+ All Categories
Home > Documents > (The Chambers) تارجحلا ةر٨ص · ऩरट आए। कपय मदद वह ऩरट...

(The Chambers) تارجحلا ةر٨ص · ऩरट आए। कपय मदद वह ऩरट...

Date post: 29-Aug-2019
Category:
Upload: lekhanh
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
33
For any errors / comments please write to: [email protected] Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible. English Translation : Ali Quli Qara'i Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed Sūrat al-ujurāt (The Chambers) ة الحجرات ر صSúrah 49 No of Ayat 18
Transcript

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

English Translation : Ali Quli Qara'i

Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed

Sūrat al-Ḥujurāt (The Chambers)

‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎صرة الحجراتSúrah – 49

No of Ayat – 18

Merits of Sūrat al-Ḥujurāt

This is a „Medinan‟ sūrah.

The surah that criticized as ill-mannered and uncouth those who would

stand behind the APARTMENTS of the Prophet‟s wives and call him

forth for discourse with raised voices. It takes its name from the word

“apartments” (ḥujurāt) in verse 4. The surah guides the believers on

how to behave with proper respect towards their leader (verse 1), and

with mutual respect and trust towards each other (verse 9). It stresses

the unity of mankind and God‟s intention that people should live

together in harmony (verse 13). It criticizes the desert Arabs for their

presumptuous attitude to their faith and to God (verse 14).

It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.) that the reward for reciting

this surah can be compared to ten times the number of believers and

disbelievers on Earth.

Imam Ja‟far as-Sadiq has narrated that those who recite this surah

will be counted from among those who visited the Holy Prophet (s.a.w.).

Writing this surah and keeping it in one‟s possession makes the

Shaitan run away and acts as a protection in times of war and unrest. If

a pregnant woman drinks water in which this surah has been dissolved,

then both herself and her child will remain safe from danger and

drinking this water also increases breast-milk in a breastfeeding

mother.

د ل محمد و ا م صو غل محم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat al-Ḥujurāt

ي ن بشم الل حم حم الر ‎الر

In the Name of Allāh,

the All-beneficent, the All-merciful.

bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi

د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع

ا م ےکخ

ےسن

अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي ورصلي دي الل ن ما ب ثكد

موا لذن ا

ا ال ا ا

ـي صمع غلم ﴿ ـي إن الل كا الل ‎﴾١واثO you who have faith! Do not venture ahead of Allah

and His Apostle, and be wary of Allah. Indeed Allah

is all-hearing, all-knowing.

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā tuqaddimū bayna yadayi llāhi wa-rasūlihī wa-

ttaqū llāha ʾinna llāha samīʿun ʿalīmun

د ا و ر ر وسل ربخد ا ر و ا ول ا امیں

ا ینپ سا ےنم ےکخ

ہن ا ےگ وکن ا ت

اھو

ڑب

ر و ےس ا هللا و ر

ر ا هلل کشیب دہ

ے اکن ا ت

ن

سن ےہو ا ال اجےننو ا ال ا و ر

ऐ ईभानवारो! अलराह औय उसक यसर स आग न फढो औय अलराह का डय यखो। ननशचम ही अलराह सनता, जानता ह

Sūrat al-Ḥujurāt

ت ق ص اثنم ف ثرفػا اص

موا لذن ا

ا ال ا ا

ر بػضنم لبػض ل هج كي بال

روا ل ثج

ول ب الو

ثشػرون ﴿

نم واهجم ل‎﴾٢ان ثحبط اغمال

O you who have faith! Do not raise your voices above

the voice of the Prophet, and do not speak aloud to

him as you shout to one another, lest your works

should fail without your being aware.

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā tarfaʿū ʾaṣwātakum fawqa ṣawti n-nabiyyi wa-lā

tajharū lahū bi-l-qawli ka-jahri baʿḍikum li-baʿḍin ʾan taḥbaṭa ʾaʿmālukum

wa-ʾantum lā tashʿurūna

ا ینپ ربخد ا ر و ا ول ا امیں

یک یبن وک ا و ا ر

ا ہن دنلب رپ ا و ا ر

رکن

دنلبا س رطح ےسا و ر ا ں

ںیم ا و ا ر

یھبن ا ت

ا ہن

ڑ ن ا د ا امعل اہمتر ے ہک وہ ہن ا اسی ںیہک وہ اکپر ےت وک د و رسے ا ن ک ںیم ا سپسج رطح رکنب

وہ ہن یھبوعشر اکا س ںیہمتا و ر وہاجںیئ

ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! तभ अऩनी आवाजो को नफी की आवाज स ऊॉ ची न कयो। औय जजस तयह तभ आऩस भ एक-दसय स जोय स फोरत हो, उसस ऊॉ ची आवाज भ फात न कयो।

कहीॊ ऐसा न हो कक तमहाय कभम अकायथ हो जाएॉ औय तमह ऽफय बी न हो

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي م غود رصل الل اث ن اص غض ذن إن الـئم م اول ـي للب ذن امجحن الل

ى ال ك م للج

لغفرة واجر غظم ﴿ ‎﴾٣م

Indeed those who lower their voices in the presence of

the Apostle of Allah—they are the ones whose

hearts Allah has tested for Godwariness. For them

will be forgiveness and a great reward.

ʾinna lladhīna yaghuḍḍūna ʾaṣwātahum ʿinda rasūli llāhi ʾulāʾika lladhīna

mtaḥana llāhu qulūbahum li-t-taqwā lahum maghfiratun wa-ʾajrun ʿaẓīmun

ا ینپ سا ےنم ےک ا هللر وسل ولگوج کشیب

وک د ولں ےکنج ںیہ ولگ و ہ یہی ںیہ ر ےتھک د امیھ وک ا و ا ر

د ا

امایل ےئل ےک وقتی ےنخ

ےہ ا ر

ےئل ےک یہا و ر ا ں

ےہ میظعا و ر ا رج رفغمت

व रोग जो अलराह क यसर क सभ अऩनी आवाजो को दफी यखत ह, वही रोग ह जजनक ददरो को अलराह न ऩयहजगायी क लरए जाॉचकय चन लरमा ह। उनक लरए भा औय फडा

फदरा ह

Sūrat al-Ḥujurāt

م ل ثر حجرات اهـوادوهم من وراء ال ذن

إن ال

ػكلن ﴿ ٤﴾‎Indeed those who call you from behind the

apartments, most of them do not apply reason.

ʾinna lladhīna yunādūnaka min warāʾi l-ḥujurāti ʾaktharuhum lā yaʿqilūna

ںیہ اکپر ےت ےس ےھچیپ ےک رجحو ں وک ا ت ولگوج کشیب

یکا ں

تبر

کث ےہ یتھجمس ںیہن ھچک ا

जो रोग (ऐ नफी) तमह कभयो क फाहय स ऩकायत ह उनभ स अधधकतय फदधि स काभ नहीॊ रत

Sūrat al-Ḥujurāt

م صبروا اه ول م حج

را ل نان خم ل

ثخرج إلحم ﴿ ـي غفر ر ‎﴾٥والل

Had they been patient until you came out for them, it

would have been better for them, and Allah is all-

forgiving, all-merciful.

wa-law ʾannahum ṣabarū ḥattā takhruja ʾilayhim la-kāna khayran lahum wa-

llāhu ghafūrun raḥīmun

ر رک لکن ا ت ہک رکےتیلا انت ربص ہی ا رگا و ر ہ ہیوت ا اجےت ن ا

ن ا د ہ ںیمقح ےکا ں

ا رتہب ر

تہب ا هللا و ر وہن

و ا ال ا و ر ےنشخب

ےہ رہمن ا ں

मदद व धमम स काभ रत महाॉ तक कक तभ सवमॊ ननकरकय उनक ऩास आ जात तो मह उनक लरए अचछा होता। ककनत अलराह फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह

Sūrat al-Ḥujurāt

وا موا إن جاءهم فاصق بوبإ فجبذن ا

ا ال ا ا

ة فجصبحا ال ما بج ان ثصبا ل جم غل

ما فػل

‎﴾٦هادمن ﴿O you who have faith! If a profligate [person] should

bring you some news, verify it, lest you should visit

[harm] on some people out of ignorance, and then

become regretful for what you have done.

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū ʾin jāʾakum fāsiqun bi-nabaʾin fa-tabayyanū ʾan

tuṣībū qawman bi-jahālatin fa-tuṣbiḥū ʿalā mā faʿaltum nādimīna

کوقم یسک ہک وہ ہن ا اسی رکو قیقحت یکوت ا س ا ےئ رک ےلربخ وکیئافقس وکیئ ا رگو ا ول ا امیں

ن

ا و ا تیفق

چنہپ ںیم ن

ا رشدنمہ رپا دقا م ا ےنپدعب ےکا و ر ا س اجو

ڑپے وہن

ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! मदद कोई अवऻाकायी तमहाय ऩास कोई ऽफय रकय आए तो उसकी छानफीन कय लरमा कयो। कहीॊ ऐसा न हो कक तभ ककसी धगयोह को अनजान भ

तकरीफ औय नसान ऩहॉचा फठो, कपय अऩन ककए ऩय ऩछताओ

Sūrat al-Ḥujurāt

عػنم ف ـي ل واغلما ان فنم رصل الل

م ػوجمر ل ن ال ثر م ـنن هـ نم ول ب إل ـي حب الل

مان

‎الKnow that the Apostle of Allah is among you. Should

he obey you in many matters, you would surely

suffer. But Allah has endeared faith to you

wa-ʿlamū ʾanna fīkum rasūla llāhi law yuṭīʿukum fī kathīrin mina l-ʾamri la-

ʿanittum wa-lākinna llāha ḥabbaba ʾilaykumu l-ʾīmāna

اہمتر ے ہک ر وھک ن ا د ا و ر

د ا د ر ایمں

اہمتر ی ںیم ن ا وتں یس تہب ا رگ ہی ےہر وسل وموجد اکخ

امں

ن ا ت

اتیل

متح

د ا نکیل اجےت ڑپ ںیموت مت ر

ےئل اہمتر ے ےنخ

ےہ انبد ن ا وبحمت وک ا امیں

जान रो कक तमहाय फीच अलराह का यसर भौजद ह। फहत-स भाभरो भ मदद वह तमहायी फात भान र तो तभ कदठनाई भ ऩड जाओ। ककनत अलराह न तमहाय लरए ईभान को दधिम

फना ददमा

Sūrat al-Ḥujurāt

وي فشق وزفر وال نـ

نم ال ى إل ف للبنم وهر

ان ػصـئم وال اشدون﴿ اول م الر ٧﴾‎

and He has made hateful to you faithlessness,

transgression and disobedience. It is such who are

the right-minded

wa-zayyanahū fī qulūbikum wa-karraha ʾilaykumu l-kufra wa-l-fusūqa wa-l-

ʿiṣyāna ʾulāʾika humu r-rāshidūna

قسف ا و ر , رفکا و ر

صن تمع

ا دنسپن د ہ ےئل اہمتر ے وک

ر ا ر نق

ولگ یہی د ر تقیقحا و ر ےہ د ن ا د ے

تب ںیہ ن ا ہتف دہا

औय उस तमहाय ददरो भ सनदयता द दी औय इनकाय, उलरॊघन औय अवऻा को तमहाय लरए फहत अदधिम फना ददमा।

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي غلم حنم ﴿ ـي وهػمة والل ن الل م

‎﴾٨فضل

—a grace and blessing from Allah, and Allah is all-

knowing, all-wise.

faḍlan mina llāhi wa-niʿmatan wa-llāhu ʿalīmun ḥakīmun

ا و ر اصحت ےہ یھبو ا ال اجےنن ھچکست ا هللا و ر ےہتمعن یکلضف ا و ر ا س اک ا هلل ہی

متحکه

ےہ یھب

ऐस ही रोग अलराह क उदाय अनगरह औय अनकमऩा स सझफझवार ह। औय अलराह सफ कछ जाननवारा, ततवदशी ह

Sūrat al-Ḥujurāt

مؤمون الججلا فاصلحا فجان من ال وإن ظائـ

ما غل ما فإن بغت إحدا و خرى ب ‎الIf two groups of the faithful fight one another, make

peace between them. But if one party of them

aggresses against the other,

wa-ʾin ṭāʾifatāni mina l-muʾminīna qtatalū fa-ʾaṣliḥū baynahumā fa-ʾin baghat

ʾiḥdāhumā ʿalā l-ʾukhrā

رکںی ڑگھجا ںیم ا سپ رگو ہد و ےک ومنینم ا رگا و ر

ےکوت مت ست ا ں

حلص د ر ایمں

ا رگدعب ےکا س رکا و

رکےملظ رپ د و رسے ا ن ک

मदद भोलभनो भ स दो धगयोह आऩस भ रड ऩड तो उनक फीच सरह कया दो। कपय मदद उनभ स एक धगयोह दसय ऩय जमादती कय,

Sūrat al-Ḥujurāt

ج ثبغ فكاثلا ال ثفء حج

ـي إل فإنامر الل

ـي ػدل والشعا إن اللما بال و فاءت فاصلحا ب

مكشعن ﴿حب ال ٩﴾‎

fight the one which aggresses until it returns to Allah‟s

ordinance. Then, if it returns, make peace between

them fairly, and do justice. Indeed Allah loves the

just.

fa-qātilū llatī tabghī ḥattā tafīʾa ʾilā ʾamri llāhi fa-ʾin fāʾat fa-ʾaṣliḥū baynahumā

bi-l-ʿadli wa-ʾaqsiṭū ʾinna llāha yuḥibbu l-muqsiṭīna

گ ےسا س رکست لم وت

نح

ن ا د یتوج رکو

ک اہیں ےہ رگو ہو ا ال رکےن ر

د ا مکح یھب و ہ ہک ن

رطف یکخ

د ا ا اصنف ہکول اکم ےسا و ر ا اصنف رکد و ا صالح سا ھت ےکوت دعل ا ےئ ٹلپ ا رگ رھپ ا اجےئ و ا سپ

خ

وک و ا ولں رکےن

ا د و ست

ھنک

ےہ ر

तो जो धगयोह जमादती कय यहा हो उसस रडो, महाॉ तक कक वह अलराह क आदश की ओय ऩरट आए। कपय मदद वह ऩरट आए तो उनक फीच नमाम क साथ सरह कया दो, औय

इनसाफ कयो। ननशचम ही अलराह इनसाफ कयनवारो को ऩसनद कयता ह

Sūrat al-Ḥujurāt

نم ن اخ ة فاصلحا ب مؤمون إخما ال كاإه واث

نم ثرحمن ﴿ ػلـي ل ‎﴾١٠الل

The faithful are indeed brothers. Therefore make peace

between your brothers and be wary of Allah, so that

you may receive [His] mercy.

ʾinnamā l-muʾminūna ʾikhwatun fa-ʾaṣliḥū bayna ʾakhawaykum wa-ttaqū llāha

laʿallakum turḥamūna

ا ںیہ اھبیئ اھبیئ ن ا لکل ںیم ا سپ ومنینم

د ہل

ےک اھبویئں ا ےنپ

ےس ا هللا و ر رکو ا صالح د ر ایمں

ر ےت

ا ن د ہک ر وہ د

اجےئ ایکر مح رپمت س

भोलभन तो बाई-बाई ही ह। अत अऩन दो बाईमो क फीच सरह कया दो औय अलराह का डय यखो, ताकक तभऩय दमा की जाए

Sūrat al-Ḥujurāt

م ن ل م م شخر ل

موا لذن ا

ا ال ا ا ان غش

ن هشاء م

م ول و را م نها خ شاء ‎هO you who have faith! Let not any people ridicule

another people: it may be that they are better than

they are; nor let women [ridicule] women:

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū lā yaskhar qawmun min qawmin ʿasā ʾan yakūnū

khayran minhum wa-lā nisāʾun min nisāʾin

ا ےئ ہنذما ق اکوقم د و رسیوقم وکیئ ربخد ا ر و ا ول ا امیں

ا ن د ہک ا ر

یک وعر وتںا و ر وہ رتہب ےسا س و ہ س

وکیئ یھب

د و رسی امجعت

رکے ہن رخسمہ اک امجعت

ऐ रोगो, जो ईभान राए हो! न ऩरषो का कोई धगयोह दसय ऩरषो की हॉसी उडाए, समबव ह व उनस अचछ हो औय न जसिमाॉ जसिमो की हॉसी उडाए,

Sūrat al-Ḥujurāt

‎غش

مزوا اهفشنم ول ثل

ن ول و را م نن خ ان

كاب ل ‎ثوابزوا بال

it may be that they are better than they are. And do not

defame one another, nor insult one another by

[calling] nicknames.

ʿasā ʾan yakunna khayran minhunna wa-lā talmizū ʾanfusakum wa-lā tanābazū

bi-l-ʾalqābi

ا ہن یھب ن ا د ےسا اقلت ا ر ے ا ر ےا و ر د انی ہن یھب ےنعط وک د و رسے

رکن

समबव ह व उनस अचछी हो, औय न अऩनो ऩय तान कसो औय न आऩस भ एक-दसय को फयी उऩाधधमो स ऩकायो।

Sūrat al-Ḥujurāt

جب م مان ومن ل

فشق بػد ال

بئس الصم ال

ـئم المن ﴿ فاول م الظ ١١﴾‎How evil are profane names subsequent to faith! And

whoever is not penitent—such are the wrongdoers.

biʾsa l-ʾismu l-fusūqu baʿda l-ʾīmāni wa-man lam yatub fa-ʾulāʾika humu ẓ-

ẓālimūna

ہک

ا م اک دباکر ی دعب ےک ا امیں

ولگ یہی ہک وھجمسوت رکے ہن وتہب یھبا و ر وج صخش ےہا ر ا تہب یہن

ا نیمل د ر تقیقح

ںیہ ظ

ईभान क ऩशचात अवऻाकायी का नाभ जडना फहत ही फया ह। औय जो वमजतत फाज न आए, तो ऐस ही वमजतत जालरभ ह

Sūrat al-Ḥujurāt

ن إن ن الظ ثرا م موا اججوبا هـذن ا

ا ال ا ا

م ن إث بػض الظ

ػضنم ول غجب ب

شا ول ثجش

‎بػضا O you who have faith! Avoid much suspicion. Indeed

some suspicions are sins. And do not spy on or

backbite one another.

yā-ʾayyuhā lladhīna ʾāmanū jtanibū kathīran mina ẓ-ẓanni ʾinna baʿḍa ẓ-ẓanni

ʾithmun wa-lā tajassasū wa-lā yaghtab baʿḍukum baʿḍan

ر و ا ول ا امیں

کث ضعب ہک رکو ا انتجت ےس امگونں ا

ا ہ امگں

د و رسے ا ن ک ربخد ا ر ا و ر ںیہ ر ےتھک د ر ہج اک گن

بیع ےک

الس

ہک رکو ہن یھب تبیغ یک د و رسے ا ن کا و ر رکو ہنن

ऐ ईभान रानवारो! फहत स गभानो स फचो, तमोकक कनतऩम गभान गनाह होत ह। औय न टोह भ ऩडो औय न तभभ स कोई ककसी की ऩीठ ऩीछ नननदा कय -

Sūrat al-Ḥujurāt

حب جمى ا جا فنر حم اخي ماهو ل احدهم ان

حم ﴿ اب ر ـي ث ـي إن الل كا الل ‎﴾١٢واثWill any of you love to eat the flesh of his dead

brother? You would hate it.And be wary of Allah;

indeed Allah is all-clement, all-merciful.

ʾa-yuḥibbu ʾaḥadukum ʾan yaʾkula laḥma ʾakhīhi maytan fa-karihtumūhu wa-

ttaqū llāha ʾinna llāha tawwābun raḥīmun

وکیئ ےس ںیممت ایک ہک

فد ہ ا ےنپ ہک اگ رکے دنسپ وکا س ن ا تم

اک اھبیئ

ت

ا اھکےئ وگس

ن ا ےسمت ی قن

ر و ےس ا هللوت ےگ وھجمسا ر ا

ا تہب ا هلل کشیب ہک د

ڑب

و ا ال ا و ر رکےنوبقل اک وتہب

ےہ رہمن ا ں

तमा तभभ स कोई इसको ऩसनद कयगा कक वह भय हए बाई का भाॊस खाए? वह तो तमह अदधिम होगी ही। - औय अलराह का डय यखो। ननशचम ही अलराह तौफा फर कयनवारा,

अतमनत दमावान ह

Sūrat al-Ḥujurāt

ن ذهر ا خلكواهم م اس إه ا الو ا ا واهثواهم شػبا ولبائو لجػارفا

‎وجػل

O mankind! Indeed We created you from a male and a

female, and made you nations and tribes that you

may identify yourselves with one another.

yā-ʾayyuhā n-nāsu ʾinnā khalaqnākum min dhakarin wa-ʾunthā wa-jaʿalnākum

shuʿūban wa-qabāʾila li-taʿārafū

سا ون

ی ا ن کرمد ا و ر ا ن ک وکمت ےن مہ ا

ا ںیخ ںیممت رھپا و ر ےہ ایک دیپا ےسوعر ت

ر ا ر ےلیبقا و ر سق

ے

ن ب د

ا ہک ںیہ

وک د و رسے ا ن ک ںیم ا سپ ن

وکس اچہپں

ऐ रोगो! हभन तमह एक ऩरष औय एक सिी स ऩदा ककमा औय तमह बफयादरयमो औय बफरो का रऩ ददमा, ताकक तभ एक-दसय को ऩहचानो।

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي غلم خبر إن ـي اثكاهم إن الل اهرمنم غود الل﴿١٣﴾‎

Indeed the noblest of you in the sight of Allah is the

most Godwary among you. Indeed Allah is all-

knowing, all-aware.

ʾinna ʾakramakum ʿinda llāhi ʾatqākum ʾinna llāha ʿalīmun khabīrun

د ا ےس ںیممت کشیب

د ن ک ےکخ

ڑ

ب ن ا د ہ

ن ا د ہوج ےہ و یہرتحمم ر

ر ا هللا و ر رپزیہاگر ےہ رہ

اجےنن اک ےش

ر و ا ال ا و ر ہ

ےہ ن ا ربخ ےسن ا ت

वासतव भ अलराह क महाॉ तभभ सफस अधधक िनतजठठत वह ह, जो तभभ सफस अधधक डय यखता ह। ननशचम ही अलराह सफकछ जाननवारा, ऽफय यखनवारा ह

Sūrat al-Ḥujurāt

م ثؤموا ا لو ل مو

غراب ا ت ال

ـننلال ا ول

لل

مان ف للبنم

دخو ال ا م‎اصلموا ول

The Bedouins say, „We have faith. ‟Say, „You do not

have faith yet; rather say, “We have embraced

Islam,” for faith has not yet entered into your hearts.

qālati l-ʾaʿrābu ʾāmannā qul lam tuʾminū wa-lākin qūlū ʾaslamnā wa-lammā

yadkhuli l-ʾīmānu fī qulūbikum

مہ ہک ںیہ ےتہک دبو رعت ہی

مت ہک د ےئجی ہہک ا ت وت ںیہ ا ےئ ےل ا امیں

ہی ہکلب الےئ ںیہن ا امیں

ا یھب ہک ںیہ الےئا سالم ہک وہک

ےہ وہا ںیہند ا لخ ںیم د ولں اہمتر ے ا امیں

फद दओॊ न कहा कक, "हभ ईभान राए।" कह दो, "तभ ईभान नहीॊ राए। ककनत मॉ कहो, 'हभ तो आऻाकायी हए' ईभान तो अबी तमहाय ददरो भ दाखऽर ही नहीॊ हआ।

Sūrat al-Ḥujurāt

ن اغمالنم وإن لجنم م

ي لـي ورصل ثعػا الل

حم ﴿ ـي غفر ر إن الل

ئ ‎﴾١٤شYet if you obey Allah and His Apostle, He will not stint

anything of [the reward of] your works. Indeed Allah

is all-forgiving, all-merciful.‟

wa-ʾin tuṭīʿū llāha wa-rasūlahū lā yalitkum min ʾaʿmālikum shayʾan ʾinna llāha

ghafūrun raḥīmun

یکا و ر ر وسل ا هللمت ا رگا و ر

ہک اگ رکے ںیہن مک یھب ھچک ےس ںیما امعل اہمتر ے و ہوت ےگ رکو ا ظا عت

ا و ہ

ڑب ےہ ر میحوفغر ا و ر

मदद तभ अलराह औय उसक यसर की आऻा का ऩारन कयो तो वह तमहाय कभो भ स तमहाय लरए कछ कभ न कयगा। ननशचम ही अलराह फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह।"

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي موا باللذن ا

مؤمون ال

ما ال ‎ورصلي إه

The faithful are only those who have attained faith in

Allah and His Apostle

ʾinnamā l-muʾminūna lladhīna ʾāmanū bi-llāhi wa-rasūlihī

اصابحں

رپر وسل ےکا و ر ا س ا هللوج ںیہ ولگ و ہرصف ا امیں

ا ےئ ےل ا امیں

भोलभन तो फस वही रोग ह जो अलराह औय उसक यसर ऩय ईभान राए,

Sūrat al-Ḥujurāt

م ف ثم م واهفش ال دوا بام رثابا وجا م

ل

ـي ـئم صبو الل ادلن ﴿ اول م الص ١٥﴾‎and then have never doubted, and who wage jihād with

their possessions and their persons in the way of

Allah. It is they who are the truthful.

thumma lam yartābū wa-jāhadū bi-ʾamwālihim wa-ʾanfusihim fī sabīli llāhi

ʾulāʾika humu ṣ-ṣādiqūna

ا ینپامل ا و ر ا ےنپ ںیم ر ا ہ یکا و ر ا س ایک ںیہن کش یھبک رھپا و ر

یہی د ر تقیقح ایک یھب اہجد ےساجں

د وعی ا ےنپ ولگ

ںیہ ےچس ںیم ا امیں

कपय उनहोन कोई सनदह नहीॊ ककमा औय अऩन भारो औय अऩनी जानो स अलराह क भागम भ जजहाद ककमा। वही रोग सचच ह

Sūrat al-Ḥujurāt

ػلم ما ف ـي ـي بدونم والل من الل لو اثػلء غلم ـي بنو ش رض والل ماوات وما ف ال الش

﴿١٦﴾‎Say, „Will you inform Allah about your faith while Allah

knows whatever there is in the heavens and

whatever there is in the earth, and Allah has

knowledge of all things?‟

qul ʾa-tuʿallimūna llāha bi-dīnikum wa-llāhu yaʿlamu mā fī s-samāwāti wa-mā fī

l-ʾarḍi wa-llāhu bi-kulli shayʾin ʿalīmun

د ا ایک ہک د ےئجی ہہک ا ت

و ہ ہکح ت وہ اھکسر ےہ د نی ا انپ وکمت خ

نیما و ر ا امسں

ر یک رہ

ن ا ربخ ےس ےش

و ہا و ر ےہ

ر یک اکانئتہ

ےہو ا ال اجےنن اک زیچ

कहो, "तमा तभ अलराह को अऩन धभम की सचना द यह हो। हाराॉकक जो कछ आकाशो भ औय जो कछ धयती भ ह, अलराह सफ जानता ह? अलराह को हय चीज का ऻान ह।"

Sūrat al-Ḥujurāt

ا غل ثمو

م ان اصلما لو ل ن غل مو

‎إصلمنم They count it as a favour to you that they have

embraced Islam. Say, „Do not count it as a favour to

me your embracing of Islam.

yamunnūna ʿalayka ʾan ʾaslamū qul lā tamunnū ʿalayya ʾislāmakum

رپ ا ت ولگ ہی

ا و رپا ےنپ امہر ے ہک د ےئجی ہہک ا ت وت ںیہ ا ےئ ےلا سالم ہک ںیہ اتجےتا اسحں

اکا سالم

ر وھک ہنا اسحں

व तभऩय एहसान जतात ह कक उनहोन इसराभ फर कय लरमा। कह दो, "भझ ऩय अऩन इसराभ का एहसान न यखो,

Sūrat al-Ḥujurāt

ـي مان إن هوجم بو الل

داهم لل نم ان من غل

‎﴾١٧صادلن ﴿Rather it is Allah who has done you a favour in that He

has guided you to faith, should you be truthful.

bali llāhu yamunnu ʿalaykum ʾan hadākum li-l-ʾīmāni ʾin kuntum ṣādiqīna

د ا ہی

اکخ

وکمت ےنا س ہک ےہا اسحں

یک الےن ا امیں

تب د وعا ےئمت و ا اعق ا رگ ےہ د ی د ے دہا

ا امیں

وہ ےچس ںیم

फजलक मदद तभ सचच हो तो अलराह ही तभऩय एहसान यखता ह कक उसन तमह ईभान की याह ददखाई।-

Sūrat al-Ḥujurāt

رض ماوات وال ب الش ػلم غ ـي ـي إن الل بصر والل‎﴾١٨بما ثػملن ﴿

Indeed Allah knows the Unseen of the heavens and the

earth, and Allah sees best what you do.‟

ʾinna llāha yaʿlamu ghayba s-samāwāti wa-l-ʾarḍi wa-llāhu baṣīrun bi-mā

taʿmalūna

ا هلل کشیب

نیمو ا امسں

ر ےک رہ

ےہو ا ال د ےنھکی یھب اکامتم ا امعل اہمتر ے و ہو ا ال ا و ر اجےنن اک بیغ

"ननशचम ही अलराह आकाशो औय धयती क अदठट को जानता ह। औय अलराह दख यहा ह जो कछ तभ कयत हो।"

Sūrat al-Ḥujurāt

د ل محمد و ا م صو غل محم ‎الل

O' Allāh send Your blessings on Muhammad

and the family of Muhammad.

ر ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف

متح رپدمحم )ع(ر

ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ

allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin

Sūrat al-Ḥujurāt

For any errors / comments please write to: [email protected]

Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.

Sūrat al-Ḥujurāt

Please recite

Sūra E Fātiḥa

for

ALL MARHUMEEN


Recommended