+ All Categories
Home > Documents > Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A...

Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A...

Date post: 02-Jun-2020
Category:
Upload: others
View: 5 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
44
Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research
Transcript
Page 1: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Terminology Training: A New

Approach in The Low Countries

Frieda Steurs

CEO/Head of research

Page 2: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

University training in terminology

Market Needs

Research

Training

2

Page 3: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

A variety of skills

o Authoring

o Terminology management of source and target texts

o Workflow management of source and target texts

o Translation tools • CAT tools

• MT tools

• Postediting

o Cloud based solutions: collaborative projects

o Localisation

3

Page 4: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

The market

4

Page 5: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

5

Page 6: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

How to shape the future of translation?

6

o SDL Trados new research / survey (2016)

o Insight 1 : QUALITY

• Quality is 2,5x more important than Speed

• Quality is 6x more important than Cost

• (even for very costconscious LSP’s : 4x more important

than Cost)

Page 7: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Quality in translation

o Quality is hard to achieve

o Nearly 2/3 (64%) of those polled had to rework

7

Page 8: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

What are the top challenges?

o 48% terminologicial inconsistencies

o 44% styling

o 31% translation inconsistencies

o 27% translation doesn’t sound natural

o 24% formatting and tagging errors

o 17% DTP errors

o Lack of feedback is huge; 58% never receives anyfeedback

8

Page 9: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

How to improve translation quality?

o 56% : Terminology is a priority

o Familiarise yourself with standards

o Embrace an objective approach to measureQuality

9

Page 10: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Training

o Ongoing need to

• Raise awareness for terminology work

• Both in companies and in public services

• Use the standards

• Train students in terminology work

• Improve the workflow and the procedures

10

Page 11: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

11

Page 12: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Let’s go back … some history

12

Page 13: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

A brief look back in time

13

Page 14: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Dbase III+

14

Page 15: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Eurodicautom…..

15

Page 16: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

16

NEW SKILLS

NEW REQUIREMENTS

Page 17: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

A variety of skills

o Authoring

o Terminology management of source and target texts

o Workflow management of source and target texts

o Translation tools

• CAT tools

• MT tools

• Postediting

o Cloud based solutions: collaborative projects

o Localisation

o Quality Assurance, Revision, Proofreading

17

Page 18: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Terminology and ICT (Bachelor 3)

18

www.termnet.org

Page 19: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Translation Technology Summer School

19

• How to set-up your freelance

translation business and market your

services

• Essential project management skills in

the translation/localization business

• Terminology management and corpus

query

• CAT-tools: desktop vs.

cloud, commercial vs. open-source

• Computer-assisted translation tools and

exotic languages

• Computer-assisted translation tools and

dictation

• Technical communication

• Search engine optimization

• Website & Software localization

• Machine Translation and Post-editing

• Quality in Translation

• Train the trainers of translation

technologies

Page 20: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Terminology work for IATE

20

o Terminology Council for Dutch

o All Masters in Translation in Flanders & the

Netherlands

Page 21: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Terminology in the Dutch Language Area

21

Important partners in this project:

o The Dutch Language Institute

o NL-Term

• An association for the Low Countries, linking all the

organisations, companies and persons working with

terminology

o Advice

o Representation

o Professionalisation

Page 22: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Terminology to support specific user groups

22

Page 23: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

A Terminology Council for the Dutch language

23

o A platform for language services (T & I) of the EU and

public services on the level of the memberstates

o Consultation and coordination between language

services

• To strenghten the position, availability and quality of

the Duch public services terminology within the EU.

o Possible future platforms for other users? Medical

domain, education, building and contracting,…

Page 24: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

TEF workshops

24

o More and better involvement of students in the

work of official terminology, the translation

services and the translation training.

o TEF workshops alternatively in Belgium

(Flanders) and the Netherlands

o To trigger the cooperation with universities and

students

Page 25: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Trainees for terminology work

25

Page 26: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Traineeships

1 month

o 4 to 6 weeks

o Final year of study or one

year after

o Not paid

o Brussels or Luxembourg

o Terminology traineeships

o combination with a thesis in

the field of terminology

Traineeships

5 months

o 5 months

o “young professionals”o paid (1100 EUR)

o Whole EC

o Brussels, Luxembourg

o Translation traineeships

with DGT

26

http://ec.europa.eu/stages/home

Page 27: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Tasks?

27

Depending on timing and agreements

• Preparatory work for mastertheses

(research, counselling, choice of concepts, …)• Support for translators (helpdesk)

• Creation of domainspecific corpora

• (Manual) termextraction

• Consolidating and adding terms to IATE

Page 28: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Domains and topics

28

o Domains: energy, corruption, cybercrime, intellectual

property rights, climate, cultural heritage, transport, …o General reports of the EU

o (ESCO) European Skills/Competences,

qualifications and Occupations

• terminology project till 3/2016: 12000 competences

o Evaluation of terminology used in freelance

translations

Page 29: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Termcouncil academy

29

o What?

o Initiative of the Dutch Language department of

DGTranslation for the masterstudents of Belgian and

Dutch translator training programmes

(EMT-network and beyond)

o Part of a larger cooperation with the TermCouncil

Page 30: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Purpose

o Structural terminology cooperation between

translation services

(EU, BE, NL, Benelux Union) and translator

trainingsprogrammes in BE/NL

o Collecting, analyzing and disclosing of

domainspecific terminology

30

Page 31: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Stakeholders

• European Commission – DGT-NL (initiative)

• Terminology internships

• Terminology master’s theses• EU Council – Dutch Translation Service

• Terminology internships

• Terminology master’s theses• Support from the other TermCouncil members

o European Court of Auditors

o European Parliament

o Translation agency of the EU

31

Page 32: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

© afbeelding van: http://physicsworld.com/cws/article/news/2014/may/19/laser-mimics-biological-neurons-using-light

Participants

• Taalunie (Dutch Language Union)

• Chair of the Terminology Council

• Moderator and initiator

• The Dutch Language Institute

• Hosting and disclosing terminology collections and

corpora

• Hosting students from the Netherlands as interns

Page 33: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Internships and theses

33

o Who?

• Students (Master in translation or 4th year of Ba

o Requirements?

• Basic skills in terminology management and

datamining

• Knowledge of particular domains

o Languages?

• Obligatory : English (or French) and Dutch

• Extra languages: French, German, Italian, Spanish, …

Page 34: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Internships and theses

34

What do the student contribute?

• Improve the quality of termbanks such as IATE

• Create new domainspecific and languagespecific

corpora and annotate these

• Extract and describe new terminology

• Develop domainspecific terminology records

• Testing new terminology tools (extraction,

management, …)• Testing new working methods and working models

Page 35: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Master’s theses on terminology

o Terminologywork for important and relevant domains

o Apply the theory doing concrete terminologywork

o Research on termvariation

• Regional: EU-nl / BE-nl / NL-nl

• Diachronic : process of consolidation for new concepts

• Texttype : legal work, specialist literature, information for

the larger public

o Testing dataportability

o Testing terminology tools (e.g. termextractors,…)o Datamining & corpuslinguïstics

35

Page 36: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Advantages

Students• Practical terminology work

• Meet possible employers

• Good on your cv

Universities• Collaboration through projects

• Bring to the attention their owntools and researchprogrammes

• Narrowing the gap between the training and the market

• Offering interesting traineeships and topics for master’s theses

36

Page 37: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Advantages

Terminology council• Strenghtening the council with important partners

• More people working on common terminologyprojects

• Improving the quality of existing termbases such as IATE

• Creating new domainspecific termbases

• Exchange of good terminologypractices

Dutch• Strenghtening the Dutch language as the language for

government, education and research

• Tracing domainloss and fighting it

37

Page 38: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Online platform voor communicatie

Page 39: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Master’s theses in 2015-16

Page 40: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Theses

All theses include Dutch terminology

Source language is almost always English; in some

cases a third language is addedo Domainloss

does Dutch lack linguistic expressions for particular domains? How often do we borrow

English words?

o Nederlands (NL) versus Dutch (B) versus “Dutch (EU)”belangenverstrengeling (NL-NL + EU) – belangenvermenging (NL-BE) – belangenconflict (EU, ook NL en

BE)

o Diachronic termvariationCan we see an evolution or a shift in the use of terms?

Page 41: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Use of word-templates

Page 42: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Multiterm-alternative

Page 43: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

Inputlevel in IATE

Page 44: Terminology Training: A New Approach in The Low Countries · 2020-02-17 · Terminology Training: A New Approach in The Low Countries Frieda Steurs CEO/Head of research. University

The future

o Each year, students are invited to

participate in these projects

o Large domains and lots of themes that can offer a lot of

possibilities for terminology work

o We stimulate that not only students from Flanders, but

also from the Netherlands join this type of terminology

research.

o Other translation services are invited to join this project!


Recommended