitled to joint ownership of thearticle produced in the proportion existingbetween the invoice value of the goodssubject to retention of title used in thearticle produced and the total of all invoicevalues of all the goods used to produce it.

c) If the goods subject to retention of titleare mixed or combined with other articlesand the seller's ownership of the goods

2. Le vendeur a le droit de réaliser deslivraisons partielles.

3. Les délais de livraison indiqués par levendeur sont par principe sansengagement. Lorsqu'un délai de livraisonfixe est convenu, celui-ci commence àcourir le jour de l'envoi de la confirmationde commande écrite par le vendeur, àcondition que tous les détails de lacommande soient clarifiés. Le délai passepour respecté losque l'objet de la livraisona été expédié à l'expiration du délai oulorsque sa disponibilité à l'expédition a éténotifiée au cas où l'acheteur devrait dem-ander livraison des marchandises ou lesenlever.

4. En cas d'événements de force majeure, detoutes sortes d'incidents de fonction-nement, de manque de main-d'oeuvre, dematières premières ou de carburants, encas de grèves ou de lock-outs, le vendeurest autorisé à différer ou à résilier com-plètement ou en partie ses engagementsde livraison. Dans ce cas, l'acheteur nepourra plus réclamer compensation dedommages résultant d'un retard. En cas dedépassement de’un délai de livraison fixé,l'acheteur, à l'exclusion des stipulations de1'article 361 BGB (Bürgerliches Gesetzbuch- pourrait être comparé au Code Civilfrançais), jouira seulement du droit derésiliation au cas où il aurait fixé un délaisupplémentaire d'au moins un mois et aucas où la livraison n'aurait pas eu lieu durantce délai supplémentaire. Sont exclues: desprétentions dépassant le cadre prévu. Lescirconstances citées ci-dessus ne sont pasnon plus de la responsabilité du vendeurlorsqu'elles interviennent pendant un retardde livraison déjà existant. L'acheteur n'estpas en droit de réclamer une indemnité lorsd'un dépassement du délai de livraison dela manière citée ci-dessus.

5. Des modifications très générales de laconstruction ou de la fabrication de l'objetde la livraison entreprises par le vendeuravant la délivrance d'une commande, et quine limitent nullement sa valeur d'usage, nedonnent pas droit à une réclamation.

6. Des fabrications hors-série entraînent entout cas l'obligation de la part de l'acheteurde prendre livraison. Pour des raisons defabrication le vendeur a le droit de livrer desquantités supérieures ou inférieures à lacommande (fabrications hors-série). En casde doute, le vendeur décidera de ladéfinition de fabrication hors-série.

7. Un examen demandé par l'acheteur ou unehomologation convenue expressément doit

avoir lieu en temps utile avant l'expéditiondans les usines du vendeur. L'acheteur ensupportera les coûts.

V. Expédition et transfert des risques

1. Des marchandises notifiées prêtes à quitterl'usine et qui sont à livrer ex usine, doiventêtre prises en livraison ou enlevées sanstarder. Si les objets livrables notifiés prêtsà l'envoi ne sont pas enlevés au cours d'unesemaine, le vendeur est autorisé à effectuerla livraison par un moyen de transport deson choix et aux frais de l'acheteur.

2. Au moment de la remise matérielle àl'acheteur, au transporteur, au voiturier auà toute autre personne ou institutiondestinée à effectuer l'envoi, cependant auplus tard au moment de la sortie des usines,les risques passent à l'acheteur. Le vendeurorganise l'envoi, le choix des moyens et dela voie de transport ainsi que l'emballageéventuel en tant que commerçant prudentet avisé, mais sans en assumer la re-sponsabilité; Lors d'un retard de livraisonde la responsabilité de l'acheteur, le vendeurest autorisé à entreposer comme bon luisemble le matériel de la livraison auxrisques et périls et à la charge de l'acheteuret à exiger le paiement immédiat du prixde vente ou, en cas de livraison sur crédit,à imputer la durée d'entrepôt à la durée ducrédit.

VI. Garanties (Réserve de propriété etclause de cession anticipée)

1. Les livraisons du vendeur sont effectuéessous réserve de propriété selon l'article 455BGB et en tenant compte des stipulationssuivantes.

2. Le matériel livré reste la propriété duvendeur (marchandise sous réserve depropriété) jusqu'à l'accomplissement detoutes les obligations actuelles et futuresde l'acheteur vis-à-vis du vendeur - quelque soit leur motif juridique - résultant derelations commerciales; ceci étantégalement valable en cas de paiementspour des créances spécialement désignées.

3.

a) L'acquisition de la propriété de lamarchandise sous réserve de propriétéselon l'article 950 BGB par l'acheteur dansle cas de son usinage ou de sa trans-formation en une nouvelle chose ou quantitéest exclue. L'usinage ou la transformationéventuels de la mar- chandise sous réservede propriété interviennent pour le vendeuren tant que fabricant selon l'article 950BGB, sans engager celui-ci.

90 91

Page 47: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Business Conditions ..... Conditions générales de vente

käufer das Miteigentum an der hergestell-ten Sache in dem Verhältnis zu, in demsie zueinander stehen: der Rechnungswertder bei der hergestellten Sache verwen-deten Vorbehaltsware zu der Summesämtlicher Rechnungswerte aller bei derHerstellung verwendeter Waren.

c) Wird die Vorbehaltsware mit anderen Ge-genständen vermischt oder verbundenund erlischt hierdurch das Eigentum desVerkäufers an der Vorbehaltsware (§§947, 948 BGB), so wird bereits jetzt ver-einbart, daß die Eigentums- bzw.Miteigentumsrechte des Käufers an demvermischten Bestand oder den einheit-lichen Sachen im Umfang des Rechnungs-wertes der Vorbehaltsware des Verkäufersauf diesen übergehen und der Käufer die-se für den Verkäufer unentgeltlich ver-wahrt.

d) Für die aus der Verarbeitung, Umbildung,Verbindung oder Vermischung entstehen-den Sachen oder Bestände gilt im Übri-gen das Gleiche wie für die Vorbehalts-ware; auch diese Sachen oder Beständegelten als Vorbehaltsware im Sinne die-ser Allgemeinen Geschäftsbedingungen.

e) Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur imgewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinennormalen Geschäftsbedingungen und so-lange er nicht im Verzuge ist veräußern.Er ist zur Weiterveräußerung der Vor-behaltsware nur mit der Maßgabe be-rechtigt und ermächtigt, daß die Forde-rungen aus der Weiterveräußerung gemäßden nachfolgenden Ziffern 4 bis 7 auf denVerkäufer übergehen. Zu anderen Verfü-gungen über die Vorbehaltsware ist derKäufer nicht berechtigt.

4. Die Forderungen des Käufers aus demWeiterverkauf der Vorbehaltsware werdenbereits jetzt an den Verkäufer abgetreten,und zwar einerlei, ob die Vorbehaltswareohne oder nach Verarbeitung, Umbildung,Verbindung oder Vermischung und ob siean einen oder mehrere Abnehmer veräu-ßert wird.

5. Für den Fall, dass die Vorbehaltsware vomKäufer zusammen mit anderen, nicht demVerkäufer gehörenden Waren veräußertwird, gilt die Abtretung der Forderung ausder Weiterveräußerung nur in Höhe desRechnungswertes der jeweils veräußer-ten Vorbehaltsware.

6. Wird die Vorbehaltsware nach Verarbei-tung, insbesondere mit nicht dem Verkäu-fer gehörenden Waren oder nach Verbin-

dung/Vermischung/Umbildung weiter-veräußert, so gilt die Abtretung nur in Höhedes Miteigentumsanteils des Verkäufersan der veräußerten Sache oder dem ver-äußerten Bestand.

7. Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zurErfüllung eines Werk- oder Werkliefe-rungsvertrages verwandt, so wird die For-derung hieraus im gleichen Umfang imVoraus an den Verkäufer abgetreten, wiees in den vorstehenden Absätzen be-stimmt ist.

8. Der Käufer ist berechtigt, Forderungen ausder Weiterveräußerung einzuziehen, solan-ge er seinen Zahlungspflichten gegenüberdem Vorbehaltsverkäufer nachkommt. ZurAbtretung der Forderung ist der Käufer inkeinem Fall befugt. Er ist auf Verlangen desVerkäufers verpflichtet, seine Abnehmervon der Abtretung zu unterrichten und diezur Einziehung erforderlichen Auskünfteund Unterlagen zu geben.

9. Übersteigt der Wert der für den Verkäuferbestehenden Sicherheiten dessen Forde-rungen um insgesamt mehr als 10%, istder Verkäufer auf Verlangen des Käufersinsoweit zur Freigabe von Sicherungennach Wahl des Verkäufers verpflichtet.

10. Von einer Pfändung oder anderen Beein-trächtigungen durch Dritte oder durch sons-tige Ereignisse hat der Käufer den Verkäu-fer unverzüglich zu benachrichtigen.

11. Der Verkäufer ist berechtigt, jederzeit Her-ausgabe der in seinem Eigentum oder Mit-eigentum stehenden Gegenstände zu ver-langen, wenn ihm die Erfüllung seiner For-derungen durch den Käufer gefährdet er-scheint oder der Käufer oder seine Abneh-mer gegen die ihnen obliegenden Ver-pflichtungen verstoßen. Gegen diesen Her-ausgabeanspruch kann ein Zurückbehal-tungsrecht nicht geltend gemacht werden.Die Geltendmachung des Herausgabean-spruchs und die Pfändung eines im Eigen-tum oder Miteigentum des Verkäufers ste-henden Gegenstandes durch diesen gel-ten nicht als Rücktritt vom Vertrag.

VII. Gewährleistungsbestimmungen

Der Käufer hat die gelieferte Ware unver-züglich nach Eingang zu prüfen und alleMängel oder unvollständige Lieferung spä-testens 8 Tage nach Empfang der Wareschriftlich anzuzeigen, widrigenfalls dieLieferungen und Leistungen als einwand-frei genehmigt gelten, unter Vorbehalt fol-gender Gewährleistungspflichten:

subject to retention of title is extinguishedas a result (sections 947 and 948 CivilCode), it is hereby agreed that the buyer'sright of ownership or joint ownership ofthe mixed stocks or the undivided articlesshall pass to the seller to the extent of theinvoice value of the seller's goods subjectto retention of title and that the buyer shallhave safekeeping of the goods on theseller's .behalf without payment.

d) The articles or stocks resulting fromprocessing, reconstruction, combinationor mixing are in other respects coveredby the same stipulations as those for thegoods subject to retention of title; thesearticles or stocks are also deemed to begoods subject to retention of title withinthe meaning of these General BusinessConditions.

e) The buyer may only sell the goods subjectto retention of title in the ordinary courseof business on his normal businessconditions and as long as he is not indefault. He is entitled and authorised toresell the goods subject to retention of titleonly with the proviso that the claimsarising from the resale shall pass to theseller in accordance with paragraphs 4 to7 below. The buyer is not entitled to makeany other dispositions in respect of thegoods subject to retention of title.

4. The buyer's claims arising from the resaleof the goods subject to retention of titleare hereby assigned to the seller,regardless whether the goods are soldwithout or after processing reconstruc-tion, combination or mixing and whetherthey are sold to one or more purchasers.

5. If the goods subject to retention of titleare sold by the buyer together with othergoods not belonging to the seller, theassignment of the claim arising from theresale shall apply only in relation to theinvoice value of the goods subject toretention of title which are sold.

6. If the goods subject to retention of titleare sold after processing together withother goods not belonging to the buyer,or combination/mixing/reconstructionhereof, the assignment of the claim arisingfrom the sale shall apply only up to theamount of the seller's co-ownership onthis object or part thereof.

7. If the goods subject to retention of titleare used by the buyer to perform a workcontract or contract for work and materialsthe claim arising from it is assigned inadvance to the seller, as provided in theforegoing paragraphs and to the sameextent.

8. The buyer is entitled to recover claimsarising from the resale as long as heperforms his payment obligations to theseller who has retained title. Under nocircumstances is the buyer authorised toassign the claim. On demand by the sellerhe undertakes to inform his purchasers ofthe assignment and to provide theinformation and documents necessary forrecovery.

9. If the total value of the securities existingon the seller's behalf exceeds his claimsby more then 10% the seller undertakes,on demand by the buyer, to releasesecurities to that extent as the seller maychoose.

10 The buyer must inform the sellerimmediately of seizure or encroachmentsby third parties or by other occurrences.

11. The seller is entitled at any time to demanddelivery of articles in his ownership or jointownership if satisfaction of his claims bythe buyer appears to him at risk or if thebuyer or his purchasers do not fulfill theirobligations. A right of retention cannot beinvoked against his claim to delivery. As-sertion of the claim to delivery and theseizure by the seller of any article in hisownership or joint ownership is not to bedeemed cancellation of the contract.

VII. Guarantee Provisions

The buyer must check the goods deliveredimmediately after he receives them andmust give written notice of all defects orincomplete delivery to the latest eight daysafter receipt of the goods, otherwise thegoods and services are deemed to havebeen approved without objection, subjectto the following guarantee obligations:Claims about incomplete delivery andexternal visible defects are taken intoconsideration by the seller only in regardto sections 377, 378 Commercial Code.The deadline starts with the day the buyergains possession of the goods. Imperfectgoods are not to be processed.

b) En cas d'usinage ou de transformation parl'acheteur avec d'autres marchandisesn'appartenant pas au vendeur, le vendeur adroit à la copropriété de l'objet fabriquéselon le rapport suivant: la valeur facturéedes marchandises sous réserve depropriété employées à la fabrication de lachose par rapport à la somme totale desvaleurs facturées de toutes lesmarchandises employées à la fabrication.

c) Lorsque la marchandise sous réserve depropriété est mêlée ou associée à d'autresobjets, ce qui entraîne l'annulation de lapropriété du vendeur à la marchandise sousréserve de propriété (articles 947, 948BGB|, il est convenu dès ce jour que lesdroits de propriété ou de copropriété del'acheteur en matière du matériel compositeou des choses homogènes sont transférésau vendeur proportionnellement à la valeurfacturée de sa marchandise sous réservede propriété et que l'acheteur les gardegratuitement pour le vendeur.

d) Les choses ou unités résultant de l'usinage,de la transformation, de l'association ou dumélange sont régies par les mêmesconventions que la marchandise sousréserve de propriété puisqu'elles passentégalement comme marchandise sousréserve de propriété selon les présentesconditions générales de vente.

e) L'acheteur n'a le droit de vendre lamarchandise sous réserve de propriété quedans le cadre des échanges commerciauxhabituels, à ses conditions générales devente ordinaires et s'il n'est pas en de-meure. ll est autorisé et habilité à revendrela marchandise sous réserve de propriétéà la seule condition que les créancesrésultant de la revente soient transféréesau vendeur selon les points suivants 4 à 7.L'acheteur n'a pas le droit de disposer d'uneautre manière de la marchandise sousréserve de propriété.

4. Les créances de l'acheteur résultant de larevente de la marchandise sous réserve depropriété sont cédées dès maintenant auvendeur, indépendamment du fait que lamarchandise soit vendue sans ou aprèsusinage, transformation, association oumélange, ou qu'elle soit vendue à un ou àplusieurs sous-acquéreurs.

5. Au cas où la marchandise sous réserve depropriété serait vendue par l'acheteur encommun avec d'autres marchandisesn'appartenant pas au vendeur, la cessionde la créance résultant de la revente vautseulement pour le montant de la valeurfacturée de la marchandise sous réserve

de propriété correspondante revendue.

6. Si la marchandise sous réserve de propriétéest revendue après usinage, en particulieravec des marchandises n'appartenant pasau vendeur ou après association/mélange/transformation, la cession vaut seulementpour le montant de la part de copropriétédu vendeur à la chose ou aux unitésvendues.

7. Si la marchandise sous réserve de propriétéest employée par l 'acheteur à l 'ac-complissement d'un contrat de louaged'ouvrage ou d'un contrat mixte d'entrepriseet de vente, la créance résultante est cédéeà l'avance au vendeur dans la mesurestipulée dans les paragraphes précédents.

8. L'acheteur est en droit de réaliser descréances résultant de la revente, tant qu'ils'acquitte de ses obligations de paiementvis-à-vis du vendeur sous réserve depropriété. Dans aucun cas, l'acheteur n`ale droit de céder la créance. Il est obligé, àla demande du vendeur, d´informer sessous-acquéreurs de la cession et de fournirles informations et documents nécessairesau recouvrement.

9. Lorsque la valeur des garanties en faveurdu vendeur dépasse ses créances de plusde 10% au total, le vendeur est, à lademande de l'acheteur, obligé au déblocagecorrespondant de garanties du choix duvendeur.

10. L'acheteur est tenu à renseigner le vendeurimmédiatement d'une saisie ou d'autresatteintes par des tiers ou par descirconstances quelconques.

11. Le vendeur est en droit de réclamer à toutmoment la restitution des objets dont il estpropriétaire ou copropriétaire, sil'accomplissement de ses créances parl'acheteur lui semble compromis ou sil'acheteur ou ses sous-acquéreurs nerespectent pas leurs engagements. Ce droitde restitution ne peut pas être entamé enfaisant valoir un droit de rétention.L'exercice du droit de restitution et la saisiede matériel en propriété ou copropriété duvendeur par ce dernier ne sont pasconsidérés comme une dénonciation ducontrat.

VII.Clauses de garantie

L'acheteur est tenu à examiner lamarchandise sans tarder dès sa réceptionet à notifier par écrit tout vice ou toutelivraison incomplète au plus tard dans les8 jours suivant la réception desmarchandises. A défaut, les livraisons et

92 93

Page 48: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Business Conditions ..... Conditions générales de vente

Beanstandungen wegen unvollständigerLieferung und äußerlich erkennbarer Män-gel berücksichtigen wir nur nach Maßga-be der §§ 377, 378 HGB. Die Frist beginntmit dem Tag, an welchem der Kunde denBesitz der Ware erlangt. Fehlerhafte Waredarf nicht weiterverarbeitet werden.

Der Verkäufer übernimmt für seine Liefer-gegenstände von der Anzeige ihrer Fer-tigstellung und vom Tage des Versandesab Gewähr für eine dem jeweiligen Standder Technik entsprechende Fehlerfreiheitin Werkstoff und Werkarbeit, auch dann,wenn solche Fehler nach Übergabe derGefahr auf den Käufer auftreten. DieGewährleistungspflicht und Verjährungs-frist beträgt für diese Fehler 12 Monatevom Gefahrenübergang an. Der Verkäuferleistet für mit Bearbeitungs- und äußerenMaterialfehlern (also nicht auch mit inne-ren) nachweislich behaftete Liefer-gegenstände gegen deren Rückgabe ko-stenlosen Ersatz.

Normale Abnutzung fällt nicht unter dieGewährleistung, desgleichen nicht Schä-den infolge unsachgemäßer Behandlung,z.B. Überlastung über die festgesetztenTragfähigkeiten oder bei Verwendung vonnicht der DIN-Norm entsprechenden Rei-fen, wobei die Beweislast der Käufer hat.Ersatz für Folgeschäden, insbesondereErsatz etwaiger Bearbeitungskosten, Auf-wendungen oder Verwendungen seitensdes Käufers sind ausdrücklich ausge-schlossen.

Im Rahmen der Gewährleistungspflicht ge-hen Fracht und Verpackung sowie etwai-ge Kosten für den Aus- und Einbau derLiefergegenstände des Verkäufers zu La-sten des Käufers.Die Gewährleistungs-pflicht setzt voraus, dass während derGarantiezeit keinerlei Ersatzteile fremderHerkunft verwendet und keine Eingriffevon dritter Hand vorgenommen werdenund dass sofort bei Erteilung des Auftra-ges ausdrücklich und schriftlich kostenlo-se Instandsetzung verlangt wird.

Weitergehende Ansprüche auf Minderung,Ersatzlieferung oder Schadenersatz sindauch bei rechtzeitiger Mängelrüge ausge-schlossen. Für Schwierigkeiten, die sichaus Vorschriften des gewerblichenRechtsschutzes bei dem Weiterverkaufoder der Verwendung der Liefergegen-stände ergeben, ist jede Haftung des Ver-käufers ausgeschlossen. Wird die Warein vom Kunden besonders vorgeschriebe-

ner Ausführung hergestellt und geliefert,haftet der Verkäufer nur für solche Män-gel, die auf einer Nichtbeachtung der An-weisungen des Kunden beruhen. Der Kun-de übernimmt in diesem Fall die Gewährdafür, dass Rechte Dritter nicht verletztwerden und stellt uns von sonstigen Ge-währleistungsansprüchen frei.

Die genannten Haftungsregelungen gelteninsbesondere auch für alle Formen unse-rer anwendungstechnischen Beratung. DieEignung der von uns vorgeschlagenen Pro-blemlösung hat der Auftraggeber in jedemFalle auch selbst zu überprüfen.

VIII. Haftungsausschluß

Soweit in diesen Bedingungen nicht an-ders vereinbart, sind alle weiteren Scha-denersatzansprüche des Käufers, gleichaus welchem Rechtsgrund, ausgeschlos-sen. Dies gilt insbesondere für Folgeschä-den und solche Schäden, die nicht amLiefergegenstand selbst entstanden sind.

IX. Herstellungswerkzeuge undWerkzeugkosten

Die vereinbarten Werkzeugkosten verste-hen sich grundsätzlich als anteiligeWerkzeugkosten und sind unabhängigvom Warenwert zu sehen. Werkzeug-kosten sind ohne Abzug zahlbar 2/3 beiAuftragserteilung netto und 1/3 bei Über-sendung des Ausfallmusters netto.

Durch die Vergütung von anteiligen Kostenan Werkzeugen erwirbt der Käufer keinenAnspruch auf die Werkzeuge selbst; sieverbleiben vielmehr Eigentum und Besitzdes Verkäufers.

Der Verkäufer verpflichtet sich, die Werk-zeuge für den Käufer ein Jahr nach der letz-ten Lieferung daraus entstehender Pro-duktionsteile aufzubewahren. Nach Ablaufdieses Zeltraums kann der Verkäufer freiüber das Werkzeug verfügen.

Für Werkzeugaufträge, die im Entwick-lungsstadium (z.B. durch Schwierigkeitenin der Formgebung oder der Umformung)oder in der Anlaufzeit zur Annullierungkommen, behält sich der Verkäufer die Ab-rechnung der entstandenen Kosten vor.Hierbei werden bei einer Annullierung vorFreigabe der Muster die angefallenen Kos-ten für den ganzen Erstwerkzeugsatz, beiAnnullierung nach Musterfreigabe je nachHöhe des vorgesehenen Bedarfes die an-gefallenen Kosten für den gesamten Um-

In respect of goods supplied by him theseller guarantees, from the date or noticeof completion and from the date ofdespatch, that they are free of defects inmaterials and workmanship in conformitywith the latest technologicaldevelopments, even if such defectsappear after the risk has passed to thebuyer. For such defects the guaranteeperiod and limitation period is twelvemonths from the date when the riskpasses. The seller will supplyreplacements free of charge for articleswhich are proved to have defects in work-and external material defects (i.e. notinternal defects also) on return of thedefective articles.

Normal wear and tear is not covered bythe guarantee, nor damage caused byimproper handling, e.g. overloading overthe capacities specified or using tyres notconforming to the German Industrial Stan-dard (DIN), and in this connection thebuyer has the burden of proof.Compensation for consequential damage,particularly reimbursement of anymachining costs, disbursements orexpenditure by the buyer is expresslyexcluded.

In the framework of the guaranteeobligation the buyer will be responsible forfreight and packing and any expenses fordismantling and fitting the goods suppliedby the seller. It is a condition of theguarantee that during the guarantee periodno spare parts of any kind originating fromelsewhere are used, that no measures aretaken by outsiders and that free repairsare expressly demanded in writing as soonas the order is placed.

Any further claims to a reduction in price,supply of a replacement or damages areexcluded even if notice of a defect is givenin good time. The seller accepts no liabilityfor difficulties arising from provisionsrelating to the protection of industrialproperty rights on the resale or use ofgoods supplied by the seller. If the goodsare manufactured and delivered to thebuyer's specifications the seller is liableonly for such defects based on the non-observance of the buyer's instructions. Inthis case the buyer guarantees that therights of third parties are not violated andexempts the seller of any further

guarantee claims. The mentioned liabilityregulations are valid for all forms of ourconsultation. The suitability of theproposed problem solving should alwaysbe examined thoroughly by the buyerhimself.

VIII. Exemption from Liability

Unless otherwise agreed upon, all furtherdamage claims by the buyer are excluded.This applies in particular to consequentialdamages and for such damages notimmediately emerging from the goodsdelivered.

IX. Production Tools and Costs

The agreed costs of tools are to be seenas a portion of the costs of these toolsand are independent of the value of themerchandise. The costs of tools arepayable net without deduction 2/3 whenordering and 1/3 by delivery of the firstsample. The buyer does not obtain a claimto the tools themself by paying part of thecosts thereof; the tools remain theproperty of the seller. The seller agrees tokeep the tools at the buyer's disposal atleast one year after the last delivery ofparts produced on these. After this timethe seller can dispose freely of the tools.Should an order for production tools becancelled during development orconstruction, the seller reserves the rightto charge the buyer for all costs occurredup to that date. In the event of an ordercancellation before release of the sampleall costs for the initial set of tools will becharged to the buyer. If the order iscancelled after release of the sample thecosts charged to the buyer will becalculated according to the order volume,taking all costs for regular productiontools, special constructions, moulds,materials etc. into consideration.

The developed tools charged to the buyerremain to be viewed for a period of 4weeks at the seller's, after which they willbe scrapped or used otherwise. In orderto protect his development techniques, theseller is not obliged to present anyconstruction and development plans and/or drawings.

X. Special Conditions

All parts sent in as samples, parts which

services passent comme étant acceptés etsans défauts, sous réserve des obligationsde garantie suivantes:

Nous tenons compte de réclamations enraison de livraison incomplète et de vicesvisibles de l'extérieur seulement dans lecadre des dispositions des articles 377, 378HGB. Le délai commence à courir le jour oùle client entre en possession de lamarchandise. II est interdit d'usiner desmarchandises défectueuses.

Dès la notification de la finition de sonmatériel et dès le jour d'envoi, le vendeurse porte garant d'une qualité sans défautsen matériaux et en fabricationcorrespondant à l'état de la technique enquestion. Cette garantie persiste égalementlorsque de tels défauts n'apparaissentqu'après le transfert des risques àl'acheteur. L'obligation de garantie ainsi quele délai de prescription s'élèvent pour cesdéfauts à 12 mois à compter du transfertdes risques. Le vendeur remplacegratuitement et contre remise des objetsdont le matériel présente indubitablementdes défauts d'usinage ou des vices dematière extérieurs (vices intérieurs noncompris).

La garantie ne comprend ni la dégradationnormale ni des dommages résultantd'utilisation incorrecte, p.ex. surcharge quidépasse les charges admissibles fixées ouen cas d'utilisation de pneus qui ne sontpas conformes à la norme DIN, la chargede la preuve étant du côté de l'acheteur.Sont expressément exclues: desindemnisations pour des dommages con-sécutifs, en particulier la compensationd'éventuels coûts d'usinage, de charges oud'emplois de la part de l'acheteur. Dans lecadre de l'obligation de garantie, le fret etl'emballage ainsi que d'éventuels coûts pourle démontage ou le montage du matérieldu vendeur sont à la charge de l'acheteur.L'obligation de garantie exige qu'au coursde la période de garantie aucune pièce derechange d'origine extérieure ne soitemployée, qu'aucune intervention de tiercepersonne ne se soit passée et qu'uneréparation gratuite soit demandée par écritet explicitement dès la passation de lacommande.

Sont exclues: des prétentions dépassant lecadre prévu, en matière de restitution d'unepartie du prix, de livraison de remplacementou de dommages-intérets, nonobstant unrecours en garantie en temps utile. Levendeur décline toute responsabilité pourdes difficultés résultant de la réglemen-

tation en matière de protection de lapropriété industrielle lors de la revente oude l'emploi du matériel livré.

Lorsque la marchandise est fabriquée etlivrée selon des ordres spécifiques du client,le vendeur est seulement responsable dedéfauts causés par le non-respect desinstructions du client. Dans ce cas, le clientdonne sa garantie que les droits de tiercepersonne ne sont pas offensés et nouslibère de tout autre droit à garantie.

Les règlements en matière de reponsabilitécités sont également valables pour toutesles formes de nos conseils techniquesd'application. En tout cas, le donneur d'ordredevra vérifier lui-même le bien-fondé denotre proposition de solution.

VIII. Non-responsabilité

Sauf convention contraire des présentesconditions, sont exclues: toute autredemande de dommages-interêts parl'acheteur, nonobstant le motif juridique.Ceci vaut en particulier pour des dommagesconsécutifs et pour des dommages quin'apparaissent pas sur le matériel même.

IX. Outils de fabrication et coûts del'outillage

Principalement, les coûts d'outillagestipulés se comprennent comme des coûtsd'outillage au prorata et sont indépendantsde la valeur de la marchandise. Les coûtsd'outillage sont payables nets sans aucunedéduction à 2/3 lors de la passation de lacommande et à 1/3 lors de l'envoi del'échantillon.

Le remboursement de coûts d'outillageproportionnels ne confère aucun droit surces outils à l'acheteur, ils restent cependantla propriété et la possession du vendeur.

Le vendeur s'engage à garder les outils pourl'acheteur pendant un an suivant la dernièrelivraison de pièces fabriquées à l'aide deceux-ci. Après l'expiration de cette période,le vendeur pourra disposer librement del'outil.

Le vendeur se réserve le droit de facturerles frais encourus pour des commandesd'outils qui sont annulées au cours de laphase de développement (p.ex. en raisonde difficultés de modelage ou detransformation) ou au cours de la phase dedémarrage. En cas d'annulation avantl'homologation des échantillons, les coûtsencourus pour le lot complet d'outillageprototype seront facturés. En casd'annulation après l'homologation des

94 95

Page 49: Technisches Handbuch Standardräder Technical … · avec jante à base creuse à 5°/15 ... diquer la référence de la roue désirée. ... Fraisage Sphérique Kegelansenkung

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Business Conditions ..... Conditions générales de vente

fang der eingeleiteten Serienproduktion(Serienwerkzeuge, Sondereinrichtungen,Lehren, Produktionsmaterial etc.) in Rech-nung gestellt. Die angearbeiteten und inRechnung gestellten Werkzeuge bleibenvier Wochen zur Einsichtnahme beim Ver-käufer stehen und werden nach Ablauf die-ser Frist verschrottet oder anderweitigverwendet. Fertiggestellte Stadienpläneund Konstruktionszeichnungen unterliegenzum Schutz der angewandten Verfahrennicht der Vorweispflicht.

X. Sonderbedingungen

Als Muster eingesandte sowie durch In-standsetzung oder Umänderung unbrauch-bar gewordene oder durch neue ersetzteTeile werden verschrottet, sofern die Rück-lieferung bei Bestellung nicht ausbe-dungen ist.

Der Käufer darf die Liefergegenstände nurmit den Warenzeichen und den sonstigenauf den Hersteller hinweisenden Kennzei-chen verwenden und veräußern, mit de-nen die Gegenstände vom Verkäufer ge-liefert wurden. Der Käufer ist für die Lau-terkeit seiner Werbung verantwortlich. DerVerkäufer ist berechtigt, die Art der Wer-bung zu bestimmen.

XI. Allgemeine Bestimmungen

Für alle Vereinbarungen und Rechts-handlungen gilt sowohl für den Verkäuferals auch für den Käufer ausschließlichdeutsches Recht. Im Falle der Unwirksam-keit einzelner Vertragsbedingungen blei-ben die übrigen Bedingungen verbindlich.Soweit infolge der einschlägigen Recht-sprechung des BGH eine Lieferbedingungin ihrem Rechtsbestand zweifelhaft seinsollte, so ist diese im Rahmen der Leitsät-ze des BGH auszulegen und als derart ver-einbart anzusehen.

Als Erfüllungsort für Lieferungen und Zah-lungen gilt D-07580 Ronneburg/Thür.

Ausschließlicher Gerichtsstand ist dasAmtsgericht Gera/Thür. einschließlich derWechsel- und Scheckprozesse, oder nachWahl des Verkäufers jedes andere Amts-gericht.

have become unusable as a result of repairor alteration and parts replaced by newones will be scrapped unless a stipulationis made for their return when the order isplaced.

The buyer may use and sell the goodssupplied only with the trade marks andother marks referring to the manufacturerwith which the articles were delivered bythe seller. The buyer is responsible forhonest advertising. The seller is entitledto determine the nature of the advertising.

XI. General Provisions

All agreements and legal transactions shallbe governed exclusively by German lawboth for seller and buyer.

If certain conditions of the contract areinvalid the others shall remain binding. Ifthe legal validity of a delivery condition isdoubtful as a result of the relevant case ofthe Federal Supreme Court, the provisionmust be interpreted on the basis of theguiding principles of the Federal SupremeCourt and must be regarded as havingbeen agreed in that way.

D-07580 Ronneburg/Thür. is the place ofperformance for deliveries and payments.The District Court of Gera/Thür. shall haveexclusive jurisdiction, extending to actionson bills and cheques or, at the seller'selection, any other District Court.

échantillons, les frais encourus selon laquantité prévue pour le lancement de lafabrication en série (outils de série,installations spécifiques, gabarits, matérielde production, etc.) seront facturés.

A titre d'examen, les outils usinés etfacturés restent pendant 4 semaines auprèsdu vendeur. Après expiration de ce délai,ils seront mis à la ferraille ou employésautrement. Pour protéger les méthodesemployées, les études de phases et lesplans de construction terminés ne sont passoumis à l'obligation de présentation.

X. Conditions spéciales

Des pièces envoyées comme échantillon,devenues inutilisables en raison deréparation ou de modification ou rempla-cées par des nouvelles, sont mises à laferraille, à condition qu'une livraison en re-tour n'ait pas été demandée à la com-mande. L'acheteur n'est autorisé à employerou à vendre le matériel du vendeur qu'avecles marques de fabrication ou les autressignes indiquant Ie fabricant et livrées parcelui-ci avec Ie matériel. L'acheteur estresponsable de la loyalité de sa publicité.Le vendeur est autorisé à déterminer Iemode de publicité.

XI. Généralités

Toutes les conventions et tous les actesjuridiques sont régis exclusivement par Iedroit allemand; ceci vaut pour Ie vendeuraussi bien que pour l'acheteur. La nullité decertaines clauses du contrat ne restreintpas la validité des autres clauses. Pourvuqu'une clause de livraison soit mise enquestion pour sa valeur juridique d'après lajurisprudence compétente du BGH (Bun-desgerichtshof - pourrait être comparé à laCour de Cassation française), celle-ci devraêtre interprétée dans Ie sens des dispositifsdu BGH et considérée comme convenue.

Le lieu d'exécution pour livraisons etpaiements est D-07580 Ronneburg/Thür.

Le tribunal d'instance de Gera/Thür. seraseul compétent, également en cas deprocédures en matière de lettre de changeet de chèques ou tout autre tribunald'instance du choix du vendeur.

96 97

Weitere Produkte der Mefro-GruppeFurther products of the Mefro groupAutres produits du groupe Mefro

Fordern Sie jetzt beiPlease askDemandez dès maintenant auprès de

Mefro Metallwarenfabrik Fischbacher GmbHStichwort: Ihr PartnerLudwig-Thoma-Straße 29D-83101 Rohrdorf

unsere ausführlichen Unterlagen über unserLieferprogramm für Räder ( Ø 4“-12“) undRollen an.for information about our product range ofwheels ( Ø 4“-12“) and castors.notre documentation sur notre programmede livraison de roues ( Ø 4“-12“) et roues deguidage.

Fordern Sie jetzt beiPlease askDemandez dès maintenant auprès de

Mefro Metallwarenfabrik Fischbacher GmbHStichwort: Ihr PartnerLudwig-Thoma-Straße 29D-83101 Rohrdorf

unsere ausführlichen Unterlagen über unserLieferprogramm für Räder ( Ø 4“-12“) undRollen an.for information about our product range ofwheels ( Ø 4“-12“) and castors.notre documentation sur notre programmede livraison de roues ( Ø 4“-12“) et roues deguidage.


Recommended