Studies in English Language Teaching ISSN 2372-9740 (Print) ISSN 2329-311X (Online)
Vol. 4, No. 4, 2016
www.scholink.org/ojs/index.php/selt
650
Tenor and Interpersonal Meaning in Amma Darko‟s Fiction:
A Feminist Approach
Léonard A. Koussouhon1 & Ida Tchibozo-Laine
1*
1 Université d‟Abomey-Calavi (UAC), Abomey-Calavi, Benin
* Ida Tchibozo-Laine, E-mail: [email protected]
Received: October 15, 2016 Accepted: November 16, 2016 Online Published: November 28, 2016
doi:10.22158/selt.v4n4p650 URL: http://dx.doi.org/10.22158/selt.v4n4p650
Abstract
Amma Darko overtly identifies herself as a spokeswoman of/for voiceless and defenseless women in her
first three novels, Beyond the Horizon (1995), The Housemaid (1998) and Faceless (2003). By
choosing women as protagonists of the aforementioned novels, Darko aims at unveiling and satirizing
the detrimental effects of patriarchal societies in Africa and advocating for a society wherein
exploitation and domination of men do not exist. In her literary works, Darko makes use of linguistic
resources. Thus, under the banner of Systemic Functional Linguistics (henceforth, SFL), this work
analyzes the tenor of discourse and interpersonal meaning in three extracts drawn from the
abovementioned novels. The description and interpretation of the linguistic resources seek to exude
how the participants in the selected extracts establish and maintain interpersonal relationships therein.
Besides, with the SFL theory, this study aims to unveil the feminist voice and struggle of Darko as
encoded in the language of her fiction under scrutiny.
Keywords
fiction, Amma Darko, feminism, SFL
1. Introduction
Literature is a means through which humans can convey experiences and social realities. This is, to
some extent, what Amma Darko has illustrated in her novels. As a matter of fact, the first novel
(Beyond the Horizon) is influenced by her German impressions, the second one (The Housemaid) is a
reflection of her roots. On the assumption that linguistics can study the language of novels, plays,
poems, there is then a strong link between linguistics, language and literature.
Linguists inquire into the language of literature through various theories and methods. One of these
approaches is Systemic Functional Linguistics (henceforth, SFL) (Halliday, 1985/1989; Hasan,
1985/1989; Eggins, 1994, etc.). As its name implies, SFL is a theory about language as a resource for
making meanings. The system section of the theory has to do with the way in which these functions are
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
651 Published by SCHOLINK INC.
organized. Function has an important place in SFL and is very much connected with the social use of
language. According to Halliday (1985), one of the key features of SFL is its focus on texts, not
sentences. Sentences are the fundamental units of analysis, and the specific text that emerges from any
context of situation is related to three register variables: field, tenor, and mode. Together, these three
variables determine the language choices made by the speaker or writer at the level of semantics.
According to Eggins (1994), field is glossed as the topic or focus of the activity; tenor is the role
relations of the power and solidarity and the mode is an amount of feedback and role of language in
texts. In this paper, our purpose has been to apply the grammar of interpersonal meaning to Darko‟s
three novels, namely Beyond the Horizon (1995), The Housemaid (1998) and Faceless (2003) so as to
have a deep understanding of her feminist thoughts of some of the characters on the one hand, and
provide an interpretation for them, on the other. By doing so, current understanding of the ways people
interact in the fictional world, the ways they take turn in conversation and the ways their interpersonal
relationships influence their language use are studied.
2. Literature Review and Theoretical Framework
2.1 Literature Review
According to Sapir (1921), language is the medium of literature as marble, bronze or clay are the
materials of the sculptor or craftsman. Since every language has its distinctive peculiarities, the innate
formal limitations and possibilities of one literature are never quite the same as those of another. The
linguistic analysis of literary texts is, in Halliday‟s (1985) terms, the study of language by linguistic
theories and methods. Hasan (1985) contends that the special domain that enables us to acquire
knowledge about the language of literature is linguistics. So, linguistics is a very useful tool that helps
us to uncover the very deep messages conveyed through literary texts. There is thus a close relationship
between language and literature.
Literature highly depends on language. In this vein, Traugott and Pratt (1980, p. 20) demonstrate this
relationship as follows: “since texts are the primary data for all literary criticism, adequate means of
textual description are essential if any criticism is to be properly founded. Linguistics helps to ensure a
proper foundation for analysis by enabling the critic to recognize the systemic regularities in the
language of a text”.
On her part, Vaishali (2011, p. 22) argues that:
Linguistics is a part and parcel of a language, which it studies scientifically and can be experimented for
origin, development and association of all languages spoken all over the world […] Linguistics studies
all these concepts and it is open for all who can define and study. Moreover, Linguistics is a coordinator
between language and literature. The creative use of language in literature helps to make literary work
unique as compared to the ordinary language […] Both Language and literature are interdependent as
well as they promote each other. Literature saves a language in its vast history, whereas language helps to
learn more about a culture, religion, and different people through literature.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
652 Published by SCHOLINK INC.
Another category of study that must be mentioned here is stylistics. According to Halliday (2002, p. 6),
linguistic stylistics can be defined as “the description of literary texts by methods derived from general
linguistic theory, using the categories of the description of the language as a whole and the comparison
of each text with others, by the same and by different authors, in the same and in different genres”. It
appears from Halliday‟s definition that stylistics uses linguistics as a tool for studying language use in
literary texts. Another important issue is the concept of description and interpretation. Amedeo (1992, p.
3) has dealt with description versus interpretation. He argues that “a descriptive scientific perspective
can respond to some of the hermeneutic arguments about meaning and that solid findings can be
established descriptively”. He concludes that “description and interpretation are legitimated but tied to
different conditions and interests” (Ibid). As for Kurland (2000), there is an interdependent relationship
between description and interpretation. He argues that “description might include restatement for the
purposes of illustration and an interpretation may be supported with descriptions of various portions of
the text and even restatement of key points” (Kurland, 2000, p. 10). For Hill (1987), description and
interpretation are different but complementary ways of explaining literary texts. Spencer and Gregory
(1970) seem to support Leech‟s position as they show that it is difficult to believe that the study of
literature can be restricted to the description of the linguistic features which are meant to give the
meaning of interpretation of a text. From that view point, it can be inferred that description precedes
interpretation.
The preceding arguments show the interdependent relationship between description and interpretation
and how both of them are useful for explaining literary texts. Nevertheless, it is important to note that
description is an objective linguistic task whereas interpretation is a subjective one as it carries the
interpreter‟s opinion. Moreover, Fowler (1986) draws attention to the fact that literary critics demystify
and clarify what writers have encoded in more or less complex language with a view to facilitating the
task to readers. They also point out the good or bad aspects of the work they criticize. In the same vein,
Ngara (1982, p. 12) explains the relationship between stylistic criticism and literary criticism, which he
also calls conventional criticism. He argues that “the difference between stylistic criticism and literary
criticism is one of both emphasis and method”. For him, stylistic criticism seeks to bring the methods
and insights of linguistics into literary criticism. This attempt to shed some limited light on the
relationship between language and literature mediated by linguistics is far from being complete.
The systemic functional approach is one of the most appropriate methods for the description and
interpretation of linguistic features in literary works. Description and interpretation of literary works
are of a great importance as far as linguistic study is concerned. Traugott and Pratt (1980, p. 20) argue
that:
Linguistics can attribute a great deal to our understanding of a text. It can help us become aware of why
it is that we experience what we do when we read a literary work […] linguistics may help us solve
problem of interpretation by showing us in rigorous ways one structure is possible but not another.
In “Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of William Golding‟s The
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
653 Published by SCHOLINK INC.
Inheritors”, Halliday (1971) focuses on the language in general, on its system and the relation of this
very system with the meanings of literary works. He selects particular syntactic options in the study of
a text and tries to find out how the meanings of these options relate to an interpretation of the meaning
of the work in general. Halliday points out that transitivity is the theme of the novel The Inheritors with
a set of options whereby the speaker encodes his/her experience of the processes of external world and
the internal world of his/her own consciousness together with the participants in these processes and
their attendance circumstances. He further demonstrates that syntax can contribute to semantics. This is
to show that a text‟s comprehension involves taking into account the three strands of meaning.
Halliday (1971, p. 354) contends that:
The Inheritors provides a remarkable illustration of how grammar can convey levels of meaning in
literature; and this relates closely to the notion of linguistic function which I discussed in the beginning.
The foregrounded patterns, in this instance, are ideational ones, whose meanings reside in the
representation of the reality through which that content is interpreted.
Through this quotation, Halliday brings out the role grammar plays in decoding different strands of
meaning. Ngara (1982) applies the principles of linguistic description and interpretation to Ngugi Wa
Thiongo‟s A Grain of Wheat. The analysis of tenor of discourse helps him to conclude that the extracts
(from A Grain of Wheat) deal with violence, horror, and intense suffering. This, according to him, is
expressed through the use of specific linguistic features such as “something hit him at the back” and
“the bullet has touched his heart”. Furthermore, he states that Ngugi can be considered as a
psychologist, for he uses the omniscient narrator techniques and gives himself the power to enter the
mind of his characters and probes their deepest thoughts. For example, “she tried to cry out for help,
but no voice would leave her throat”. It is then safe to argue that linguistic description and
interpretation enable linguists to unveil deep meanings of literary works. This seems to be expressed by
Fowler (1986, p. 22) when he notes that:
the structure of the language chosen in a particular communication creates a grid of meaning which
encourages a slanded perspective on what is being presented by the communication. This grid of
meaning constitutes the system of relevant beliefs he has been socialized into holding and into coding
in his habitual language.
Pearce‟s (1997) view about the importance of the application of linguistic theories to literary texts is
equally worth mentioning. He holds that “Linguistic analysis becomes an integral part of the process of
understanding literature, a means of formulating intuition, a means of objectifying it and rendering it
susceptible to investigation, and in so doing, a means of feeling out and revising our initial
interpretation” (Pearce, 1977, p. 4). It goes without saying that in linguistic description, analysis and
interpretation contribute a great deal to the understanding of literary works. It is in this perspective that
Halliday (1989, p. 8) says that “after the analysis what seemed flat becomes rounded; what was
rounded still has other dimensions added to it”.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
654 Published by SCHOLINK INC.
2.2 Theoretical Framework
2.2.1 Tenor Variable
There are three important aspects of tenor: power, contact and affective involvement. Eggins (1994, p.
64) maintains that “the general notion of „relationship‟ can be seen as a complex of three simultaneous
dimensions. These aspects of our role occupation in a given situation will have an impact on how we
use language”. This means that people make linguistic choices according to how much power they feel
and have in relation to the person to whom they are speaking or writing. An instance that illustrates this
is that people do not talk to the greengrocer the same way as they do to their mother. However, they
need to get more precision about what aspects of the tenor of situation are important and in what ways.
Three continua make up the tenor variables: power, contact and affective involvement. All these
continua of Tenor function to determine the degree of formality and informality in the share of
language during a conversational event. This simply means that the kinds of words people use when
addressing each other are selected purposefully to fit the type of relations existing between them. So,
words are used in conversation either to establish and reinforce good relations, or to hurt and tease the
addressee and thence to stir social discrepancies.
2.2.2 Interpersonal Meaning
The emphasis is particularly put on tenor variable with its correlated metafunction known as
interpersonal meaning, which is concerned with enabling interaction, with constructing social realities
such as exchanges of goods and services or information and the different ways people evaluate these
negotiations. In other words, interpersonal meaning is about interaction between human beings, society
and culture. It is the use of language to interact with people, to establish and maintain relations with
them. According to Halliday (1985), we need to start by understanding that any act of language, speech
or writing, is in fact an interaction.
2.2.3 The Grammar of Interpersonal Meaning: Mood
The Interpersonal Metafunction is concerned with enacting the interpersonal relations through language,
with the adoption and assignment of speech roles, with the negotiation of attitudes. Fontaine (2013, p.
122) says that:
“two elements are seen as primary or central to the grammar of interpersonal meaning. These are the
subject and finite elements. This is not to say that the other elements are not important but rather that
these two elements combine to determine the mood of the clause. They (subject and finite) interact to
negotiate meaning in terms of asking question or making statement. Because of this special relationship
in English between the subject and the finite elements, they are seen as constituting the mood elements
of the clause. The remainder of the clause is referred to as the Residue element of the clause but it does
not directly contribute, as an element, to the expression of interpersonal meaning in the same way as
the mood element does. In addition to subject and finite, there are other interpersonal elements in the
clause: Predicator, Complement and various types of Adjunct”.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
655 Published by SCHOLINK INC.
The MOOD Elements
It comprises Subject and Finite and is an essential part of the interpersonal approach. It is the place to
differentiate Mood, which is the overall organization of a sentence/clause; and MOOD (capital letters),
which is composed of the subject and finite.
The RESIDUE Elements
The RESIDUE is that remaining part of the clause which is somehow less essential to the arguability of
the clause. This part of the clause can be left out, or removed without impacting the understanding of
the clause. The RESIDUE element can be made up of a number of functional elements such as the
predicator, one or more complements, and a number of different types of adjuncts.
Predicator
The predicator is the lexical or content part of the verbal group. It is the displayer of the process being
actually discussed or which is going on in the clause. It is all the verbal elements of the clause after the
finite single element.
Complements
The complements are constituents which complete the sense of the clause. They are generally nominal
group, noun, pronoun or a whole clause and could be either direct object or indirect object of the verbal
group. They are defined as non-essential participants somehow affected by the main argument of the
proposition. It should be noticed that clauses containing transitive verbs such as give, offer, bring and
so on may contain two complements.
Adjuncts
Adjuncts can be defined as clausal elements which contribute some additional but non-essential
information to the clause. Prepositional phases and adverbial phrases are generally identified as
adjuncts and can appear in the MOOD and the RESIDUE or neither of both. There are three broad
classes of Adjuncts: experiential, interpersonal and textual.
2.2.4 Mood Types
There are four basic mood types. The illustration of each mood has there and then followed as seen
through the clauses below:
Declarative Mood: to give information (statement)
The layers have sued the robbers.
Interrogative Mood: to request information (question)
Have you ever kissed a sweet and sensitive lady?
Modulated interrogative Mood: to give goods and services (offer)
Would you have a chocolate?
Imperative Mood: to make someone do something (command)
Learn your lessons tonight.
It is worth recalling that basic mood-types are declaratives, interrogatives, exclamatives and
imperatives.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
656 Published by SCHOLINK INC.
Modality
Through modality the speaker takes up the position and signals the status and the validity of his/her
own judgment. If the commodities exchanged are information, the clauses are labelled as propositions
and the modality expressions are called modalisation, which refers to the validity of the propositions in
terms of probability and usuality. If the commodities are goods and services, modality expressions are
defined as proposals and are called modulation, which reflects how confident the speaker can be in
eventual success of the exchange in terms of obligation and inclination.
2.2.5 Feminism
An anonymous source holds that feminism is divided into liberal feminism, radical feminism, socialism
feminism, post-colonial feminism, Marxist feminism, separatist feminism, etc.
(http://www.amazonecastle.com/feminist/eco). Taken in isolation, liberal feminism accepts the basic
organization of society, but seeks the same rights and opportunities for women and men. Then, socialist
feminism supports the reforms of liberal feminists, but believes they can be gained only by replacing the
traditional family with some collective means of carrying out housework and caring for children.
Moreover, radical feminism advocates the elimination of patriarchy altogether by organizing a
gender-free society, by using new reproductive technology to separate women‟s bodies from the process
of child-rearing. Besides, Marxist feminism contends that the system of economic production must
change. Culture cannot ignore the experiences of disadvantaged females. Finally, separatist feminism
attempts to draw lines between biologically-determined behavior and cultural-determined behaviour. It is
based on the idea that “separating” women from men enables women to see themselves in different
contexts. Feminism has been thus subdivided into many varieties leaving the term to be misused, and
the basic purpose of the term being disregarded. While liberal feminists assert equality, the feminism in
Darko‟s first three novels aims at reconstructing the society.
3. Mood Analysis of the Three Extracts
3.1 Mood Analysis of Extract One from Beyond the Horizon
The mood analysis of extract one deals with the identification and description of clauses,
modality-types and adjuncts. We have deduced the tenor of discourse from the mood, modality and
adjunct analyses. The three characters of this extract are all women: Mara, Kaye and Vivian. First, the
power between Mara and Kaye is not unequal. Taking into account the mood types used, we have
noticed that each of the women has used at least one modulated interrogative to make offer. This
provides evidence of the equality of power among them. Concerning the use of imperatives, Mara and
Vivian have both used imperatives. It can be deduced from the mutual use of imperatives that there is
equal power between Mara and Vivian, who have largely held the floor in their interaction. The
equality of power is also justified by the predominance of the use of modalisation since out of the 18
uses of modality, there are 15 modalisations. This means that interactants have more modalized than
modulated.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
657 Published by SCHOLINK INC.
At the level of adjuncts, they have used vocative ones (through their first names) to address each other.
The following utterances provide evidence that there is equal power between Kaye and Mara. Kaye
says: “Mara, Pee is still paying money into your husband‟s account, you know” (p. 127) and it is up to
Mara to reply by saying: “I know, Kaye” (p. 127). Kaye keeps on by saying: “you need a new name,
Mara” (p. 127), because she thinks that Mara is no more, and still more she says to Mara: you are no
more you, Mara (p. 127). But Mara retorts by saying: “No, Kaye, […] I‟m still me” (p. 127). So, the
mutual use of vocative adjuncts justifies the equality of power between Mara and Kaye.
At the level of adjuncts, the equality of power is shown between Mara and Vivian who are in the same
situation. They have been deceived by their husbands. Vivian has used vocatives several times in this
extract to address Mara, and Mara has also done likewise to address Vivian. Some illustrative clauses
are: I have disappeared, Mara, From Osey, Mara. I‟m in love, Mara‟ But why did you want to talk to
me, Mara (p. 128). It is similar to some clauses used by Mara to speak to Vivian. Here are some of
them: “Vivian, are you feeling alright?” “Why, Vivian, Why did he do that?” “I want you to tell me
what you know about Comfort, Vivian” (p. 128). In short, the reciprocal use of vocatives confirms the
equality of power between the two friends. But it is worth mentioning that Vivian is fond of using
vocatives compared with Mara.
The contact between Mara and Kaye is frequent since Mara works in a brothel owned and run by Pee,
Kaye‟s husband. The contact between Mara and Vivian is occasional since Vivian has left Germany and
joined Marvin in the land of Yankees and steaks, that is, America. It is even on telephone that this
dialogue has taken place. It could be seen in: “I have disappeared, Mara” (p. 128).
There is high affective involvement between Mara and Kaye, since Kaye is helping Mara to become
independent of Akobi. She has even helped her to save money so as to marry a German and to get her
residency permit, which Mara now possesses. It is perceivable through: “and what will you do now that
you‟ve got your papers? You can even travel to Africa and return to Germany straight through
Frankfurt, without any problems, because of your five-years visa?” (p. 127). There is also high
affective involvement between Mara and Vivian. Vivian is very happy because she has found that Mara
has discovered and understood the world and life into which she has come: “Oh my God, Mara, so
you‟ve found out?” (Ibid). It is up to Mara to say “I have” (Ibid). They trust each other and confide
secrets and talk about their problems.
3.2 Mood Analysis of Extract Two from The Housemaid
The analysis of mood, modality and adjuncts has revealed the tenor of discourse of extract two. In fact,
the interactants of the extract are six in number: Grandmother and Efia‟s mother are Efia‟s people;
Teacher and Tika are friends. In the course of the conversation held by the interactants, they have
established and maintained relationships. Thus, the power between Efia‟s people (Grandmother, Efia‟s
mother) and Tika (the boss of Efia) is unequal when considering the matter of age in the favour of the
relatives of Efia. But when considering the position of Tika, as an emancipated businesswoman, she
tends to show an air of superiority over Efia‟s parents. The mood types used in this extract evidence it.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
658 Published by SCHOLINK INC.
The grandmother has expressed the feeling of inferiority in “[…] since as you know, we are too poor to
take this burden upon ourselves […] in spite of our pleas you intend to dispatch Efia back to us” (p. 78).
Efia‟s grandmother reaction to a question asked by Teacher shows her position of authority (Teacher):
“Did you come here for a confrontation?” (p. 79). And the grandmother retorts: “Of course not. How
would we dare to come and challenge you in your own home?” (Ibid). This shows not only humility but
also fear and influence of the person speaking to her. There is no use of imperatives and modulations
between both parties. In sum, the power between Efia‟s people and Teacher together with Tika in terms
of age is unequal. But Tika‟s social position compared with Efia‟s parents is unequal with Tika and
Teacher holding the position of power and authority over the villagers.
The power between Efia and Tika is unequal too. It can be seen in this strong interjection made by Tika:
Efia! (p. 80). This is used when Tika has yelled because she is charged up. To that strong interjection,
Efia responds suddenly, and a little scared stiff: “Madam” (Ibid). This shows that Efia cannot use Tika‟s
first name but she (Tika) can, because she is the boss. These imperatives prove it too: “Efia, look at me.
Don‟t be afraid. Say it. Tell me” (Ibid). Incapable of talking well, Efia says: “It … it … was Mr …
er … Nsorhwe” (Ibid).
There is also unequal power between parents of Efia (grandmother, Efia‟s mother) and her (Efia) too.
But there is equal power between Teacher and Tika. This is shown in the complicity and simplicity of
the way they collaborate as seen in: “can I talk to you alone?” (Ibid). This modulated interrogative
shows no superiority of position. That is why they have not modulated and this extract is predominated
by modalisations (18/20). “And without waiting for Tika‟s reply, Teacher dragged her into the bedroom
(Ibid)”. The easy way Teacher has dragged her friend‟s hand shows the equality of power existing
between them.
The contact between Efia‟s parents and Teacher and Tika is occasional. In fact, it is the issue of Efia‟s
pregnancy which has brought the Efia‟s parents to town. They usually live in village. There is frequent
contact between Efia, Teacher and Tika because they share the same house in common. Concerning the
affective involvement between Efia‟s people and her, it is strong because the blood bond has pushed
them to come in the town and know the one who has impregnated their beloved daughter, Efia. There is
no affective involvement between Efia and her boss, Tika, since in spite of the pleas of Efia‟s people,
Tika intends to send Efia back to village. There is, however, strong affective involvement between Tika
and Teacher who are true friends and who struggle for their mutual well-being.
3.3 Mood Analysis of Extract Three from Faceless
The tenor of discourse of extract three has been drawn from the analysis of mood, modality and
adjuncts. In extract three, the main interactants are Dina, Kabria, Vickie and Aggie, who are co-workers
with the only particularity that Dina is their boss. They work in the same office. But the relationship
established discerns neither boss nor employee. It is shown in: “Dina. Hello. Good morning!” (p. 38).
When Kabria comes to greet her boss, Dina, she has uttered these minor clauses. The following clause
says more: “Oh boss” (p. 40); this is used when Kabria has teased Dina.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
659 Published by SCHOLINK INC.
There is also only one imperative in this extract and this is not a strong command. It is Dina who has
used it: “don‟t sweet talk me!” (p. 40). Dina has said it and she has started laughing and this has made
all of them giggle. On the contrary, there are five modulated interrogatives, of which almost each of
them has used one, and which shows that none of them is in position of authority over the others. There
are two modulations which have been used by Kabria to recall what their job is. Illustratively, she says:
“I think we should use the mentally ill pregnant woman” (p. 39).
The ease with which they address one another shows equal power too: “Kabria, we all know you too
well” (p. 39). This clause has been used by Vickie to address Kabria. It is similar to Aggie who has
called Dina as seen in this clause: “Oh, Dina, that aluminum factory manager, will you be seeing him
too?” (Ibid). So, the use of vocative adjuncts confirms the friendly relationships existing among them.
In short, there is equal power between the four young ladies because of the use of vocatives to address
one another, the near absence of imperative clauses and very few uses of modulations which do not
even express strong commands but to talk about a mandatory duty for the group.
There is frequent contact among the fashion young ladies who are all co-workers, which means that
they meet everyday in their workplace. There is also high affective involvement among the ladies due
to the friendly relationships and atmosphere established to govern their relations. In a nutshell, the
continua of tenor have remained in the positive pole.
4. Discussion
In extract one drawn from Beyond the Horizon (1995), Mara becomes aware of the sexual slave she is
and her total dependence on Akobi, who collects all the money she gets in the brothel. She decides to
put an end to that situation with the help of Kaye, who has sincerely helped her to come out from the
predicament she is going through. The plight undergone by Mara is similar to Vivian‟s. Both women
have as common denominator betrayal made by their different “husbands”. The feminist ideology that
can be deduced from this conversation is that Darko exposes the ill-treatments, inhuman behaviours of
men, the place of inferiority occupied by women in Ghana and Germany, and the different kinds of
abuses women undergo under the oppression of men who are supposed to be their husbands.
In Ghana, Mara has only experienced humiliation, ignominy, and total disappointment with a man,
Akobi, who takes her from her village as his wife and property. She has accepted all the sufferings in
Ghana and has ended up as a bitch and shitty cunt in brothel in Germany. The case of Vivian and Kaye
in this extract is similar. Beyond the Horizon is a figure of speech (metaphor) used to illustrate what
men make of women beyond national borders. In her approach, Darko points out the abuses that
women undergo in order to dissuade the actors and perpetrators of this sexual slavery from keeping on,
and then shows through her writings the ways and means by which the concerned women (the
characters in her novel) can try to overcome those dominations. Even so it is difficultly, it can be
inferred that Mara and Vivian have more or less restored their social dependence despite the fact that
their dignity is compromised.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
660 Published by SCHOLINK INC.
The conversation, held by the three women living under the cruel oppression of their husbands, has
been mainly focused on the exchange of information since the rates of declaratives (67.29%) and
interrogatives (14.45%) are considerably predominant. In fact, the issue of the conversation has much
influenced the choice of mood types. The exchange of goods and services through imperatives (3.14%)
and modulated interrogatives (1.88%) is less considerable. Vivian has uttered 40.88% of the clauses.
Mara has uttered 50.31% of the mood types and Kaye 8.80% of the clauses.
The use of modality in extract one is predominated by modalisations (83.33%), which interactants have
uttered to express usuality or probability about their utterances. In this regard, one can deduce that
interactants have more modalised. The great use of modalisation is a proof that interactants are of equal
power and are very flexible and respectful, but not authoritative toward each other in the conversation.
It can be evidenced by the fact that Mara has used (07) modalisations and Vivian (04). The use of
modulations is very little in terms of statistics; however, we have got a rate of 16.66%, which
interactants have used to express obligation or inclination about their utterances. In the current use of
modulation, Mara (01) has less modulated than Vivian (02). The reciprocal use of modulation is
characteristic of equal social position, which means that each of them has given an order. At any rate,
one could realize that interactants have expressed judgments and attitudes about their utterances.
Extract one contains different types of adjuncts which function as additional information to the clauses.
It means that interactants have added experiential, interpersonal and textual additional elements to their
utterances. So, there are circumstantial adjuncts (49.24%), vocative adjuncts (21.96%), conjunctive
adjuncts (18.93%), mood adjuncts (6.06%), continuity adjuncts (2.27%), polarity adjuncts (1.51%) but
no comment adjunct in this extract. The tenor dimension in this extract is centered on Kaye, Mara and
Vivian. Thus, the power between Mara and Kaye is not unequal due to the fact that they address each
other by their first names. There is also equal power between Mara and Vivian, who have been both
deceived by their “husbands”. The mutual use of vocative adjuncts to address each other justifies the
equality of power between Mara and Kaye. The contact between Mara and Kaye is frequent since Mara
works in the brothel where Kaye‟s husband, Pee, is the landlord. But, the contact between Mara and
Vivian is occasional, since Vivian has left Germany and she now lives in America. There is high
affective involvement between Mara and Kaye, since Kaye is helping Mara to become autonomous.
There is also high affective involvement between Mara and Vivian since both of them struggle for their
happiness and autonomy. The interaction of this extract is casual in the sense that it occurs between
close friends together with the presence of many minor or incomplete clauses.
In the second extract drawn from The Housemaid (1998), interactants have been interested in finding
out the person responsible for the pregnancy of the housemaid Efia. In actual fact, Efia is a respectful
village girl who has been sent to Tika in order to work as a maid. Her sudden pregnancy has
flabbergasted not only her people but also her boss, Tika. In this extract, the feminist ideology defended
by Darko can be understood by her plea for women‟s empowerment and self-sufficiency. The women in
this extract are victims of their own plot. In actual fact, these women (Efia‟s people) have plotted an
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
661 Published by SCHOLINK INC.
evil plan. The role of Efia in this plan is to get pregnant because this can allow her to be part of Tika‟s
family and become an heir. Darko calls upon the consciousness of women (village women in particular)
so that they can fend for themselves and that it is only after hard work that they can hope for any
reward. The end of this story has been tragic and from this it can be maintained that women should
work hard.
The interpersonal strand of meaning studied in this extract shows at the level of mood analysis that the
dominant speech functions have been statements (72.35%) and questions (9.74%). This means that
interactants have mainly exchanged information. This can be justified by the fact the interactants are
more resorted to the grammar of proposition to argue about the topic of their conversation. It is actually
an argumentative conversation. Therefore, very few imperatives (4.06%) and modulated interrogatives
(2.43%) have been used by interactants to make commands and offers. Tika‟s authority position over
Efia leads her to use some imperatives to oblige the latter to reveal the truth. Apart from the narrator
who has uttered 40.65% of the clauses, Grandmother 24.71%, Tika 12.19%, Teacher 11.38% and Efia‟s
mother 9.75% are the interactants who have largely and almost dominated the conversation in terms of
speech rate as compared to Efia (2.43%), the staggered and impregnated young girl.
The use of modality reveals that interactants have expressed judgments and attitudes about their
utterances. They have expressed either probability and usuality (modalisation) or obligation and
inclination (modulation). The combination of modalisation and modulation makes 20 uses of modality.
It is of note that modalisation has covered 90% of the use of modality, whereas modulation has just
occupied 10%. It is, therefore, worth mentioning that it is only the Efia‟s mother who has modulated in
this extract. Efia‟s mother (5 times or 25%), Tika (5 times or 25%) and the Efia‟s grandmother (12
times or 66.66%) have modalised because of the equality of authority existing among them.
Concerning the use of adjuncts, we have globally obtained 100. These adjuncts have been used to
complement additional information to the clauses used by interactants. And they have to do with
experiential, interpersonal and textual complementary elements. In terms of the rates, circumstantial
adjuncts are 46%, conjunctive adjuncts 36%, mood adjuncts 12%, vocative adjuncts 3%, polarity
adjuncts and comment adjunct 1%. There are three vocative adjuncts, which denote the type of the
interpersonal relationship existing among the interactants. This is to say that the use of vocatives shows
how interactants are closely connected; it is a characteristic of friendly relationships where interactants
are most of the time age mates, acquaintances or lovers.
The exploration of the tenor of discourse reveals that interactants have established and maintained
interpersonal relationships characterised by unequal power between Efia‟s people and Tika. There is,
however, equal power between Teacher and Tika. Between Efia alone and her people (Grandmother,
mother and Efia‟s mother), there is unequal power since they are in position of authority over her (Efia).
Additionally, there is occasional contact between the villagers (Grandmother and Efia‟s mother) and the
city women (Tika, Teacher and Efia). As for the affective involvement, the sisterhood link has been
expressed in relation to the misadventure of Efia in the city. This has led her people to make a trip to
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
662 Published by SCHOLINK INC.
the city. Solidarity and maternal love have been expressed in their prompt reaction on hearing about the
Efia‟s pregnancy. In short, there is high affective involvement between Efia and her people. It is also
similar to the link between Tika and Teacher. But between the two sides, there is low affective
involvement. The language used in this extract is in keeping with the standard of Standard English, so
the conversation has the style of a formal language.
Moving to extract three from Faceless (2003) in which co-workers have met to fulfill their daily task,
Kabria, Dina, Vickie and Aggie have simply discussed the project on mentally ill pregnant women. The
mentally ill and pregnant women are the first and foremost the responsibilities of men, who keep on
damaging the life of weak women, and who are bound to support their cruelty. Through her feminist
commitment, Darko‟s only aim is to discourage men and give a renewed face to women living in
society where they are abused by men. The particularity of Darko in this novel is that she places
women at the heart of events and actions to properly convey her striking message. When reading her
writings, sensitive and respectful men recognizing the place of the feminine gender may possibly come
to sense and also get involved in the struggle to offer women a respectable place in the society and
consider them like an engine of social and economic development.
Actually, the focus point of the conversation has been the exchange of information, since the statistics
show that declaratives reach a rate of 74.25%, interrogatives 4.95% and exclamative clauses 2.97%;
while imperatives and modulated interrogatives respectively reach 0.99% and 4.95%. The speech rate
is more or less balance among the young ladies since Kabria and Dina have each used 20.79% of the
clauses. Vickie and Aggie have respectively used 11.88% and 5.94% of the clauses in this extract. This
means that interactants have argued about what is or is not through the grammar of proposition. Their
focus is not on giving or demanding goods or services. This emphasis on the exchange of information
has influenced Darko‟s language through interactants (women), since they are involved in defending
their own causes.
Moreover, the use of modality in this extract is the highest of the three extracts. Thus, we have 37 uses
of modality expressing judgments and attitudes about utterances. The expression of judgments and
attitudes related to probability and usuality is at top position with a rate of 91.89%, whereas the one
related to obligation and inclination just occupies 8.10%. This means that interactants have more
modalised than modulated. This is due to the fact none of them is in position of authority whereby she
can use modality to express obligation or inclination about proposals. Kabria (35.29%) and Dina
(32.35%) have more modalised compared with Vickie (11.76%) and Aggie (11.76%).
Dwelling upon the use of adjuncts, we have come up with the total of 104. The use of these adjuncts
has been done to add some complementary elements to the clauses used by interactants. And they have
to do with experiential information (circumstantial), interpersonal (mood, comment, polarity and
vocative) and textual (conjunctive and continuity). In this respect, circumstantial adjuncts are 44.23%,
mood adjuncts 25%, conjunctive adjuncts 20.19%, vocative adjuncts 7.69%, continuity adjuncts 1.92%
and polarity adjuncts 0.96%. In relation to the interpersonal relationships among the young ladies of
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
663 Published by SCHOLINK INC.
this extract (Aggie, Vickie, Dina and Kabria), it can be inferred that there is equal power among the
four young ladies because of the ease and mutual use of vocatives to address each other or one another.
There is near absence of imperative clauses and very few uses of modulations (02). There is frequent
contact between the fashion young ladies who are all co-workers, which means they meet at work
every day. There is also affective involvement among the ladies due to the friendly relationship and
good atmosphere established to regulate their rapports.
5. Conclusion
This paper has explored tenor and interpersonal meaning through a feminist approach in Amma
Darko‟s Beyond the Horizon (1995), The Housemaid (1998) and Faceless (2003). The analysis of tenor
of discourse exudes that the 3 extracts (respectively drawn from Beyond the Horizon, The Housemaid
and Faceless) deal with women‟s treatment and condition, the easiness used by women to get what they
want, and hard work, which eventually emerges as the only means whereby women can get satisfaction
and personal achievement.
As such, one can say that Darko, through her literary work, is defending women social status which
leads to the cycle of frustration-reaction to ensure women‟s emancipation and empowerment. In the
three extracts under study, this is evidenced through the use of specific linguistic features such as “I
was there to work for him” (Beyond the Horizon, p. 129), “…since as you know, we are too poor to
take this burden upon ourselves” (The Housemaid, p. 78), “Kabria or another of her co-workers had
had to play the investigative reporter” (Faceless, p. 38) and countless other cues.
References
Amedeo, D. (1992). Intonation and Context: A Study on Some Aspects of the Discourse in Context and
of his Intonative‟s Demonstrations. In Language Arts and Disciplines. Birmingham: University of
Birmingham.
Darko, A. (1995). Beyond the Horizon. London: Heinemann.
Darko, A. (1998). The Housemaid. London: Heinemann.
Darko, A. (2003). Faceless. Accra: Sub-Saharan Publishers.
Eggins, S. (1994). An Introduction to Systemic Functional Linguistics. London: Pinter Publishers.
Feminist Theory: Examining Branches of Feminism. (2016). Retrieved October 31, 2016, from
http://www.amazonecastle.com/feminist/eco
Fontaine, L. (2013). Analysing English Grammar: A Systemic Functional Introduction. New York:
Cambridge University Press.
Fowler, R. (1986). Linguistic Criticism (1st ed.). London: University Press.
Halliday, M. A. K. (1970). A Course in Spoken English: Intonation. Oxford: Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. (1985a). An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday, M. A. K. (2002). On grammar. London: Continuum.
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
664 Published by SCHOLINK INC.
Hill, C. (1987). Leda and the Swan. Where Description Ends and Interpretation Begins. The Penn
Working Paper in Educational Linguistics, 3(1), 1-3.
Kurland, L. (2000). Critical Reading versus Critical Thinking. Oxford: Oxford University Press.
Ngara, E. (1982). Stylistic Criticism and the African Noval. London: Heinemann.
Pearce, R. (1977). The Application of Linguistic Theory to Literary Discourse. In Language Arts and
Disciplines. Birmingham: University of Birmingham.
Spencer, J. M., & Gregory, J. (1970). An approach to the study of style. In D. Freeman (Ed.),
Linguistics and Literary style. New York: Holt, Rinehart and Winston.
Traugott, E. C., & Pratt, M. L. (1980). Linguistics for Students of Literature. American Educational
Research Journal, 39(1), 101-132.
Vaishali, S. (2011). Language and Literature. Two Sides of the Same Coin: Let‟s Toss up Whose First.
In J. C. Richards, & R. W. Schmidt (Eds.), Language and Communication. Oxford: Oxford
University Press.
Appendix
Identification of Mood, Modality and Adjunct Types in Extract One from Beyond the Horizon
It is worth giving the keys I have used to distinguish the functional constituents in the clauses
identification. The same keys have been used in the other two remaining extracts.
S = Subject, F = Finite, Fn = negative, Fms = Modalized, Fml = Modulated P = Predicator, Pml =
Modulated Predicator, Pms= Modalized Predicator F/P = fused Finite and Predicator C =
Complement, Ca = attributive Complement. A = Adjunct, Ac = Circumstantial, Am = mood, Ao=
comment, Ap = polarity, Av = Vocative, Aj = conjunctive, At = continuity Wh = wh element, Wh/S,
Wh/C, WhAc fused Wh element, mn = minor clause, Here is the actual mood type identification in
extract one.
1 Mara (Av), Pee (S) is (F) still (Am) paying (P) money (C) into your husband‟s account (Ac), 2 you (S)
know (F/P), 3 Kaye (S) told (F/P) me (C) one evening at the bar at Peepy (Ac), 4 when (WH/Ac) we (S)
were (F) alone (Ca), 5 Let (P) him (C), 6 I (S) replied (F/P), 7 And (Aj) what (WH/C) will (Fms) you
(S) do? 8 now (Ac) that (Aj) you (S) „ve (F) got (P) your papers (C), 9 You (S) can (Fms) even (Am)
travel (P) to Africa (Ac), 10 and (Aj) return (P) to Germany straight through Frankfurt (Ac), without
any problems, because of your five-years visa (Ac)?” 11 I (S) know (F/P), Kaye (Ac), 12 I (S) replied
(F/P), 13 She (S) looked at (F/P) me (C) quizzically (Ac), 14 and (Aj) said (F/P), 15 You (S) need (F) a
new name (C), Mara (Av), 16 It (S) was (F) my turn (C) to be surprised (P), 17 Do (F) you (S) have (P)
anything (C) against the name Mara (Ac)? 18 I (S) asked (F/P), 19 No (Ap) min, 20 It (S) is (F) a
beautiful name (C), 21 she (S) said (F), 22 but (Aj) Mara (S) is (F) no more (Ca), 23 Where (WH/Ac) is
(F) she (S)? 24 I (S) asked (F/P) ironically (Ac), 25 She (S) is (F) standing (P) before me (Ac), 26
answered (P) Kaye (S), but (Aj) she (S) isn‟t (Fn) the same (C) anymore (Ac), 27 You (S) are (F) no
more you (C), Mara (Av), 28 You (S)‟ve (F) changed (P), 29 No (Ap), Kaye (Av) min, 30 I (S) said
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
665 Published by SCHOLINK INC.
(F/P), 31 I‟ (S) m (F) still (Am) me (C), 32 I (S) have (F) just (Am) understood (P) the world (C) a bit
better (Ca), 33 I (S) had (F) been waiting to get (P) Vivian‟s number (C) for a while now (Ac), 34
Eventually (Ac), I (S) got (F/P) Kaye (C) to call (P) Osey‟s home (Ac), 35 when (WH/Ac) I (S) knew
(F/P), 36 he (S) would not (Fnms) be (Pms) there (Ac), 37 She (S) talked (F/P) to his German wife (Ac),
pretending to be (P) an old friend of Vivian‟s (C), 38 who (WH/S) had (F) just (Am) arrived (P) in
Berlin (Ac), 39 Osey‟s wife (S) gave (F/P) us (C) a Stuttgart number (C), 40 The woman (S) [[who
(WH/S) answered (F/P) the phone (C)]] said (F/P), 41 we (S) could (Fms) leave (P) our number (C), 42
and (Aj) she (S) would (Fms) give (P) it (C) to Vivian next time (Ac), 43 she (S) turned up (F/P), 44
which (Aj) was not (Fn) very often (Ac), 45 Two weeks later (Ac), Vivian (S) called (F/P) me (C), 46 I
(S) was (F) excited (Ca) and (Aj) high (Ca), 47 I (S) wanted (F) to know (P), 48 where (Ac) she (S) had
(F) been (P), 49 and (Aj) how (WH/Ac) come (F/P), 50 no-one (S) knew (F/P) her contact number (C),
51 I (S) have (F) disappeared (P), Mara (Av), 52 she (S) said (F/P), 53 I (S) beg (F/P) your pardon (C)?
54 I (S) have (F) gone (P), 55 Where? (Ac) min, 56 What (WH/C) do (F) you (S) mean (P)? 57 From
Osey (Ac), Mara (Av) min, 58 Far, far gone! Min, 59 Direction America (Ac) min, 60 Land of Yankees
and steaks, here (Ac) I (S) come (F/P), 61 Take (P) me (C) whole (Ca), Lady Liberty (Av), 62 I (S) love
(F/P) the sons of your womb (C)! 63 She (S) laughed (F/P) loudly (Ac), 64 Vivian (Av), are (F) you (S)
feeling (P) alright (Ca)? 65 I (S) asked (F/P) genuinely (Ac) concerned (P), 66 Do (F) you (S) feel (P)
alright (Ca)? 67 Of course min! 68 What (WH/C) do (F) you (S) think (P)? 69 I (S) am (F) okay (Ca),
Mara (Av), 70 And (Aj) that (S) is (F) why (Ac), 71 I (S) butted (F/P) Osey (C) deep (Ca) in the arse
(Ac), 72 Do (F) you (S) know (P)? 73 he (S) beats (F/P) me (C) with the pressing iron (Ac), 74 Why
(Ac), Vivian (Av), Why (Ac) did (F) he (S) do (F) that (Ca)? 75 Because (Ac) I (S) went (F/P) shagging
(P) with GI (Ac), 76 Soldier my love… min, 77 soldier my love… Min, 78 Take (P) me (C) in your
arms (Ac)… 79 she (S) started (F/P) singing (P) tunelessly (Ac), 80 then (Ac) stopped (F/P) abruptly
(Ac), 81 and (Aj) said (F/P), 82 Mara (Av), do (F) you (S) know (P) something (C)? 83 What? Min, 84
I (S) asked (F/P), 85 I (S) “m (S) in love (Am), Mara (Av)”, 86 she (S) said (F/P), with a GI (Ac), 87
Who (WH/S) is (F) GI (C)? 88 I (S) asked (F/P), 89 Marvin (Av) min, 90 she (S) replied (F/P), 91 He
(S) is (F) a GI (C), 92 What (WH/C) is (F) GI (S)? 93 I (S) asked (F/P), 94 Government Issue, Capital
letters min, 95 American soldier (S) based (P) in Wiesbaden (Ac) min, 96 Soldier in love. Min, 97 Ah
(At) Mara (Av), I (S) love (F/P) him (C) so much (Ca), 98 that (Aj) I (S) bought (F/P) him (Ca) a gold
chain (C), 99 And (Aj) then (Ac) kicked (P) Osey (C) in the arse (Ac), 100 With Marvin‟s soldier boots
(Ac)? Min, 101 We both (S) laughed (F/P), 102 But (Aj) why (Ac) did (F) you (S) want to talk to (P)
me (Ac), Mara (Av)? 103 Vivian (S) suddenly (Ac) asked (F/P), 104 I (S) remained (F/P) silent (Ca),
105 Mara (Av), are (F) you (S) there (Ac)? 106 I (S) decided to be (F/P) straightforward (Ca), 107 I (S)
want (F) you (C) to tell (P) me (C) what (C), 108 you (S) know (F/P) about Comfort (Ac), Vivian (Av),
109 There (S) was (F) a long silence (C), 110 Then (Ac) she (S) said (F/P), 111 Oh (At) my God (Av),
Mara (Av), so (Aj) you (S)‟ve (F) found out (P)? 112 I (S) have (F), 113 Oh (At) my God (Av)! min,
114 she (S) muttered (F/P) again (Ac), 115 Did (F) you (S) know (F/P) it (C) all along (Ac)? 116 From
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
666 Published by SCHOLINK INC.
the time (Ac) I (S) came (F/P), 117 I (S) asked (F/P) her (C), 118 I (S) did (F), she (S) admitted (F/P),
119 And (Aj) you (S) put on (F/P) all that show (C)? 120 Convincing (P) me (C) to be (P) tolerant (Ca)
and (Aj) do (F/P), 121 what (C) you (S) were (F) telling (P) me (C)? 122 You (S) were (F) green (Ca)
then (Ac), Mara (Av), 123 Totally (Ac) green (Ca) min, 124 And (Aj) I (S) was (F) also (Am) in love
with Osey (Ac) then (Ac), 125 And (Aj) I (S) did (F/P) what (C), 126 Osey (S) ordered (F/P) me (C) to
do (P), 127 I (S) was (F) his property (Ca) then (Ac), Mara (Av), 128 I (S) loved (F/P) him (Ca), Mara
(Av), 129 I (S) really (Am) did (F), 130 Her voice (S) trailed off (F/P), 131 What (S)‟s (F) wrong (Ca),
Vivian (Av)? 132 I (S) shouted (F/P), 133 I (S)‟m not (Fn) blaming (P) you (C)! Excl, 134 I (S) just
(Am) need (F) information (C), 135 It (S)‟s not (Fn) you (C), Mara (Av), 136 she (S) sniffed (F/P), 137
Another long silence min, 138 Then (Ac), suddenly (Ac), You (S) know (F/P) what (C), Mara (Av)?
139 Ingrid (S) is (F) pregnant (Ca), 140 Who (WH/S) is (F) Ingrid (C)? 141 I (S) asked (F/P), 142
Osey‟s wife min, 143 His German wife. Min, 144 Can (Fms) you (S) understand (P) that (C), Mara
(Av), 145 I (S) am (F) his first wife (C), 146 He (S) didn‟t (Fn) make (P) a child (C) with me (Ac), 147
but (Aj) went (F/P), 148 and (Aj) made (F/P) a baby (C) with Ingrid (Ac), 149 Can (Fms) you (S)
understand (Pms) that (C)? 150 I (S) was (F) telling (P) him (C), 151 we (S) must (Fml) make (Pml) a
child (C), Osey (Ac), 152 we (S) must (Fml) make (Pml) a child (C), 153 and (Aj) send (F/P) it (C)
home (Ac), 154 And (Aj) what (C) did (F) he (S) tell (P) me (C)? 155 Wait (P)! 156 Always (Am), wait
(P), wait (P), wait (P), 157 And (Aj) before (Ac) I (S) knew (F/P), 158 what (C) was (F) happening (P),
159 Ingrid (S) was (F) pregnant (Ca).
Identification of Mood, Modality and Adjunct Types from The Housemaid
1 Both Tika and teacher (S) were (F) taken (P) completely by surprise (Ac), 2 This (S) was not (Fn), 3
what (WH/C) they (S) had (F) been expecting to happen (P), 4…which (WH/S) could (Fms) only (Am)
mean (P) that (Aj), 5 in spite of (Aj) our pleas (C) you (S) intend (F/P) to dispatch (P) Efia (C) back to
us (Ac), 6 A rather unfortunate development… (mn), 7 Tika (S) winced (F/P), 8…because (Aj) it (S)
left (F/P) us (C) with no choice (Ac), 9 but (Aj) to press (P) Efia (C) and (Aj) find out (F/P) who
(WH/S) was (F) responsible for the pregnancy (Ac)… 10 And (Aj) you (S) did (F/P)? 11 Teacher (S)
butted in (F/P) anxiously (Ac), 12 She (S) was (F) ignored (P), 13 …since as (Aj) you (S) know (F/P),
14 we (S) are (F) too (Am) poor (Ca) to take (P) this burden (C) upon ourselves (Ac), 15 So? (Aj), 16
Tika (S) snapped (F/P), getting (P) even (Am) more irritated (Ca), 17 Efia‟s mother (S) took over (F/P),
18 When (WH/Ac) we (S) set off (F/P) this morning (Ac), 19 we (S) thought (F/P) (Decl), 20 we (S)
would (Fms) come (P), 21 and (Aj) meet (P) you (C), 22 so that (Aj) we (S) could (Fms) drill (P) Efia
(C), 23 As (Aj) it (S) is (F), 24 we (S) had to (Fml) do (P) it (C) and (Aj), 25 thank God (Am), we (S)
got (F/P) results (C). 26 Tika (S) should (Fml) have (P) relief (C), 27 but (Aj) the look on the old lady‟s
face (S) warned (F/P) her (C) not to (P), 28 She (S) had (F) a hunch (C), 29 that (Aj) something bad (S)
was (F) coming (P), 30 She (S) began (F/P) to fidget (P), 31 Teacher (S), realizing (P) that (Aj) Tika (S)
was not (Fn) going to say (P) anything (C), 32 spoke (F/P) for her (Ac), 33 ‘It (S)‟s (F) fine (Ca) then
(Ac), 34 isn‟t (Fn) it (S)? 35 That (Aj) you (S) know (F/P), 36 who (WH/S) did (F/P) it (C)? 37 It (S)‟s
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
667 Published by SCHOLINK INC.
(F) what (C), 38 we all (S) wanted (F/P), or (Aj)? 39 But (Aj) the old lady (S) replied brusquely (Ac),
40 I don’t think (Am) it (S)‟s (F) all that (Am) fine (Ca), 41 stressing (P) the don’t (C) (mn), 42 Tika
and teacher (S) exchanged (F/P) worried looks (C), 43 The man responsible (S), the old lady (S)
proceeded (F/P) coldly (Ac), 44 is (F) one of your friends (C), 45 Madam Tika (S) worried (F/P), 46
And (Aj) Tika‟s mouth (S) fell (F/P) open (C), 47 Me? (mn), 48 she (S) howled (F/P), 49 And (Aj) she
(S) instantly (Ac) began (F/P) itch (P), 50 I (S)‟m (F) afraid (Ca) so (Am), 51 the old lady (S) answered
(F/P) coldly (Ac), 52 Then (Aj) she (S) turned (F/P) to Efia‟s mother (Ac), 53 and (Aj) said (F/P), 54
Tell (P) her (C), 55 what (WH/C) Efia (S) said (F/P), 56 The mother (S) cleared (F/P) her throat (C)
nervously (Ac), 57 She (S) said (F/P), 58 he (S) was (F) one of those business partners of yours (C), 59
who (WH/S), whenever (Ac) he (S) came by (F/P), 60 would (Fms) disappear (P) with you (Ac) behind
the locked door of your bedroom for discussions (Ac), 61 A confused teacher (S) began (F/P) to mutter
(P) some gibberish (C), 62 but (Aj) Tika (S) remained (F/P) unnaturally (Ao) calm (Ca), 63 She (S)
said (F/P), 64 the man (C) showed up (F/P) here (Ac) one day (Am) to look for (P) you, 65 but (Aj) you
(S) were away (F/P) on one of your trips (Ac), 66 the old lady (S) resumed (F/P), 67 But (Aj) he (S)
apparently (Am) came (F/P) well prepared (Ca)… 68 For what (Ac)? (mn), 69 Tika (S) asked (F/P)
sharply (Ac), 70 The old lady (S) chuckled (F/P) triumphantly (Ac), 71 Did (F) you (S) come (P) here
(Ac) for a confrontation (Ac)? 72 Teacher (S) demanded (F/P), 73 Of course not (Am) (mn), 74 How
(WH/Ac) would (Fms) we (S) dare to come (P)? 75 and (Aj) challenge (P) you (C) in your own home
(Ac), 76 But (Aj) according to my grandchild (Ac), the poor man (F) very disappointed (Ca) by your
absence (Ac), and (Aj) too (Am) aroused (Ca) to go back (P) unsatisfied (Ca), vented (F/P) his
frustration (C) on her (Ac), 77 She (S) said (F/P), 78 it (S) happened (F/P) so fast (Ca), 79 she (S)
didn‟t (Fn) even (Am) have (P) time (Ca) to think about screaming (P) for help (Ac), 80 And (Aj) the
result (S) is (F), 81 what (WH/C) we (S) have (F/P) now (Ac), 82 So (Aj) (min), 83 „Efia (Av)!” (mn),
84 Tika (S) yelled (F/P), charged up (F/P), 85 Madam (Av) (mn), 86 Efia (S) responded (F/P), suddenly
(Ac) a little scared (Ca), 87 and (Aj) entered (F/P) the room (P) timidly (Ac), 88 What (WH/C) did (F)
you (S) tell (P) your people (C)? 89 Tika (S) snapped (F/P), 90 Silence. (mn), 91 Did (F) you (S) make
(P) all those allegations (C)? 92 Teacher (S) howled (F/P), 93 Can‟t (Fnms) you (S) talk (P)? 94 The
old lady (S) bawled (F/P), 95 Efia (S) began (F/P) to stutter (P), 96 Tika (S) grew (F/P) suspicious (Ca),
97 Efia (Av) (mn), 98 coaxingly (Ac) (mn), 99 look at (P) me (Ca), 100 What (WH/C) was (F) it (S)?
101 you (S) told (F) your mother and grandmother (C). 102 Don‟t (F) be (P) afraid (Ca). 103 Say (P) it
(C). 104 Tell (P) me (C), 105 It … it … (S) was (F) Mr … er … Nsorhwe (C), 106 A flustered and
overwrought Tika (S) screamed (F/P), 107 Nsorhwe (S) made (F/P) you (C) pregnant (Ca)? 108 You (S)
re (F) sure (Ca)? 109 it (S) was (F) Nsorhwe (C)? 110 Yes (Ap)….yes (Ap). (mn), 111 And (Aj) to the
astonishment of everyone (Ac), Teacher (S) included (F/P), 112 Tika (S) roared (F/P) with frenzied
laughter (Ac), 113 Shock effect, Teacher (mn), 114 She (S) is (F) going (P) berserk (Ca), 115 and (Aj)
aloud (Ac), can (F) I (S) talk (P) to you alone (Ac)? 116 And (Aj) waiting (P) for Tika (Ac) to reply (P),
she (S) dragged (F/P) her (C) into the bedroom (Ac), 117 Efia‟s mother (F), alarmed (F/P) by Tika‟s
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
668 Published by SCHOLINK INC.
reaction (Ac), asked (F/P) the old lady (C), 118 if (Aj) she (S) thought (F/P), 119 Tika (S) was (F)
going (P) crazy (Ca) over the accusation (Ac), 120 But (Aj) the grand-mother (S) was (F) thinking (P)
along different lines (Ac), 121 Was (F) that (S) what (C)? 122 Her crazy laughter (S) conveyed (F/P) to
you (Ac)? 123 She (S) asked (F/P) her daughter (C) pensively (Ac).
Identification of Mood, Modality and Adjunct Types from Faceless
1 Kabria‟s job (S) entailed (F/P) sometimes (Am) going out (P) into the field (Ac) to research (P), 2 and
(Aj) she (S) went (F/P) to talk (P) to people for information and verification (Ac), 3 But (Aj) mostly
(Am), she (S) sat (F/P) behind her working table (Ac) to sift (P) and (Aj) sort out (P) and (Aj) write (P)
reports (C) for their documentation center (Ac), 4 which (WH/S) Dina (S) fondly (Ac) referred to (F/P)
as (Ac): The Alternative Library (C), 5 Every social, gender and child issue (S) was (F) of interest to
MUTE (Ac), 6 Their sources (S) were (F) newspapers, magazines, radio, television, hearsay, gossip,
telephone calls and observation (C), 7 On a few occasions (Ac), Kabria or another of her co-workers (S)
had had to (Fml) play (P) the investigative reporter (C), 8 Dina (S) breezed out (F/P) of her office with
a frown (Ac) on hearing Kabria‟s voice (Ac), 9 Dina (mn), 10 Hello (mn), 11 Good morning! (mn), 12
Kabria (S) greeted (F/P) her boss (C) cheerfully (Ac), 13 Dina (S) did not (Fn) respond (P), 14 She (S)
took (F/P) a sullen look (C) at her wrist watch (Ac) and (Aj) then at Kabria (Ac), 15 Message (S) hit
(F/P) Kabria (C) loud (Ca) and (Aj) clear (F/P), 16 She (S) jumped (F/P) to her defense (Ac), 17 It (S)
was (F) Creamy (C), Dina (Av), 18 It (S) went off (F/P) right of the children‟s school (Ac), 19 Can
(Fms) you (S) believe (F) that (C)? 20 Dina‟s frown (S) cleared (F/P), 21 If (Aj) Creamy (S) could
(Fms) talk (P), 22 it (S) would (Fms) always (Am) be fighting (P) you (C), 23 She (S) hurled back
(F/P), 24 you (S) push (F/P) everything (C) down its throat (Ac), 25 That (S) is (F) because of (Aj) the
many problems (C), 26 it (S) also (Am) coughs up (F/P) for me (Ac) in spite of (Aj) my loyalty and
absolute faithfulness (C) to it (Ac), 27 Vickie, a co-worker, (S) chuckled (F/P), 28 Kabria (Av), we all
(S) know (F/P) you (C) too well (Am), 29 Even if (Am) you (S) go (F/P), 30 and (Aj) knock down (F/P)
some groundnut seller‟s ware (C) at Makola Square (Ac), 31 you (S) would (Fms) find to put (P) blame
(C) on Creamy (Ac), 32 They all (S) began (F/P) to laugh (P), 33 Then (Ac) Dina (S) cut in (F/P), 34
and (Aj) said (F/P), 35 I (S) have (F/P) a couple of meetings (C) to attend (P) this morning (Ac), 36 We
(S) might (Fms) be getting (P) some support (C) for the project on mentally ill pregnant women (Ac),
37 One of the TV stations (S) is (F) even (Am) warming up (P) to the idea of a documentary film (Ac),
38 if (Aj) we (S) come up with (F/P) a good report (C), 39 Thank God! (mn), 40 Kabria (S) exclaimed
(F/P), 41 If only (Am) we (S) could (Fms) get hold of (P) one such perverse men (C), 42 who (WH/S)
sleeps with (S/P) them (C), 43 Aggie, the last of the foursome (S), lamented (F/P), 44 I think (Am) we
(S) should (Fml) use (F) the mentally ill pregnant woman (C) near the vulcaniser at the lagoon as our
case study (Ac), 45 Kabria (S) suggested (F/P), 46 I (S) think (F/P) so too (Am), 47 Vickie (S) agreed
(F/P), 48 the vulcaniser (S) seemed (F/P) to know (P) a lot (C), 49 He (S) said (F/P) many of area‟s
(Ac), 50 wee smokers (S) take turns (F/P) with her (Ac), 51 when (WH/Aj) they (S) are (F) high (Ca),
52 That (S) definitely (Am) is worth (F) considering (P), 53 Dina (S) observed (F/P), 54 And (Aj)
www.scholink.org/ojs/index.php/selt Studies in English Language Teaching Vol. 4, No. 4, 2016
669 Published by SCHOLINK INC.
turned (F/P) towards her office (Ac), 55 Oh (At) Dina (Av) (mn), 56 Aggie (S) called (F/P), 57 that
aluminum factory manager (Av), will (Fms) you (S) be seeing (P) him (C) too (Am)? 58 Yes (Ap) (mn),
59 Why (Ac)? (mn), 60 Aggie (S) winked (F/P), 61 and (Aj) giggled (F/P), 62 I (S) hear (F/P), 63 he (S)
is (F) veeeery good looking (Ca), 64 Dina (S) glared back (F/P) playfully (Ac), 65 and (Aj) retorted
(F/P), 66 And (Aj) veeeery married (mn), 67 Didn‟t (Fn) you (S) hear (P) that one (C) too (Am)? 68
They all (S) laughed (F/P) again (Ac), 69 And (Aj) Aggie (Av) (mn), 70 Dina (S) went on (F/P), 71
Vickie (S) is (F) the only one (C) among us here (Ac), 72 who (WH/S) is (F) yet (Ac) to taste (P)
marriage (C), 73 Think (P) more of her in your match-making fantasies (Ac), 74 will (Fms) you (S)? 75
Me? (mn), 76 Vickie (S) howled (F/P), 77 Me who (S) is (F) sworn (P) to celibacy (Ac)? 78 Of course
(Am) (mn), 79 Kabria (S) shrieked (F/P), 80 just as (Am) I (S) too (Am) am (F) also (Am) an Eskimo
princess (C), 81 And (Aj) while (WH/Ac) the others (S) still (Am) laughed (F/P), added (P), 82 Can
(Fms) you (S) believe (P) that (C)? 83 a supposedly (Am) blind woman (S) begging (P) by the roadside
(Ac) just (Am) insulted (F/P) me (C) to go away (P) with my blazing red lips (Ac), 84 She (S) saw (F/P)
your lipstick (C)? 85 Vickie (S) yelled (F/P), 86 Instant healing (C), I (S) tell (F/P) you (C)! 87 Kabria
(S) quipped (F/P), 88 The office (S) shook (F/P) with more laughter (Ac), 89 Dina (S) emerged (F/P)
shortly from her office en route to her meetings (Ac), 90 Will (Fms) you (S) go (P) to the Agboglboshie
market (Ac) today (Am)? 91 I (S) need (F/P) some things (C), 92 She (S) asked (F/P) Kabria (C), 93
Oh (At) boss (Av), Kabria (S) teased (F/P), 94 considering (P) the time (C) I (S) reported (F/P) for
work (Ac) today (Am), 95 even if (Am) I (S) wasn‟t (Fn) intending to go (P), 96 I (S) would (Fms)
have to (P), just (Am) for you (Ac), 97 Wouldn‟t (Fms) I (S)? 98 Don‟t (Fn) sweet talk (P) me (C)! 99
Dina (S) laughed (F/P), 100 Do (F) I (S) look (P) that much (Am) like Adade for you (Ac) to mistake
(P) me (C) for him (Ac)? 101 and (Aj) gave (F/P) her market list (C) and (Aj) some money (C) to
Kabria (Ac).