For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
English Translation : Ali Quli Qara'i
Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
Sūrat al-Ḥujurāt (The Chambers)
صرة الحجراتSúrah – 49
No of Ayat – 18
Merits of Sūrat al-Ḥujurāt
This is a „Medinan‟ sūrah.
The surah that criticized as ill-mannered and uncouth those who would
stand behind the APARTMENTS of the Prophet‟s wives and call him
forth for discourse with raised voices. It takes its name from the word
“apartments” (ḥujurāt) in verse 4. The surah guides the believers on
how to behave with proper respect towards their leader (verse 1), and
with mutual respect and trust towards each other (verse 9). It stresses
the unity of mankind and God‟s intention that people should live
together in harmony (verse 13). It criticizes the desert Arabs for their
presumptuous attitude to their faith and to God (verse 14).
It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.) that the reward for reciting
this surah can be compared to ten times the number of believers and
disbelievers on Earth.
Imam Ja‟far as-Sadiq has narrated that those who recite this surah
will be counted from among those who visited the Holy Prophet (s.a.w.).
Writing this surah and keeping it in one‟s possession makes the
Shaitan run away and acts as a protection in times of war and unrest. If
a pregnant woman drinks water in which this surah has been dissolved,
then both herself and her child will remain safe from danger and
drinking this water also increases breast-milk in a breastfeeding
mother.
د ل محمد و ا م صو غل محم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Ḥujurāt
ي ن بشم الل حم حم الر الر
In the Name of Allāh,
the All-beneficent, the All-merciful.
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع
ا م ےکخ
ےسن
अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي ورصلي دي الل ن ما ب ثكد
موا لذن ا
ا ال ا ا
ـي صمع غلم ﴿ ـي إن الل كا الل ﴾١واثO you who have faith! Do not venture ahead of Allah
and His Apostle, and be wary of Allah. Indeed Allah
is all-hearing, all-knowing.
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā tuqaddimū bayna yadayi llāhi wa-rasūlihī wa-
ttaqū llāha ʾinna llāha samīʿun ʿalīmun
د ا و ر ر وسل ربخد ا ر و ا ول ا امیں
ا ینپ سا ےنم ےکخ
ہن ا ےگ وکن ا ت
اھو
ڑب
ر و ےس ا هللا و ر
ر ا هلل کشیب دہ
ے اکن ا ت
ن
سن ےہو ا ال اجےننو ا ال ا و ر
ऐ ईभानवारो! अलराह औय उसक यसर स आग न फढो औय अलराह का डय यखो। ननशचम ही अलराह सनता, जानता ह
Sūrat al-Ḥujurāt
ت ق ص اثنم ف ثرفػا اص
موا لذن ا
ا ال ا ا
ر بػضنم لبػض ل هج كي بال
روا ل ثج
ول ب الو
ثشػرون ﴿
نم واهجم ل﴾٢ان ثحبط اغمال
O you who have faith! Do not raise your voices above
the voice of the Prophet, and do not speak aloud to
him as you shout to one another, lest your works
should fail without your being aware.
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā tarfaʿū ʾaṣwātakum fawqa ṣawti n-nabiyyi wa-lā
tajharū lahū bi-l-qawli ka-jahri baʿḍikum li-baʿḍin ʾan taḥbaṭa ʾaʿmālukum
wa-ʾantum lā tashʿurūna
ا ینپ ربخد ا ر و ا ول ا امیں
یک یبن وک ا و ا ر
ا ہن دنلب رپ ا و ا ر
رکن
دنلبا س رطح ےسا و ر ا ں
ںیم ا و ا ر
یھبن ا ت
ا ہن
ڑ ن ا د ا امعل اہمتر ے ہک وہ ہن ا اسی ںیہک وہ اکپر ےت وک د و رسے ا ن ک ںیم ا سپسج رطح رکنب
وہ ہن یھبوعشر اکا س ںیہمتا و ر وہاجںیئ
ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! तभ अऩनी आवाजो को नफी की आवाज स ऊॉ ची न कयो। औय जजस तयह तभ आऩस भ एक-दसय स जोय स फोरत हो, उसस ऊॉ ची आवाज भ फात न कयो।
कहीॊ ऐसा न हो कक तमहाय कभम अकायथ हो जाएॉ औय तमह ऽफय बी न हो
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي م غود رصل الل اث ن اص غض ذن إن الـئم م اول ـي للب ذن امجحن الل
ى ال ك م للج
لغفرة واجر غظم ﴿ ﴾٣م
Indeed those who lower their voices in the presence of
the Apostle of Allah—they are the ones whose
hearts Allah has tested for Godwariness. For them
will be forgiveness and a great reward.
ʾinna lladhīna yaghuḍḍūna ʾaṣwātahum ʿinda rasūli llāhi ʾulāʾika lladhīna
mtaḥana llāhu qulūbahum li-t-taqwā lahum maghfiratun wa-ʾajrun ʿaẓīmun
ا ینپ سا ےنم ےک ا هللر وسل ولگوج کشیب
وک د ولں ےکنج ںیہ ولگ و ہ یہی ںیہ ر ےتھک د امیھ وک ا و ا ر
د ا
امایل ےئل ےک وقتی ےنخ
ےہ ا ر
ےئل ےک یہا و ر ا ں
ےہ میظعا و ر ا رج رفغمت
व रोग जो अलराह क यसर क सभ अऩनी आवाजो को दफी यखत ह, वही रोग ह जजनक ददरो को अलराह न ऩयहजगायी क लरए जाॉचकय चन लरमा ह। उनक लरए भा औय फडा
फदरा ह
Sūrat al-Ḥujurāt
م ل ثر حجرات اهـوادوهم من وراء ال ذن
إن ال
ػكلن ﴿ ٤﴾Indeed those who call you from behind the
apartments, most of them do not apply reason.
ʾinna lladhīna yunādūnaka min warāʾi l-ḥujurāti ʾaktharuhum lā yaʿqilūna
ںیہ اکپر ےت ےس ےھچیپ ےک رجحو ں وک ا ت ولگوج کشیب
یکا ں
تبر
کث ےہ یتھجمس ںیہن ھچک ا
जो रोग (ऐ नफी) तमह कभयो क फाहय स ऩकायत ह उनभ स अधधकतय फदधि स काभ नहीॊ रत
Sūrat al-Ḥujurāt
م صبروا اه ول م حج
را ل نان خم ل
ثخرج إلحم ﴿ ـي غفر ر ﴾٥والل
Had they been patient until you came out for them, it
would have been better for them, and Allah is all-
forgiving, all-merciful.
wa-law ʾannahum ṣabarū ḥattā takhruja ʾilayhim la-kāna khayran lahum wa-
llāhu ghafūrun raḥīmun
ر رک لکن ا ت ہک رکےتیلا انت ربص ہی ا رگا و ر ہ ہیوت ا اجےت ن ا
ن ا د ہ ںیمقح ےکا ں
ا رتہب ر
تہب ا هللا و ر وہن
و ا ال ا و ر ےنشخب
ےہ رہمن ا ں
मदद व धमम स काभ रत महाॉ तक कक तभ सवमॊ ननकरकय उनक ऩास आ जात तो मह उनक लरए अचछा होता। ककनत अलराह फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह
Sūrat al-Ḥujurāt
وا موا إن جاءهم فاصق بوبإ فجبذن ا
ا ال ا ا
ة فجصبحا ال ما بج ان ثصبا ل جم غل
ما فػل
﴾٦هادمن ﴿O you who have faith! If a profligate [person] should
bring you some news, verify it, lest you should visit
[harm] on some people out of ignorance, and then
become regretful for what you have done.
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin jāʾakum fāsiqun bi-nabaʾin fa-tabayyanū ʾan
tuṣībū qawman bi-jahālatin fa-tuṣbiḥū ʿalā mā faʿaltum nādimīna
کوقم یسک ہک وہ ہن ا اسی رکو قیقحت یکوت ا س ا ےئ رک ےلربخ وکیئافقس وکیئ ا رگو ا ول ا امیں
ن
ا و ا تیفق
چنہپ ںیم ن
ا رشدنمہ رپا دقا م ا ےنپدعب ےکا و ر ا س اجو
ڑپے وہن
ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! मदद कोई अवऻाकायी तमहाय ऩास कोई ऽफय रकय आए तो उसकी छानफीन कय लरमा कयो। कहीॊ ऐसा न हो कक तभ ककसी धगयोह को अनजान भ
तकरीफ औय नसान ऩहॉचा फठो, कपय अऩन ककए ऩय ऩछताओ
Sūrat al-Ḥujurāt
عػنم ف ـي ل واغلما ان فنم رصل الل
م ػوجمر ل ن ال ثر م ـنن هـ نم ول ب إل ـي حب الل
مان
الKnow that the Apostle of Allah is among you. Should
he obey you in many matters, you would surely
suffer. But Allah has endeared faith to you
wa-ʿlamū ʾanna fīkum rasūla llāhi law yuṭīʿukum fī kathīrin mina l-ʾamri la-
ʿanittum wa-lākinna llāha ḥabbaba ʾilaykumu l-ʾīmāna
اہمتر ے ہک ر وھک ن ا د ا و ر
د ا د ر ایمں
اہمتر ی ںیم ن ا وتں یس تہب ا رگ ہی ےہر وسل وموجد اکخ
امں
ن ا ت
اتیل
متح
د ا نکیل اجےت ڑپ ںیموت مت ر
ےئل اہمتر ے ےنخ
ےہ انبد ن ا وبحمت وک ا امیں
जान रो कक तमहाय फीच अलराह का यसर भौजद ह। फहत-स भाभरो भ मदद वह तमहायी फात भान र तो तभ कदठनाई भ ऩड जाओ। ककनत अलराह न तमहाय लरए ईभान को दधिम
फना ददमा
Sūrat al-Ḥujurāt
وي فشق وزفر وال نـ
نم ال ى إل ف للبنم وهر
ان ػصـئم وال اشدون﴿ اول م الر ٧﴾
and He has made hateful to you faithlessness,
transgression and disobedience. It is such who are
the right-minded
wa-zayyanahū fī qulūbikum wa-karraha ʾilaykumu l-kufra wa-l-fusūqa wa-l-
ʿiṣyāna ʾulāʾika humu r-rāshidūna
قسف ا و ر , رفکا و ر
صن تمع
ا دنسپن د ہ ےئل اہمتر ے وک
ر ا ر نق
ولگ یہی د ر تقیقحا و ر ےہ د ن ا د ے
تب ںیہ ن ا ہتف دہا
औय उस तमहाय ददरो भ सनदयता द दी औय इनकाय, उलरॊघन औय अवऻा को तमहाय लरए फहत अदधिम फना ददमा।
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي غلم حنم ﴿ ـي وهػمة والل ن الل م
﴾٨فضل
—a grace and blessing from Allah, and Allah is all-
knowing, all-wise.
faḍlan mina llāhi wa-niʿmatan wa-llāhu ʿalīmun ḥakīmun
ا و ر اصحت ےہ یھبو ا ال اجےنن ھچکست ا هللا و ر ےہتمعن یکلضف ا و ر ا س اک ا هلل ہی
متحکه
ےہ یھب
ऐस ही रोग अलराह क उदाय अनगरह औय अनकमऩा स सझफझवार ह। औय अलराह सफ कछ जाननवारा, ततवदशी ह
Sūrat al-Ḥujurāt
مؤمون الججلا فاصلحا فجان من ال وإن ظائـ
ما غل ما فإن بغت إحدا و خرى ب الIf two groups of the faithful fight one another, make
peace between them. But if one party of them
aggresses against the other,
wa-ʾin ṭāʾifatāni mina l-muʾminīna qtatalū fa-ʾaṣliḥū baynahumā fa-ʾin baghat
ʾiḥdāhumā ʿalā l-ʾukhrā
رکںی ڑگھجا ںیم ا سپ رگو ہد و ےک ومنینم ا رگا و ر
ےکوت مت ست ا ں
حلص د ر ایمں
ا رگدعب ےکا س رکا و
رکےملظ رپ د و رسے ا ن ک
मदद भोलभनो भ स दो धगयोह आऩस भ रड ऩड तो उनक फीच सरह कया दो। कपय मदद उनभ स एक धगयोह दसय ऩय जमादती कय,
Sūrat al-Ḥujurāt
ج ثبغ فكاثلا ال ثفء حج
ـي إل فإنامر الل
ـي ػدل والشعا إن اللما بال و فاءت فاصلحا ب
مكشعن ﴿حب ال ٩﴾
fight the one which aggresses until it returns to Allah‟s
ordinance. Then, if it returns, make peace between
them fairly, and do justice. Indeed Allah loves the
just.
fa-qātilū llatī tabghī ḥattā tafīʾa ʾilā ʾamri llāhi fa-ʾin fāʾat fa-ʾaṣliḥū baynahumā
bi-l-ʿadli wa-ʾaqsiṭū ʾinna llāha yuḥibbu l-muqsiṭīna
گ ےسا س رکست لم وت
نح
ن ا د یتوج رکو
ک اہیں ےہ رگو ہو ا ال رکےن ر
د ا مکح یھب و ہ ہک ن
رطف یکخ
د ا ا اصنف ہکول اکم ےسا و ر ا اصنف رکد و ا صالح سا ھت ےکوت دعل ا ےئ ٹلپ ا رگ رھپ ا اجےئ و ا سپ
خ
وک و ا ولں رکےن
ا د و ست
ھنک
ےہ ر
तो जो धगयोह जमादती कय यहा हो उसस रडो, महाॉ तक कक वह अलराह क आदश की ओय ऩरट आए। कपय मदद वह ऩरट आए तो उनक फीच नमाम क साथ सरह कया दो, औय
इनसाफ कयो। ननशचम ही अलराह इनसाफ कयनवारो को ऩसनद कयता ह
Sūrat al-Ḥujurāt
نم ن اخ ة فاصلحا ب مؤمون إخما ال كاإه واث
نم ثرحمن ﴿ ػلـي ل ﴾١٠الل
The faithful are indeed brothers. Therefore make peace
between your brothers and be wary of Allah, so that
you may receive [His] mercy.
ʾinnamā l-muʾminūna ʾikhwatun fa-ʾaṣliḥū bayna ʾakhawaykum wa-ttaqū llāha
laʿallakum turḥamūna
ا ںیہ اھبیئ اھبیئ ن ا لکل ںیم ا سپ ومنینم
د ہل
ےک اھبویئں ا ےنپ
ےس ا هللا و ر رکو ا صالح د ر ایمں
ر ےت
ا ن د ہک ر وہ د
اجےئ ایکر مح رپمت س
भोलभन तो बाई-बाई ही ह। अत अऩन दो बाईमो क फीच सरह कया दो औय अलराह का डय यखो, ताकक तभऩय दमा की जाए
Sūrat al-Ḥujurāt
م ن ل م م شخر ل
موا لذن ا
ا ال ا ا ان غش
ن هشاء م
م ول و را م نها خ شاء هO you who have faith! Let not any people ridicule
another people: it may be that they are better than
they are; nor let women [ridicule] women:
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā yaskhar qawmun min qawmin ʿasā ʾan yakūnū
khayran minhum wa-lā nisāʾun min nisāʾin
ا ےئ ہنذما ق اکوقم د و رسیوقم وکیئ ربخد ا ر و ا ول ا امیں
ا ن د ہک ا ر
یک وعر وتںا و ر وہ رتہب ےسا س و ہ س
وکیئ یھب
د و رسی امجعت
رکے ہن رخسمہ اک امجعت
ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! न ऩरषो का कोई धगयोह दसय ऩरषो की हॉसी उडाए, समबव ह व उनस अचछ हो औय न जसिमाॉ जसिमो की हॉसी उडाए,
Sūrat al-Ḥujurāt
غش
مزوا اهفشنم ول ثل
ن ول و را م نن خ ان
كاب ل ثوابزوا بال
it may be that they are better than they are. And do not
defame one another, nor insult one another by
[calling] nicknames.
ʿasā ʾan yakunna khayran minhunna wa-lā talmizū ʾanfusakum wa-lā tanābazū
bi-l-ʾalqābi
ا ہن یھب ن ا د ےسا اقلت ا ر ے ا ر ےا و ر د انی ہن یھب ےنعط وک د و رسے
رکن
समबव ह व उनस अचछी हो, औय न अऩनो ऩय तान कसो औय न आऩस भ एक-दसय को फयी उऩाधधमो स ऩकायो।
Sūrat al-Ḥujurāt
جب م مان ومن ل
فشق بػد ال
بئس الصم ال
ـئم المن ﴿ فاول م الظ ١١﴾How evil are profane names subsequent to faith! And
whoever is not penitent—such are the wrongdoers.
biʾsa l-ʾismu l-fusūqu baʿda l-ʾīmāni wa-man lam yatub fa-ʾulāʾika humu ẓ-
ẓālimūna
ہک
ا م اک دباکر ی دعب ےک ا امیں
ولگ یہی ہک وھجمسوت رکے ہن وتہب یھبا و ر وج صخش ےہا ر ا تہب یہن
ا نیمل د ر تقیقح
ںیہ ظ
ईभान क ऩशचात अवऻाकायी का नाभ जडना फहत ही फया ह। औय जो वमजतत फाज न आए, तो ऐस ही वमजतत जालरभ ह
Sūrat al-Ḥujurāt
ن إن ن الظ ثرا م موا اججوبا هـذن ا
ا ال ا ا
م ن إث بػض الظ
ػضنم ول غجب ب
شا ول ثجش
بػضا O you who have faith! Avoid much suspicion. Indeed
some suspicions are sins. And do not spy on or
backbite one another.
yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū jtanibū kathīran mina ẓ-ẓanni ʾinna baʿḍa ẓ-ẓanni
ʾithmun wa-lā tajassasū wa-lā yaghtab baʿḍukum baʿḍan
ر و ا ول ا امیں
کث ضعب ہک رکو ا انتجت ےس امگونں ا
ا ہ امگں
د و رسے ا ن ک ربخد ا ر ا و ر ںیہ ر ےتھک د ر ہج اک گن
بیع ےک
الس
ہک رکو ہن یھب تبیغ یک د و رسے ا ن کا و ر رکو ہنن
ऐ ईभान रानवारो! फहत स गभानो स फचो, तमोकक कनतऩम गभान गनाह होत ह। औय न टोह भ ऩडो औय न तभभ स कोई ककसी की ऩीठ ऩीछ नननदा कय -
Sūrat al-Ḥujurāt
حب جمى ا جا فنر حم اخي ماهو ل احدهم ان
حم ﴿ اب ر ـي ث ـي إن الل كا الل ﴾١٢واثWill any of you love to eat the flesh of his dead
brother? You would hate it.And be wary of Allah;
indeed Allah is all-clement, all-merciful.
ʾa-yuḥibbu ʾaḥadukum ʾan yaʾkula laḥma ʾakhīhi maytan fa-karihtumūhu wa-
ttaqū llāha ʾinna llāha tawwābun raḥīmun
وکیئ ےس ںیممت ایک ہک
فد ہ ا ےنپ ہک اگ رکے دنسپ وکا س ن ا تم
اک اھبیئ
ت
ا اھکےئ وگس
ن ا ےسمت ی قن
ر و ےس ا هللوت ےگ وھجمسا ر ا
ا تہب ا هلل کشیب ہک د
ڑب
و ا ال ا و ر رکےنوبقل اک وتہب
ےہ رہمن ا ں
तमा तभभ स कोई इसको ऩसनद कयगा कक वह भय हए बाई का भाॊस खाए? वह तो तमह अदधिम होगी ही। - औय अलराह का डय यखो। ननशचम ही अलराह तौफा फर कयनवारा,
अतमनत दमावान ह
Sūrat al-Ḥujurāt
ن ذهر ا خلكواهم م اس إه ا الو ا ا واهثواهم شػبا ولبائو لجػارفا
وجػل
O mankind! Indeed We created you from a male and a
female, and made you nations and tribes that you
may identify yourselves with one another.
yā-ʾayyuhā n-nāsu ʾinnā khalaqnākum min dhakarin wa-ʾunthā wa-jaʿalnākum
shuʿūban wa-qabāʾila li-taʿārafū
سا ون
ی ا ن کرمد ا و ر ا ن ک وکمت ےن مہ ا
ا ںیخ ںیممت رھپا و ر ےہ ایک دیپا ےسوعر ت
ر ا ر ےلیبقا و ر سق
ے
ن ب د
ا ہک ںیہ
وک د و رسے ا ن ک ںیم ا سپ ن
وکس اچہپں
ऐ रोगो! हभन तमह एक ऩरष औय एक सिी स ऩदा ककमा औय तमह बफयादरयमो औय बफरो का रऩ ददमा, ताकक तभ एक-दसय को ऩहचानो।
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي غلم خبر إن ـي اثكاهم إن الل اهرمنم غود الل﴿١٣﴾
Indeed the noblest of you in the sight of Allah is the
most Godwary among you. Indeed Allah is all-
knowing, all-aware.
ʾinna ʾakramakum ʿinda llāhi ʾatqākum ʾinna llāha ʿalīmun khabīrun
د ا ےس ںیممت کشیب
د ن ک ےکخ
ڑ
ب ن ا د ہ
ن ا د ہوج ےہ و یہرتحمم ر
ر ا هللا و ر رپزیہاگر ےہ رہ
اجےنن اک ےش
ر و ا ال ا و ر ہ
ےہ ن ا ربخ ےسن ا ت
वासतव भ अलराह क महाॉ तभभ सफस अधधक िनतजठठत वह ह, जो तभभ सफस अधधक डय यखता ह। ननशचम ही अलराह सफकछ जाननवारा, ऽफय यखनवारा ह
Sūrat al-Ḥujurāt
م ثؤموا ا لو ل مو
غراب ا ت ال
ـننلال ا ول
لل
مان ف للبنم
دخو ال ا ماصلموا ول
The Bedouins say, „We have faith. ‟Say, „You do not
have faith yet; rather say, “We have embraced
Islam,” for faith has not yet entered into your hearts.
qālati l-ʾaʿrābu ʾāmannā qul lam tuʾminū wa-lākin qūlū ʾaslamnā wa-lammā
yadkhuli l-ʾīmānu fī qulūbikum
مہ ہک ںیہ ےتہک دبو رعت ہی
مت ہک د ےئجی ہہک ا ت وت ںیہ ا ےئ ےل ا امیں
ہی ہکلب الےئ ںیہن ا امیں
ا یھب ہک ںیہ الےئا سالم ہک وہک
ےہ وہا ںیہند ا لخ ںیم د ولں اہمتر ے ا امیں
फद दओॊ न कहा कक, "हभ ईभान राए।" कह दो, "तभ ईभान नहीॊ राए। ककनत मॉ कहो, 'हभ तो आऻाकायी हए' ईभान तो अबी तमहाय ददरो भ दाखऽर ही नहीॊ हआ।
Sūrat al-Ḥujurāt
ن اغمالنم وإن لجنم م
ي لـي ورصل ثعػا الل
حم ﴿ ـي غفر ر إن الل
ئ ﴾١٤شYet if you obey Allah and His Apostle, He will not stint
anything of [the reward of] your works. Indeed Allah
is all-forgiving, all-merciful.‟
wa-ʾin tuṭīʿū llāha wa-rasūlahū lā yalitkum min ʾaʿmālikum shayʾan ʾinna llāha
ghafūrun raḥīmun
یکا و ر ر وسل ا هللمت ا رگا و ر
ہک اگ رکے ںیہن مک یھب ھچک ےس ںیما امعل اہمتر ے و ہوت ےگ رکو ا ظا عت
ا و ہ
ڑب ےہ ر میحوفغر ا و ر
मदद तभ अलराह औय उसक यसर की आऻा का ऩारन कयो तो वह तमहाय कभो भ स तमहाय लरए कछ कभ न कयगा। ननशचम ही अलराह फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह।"
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي موا باللذن ا
مؤمون ال
ما ال ورصلي إه
The faithful are only those who have attained faith in
Allah and His Apostle
ʾinnamā l-muʾminūna lladhīna ʾāmanū bi-llāhi wa-rasūlihī
اصابحں
رپر وسل ےکا و ر ا س ا هللوج ںیہ ولگ و ہرصف ا امیں
ا ےئ ےل ا امیں
भोलभन तो फस वही रोग ह जो अलराह औय उसक यसर ऩय ईभान राए,
Sūrat al-Ḥujurāt
م ف ثم م واهفش ال دوا بام رثابا وجا م
ل
ـي ـئم صبو الل ادلن ﴿ اول م الص ١٥﴾and then have never doubted, and who wage jihād with
their possessions and their persons in the way of
Allah. It is they who are the truthful.
thumma lam yartābū wa-jāhadū bi-ʾamwālihim wa-ʾanfusihim fī sabīli llāhi
ʾulāʾika humu ṣ-ṣādiqūna
ا ینپامل ا و ر ا ےنپ ںیم ر ا ہ یکا و ر ا س ایک ںیہن کش یھبک رھپا و ر
یہی د ر تقیقح ایک یھب اہجد ےساجں
د وعی ا ےنپ ولگ
ںیہ ےچس ںیم ا امیں
कपय उनहोन कोई सनदह नहीॊ ककमा औय अऩन भारो औय अऩनी जानो स अलराह क भागम भ जजहाद ककमा। वही रोग सचच ह
Sūrat al-Ḥujurāt
ػلم ما ف ـي ـي بدونم والل من الل لو اثػلء غلم ـي بنو ش رض والل ماوات وما ف ال الش
﴿١٦﴾Say, „Will you inform Allah about your faith while Allah
knows whatever there is in the heavens and
whatever there is in the earth, and Allah has
knowledge of all things?‟
qul ʾa-tuʿallimūna llāha bi-dīnikum wa-llāhu yaʿlamu mā fī s-samāwāti wa-mā fī
l-ʾarḍi wa-llāhu bi-kulli shayʾin ʿalīmun
د ا ایک ہک د ےئجی ہہک ا ت
و ہ ہکح ت وہ اھکسر ےہ د نی ا انپ وکمت خ
نیما و ر ا امسں
ر یک رہ
ن ا ربخ ےس ےش
و ہا و ر ےہ
ر یک اکانئتہ
ےہو ا ال اجےنن اک زیچ
कहो, "तमा तभ अलराह को अऩन धभम की सचना द यह हो। हाराॉकक जो कछ आकाशो भ औय जो कछ धयती भ ह, अलराह सफ जानता ह? अलराह को हय चीज का ऻान ह।"
Sūrat al-Ḥujurāt
ا غل ثمو
م ان اصلما لو ل ن غل مو
إصلمنم They count it as a favour to you that they have
embraced Islam. Say, „Do not count it as a favour to
me your embracing of Islam.
yamunnūna ʿalayka ʾan ʾaslamū qul lā tamunnū ʿalayya ʾislāmakum
رپ ا ت ولگ ہی
ا و رپا ےنپ امہر ے ہک د ےئجی ہہک ا ت وت ںیہ ا ےئ ےلا سالم ہک ںیہ اتجےتا اسحں
اکا سالم
ر وھک ہنا اسحں
व तभऩय एहसान जतात ह कक उनहोन इसराभ फर कय लरमा। कह दो, "भझ ऩय अऩन इसराभ का एहसान न यखो,
Sūrat al-Ḥujurāt
ـي مان إن هوجم بو الل
داهم لل نم ان من غل
﴾١٧صادلن ﴿Rather it is Allah who has done you a favour in that He
has guided you to faith, should you be truthful.
bali llāhu yamunnu ʿalaykum ʾan hadākum li-l-ʾīmāni ʾin kuntum ṣādiqīna
د ا ہی
اکخ
وکمت ےنا س ہک ےہا اسحں
یک الےن ا امیں
تب د وعا ےئمت و ا اعق ا رگ ےہ د ی د ے دہا
ا امیں
وہ ےچس ںیم
फजलक मदद तभ सचच हो तो अलराह ही तभऩय एहसान यखता ह कक उसन तमह ईभान की याह ददखाई।-
Sūrat al-Ḥujurāt
رض ماوات وال ب الش ػلم غ ـي ـي إن الل بصر والل﴾١٨بما ثػملن ﴿
Indeed Allah knows the Unseen of the heavens and the
earth, and Allah sees best what you do.‟
ʾinna llāha yaʿlamu ghayba s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-llāhu baṣīrun bi-mā
taʿmalūna
ا هلل کشیب
نیمو ا امسں
ر ےک رہ
ےہو ا ال د ےنھکی یھب اکامتم ا امعل اہمتر ے و ہو ا ال ا و ر اجےنن اک بیغ
"ननशचम ही अलराह आकाशो औय धयती क अदठट को जानता ह। औय अलराह दख यहा ह जो कछ तभ कयत हो।"
Sūrat al-Ḥujurāt
د ل محمد و ا م صو غل محم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Ḥujurāt
For any errors / comments please write to: [email protected]
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
Sūrat al-Ḥujurāt
Please recite
Sūra E Fātiḥa
for
ALL MARHUMEEN