The Eighth Sunday after Pentecost
“One Ascension” Sunday
30 July AD 2017
10:00 a.m. Holy Eucharist
(The Rev.) Randy Lord-Wilkinson, Rector
The Rev. Javier García Ocampo, Assistant to the Rector
Jerrold Tidwell, Minister of Music Karina Gomez McCarty, Guest Musician
Welcome to Ascension! For more information about our community, fill out a welcome card, found at either end of the pews,
or take one of our welcome packets from the welcome table in the Narthex.
A nursery for children up through age three is available all morning in the Main Building, Room 2.
Please silence your audible devices.
Beginning ten minutes before the service, please help us create a contemplative space
by refraining from cell phone use or loud conversation.
Within the service, the people read the parts in bold print.
2
The Entrance Rite
Opening Voluntary
Opening Hymn I come with joy to meet my Lord Land of Rest
Opening Acclamation Aclamación Inicial
Priest Blessed be God: Father, Son, and Holy
Spirit.
People And blessed be God’s kingdom, now and
for ever. Amen.
Sacerdote Bendito sea Dios: Padre, Hijo
y Espíritu Santo.
Pueblo Y bandito sea su Reino, ahora y por
siempre. Amén.
The Collect for Purity Colecta por la Pureza
Priest and People Almighty God, to you all hearts are open, all desires known,
and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of
our hearts by the inspiration of your Holy Spirit, that we
may perfectly love you, and worthily magnify your holy
Name; through Christ our Lord. Amen.
Sacerdote y Pueblo
Dios omnipotente, para quien todos los corazones están
manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún
secreto se halla encubierto: Purifica los pensamientos de
nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu,
para que perfectamente te amemos y dignamente
proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo
nuestro Señor. Amén.
Song of Praise Sung by all.
3
Cantemos al Señor/Let’s Sing unto the Lord Rosas
The Collect of the Day Colecta del Día
Priest The Lord be with you.
People And also with you.
Priest Let us pray.
Priest and People O God, the protector of all who trust in you, without whom
nothing is strong, nothing is holy: Increase and multiply
upon us your mercy; that, with you as our ruler and guide,
we may so pass through things temporal, that we lose not
the things eternal; through Jesus Christ our Lord, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever. Amen.
Sacerdote El Señor sea con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Sacerdote Oremos.
Sacerdote y Pueblo
Oh Dios, protector de cuantos en ti confían, sin quien
nada es fuerte, nada es santo: Multiplica en nosotros tu
misericordia, a fin de que, bajo tu dirección y guía, nos
sirvamos de los bienes temporales, de tal manera que no
perdamos los eternos; por Jesucristo nuestro Señor que vive
y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los
siglos de los siglos. Amén.
The people sit.
4
The Word of God
The First Reading Primera Lectura
A reading from the book of First Kings [3:5-12]. Lectura del primer libro de los Reyes [3:5-12].
At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by
night; and God said, ‘Ask what I should give you.’ And
Solomon said, ‘You have shown great and steadfast love to
your servant my father David, because he walked before you
in faithfulness, in righteousness, and in uprightness of heart
towards you; and you have kept for him this great and
steadfast love, and have given him a son to sit on his throne
today. And now, O Lord my God, you have made your
servant king in place of my father David, although I am only
a little child; I do not know how to go out or come in. And
your servant is in the midst of the people whom you have
chosen, a great people, so numerous they cannot be
numbered or counted. Give your servant therefore an
understanding mind to govern your people, able to discern
between good and evil; for who can govern this your great
people?’ It pleased the Lord that Solomon had asked
this. God said to him, ‘Because you have asked this, and
have not asked for yourself long life or riches, or for the life
of your enemies, but have asked for yourself understanding
to discern what is right, I now do according to your word.
Indeed I give you a wise and discerning mind; no one like
you has been before you and no one like you shall arise after
you.
Salomón amaba al Señor y cumplía las leyes establecidas por
David, su padre, aun cuando él mismo ofrecía sacrificios e
incienso en los lugares altos, e incluso iba a Gabaón para
ofrecer allí sacrificios, porque aquél era el lugar alto más
importante; y ofrecía en aquel lugar mil holocaustos. Una
noche, en Gabaón, el Señor se apareció en sueños a
Salomón y le dijo: «Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.»
Salomón respondió: «Tú trataste con gran bondad a mi
padre, tu siervo David, pues él se condujo delante de ti con
lealtad, justicia y rectitud de corazón para contigo. Por eso
lo trataste con tanta bondad y le concediste que un hijo suyo
se sentara en su trono, como ahora ha sucedido. Tú, Señor
y Dios mío, me has puesto para que reine en lugar de David,
mi padre, aunque yo soy un muchacho joven y sin
experiencia. Pero estoy al frente del pueblo que tú escogiste:
un pueblo tan grande que, por su multitud, no puede
contarse ni calcularse. Dame, pues, un corazón atento para
gobernar a tu pueblo, y para distinguir entre lo bueno y lo
malo; porque ¿quién hay capaz de gobernar a este pueblo
tuyo tan numeroso?» Al Señor le agradó que Salomón le
hiciera tal petición, y le dijo: «Porque me has pedido esto, y
no una larga vida, ni riquezas, ni la muerte de tus enemigos,
sino inteligencia para saber oír y gobernar, voy a hacer lo
que me has pedido: yo te concedo sabiduría e inteligencia
como nadie las ha tenido antes que tú ni las tendrá después
de ti.
Reader Hear what the Spirit is saying to God’s
people.
People Thanks be to God.
Lector Escuchen lo que el Espíritu está diciendo al
pueblo de Dios.
Pueblo Gracias a Dios.
Psalm/Salmo 105:1-11, 45b
Read responsively by the first reader and the people. Lea con atención el primer lector y la gente.
Give thanks to the Lord and call upon his Name;
make known his deeds among the peoples.
Cántenle, cántenle alabanzas;
hablen de todas sus obras maravillosas.
Glory in his holy Name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
Busquen al Señor y su poder;
busquen continuamente su rostro.
Remember the marvels he has done,
his wonders and the judgments of his mouth,
5
Oh vástago de Abrahán, su siervo,
oh hijos de Jacob, su escogido.
He is the Lord our God;
his judgments prevail in all the world.
Se acuerda eternamente de su pacto,
la promesa que hizo para mil generaciones:
The covenant he made with Abraham,
the oath that he swore to Isaac,
El cual estableció como ley para Jacob,
para Israel como pacto sempiterno,
Saying, “To you will I give the land of Canaan
to be your allotted inheritance.”
Hallelujah!
The Second Reading La Segunda Lectura
A reading from the book of Romans [8:26-39]. Lectura de la carta a los Romanos [8:26-39].
Likewise the Spirit helps us in our weakness; for we do not
know how to pray as we ought, but that very Spirit intercedes
with sighs too deep for words. And God, who searches the
heart, knows what is the mind of the Spirit, because the
Spirit intercedes for the saints according to the will of God.
We know that all things work together for good for those
who love God, who are called according to his purpose. For
those whom he foreknew he also predestined to be
conformed to the image of his Son, in order that he might
be the firstborn within a large family. And those whom he
predestined he also called; and those whom he called he
also justified; and those whom he justified he also glorified.
What then are we to say about these things? If God is for
us, who is against us? He who did not withhold his own Son,
but gave him up for all of us, will he not with him also give
us everything else? Who will bring any charge against God’s
elect? It is God who justifies. Who is to condemn? It is
Christ Jesus, who died, yes, who was raised, who is at the
right hand of God, who indeed intercedes for us. Who will
separate us from the love of Christ? Will hardship, or
distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril,
or sword? As it is written, ‘For your sake we are being killed
all day long; we are accounted as sheep to be slaughtered.’
No, in all these things we are more than conquerors through
him who loved us. For I am convinced that neither death,
nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things
to come, nor powers, nor height, nor depth, nor anything
else in all creation, will be able to separate us from the love
of God in Christ Jesus our Lord.
De igual manera, el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad.
Porque no sabemos orar como es debido, pero el Espíritu
mismo ruega a Dios por nosotros, con gemidos que no
pueden expresarse con palabras. Y Dios, que examina los
corazones, sabe qué es lo que el Espíritu quiere decir,
porque el Espíritu ruega, conforme a la voluntad de Dios,
por los del pueblo santo. Sabemos que Dios dispone todas
las cosas para el bien de quienes lo aman, a los cuales él ha
llamado de acuerdo con su propósito. A los que de
antemano Dios había conocido, los destinó desde un
principio a ser como su Hijo, para que su Hijo fuera el
primero entre muchos hermanos. Y a los que Dios destinó
desde un principio, también los llamó; y a los que llamó, los
hizo justos; y a los que hizo justos, les dio parte en su gloria.
¿Qué más podremos decir? ¡Que si Dios está a nuestro
favor, nadie podrá estar contra nosotros! Si Dios no nos
negó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó a la muerte por
todos nosotros, ¿cómo no habrá de darnos también, junto
con su Hijo, todas las cosas? ¿Quién podrá acusar a los que
Dios ha escogido? Dios es quien los hace justos. ¿Quién
podrá condenarlos? Cristo Jesús es quien murió; todavía
más, quien resucitó y está a la derecha de Dios, rogando por
nosotros. ¿Quién nos podrá separar del amor de Cristo? ¿El
sufrimiento, o las dificultades, o la persecución, o el hambre,
o la falta de ropa, o el peligro, o la muerte violenta? Como
dice la Escritura: «Por causa tuya estamos siempre expuestos
a la muerte; nos tratan como a ovejas llevadas al matadero.»
Pero en todo esto salimos más que vencedores por medio
de aquel que nos amó. Estoy convencido de que nada podrá
separarnos del amor de Dios: ni la muerte, ni la vida, ni los
ángeles, ni los poderes y fuerzas espirituales, ni lo presente,
6
ni lo futuro, ni lo más alto, ni lo más profundo, ni ninguna
otra de las cosas creadas por Dios. ¡Nada podrá separarnos
del amor que Dios nos ha mostrado en Cristo Jesús nuestro
Señor!
Reader Hear what the Spirit is saying to God’s
people.
People Thanks be to God.
Lector Escuchen lo que el Espíritu está diciendo al
pueblo de Dios.
Pueblo Gracias a Dios.
The people stand for the hymn and remain standing for the Gospel.
Hymn at the Sequence Sung by all. Id y Enseñad/Go and Teach (odd verses in Spanish and even verses in English)
Cesáreo Gabaráin
7
The Gospel El Evangelio
Gospeller The Holy Gospel of our Lord
Jesus Christ according to
Matthew [13:31-33, 44-52].
People Glory to you, Lord Christ.
Evangelista Santo Evangelio de nuestro Señor
Jesucristo, según Mateo
[13:31-33, 44-52].
Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!
Jesus put before them another parable: ‘The kingdom of
heaven is like a mustard seed that someone took and sowed
in his field; it is the smallest of all the seeds, but when it has
grown it is the greatest of shrubs and becomes a tree, so that
the birds of the air come and make nests in its branches.’
He told them another parable: ‘The kingdom of heaven is
like yeast that a woman took and mixed in with three
measures of flour until all of it was leavened.’ ‘The kingdom
of heaven is like treasure hidden in a field, which someone
found and hid; then in his joy he goes and sells all that he
has and buys that field. ‘Again, the kingdom of heaven is like
a merchant in search of fine pearls; on finding one pearl of
great value, he went and sold all that he had and bought it.
Jesús también les contó esta parábola: «El reino de los cielos
es como una semilla de mostaza que un hombre siembra en
su campo. Es, por cierto, la más pequeña de todas las
semillas; pero cuando crece, se hace más grande que las
otras plantas del huerto, y llega a ser como un árbol, tan
grande que las aves van y se posan en sus ramas.» También
les contó esta parábola: «El reino de los cielos es como la
levadura que una mujer mezcla con tres medidas de harina
para hacer fermentar toda la masa.» »El reino de los cielos
es como un tesoro escondido en un terreno. Un hombre
encuentra el tesoro, y lo vuelve a esconder allí mismo; lleno
de alegría, va y vende todo lo que tiene, y compra ese
terreno. »Sucede también con el reino de los cielos como
8
‘Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown
into the sea and caught fish of every kind; when it was full,
they drew it ashore, sat down, and put the good into baskets
but threw out the bad. So it will be at the end of the age.
The angels will come out and separate the evil from the
righteous and throw them into the furnace of fire, where
there will be weeping and gnashing of teeth.
’Have you
understood all this?’ They answered, ‘Yes.’ And he said to
them, ‘Therefore every scribe who has been trained for the
kingdom of heaven is like the master of a household who
brings out of his treasure what is new and what is old.’
con un comerciante que andaba buscando perlas finas;
cuando encontró una de mucho valor, fue y vendió todo lo
que tenía, y compró esa perla.»Sucede también con el reino
de los cielos como con la red que se echa al mar y recoge
toda clase de pescado. Cuando la red se llena, los pescadores
la sacan a la playa, donde se sientan a escoger el pescado;
guardan el bueno en canastas y tiran el malo. Así también
sucederá al fin del mundo: saldrán los ángeles para separar
a los malos de los buenos, y echarán a los malos en el horno
de fuego. Entonces vendrán el llanto y la desesperación.»
Jesús preguntó: ¿Entienden ustedes todo esto? Sí —
contestaron ellos. Entonces Jesús les dijo: Cuando un
maestro de la ley se instruye acerca del reino de los cielos,
se parece al dueño de una casa, que de lo que tiene guardado
sabe sacar cosas nuevas y cosas viejas.
Gospeller The Gospel of the Lord.
People Praise to you, Lord Christ.
Evangelista El Evangelio del Señor.
Pueblo Te alabamos, Cristo Señor.
The people are seated at the invitation of the preacher.
Sermon/Sermón (The Rev.) Randy Lord-Wilkinson
The people stand and remain standing through the Prayers of the People.
The Affirmation of Faith La Afirmación de la Fe
Priest and People
You, O God, are supreme and holy,
You create our world and give us life.
Your purpose overarches everything we do.
You have always been with us.
You are God.
You, O God, are infinitely generous,
good beyond all measure.
You came to us before we came to you.
You have revealed and proved
your love for us in Jesus Christ,
who lived and died and rose again.
You are with us now.
You are God.
You, O God, are Holy Spirit.
You empower us to be your gospel in the world.
You reconcile and heal; you overcome death.
You are our God. We worship you.
Tú, oh Dios, eres supremo y santo,
Tú creas nuestro mundo y nos da la vida.
Tu propósito supera todo lo que hacemos.
Siempre has estado con nosotros.
Tú eres Dios.
Tú, oh Dios, eres infinitamente generoso,
bueno más allá de todo lo que podemos imaginar.
Tú viniste a nosotros antes de que fuéramos hacia ti.
Tú te has revelado y te has dado a nosotros
tu amor por nosotros revelado en Jesucristo,
quien vivió, murió y resucitó.
Ahora estás con nosotros.
Tú eres Dios.
Tú, oh Dios, eres Espíritu Santo.
Tú nos das poder para ser tu evangelio en el mundo.
Tú reconcilias y sanas; Tú superas la muerte.
Tú eres nuestro Dios. Nosotros te adoramos.
The Prayers of the People: Form III Las Oraciones del Pueblo: Forma III
The Leader and People pray responsively/
El Líder y la Gente oran en respuesta
Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica.
9
Que todos seamos uno.
Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you;
That your Name may be glorified by all people.
Te pedimos por todos los obispos, presbítero y diáconos, especialmente por Michael nuestro Obispo Presidente,
Mariann nuestra Obispa y Randy y Javier nuestro clero;
Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos.
We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world;
That there may be justice and peace on the earth.
Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos.
Que nuestras obras sean agradables a tus ojos
Have compassion on those who suffer from any grief or trouble;
That they may be delivered from their distress.
Otorga descanso eterno a los difuntos.
Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.
We praise you for your saints who have entered into joy;
May we also come to share in your heavenly kingdom.
Let us pray for our own needs and those of others.
You may add your own prayers at this time silently or aloud.
El Pueblo puede añadir sus propias peticiones (The People may add their own petitions)
We pray for comfort, healing, courage and hope for Sandy Boynton, Peg Custer, Kirk Fitch, Sally Glick, William Glick,
Sue Jenkins, Margaret Joseph, Tobey Levine, Nawal Mourad, Karen Olsen, David Parkerton, Olive Rivera, Mohammed
Sheriff, Fran Spina, Ed Stennet, Bob Waters, Suzanne Winterhalter, and all those who, in this transitory life, are in
trouble, sorrow, need, sickness, or any other adversity.
We give thanks for the life of Sarah’s Gallagher’s cousin, The Rev. Richard Townley, Jr. , Who died on July 22, 2017.
We pray for peace in the world and all who are serving our country here and abroad, especially those in harm’s way, and
their families.
Equip us and empower us to be witnesses to your love – as advocates and as servants, as ministers of welcome and of
hope for refugees and all affected by natural disasters, violence, and war.
We pray for all special intentions, and those on our extended Healing Prayer List.
Priest
O Lord our God, accept the fervent prayers of your people; in the multitude of your mercies, look with compassion upon
us and all who turn to you for help; for you are gracious, O lover of souls, and to you we give glory, Father, Son, and Holy
Spirit, now and for ever. Amen.
Confession of Sin Confesión de Pecado
Leader Líder
10
Let us confess our sins against God and
our neighbor.
All kneel. Silence may be kept.
Priest and People
God of all mercy,
we confess that we have sinned against you,
opposing your will in our lives.
We have denied your goodness in each other,
in ourselves, and in the world you have created.
We repent of the evil that enslaves us,
the evil we have done,
and the evil done on our behalf.
Forgive, restore, and strengthen us
through our Savior Jesus Christ,
that we may abide in your love
and serve only your will. Amen.
Confesemos nuestros pecados contra Dios y contra nuestro
prójimo.
Puede guardarse un período de silencio.
Sacerdote y Pueblo
Dios de toda misericordia,
Confesamos que hemos pecado contra ti,
Oponiéndose a su voluntad en nuestras vidas.
Hemos negado tu bondad el uno al otro,
En nosotros mismos y en el mundo que hemos creado.
Nos arrepentimos del mal que nos esclaviza,
El mal que hemos hecho,
Y el mal hecho por nosotros.
Perdona, restaura y fortalece
Por medio de nuestro Salvador Jesucristo,
Para que podamos permanecer en tu amor
Y servir sólo su voluntad. Amén.
The Priest alone stands and says Almighty God have mercy on you, forgive you all your sins
through our Lord Jesus Christ, strengthen you in all
goodness, and by the power of the Holy Spirit keep you in
eternal life. Amen.
El Sacerdote, puesto de pie, dice
Dios omnipotente tenga misericordia de ustedes, perdone
todos sus pecados por Jesucristo nuestro Señor, les
fortalezca en toda bondad y, por el poder del Espíritu Santo,
les conserve en la vida eterna. Amén.
The people stand.
The Peace
Priest The peace of the Lord be always with
you.
People And also with you.
Sacerdote La paz del Señor sea siempre con
ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
The Ministers and People greet one another in the name of the Lord and are then seated.
11
Announcements
Hymn at the Offertory Sung by all as a two part canon, seated.
Diverse in Culture, Nation, Race Tallis’ Canon
The people stand as the gifts are brought forward.
The Holy Communion
Celebrant The Lord be with you.
People And also with you.
Celebrant Lift up your hearts.
People We lift them to the Lord.
Celebrant Let us give thanks to the Lord our
God.
People It is right to give our thanks and
praise.
Celebrante El Señor sea con ustedes.
Pueblo Y con tu espíritu.
Celebrante Elevemos los corazones.
Pueblo Los elevamos al Señor.
Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.
Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.
Celebrant
It is right, and a good and joyful thing, always and
everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator
of heaven and earth.
But chiefly are we bound to praise you for the glorious
resurrection of your Son Jesus Christ our Lord; for he is the
true paschal Lamb, who was sacrificed for us, and has taken
away the sin of the world. By his death he has destroyed
death, and by his rising to life again he has won for us
everlasting life.
Therefore we praise you, joining our voices with Angels and
Archangels and with all the company of heaven, who for
ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:
Celebrante
En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo
tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y
tierra.
Pero principalmente tenemos que alabarte por la gloriosa
resurrección de tu Hijo nuestro Señor Jesucristo; pues él es
el verdadero Cordero Pascual, quien fue sacrificado por
nosotros, y ha quitado los pecados del mundo. Por su
muerte ha destruido la muerte, y por su resurrección a la
vida, ha conquistado para nosotros la vida eterna.
Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los
Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que,
proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan
este himno:
12
Santo
The people kneel or stand.
The Celebrant continues
We give thanks to you, O God, for the goodness and love
which you have made known to us in creation; in the calling
of Israel to be your people; in your Word spoken through
the prophets; and above all in the Word made flesh, Jesus,
your Son. For in these last days you sent him to be incarnate
from the Virgin Mary, to be the Savior and Redeemer of the
world. In him, you have delivered us from evil, and made
us worthy to stand before you. In him, you have brought us
out of error into truth, out of sin into righteousness, out of
death into life.
On the night before he died for us, our Lord Jesus Christ
took bread; and when he had given thanks to you, he broke
it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is
my Body, which is given for you. Do this for the
remembrance of me.”
After supper he took the cup of wine; and when he had
given thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, all of
you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed
for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever
you drink it, do this for the remembrance of me.”
Therefore, according to his command, O Father,
El Celebrante continua
Te damos gracias, o Dios, por la bondad y el amor que tú
nos has manifestado en la creación; en el llamado a Israel
para ser tu pueblo; en tu Verbo revelado a través de los
profetas; y, sobre todo, en el Verbo hecho carne, Jesús, tu
Hijo. Pues en la plenitud de los tiempos le has enviado para
que se encarnara de María la Virgen a fin de ser el Salvador
y Redentor del mundo. En él, nos has librado del mal, y nos
has hecho dignos de estar en tu presencia. En él, nos has
sacado del error a la verdad, del pecado a la rectitud, y de la
muerte a la vida.
En la víspera de su muerte por nosotros, nuestro Señor
Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a
sus discípulos, y dijo: “Tomen y coman. Este es mi Cuerpo,
entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío.”
Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo
entregó, y dijo: “Beban todos de él. Esta es mi Sangre del
nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos
para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban,
háganlo como memorial mío.”
Por tanto, oh Padre, según su mandato,
13
Celebrant and People
We remember his death,
We proclaim his resurrection,
We await his coming in glory;
The Celebrant continues
And we offer our sacrifice of praise and thanksgiving to you,
O Lord of all; presenting to you, from your creation, this
bread and this wine.
We pray you, gracious God, to send your Holy Spirit upon
these gifts that they may be the Sacrament of the Body of
Christ and his Blood of the new Covenant. Unite us to your
Son in his sacrifice, that we may be acceptable through him,
being sanctified by the Holy Spirit. In the fullness of time,
put all things in subjection under your Christ, and bring us
to that heavenly country where, with all your saints, we may
enter the everlasting heritage of your sons and daughters;
through Jesus Christ our Lord, the firstborn of all creation,
the head of the Church, and the author of our salvation.
By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy
Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and
for ever. AMEN.
And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to
say,
Celebrant and People
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name,
thy kingdom come,
thy will be done,
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For thine is the kingdom, and the power, and the glory,
for ever and ever. Amen.
Celebrante y Pueblo
Recordamos su muerte,
Proclamamos su resurrección,
Esperamos su venida en gloria;
El Celebrante continua
Y te ofrecemos nuestro sacrificio de alabanza y acción de
gracias, Señor de todos; ofreciéndote, de tu creación, este
pan y este vino.
Te suplicamos, Dios bondadoso, que envíes tu Espíritu
Santo sobre estos dones, para que sean el Sacramento del
Cuerpo de Cristo y su Sangre del nuevo Pacto. Unenos a tu
Hijo en su sacrificio, a fin de que, por medio de él, seamos
aceptables, siendo santificados por el Espíritu Santo. En la
plenitud de los tiempos, sujeta todas las cosas a tu Cristo y
llévanos a la patria celestial donde, con todos tus santos,
entremos en la herencia eterna de tus hijos; por Jesucristo
nuestro Señor, el primogénito de toda la creación, la cabeza
de la Iglesia, y el autor de nuestra salvación.
Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos
son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por
siempre. AMEN.
Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó:
Celebrante y Pueblo
Padre nuestro que estás en el cielo,
santificado sea tu Nombre,
venga tu reino,
hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día.
Perdona nuestras ofensas,
como también nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal.
Porque tuyo es el reino,
tuyo es el poder,
y tuya es la gloria,
ahora y por siempre. Amén.
14
Fraction Anthem Sung by all. The disciples knew the Lord Jesus Mark Sedio
Celebrant
The Gifts of God for the People of God. Take them in
remembrance that Christ died and lives in you, and feed on
him in your hearts by faith, with thanksgiving.
Celebrante
Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. Tómenlos en
memoria de que Cristo murió por ustedes, y aliméntense
de él en sus corazones, por fe y con agradecimiento.
The people sit. Administration of the Sacrament: All are welcome to the Lord’s Table at Ascension. To receive communion, come to the
communion station at the direction of the Welcome Team. Receive the bread in the palm of your hand. Eat the bread and then drink from the cup when it is offered to you, or you may hold the bread and dip it into the wine when the cup is offered to you. Gluten-free wafers are also available. Make your need known to the Clergy by holding up three fingers. If you wish to receive a blessing rather than receive communion, please join in the movement to the communion station and cross your arms over the front of your chest – this will alert the Clergy of your desire to be blessed.
If you need communion brought to you please let a member of the Welcome Team know. Healing Prayers: If you would like to receive the laying on of hands for healing for yourself or another, go to the prayer annex beside the pulpit after receiving communion. A healing minister will be there to pray with you.
15
Hymn at Communion
Oh, Señor, Delante de Ti Carmelo Erdozáin
Prayer after Communion
The people kneel.
Celebrant Let us pray.
Celebrant and People
God of all, we give you thanks and praise, that when we
were still far off you met us in Jesus and brought us home.
Dying and living, he declared your love, gave us grace and
opened the gate of glory. May we who share Christ’s body
live his risen life; we who drink his cup bring life to others;
we whom the Spirit lights give light to the world. Amen.
Celebrante Oremos.
Celebrante y Pueblo
Dios de todos, te damos gracias y alabanzas, que cuando
todavía estábamos lejos nos conociste en Jesús y nos trajo a
casa. Muriendo y viviendo, declaró tu amor, nos dio gracia
y abrió la puerta de la gloria. Que nosotros, los que
compartimos el cuerpo de Cristo, vivamos su vida
resucitada; Nosotros que bebemos su copa traemos vida a
otros; Nosotros a quienes las luces del Espíritu dan luz al
mundo. Amén.
16
The Blessing
Life is short, and we do not have too much time to
gladden the hearts of those who travel the way with us.
So be swift to love, and make haste to be kind. And may
the blessing of the one who made us, who journeys with
us, who breathes us into life moment by moment,
Creator, Christ, and Holy Spirit, be upon you this day
and always. Amen.
La vida es corta y no tenemos demasiado tiempo para
alegrar los corazones de aquellos que están viajando por el
oscuro camino con nosotros. Debemos ser rápido para
amar y darnos prisa para ser amable. Y que la bendición de
aquel que nos hizo, que viaja con nosotros, que nos es el
aliento de vida momento a momento. Creador, Cristo y
el Espíritu Santo, sea con ustedes, este día y siempre. Amén.
The people stand. Closing Hymn
Lord, when you came to the seashore/ Pescador de hombres
Cesáreo Gabaráin
17
Dismissal
Celebrant Go in peace to love and serve the Lord.
People Thanks be to God.
Celebrante Vayan en paz para amar y servir al
Señor.
Pueblo Demos gracias a Dios.
Closing Voluntary
18
PERMISSIONS I come with joy to meet my Lord. Words: Brian A. Wren (b. 1936), alt. Copyright © 1971 by
Hope Publishing Company Carol Stream, IL 60188. All Rights Reserved. Used by permission. Reprinted under One
License A-715039. Music: Land of Rest, American folk melody; adapt. and harm. Annabel Morris Buchanan (1889-1983).
Public Domain. Canteamos al Señor. Letra y música: Carlos Rosas (b. 1939). Copyright © 1976, Resource Publications.
Derechos reservados. Con las debitas licensias. Reprinted under One License A-715039. Id y enseñad. Letro: Cesáreo
Gabaráin (1936-1991), tr. en inglés por Ana Victoria Demezas (n. 1958), Kathleen Orozco (n. 1945) y Mary K. Straub (n.
1950). © 1979, 1998, Cesáreo Gabaráin. Musica: Cesáreo Gabaráin. Obra publicada por OCP Publications. Derechos
reservados. Reprinted under One License A-715039. Diverse in culture, nation, race. Words: Ruth Duck (b. 1947),
copyright © 1992, GIA Publications, Inc. Reprinted under One License A-715039. Music: Tallis’ Canon, Thomas Tallis
(c. 1510-1583). Public Domain. Santo. Musica: Misa Melódica, Alejandro Mejía (1937- ). © 1974, Alejandro Mejía y San
Pablo Comunicación, SSP. Derechos reservados. Administradera exclusiva en EE.UU.: OCP Publications. Reprinted
under One License A-715039. The disciples knew the Lord Jesus. Music: Mark Sedio (b. 1954). Copyright © 1996 Mark
Sedio. Reprinted under One License A-715039. Oh, Señor, Delante de Ti. Letra y música: Carmelo Erdozáin (n. 1939).
© 1985, Carmelo Erdozáin (EMLO). Derechas reservados. Administradera exclusiva: OCP Publications. Reprinted under
One License A-715039. Lord, When You Came/Pescador de Hombres. Words: Cesáreo Gabaráin, published by OCP
Publications, tr. by Willard Francis Jabusch (b. 1930). Copyright © 1982, administered by OCP Publications. Music:
Cesáreo Gabaráin, copyright © 1979, published by OCP Publications, acc. by Diana Kodner (b. 1957). Reprinted under
One License A-715039. The Affirmation of Faith (Creed) is from A New Zealand Prayer Book – He Karakia Mihinare o
Aotearoa, copyright © 1989 by the Anglican Church is Aotearoa, New Zealand and Polynesia. All rights reserved. The
Confession of Sin is from Enriching Our Worship 1, copyright © 1998 by The Church Pension Fund. The Holy Eucharist:
Rite II is from the Book of Common Prayer © 1979 Church Publishing, Inc. English scripture readings are from the
Common English Bible®, CEB®
copyright © 2010, 2011 by Common English Bible.TM
Used by permission. All rights
reserved worldwide.
19
Worship Leaders
Celebrants (The Rev.) Randy Lord-Wilkinson
The Rev. Javier Garcia Ocampo
Readings: Nora Compos, Avin Lalmansingh
Psalm: Erika Gallardo
Prayers of the People: Ruth Anna Skowronski
Chalicists: Maria Estela Rodriguez
Enid Cole
Healing Prayers: Jean Cohn
Musicians Karina Gomez McCarty
The Ascension Choir
The 11:15 Ensemble
Welcome Team: James Black, Jonathan Black,
Algernon Thomas
Altar Guild All teams
Hospitality Angels: Peter Maroulis,
Avin Lalmansingh
Eucharistic Visitor: Meredith Horan
Altar Flower Delivery: Adoma Baffoe,
Hawa Clemens
Leadership at Ascension
Clergy
The Rev. Randy Lord-Wilkinson, Rector The Rev. Javier García Ocampo, Assistant to the Rector
Musicians Jerrold Tidwell, Minister of Music
The Ascension Choir
The 11:15 Ensemble
Wardens Betsy Hasegawa, Senior Warden
Janet King, Junior Warden
Vestry
2018: Avin Lalmansingh, Gary McLaughlin, Berenice Rodriguez
2019: Rose Buck, Zadinga Ogada, John Pruessner
2020: Gordon Donnelly, Meredith Horan, Luis Pedron
Sari Stoddard, Clerk of the Vestry
Howard Holland, Treasurer
Ministry Area Leaders Megan Didavi, Christian Formation for Children
Angie Hight-Walker, Christian Formation for Youth
Ted Bedell, Facilities Howard Holland, Finance
Paul Boynton, Mission
Randy Lord-Wilkinson, Pastoral Care
Jean Cohn, Personnel Carleton MacDonald, Worship
Delegates to Diocesan Convention
Kristen Keating, Carleton MacDonald, Sue Snay
Alternate: Mardia Dennis
Staff Kathy Van Arnum, Parish Administrator
Eleni Hailu, Media Specialist Brenda Alvarez, Nursery Attendant
THE EPISCOPAL CHURCH OF THE ASCENSION
205 SOUTH SUMMIT AVENUE
GAITHERSBURG, MARYLAND 20877-2315
PHONE: 301.948.0122 – FAX: 301.926.9012
WWW.ASCENSIONMD.ORG