+ All Categories
Home > Documents > The History of BNP Paribas in India 1860 –...

The History of BNP Paribas in India 1860 –...

Date post: 21-Aug-2018
Category:
Upload: doananh
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
59
Transcript

THE HISTORY OF BNP PARIBAS IN INDIA1860 – 2010

THE HISTORY OF BNP PARIBAS IN INDIA1860 – 2010

ITHE HISTORY OF THE GROUP

11 Birth of the Comptoir d’Escompte de Paris

12 A strategy for going international

12 Construction of the head office at 14 rue Bergère

14 Reconstitution of the establishment in its final form and prosperity of the Belle Epoque

15 Expansion in France and abroad (1918 – 1929)

15 Resistance to crises (1929 – 1945)

16 Nationalisation of the major deposit banks (1945)

16 Perpetuation of know-how (1945 – 1966)

17 The merger of BNCI and CNEP and the birth of BNP (1966)

17 The Banque Nationale de Paris

18 Birth of BNP Paribas (2000)

18 A strategy of internal and external growth (2002 – 2006)

19 Four European domestic markets (2006 – 2009)

IITHE HISTORY OF THE BANK IN INDIA

23 Early years of the bank in India

35 The years 1860 – 1914

44 The Comptoir during the two world wars

59 Development of the network 1966 – 1980

64 Foundations of a modern bank 1980 – 2000

74 Ambitions, partnerships and development 2001 – 2010

IIIPARTNERS AND INDIAN PARTNERSHIPS

87 SBI Life

92 Sundaram BNP Paribas Asset Management

96 Sundaram Home Finance

98 Geojit BNP Paribas Financial Services

102 SREI Equipment Finance

103 BNP Paribas Securities

105 BNP Paribas Real Estate

106 BNP Paribas Securities Services

ADDITIONAL MATERIAL111 Acknowledgements

112 Contributors

112 Review committee

113 Archives and bibliography

114 Glossary

115 Notes

CONTENTS

76

FOR

EWO

RD

FOR

EWO

RD

FOREwORD

In 1860, when the management of the Comptoir National d’Escompte de Paris decided to

set up an office in Calcutta and then in Bombay, they rightly thought that the bank had

to participate in the growth of a country which was already a major player in international

business. Were they to be here today, they would be proud to note that their strategy has been

bearing fruit through the 150 years of economic relations between our bank and India.

This book narrates BNP Paribas’ fascinating journey from the mid-19th century to this day.

A history that has been written by all the men and women who, together, have succeeded

in building a great institution, in strengthening its structure each time there were economic,

banking, financial crises. This book retraces their story and is our tribute to them.

Our recent growth in India shows that we have been able to diversify successfully, thanks

especially to Indian partners who share our values and ambitions. This book is also a testimony

to our cooperation with them. A heartfelt “thank you” to all those who are a key factor of

strength of BNP Paribas in India.

Finally, this book represents more than just an anniversary. It stands for BNP Paribas’

commitment towards its clients and partners, financing the development of the Indian

economy and respecting the values which have been the Group’s strength.

Alain Papiasse

Member of the Executive Committee, BNP Paribas

Lorsque les dirigeants du Comptoir d’Escompte de Paris ont décidé, en 1860, de s’implanter

à Calcutta puis à Bombay, ils pensaient, à juste titre, que la banque devait participer à l’essor

d’un pays qui était déjà un acteur majeur du commerce international. Ils seraient fiers aujourd’hui

de constater que leur stratégie a porté ses fruits durant 150 ans de relation économique entre notre

banque et l’Inde.

Ce livre raconte cette histoire depuis le milieu du 19ème siècle jusqu’à nos jours. Et quelle belle

histoire ! Une histoire façonnée par tous ces hommes et ces femmes qui, ensemble, sont parvenus à bâtir

une grande institution, à renforcer son modèle chaque fois qu’il a fallu traverser des crises économiques,

bancaires ou financières. Ce livre retrace leur histoire et marque l’hommage que nous leur rendons.

Notre développement récent en Inde montre que nous avons su nous diversifier avec succès,

notamment grâce à des partenaires Indiens qui partagent nos valeurs et nos ambitions. Ce livre est

aussi un témoignage de notre coopération avec eux, un remerciement sincère envers eux qui sont un

élément clef de la solidité de notre modèle indien.

Ce livre, enfin, marque plus qu’un anniversaire. Il marque l’engagement de BNP Paribas à être

présent auprès de ses clients et partenaires, à continuer de financer le développement de l’économie

indienne, dans le respect des valeurs qui ont fait la force de notre groupe.

Alain Papiasse

Member of the Executive Committee, BNP Paribas

98

PREF

AC

E

PREF

AC

E Je tiens tout d’abord à rendre hommage à tous mes prédécesseurs et à leurs équipes ; ils ont su

brillamment maintenir et développer notre présence en Inde de 1860 à nos jours comme ce livre le

raconte.

Beaucoup de collaborateurs ou d’anciens collaborateurs ont apporté leur contribution à ce livre et je

les en remercie vivement ; je tiens à remercier très chaleureusement Geoffroy de Lassus qui, avec rigueur

et passion, a écrit ce livre et en a coordonné la réalisation.

Notre groupe a une longue histoire commune avec l’Inde et a su se développer en accompagnement

de l’ouverture et de la modernisation du pays. Cette croissance s’est faite en partie avec nos partenaires

indiens avec lesquels nous partageons les mêmes ambitions et les mêmes valeurs.

Si l’existence de nombreux partenariats est une des caractéristiques majeures de notre banque en

Inde, ce n’est pas la seule. En effet, l’une des choses qui m’a la plus frappé, lorsque je suis arrivé en

Inde, fin 2009, a été de constater à quel point les métiers, les entités, les filiales et les joint-ventures

avaient l’habitude de travailler ensemble afin de développer ensemble des affaires ou afin de partager

leurs meilleures pratiques.

Aujourd’hui ce qui fait notre force c’est notre diversité ; en effet, à travers tous nos métiers, nous

sommes en mesure d’offrir à nos clientèles une gamme très large de produits et de services financiers.

Si nous sommes dans un monde qui change, nous sommes surtout dans un pays qui change!

L’Inde poursuit inéluctablement sa croissance et les demandes de nos clients, qu’il s’agisse des grandes

entreprises, des institutions financières ou de la clientèle de particuliers, changent également. Il nous

appartient de savoir accompagner ces demandes en continuant à pratiquer nos métiers dans le respect

des valeurs qui font aujourd’hui plus que jamais la force de notre groupe. Il nous appartiendra aussi de

continuer à investir et à se développer dans un pays qui est stratégiquement important pour le groupe.

Je souhaite aussi rendre hommage à toutes nos équipes qui font un travail remarquable tous les

jours et qui savent combien il est important, dans le monde de la finance, de travailler au sein d’un

groupe qui se veut exemplaire, qu’il s’agisse de la conduite des opérations, des produits ou de la

responsabilité sociétale. Je tiens à leur dire tout mon soutien et je sais que le groupe peut compter sur

leur dynamisme et implication pour poursuivre l’œuvre accomplie par tous nos prédécesseurs.

Pour conclure, je tiens à remercier nos clients de la confiance dont ils nous honorent ; qu’ils soient

assurés de notre détermination à vouloir les accompagner dans leurs projets de croissance en Inde et sur

les marchés internationaux en mettant à leur service notre expertise et notre vaste réseau international.

Jacques Michel

CEO & Country Manager, BNP Paribas India

First of all, I would like to pay my respects to all my predecessors and their teams; they

were able to brilliantly maintain and develop our presence in India from 1860 to this day

as this book will tell you.

Many colleagues or former colleagues have contributed to this book and I thank them

wholeheartedly; I would like to sincerely thank Geoffroy de Lassus who has written this book

and rigorously coordinated its completion.

Our Group, having a long shared history with India, understood how to grow along with

the opening up and modernisation of the country. This growth was achieved partly with our

Indian partners with whom we share the same values and ambitions.

If the existence of several partnerships is one of the major features of our bank in India, it

is not the only one. In fact, one of the things that struck me the most when I arrived in India

at the end of 2009, was the extent to which businesses, subsidiaries and joint ventures worked

together to develop and grow or to share their best practices.

Today, our diversity is our strength; in fact, we are in a position to offer our clients a very

wide range of financial products and services through all our business arms.

If we are in a changing world, we are above all in a changing country! India inevitably

pursues its growth and our clients’ requirements – whether they are big companies, financial

institutions or individuals – are also changing. It is for us to be able to meet these requirements

by continuing to pursue our work, respecting values which, more than ever, form the strength

of our Group. We also have to continue to invest and grow in a country which is strategically

important for the Group.

I also wish to commend all our teams who have been doing a remarkable job day in and

day out and who are aware of how important it is in the world of finance to work for a Group

which is meant to be exemplary, whether it is the way operations are conducted, whether it is

about products or corporate responsibility. I’d like to assure them of all my support and I know

that the Group can count on their dynamism and involvement to build on the achievements of

our predecessors.

To conclude, I wish to thank our clients for the confidence they repose in us. They can be

assured that we are determined to be with them in their projects of growth in India and in

the international markets by making our expertise and our vast international network available

to them.

Jacques Michel

CEO & Country Manager, BNP Paribas India

PREFACE

11

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

THE HISTORY OF THE GROUP

IBirth of the Comptoir d’Escompte de Paris

A strategy for going international

Construction of the head office at 14 rue Bergère

Reconstitution of the establishment in its final form and prosperity of the Belle Epoque

Expansion in France and abroad (1918 – 1929)

Resistance to crises (1929 – 1945)

Nationalisation of the major deposit banks (1945)

Perpetuation of know-how (1945 – 1966)

The merger of BNCI and CNEP and the birth of BNP (1966)

The Banque Nationale de Paris

Birth of BNP Paribas (2000)

A strategy of internal and external growth (2002 – 2006)

Four European domestic markets (2006 – 2009)

Birth of the Comptoir d’Escompte de Paris

In an economic and financial crisis aggravated

by political events and the 1848 revolution,

bankers could not extend to businesses the

usual help necessary for them to carry out their

discount operations. By the decree of 7 March

1848, the temporary Government of the IInd

Republic, under the initiative of the Minister of

Finance Louis-Antoine Garnier-Pagès, commis-

sioned the formation of a national discount bank

in industrial and commercial cities.

The constitutive decree of the Comptoir

National d’ Escompte of the city of Paris (CNEP)

bears the date 8 March 1848. The CNEP was a

company with a corporate capital of 20 million

francs: This consisted of one-third in cash by

subscribing partners, one-third in bonds by the

City of Paris and one-third in Treasury Bills by

the State. Mr. Antoine Laurent Pagnerre, secre-

tary of the temporary Government, became the

first Director of the CNEP. In July 1848, he was

replaced by Hippolyte Biesta.

Having become Comptoir d’Escompte de Paris

(CEP) in 1853, the establishment was then set

up in the old Hotel Rougemont, 14 rue Bergère.

It diversified its activities, initially limited to the

discount of trade bills: opening of interest produc-

ing deposit accounts, renting of safes, issuance

Naissance du Comptoir d’Escompte de Paris

Dans un contexte de crise économique et financière

aggravée par les événements politiques et la Révolution

de 1848, le commerce ne trouve plus le concours

habituel nécessaire auprès des banquiers en place

pour effectuer ses opérations d’escompte. Par décret

du 7 mars 1848, le Gouvernement provisoire de la IIe

République, sous l’impulsion du Ministre des Finances

Louis-Antoine Garnier-Pagès, institue la création d’un

comptoir national d’escompte dans les villes industri-

elles et commerciales.

Le décret constitutif du Comptoir National

d’Escompte de la Ville de Paris (CNEP) porte la date

du 8 mars 1848 : le CNEP est une société au capital

social de 20 millions de Francs, constitué pour un

tiers en numéraire par les associés souscripteurs,

pour un tiers en obligations par la Ville de Paris,

pour un tiers en Bons du Trésor par l’Etat. Antoine

Laurent Pagnerre, secrétaire du Gouvernement provi-

soire, devient le premier Directeur du CNEP, remplacé

dès juillet 1848 par Hippolyte Biesta.

Devenu Comptoir d’Escompte de Paris (CEP)

en 1853, l’établissement désormais installé dans

l’ancien hôtel Rougemont au 14 rue Bergère,

diversifie ses activités initialement limitées à l’escompte

des effets de commerce : ouverture de comptes de

dépôts productifs d’intérêts, location de coffres-forts,

délivrance de bons à échéance fixe, participation à

DU COMPTOIR D’ESCOMPTE DE PARIS À BNP PARIBAS

FROM THE COMPTOIR D’ESCOMPTE DE PARIS TO BNP PARIBAS

12 13

FRO

M T

HE

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

TO

BN

P PA

RIB

AS

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

of fixed term bonds and

participation in financial

operations, among others.

A strategy for going international

The signing of the

Franco-English treaty of

free exchange in 1860

and breaking from the

protectionism in force,

directed the Comptoir’s

activities towards world

markets. At the end

of 1860, the CEP, as a

pioneer, opened its first

branches abroad, in

Shanghai and Calcutta.

Operational since the

month of September, the

Shanghai branch played

the role of an interme-

diary in the recovery of

war indemnity owed to

France by the Chinese

Government and contrib-

uted as much to the

development of direct import of silks and teas

from China to France as to the export of goods

manufactured in France. In the following years,

new offices were set up in La Reunion, Bombay,

Hong Kong and Saigon, then London, Yokohama

and Alexandria. In 1880, the Comptoir was set up

in Melbourne, then in Sydney in 1881.

The year 1867 witnessed the opening of the

first branch in Metropolitan France, Nantes,

which had close relations with the Reunion. This

was followed by Lyon and Marseilles.

Construction of the head office at 14 rue Bergère

Initially set up in the apartments of the Palais-

des opérations financières.

Une stratégie d’ouverture internationale

La signature du traité

franco-anglais de libre-

échange en 1860, rompant

avec le protectionnisme en

vigueur, oriente les activ-

ités du Comptoir vers les

marchés mondiaux. Dès

la fin de 1860, le CEP, en

pionnier, ouvre à Shanghai

et à Calcutta ses premières

agences à l’étranger. Opéra-

tionnelle dès le mois de

septembre, elle joue un rôle

d’intermédiaire dans le

recouvrement de l’indemnité

de guerre due à la France

par le Gouvernement

chinois et contribue aussi

bien au développement de

l’importation directe des

soies et thés de Chine en

France qu’à l’exportation

d’articles manufacturés

français. Dans les années suivantes, de nouveaux

bureaux s’installent à la Réunion, Bombay, Hong

Kong et Saigon puis Londres, Yokohama et Alexandrie.

En 1880, le Comptoir s’installera à Melbourne, puis à

Sydney en 1881.

L’année 1867 voit l’ouverture de la première

agence en métropole, à Nantes, qui entretient d’étroites

relations avec La Réunion. Viennent ensuite Lyon et

Marseille.

La construction du Siège social 14 rue Bergère

Initialement installé dans les appartements du Palais-

Royal, le siège social du CNEP est transféré dès 1851 au

14 rue Bergère, à l’emplacement de l’hôtel Rougemont

(résidence et établissement du banquier Rougemont)

14 rue Bergère, Paris.

Top The entry hall of rue Bergère in the late 19th century.Above rue Bergère today.

14 15

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

FRO

M T

HE

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

TO

BN

P PA

RIB

AS

Royal, the CNEP’s head office was transferred

in 1851 to 14 rue Bergère, to the building,

Rougemont (residence and establishment of the

banker, Rougemont) on rent. A few years later,

the CEP bought land adjoining the building, and

then the building itself from the State. This build-

ing underwent a magnificent renovation in 1878;

among the technological innovations acclaimed

by the professionals of the time was the spec-

tacular glass canopy overlooking the monumental

hall, the floors made of Saint-Gobain glass flag-

stones, heating with closed circuit steam, pneu-

matic tubes for distributing the mail and the tiny

railway in the basements.

Reconstitution of the establishment in its final form and prosperity of the Belle Epoque

In 1887, while management circles were trou-

bled by business, the Comptoir was drawn into

risky speculation. Compromising its liquidity in

disproportionate commitments towards the Metal

Company, it could no longer face withdrawals

from customers. Thanks to the intervention of

public authorities, the Banque de France gave a

substantial advance to the Comptoir which then

managed to liquidate all

its liabilities.

In June 1889, the

CEP was reconstituted

under its original name

of Comptoir National

d’Escompte de Paris

(CNEP) and an increase

in capital in 1909 hiked

its assets to 200 million

French francs, thus

showing its prosperity in

the Belle-Epoque.

In France, the CNEP

gave active support to

measures that were spearheading the industrial

revolution: investment in shares and debentures,

guarantees and increase in capital, the granting of

en location. Quelques années plus tard, le CEP achètera

à l’Etat les terrains jouxtant l’hôtel et l’hôtel lui-même.

Cet hôtel fera l’objet d’une reconstruction prestigieuse

en 1878 ; parmi les nouveautés technologiques saluées

par les professionnels de l’époque, retenons la spec-

taculaire verrière surplombant le hall monumental, le

choix de planchers de verres dalles de Saint-Gobain,

le chauffage à la vapeur en circuit fermé, les pneuma-

tiques pour la distribution du courrier, le petit chemin

de fer dans les sous-sols.

La reconstitution de l’établissement sous sa forme définitive et la prospérité de la Belle Epoque

En 1887, alors que les milieux dirigeants sont agités

par les affaires, le Comptoir se voit entraîné dans des

spéculations hasardeuses. Compromettant sa liquid-

ité par des engagements disproportionnés à l’égard

de la Société des Métaux, il ne peut plus faire face

aux retraits de la clientèle. Grâce à l’intervention des

pouvoirs publics, la Banque de France accorde une

importante avance au Comptoir qui parvient ainsi à

liquider tous ses engagements.

En juin 1889, le CEP est reconstitué sous son nom

originel de Comptoir National d’Escompte de Paris et

une augmentation de capital réalisée en 1909 portera

son capital à 200 millions

de Francs, témoignant

ainsi de la prospérité

de l’établissement à la

Belle- Epoque.

En France, le CNEP

apporte un soutien actif aux

fers de lance de la révolution

industrielle : placements

d’actions et d’obligations,

garanties et augmentations

de capital, accord de crédits.

Les secteurs économiques les

plus variés bénéficient de ce

soutien. Outre ces multiples

secteurs, le CNEP apporte sa contribution au dévelop-

pement de la nation (placement des emprunts de l’Etat

français) et des collectivités locales ou régionales.

The current Head Office in Paris.

credits. The most varied economic sectors availed

of this support. This apart, the CNEP contributed

to the growth of the nation through the selling

of government bonds. Abroad, the establishment

pursued its trade-oriented strategy, by systemati-

cally establishing itself in countries contributing

heavily to French trade.

Expansion in France and abroad (1918 – 1929)

After the First World War, the CNEP was already

established in Paris with 50 to 60 offices in the

department de la Seine. Also, concentration of

its network in the period between the two wars

essentially affected the large Parisian suburb and

the province at the same time as expansion of the

industrial regions.

In the same manner, the metropolitan network

moved from 212 counters in 1912 to 520 in

1929, making the CNEP the third largest French

bank with 8 billion French Francs in depos-

its. Developing in high economic and industrial

growth regions, the CNEP was seen as being

a bank for big companies, often long standing

clients, as also for the local fabric of small and

medium size companies and craftsmen. Having

learnt a lesson from its bankruptcy of 1889, it

diversified risks, while remaining, through alloca-

tion of credit, one of the pillars of finance in the

local and national economy.

This, however, did not prevent the CNEP from

developing at an international level. Its pres-

ence in certain foreign countries like Argentina,

Japan or closer still, Great Britain and Belgium,

enabled it to support its clients in their worldwide

exchanges.

Moreover, the CNEP was the best established

French bank in the United States, through the

French American Banking Corporation.

Resistance to crises (1929 – 1945)

As with all players in the economic scenario,

CNEP’s activities suffered the after effects of the

A l’étranger, l’établissement poursuit sa stratégie

de “filière commerciale”, en s’implantant de manière

systématique dans les pays contribuant fortement au

commerce français.

L’expansion en France et à l’étranger (1918 – 1929)

Au sortir de la première guerre mondiale le CNEP est

déjà bien implanté à Paris avec 50 à 60 sièges dans le

département de la Seine. Aussi, la densification de son

réseau dans l’entre-deux-guerres concerne-t-elle essen-

tiellement la grande banlieue parisienne et la province,

parallèlement à l’extension des régions industrielles.

De la même façon, le réseau métropolitain passe

de 212 guichets en 1912 à 520 en 1929, faisant du

CNEP la troisième banque française avec 8 milli-

ards de dépôts. Se développant dans les régions à

forte croissance économique et industrielle, le CNEP

se présente aussi bien comme étant la banque des

grandes entreprises, souvent clientes de longue date,

que du tissu local de petites et moyennes entreprises et

des artisans. Retenant les leçons de sa faillite de 1889,

il diversifie ainsi les risques, tout en étant, par l’octroi

de crédits, un des piliers du financement de l’économie

locale et nationale.

Ceci n’empêche cependant pas le CNEP de se dével-

opper à l’international. Sa présence dans certains

pays étrangers comme l’Argentine, le Japon, ou plus

proches, la Grande Bretagne ou la Belgique, lui permet

d’épauler ses clients dans leurs échanges mondiaux.

De surcroît, le CNEP est la banque française la

mieux implantée aux Etats-Unis, par l’intermédiaire

de la French American Banking Corporation.

La résistance aux crises (1929 – 1945)

Comme pour tous les acteurs de la vie économique, les

activités du CNEP subissent les contrecoups de la crise

économique mondiale consécutive au krach de 1929.

Toutefois, grâce à sa politique prudente de diversifica-

tion des risques, le Comptoir n’est pas en danger.

Malgré les forts bouleversements internationaux

qu’ont représenté la crise économique de 1929 et les

16 17

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

FRO

M T

HE

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

TO

BN

P PA

RIB

AS

world economic crisis after the crash of 1929.

However, thanks to its wise policy of risk diversi-

fication, the Comptoir was not in danger.

Despite major international upheavals caused

by the economic crisis of 1929 and the two World

Wars, the CNEP was ranked third in France in

deposit banking in 1945.

Nationalisation of the major deposit banks (1945)

After the War, the State wanted to make credit

available for national reconstruction. The Minister

of Finance, René Pleven, launched a large-

scale reorganisation of the banking sector. In

fact, the law of 2 December 1945 redefined the

rules and regulations of the sector and from

1 January 1946, nationalised the Bank of France

and four main French deposit banks, BNCI,

CNEP, Crédit Lyonnais and Société Générale.

The shares of these companies were transferred

to the State, which held them in total owner-

ship, the powers of the managing committees

ended and 12 new administrators took office in

each establishment.

Perpetuation of know-how (1945 – 1966)

After the war, CNEP distinguished itself in the

country’s reconstruction by preparing a formula

to finance imports of essential raw materials.

In 1950, it was the first banking establishment

to offer medium-term export credit, which was a

great success.

In France, its expansion remained cautious,

with 850 offices, agencies and branches in 1965.

On the other hand, the CNEP innovated by offer-

ing products meant for this new clientele that, in

the 1950s, was comprised of individuals. From

1950 onwards, it brought out travellers’ cheques.

It encouraged consumer credit and the cheque

facility, making it possible to withdraw up to

50,000 francs and offered special accounts with

attractive returns.

deux guerres mondiales, le CNEP parvient en 1945 au

troisième rang des banques de dépôts.

La nationalisation des grandes banque de dépôts (1945)

Après le conflit, l’Etat souhaite “mettre le crédit au

service de la reconstruction nationale”. Le Ministre

des Finances René Pleven lance une vaste réorganisa-

tion du secteur bancaire : en effet, la loi du 2 décembre

1945 redéfinit le cadre réglementaire du secteur et étab-

lit à partir du 1er janvier 1946 la nationalisation de la

Banque de France et des quatre principales banques de

dépôts françaises, la BNCI, le CNEP, le Crédit Lyonnais

et la Société Générale. Les actions de ces sociétés sont

transférées à l’Etat, qui les détient en toute propriété,

les pouvoirs des Conseils d’Administration prennent

fin et douze nouveaux administrateurs entrent en fonc-

tion dans chaque établissement

La perpétuation d’un savoir-faire (1945 – 1966)

Après la guerre, le CNEP s’illustre dans la recon-

struction du pays en mettant au point une formule

pour financer l’importation de matières premières

essentielles.

En 1950, il est le premier établissement bancaire

à proposer le crédit d’exportation à moyen terme qui

connaîtra un grand succès.

En France, son expansion reste prudente, avec 850

bureaux, agences et succursales en 1965. En revanche,

le CNEP innove dans l’offre de produits à destination

de cette nouvelle clientèle que sont, dans les années

50, les “particuliers”. Dès 1950 il met à leur disposi-

tion des chèques de voyage. Il encourage le crédit à la

consommation, l’utilisation du chèque en offrant la

possibilité d’effectuer des retraits à vue à hauteur de

50 000 F, propose des comptes spéciaux aux rendements

attractifs.

La fusion de la BNCI et du CNEP et la naissance de BNP (1966)

Le 4 mai 1966, le Ministère des Finances annonce

The merger of BNCI and CNEP and the birth of BNP (1966)

On 4 May 1966, a Ministry of Finance press

release announced “the merger of BNCI and

CNEP into one entity which would be called Banque

Nationale de Paris”. This merger was a result of

reforms and banking integration initiated by the

Minister of Finance, Mr. Michel Debré, with a view

to “strengthening the structure of big banks to develop

their action in the field of credit inside and outside

the country”. The merger made BNP the largest

French bank – the second in Europe and seventh

in the world – in terms of total balance sheet.

This merger also gave the bank a large interna-

tional network.

The Banque Nationale de Paris

The French banking sector boomed in the 1970s

and BNP targeted individual customers who

did not have banking accounts, making them-

selves accessible to everybody. In eight years, the

number of accounts opened at BNP more than

doubled: from 2 million in 1966 it went up to 4.5

million in 1974.

BNP continued to expand in the four corners

of the world. In Europe, it was associated with

seven other establishments to form the banking

club, ABECOR. In 1979, under the leadership of

Mr. Jacques Calvet, it consolidated its operations

in North America by acquiring the total capital

of the Bank of the West, which merged with its

subsidiary, the French Bank of California.

Succeeding Mr. René Thomas, who had

presided over BNP since 1982, was Mr. Michel

Pébereau who gave up the presidency of Crédit

Commercial de France to take on that of BNP in

July 1993. Almost immediately, he had to prepare

for privatisation imposed by the law dated 19

July 1993, through an equity sale to individu-

als, which would become effective in October.

Within 10 days, the new shares were subscribed

by 2.8 million subscribers of which more than 1.6

dans un communiqué “la fusion de la BNCI et du

CNEP en un établissement qui prendra le nom

de Banque Nationale de Paris”. Ce rapprochement

intervient dans un contexte de réformes et de concen-

tration bancaires initié par le Ministre des Finances

Michel Debré, en vue de “renforcer la structure des

grandes banques pour développer leur action dans

le domaine du crédit à l’intérieur et à l’extérieur”.

La fusion fait de la BNP la première banque française,

la deuxième en Europe et la septième dans le monde

en termes de total de bilan. Elle lui apporte de solides

positions internationales.

La Banque Nationale de Paris

Le secteur bancaire français est en plein essor dans

les années 70 et la BNP s’adresse à la clientèle privée

“non bancarisée”, en faisant de la banque un produit

grand public. En 8 ans, le nombre de comptes ouverts

à la BNP a plus que doublé : il passe de 2 millions en

1966 à 4,5 millions en 1974.

La BNP continue de s’étendre aux quatre coins

du monde. En Europe, elle s’associe avec sept autres

établissements dont la Dresdner Bank pour former le

club bancaire ABECOR. En 1979, dirigée par Jacques

Calvet, elle affermit son implantation en Amérique du

Nord en acquérant la totalité du capital de la Bank of

the West, qui fusionne avec sa filiale la French Bank of

California.

Succédant à René Thomas, qui présidait la BNP

depuis 1982, Michel Pébereau quitte la présidence du

Crédit Commercial de France pour prendre celle de la

BNP en juillet 1993. Il vient préparer la privatisation

imposée par la loi du 19 juillet 1993, qui deviendra

effective en octobre. L’opération recueille en 10 jours

2,8 millions de souscriptions, dont plus de 1,6 millions

de clients de la banque.

La privatisation donne à la BNP son indépendance.

Naissance de BNP Paribas (2000)

En mars 1999, BNP lance deux OPE sur la Société

Générale et Paribas ; finalement BNP doit renoncer à

l’OPE sur la Société Générale mais prend le contrôle de

18 19

FRO

M T

HE

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

TO

BN

P PA

RIB

AS

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

million were the bank’s clients. Privatisation gave

BNP its independence.

Birth of BNP Paribas (2000)

In March 1999, BNP launched two takeover

bids on Société Générale and Paribas. In the end

BNP had to give up the takeover bid on Société

Générale but took control of Paribas, which was

confirmed by the mixed general body meeting on

23 May 2000. A new banking group was born:

BNP Paribas. With a net profit of 1,348 million

euros and 77,000 employees in 83 countries

worldwide, BNP Paribas straight away entered the

top banking echelons in France and Europe.

A strategy of internal and external growth (2002–2006)

With its new dynamism from the merger of two

Paribas, ce qui est entériné par l’Assemblée Générale

Mixte du 23 mai 2000. Un nouveau groupe bancaire

est né : BNP Paribas. Avec un résultat net de 1348

millions d’euros et 77 000 collaborateurs dans 83

pays du monde, BNP Paribas se classe d’emblée aux

premiers rangs français et européens.

Une stratégie de croissance interne et externe (2002 – 2006)

Fort de sa nouvelle dynamique issue du rapprochement

des deux banques BNP et Paribas, le groupe entame à

partir de 2001 une stratégie de croissance externe qui

fera de BNP Paribas en 2002 la première banque de la

zone Euro.

Les implantations internationales du groupe

s’étendent : Etats-Unis (BancWest), Maroc, Algérie,

Russie. Viennent s’ajouter des opérations stratégiques

majeures : d’une part dans le domaine des services

financiers spécialisés, avec l’acquisition de la société

The creation of Banque de Paris and Pays-Bas, in 1872, came under the process of banking integration, launched in the mid-19th century. The

establishment was born from the merger of Banque de Paris and Banque de Crédit et de Dépôt des Pays-Bas. This new establishment, set up in the premises of the Banque de Paris at 3 rue d’Antin in Paris, was in line with the tradition of big European banks.

In the period between 1872 and 1920, the bank developed around two major activities: issuance of shares in the French market and financing companies. It was particularly active in the State loan issuing syndicates and it formed an important share portfolio, in Europe and outside Europe, which were important sources of profits.

The bank adopted a wise strategy between the two World Wars and during the Second World War by laying emphasis on the transactions made with big French industrial groups.

According to the law dated 2 December 1945, the bank chose the status of a business bank and thus escaped nationalisation. It actively participated in restructuring French industry and developed the financing of exports of capital and industrial goods, thanks to new schemes

of medium-term export credit. At the international level, the bank strengthened its presence in the Middle East, Central Europe and Far East. It anticipated the reopening of the international capital market in 1965 by opening an ‘investment bank’ in New York, and then subsidiaries in London and Luxembourg in the early 1960s.

Towards the end of the 1960s, it took control of Crédit du Nord and the Banque de l’Union Parisienne.

From 1969, the bank developed a network of bank subsidiaries and branches across the world, while expansion in Europe continued. The bank also established itself as the world leader in a more permanent way in the field of financing the crude oil trade.

Paribas was nationalised in 1982, then privatised in 1986. From 1996, the bank led a very active policy of acquisitions and transfers; it launched a public bid on Cetelem and the Compagnie Bancaire, where it was the main shareholder. It gave up Crédit du Nord and a new set-up was born in May 1998 under the single name of Paribas. At the end of 1998, the merger plan with Société Générale did not materialise and led to the merger of BNP and Paribas to form BNP Paribas on 23 May 2000.

HISTORY OF PARIBASbanks, BNP and Paribas, the Group embarked

upon a strategy of organic and inorganic growth

from 2001 which made BNP Paribas the premier

bank of the Eurozone in 2002.

The bank expanded to USA (West Bank),

Morocco, Algeria and Russia. Major strategic

operations were added.

On the one hand, in the field of specialised

financial services, it was the acquisition of the

French company Facet (consumer credit) which

joined with Cetelem and the acquisition of PHH

by Arval. On the other hand, it was the forma-

tion of the group, Cortal Consors, in the manage-

ment of online investing in Germany, acquisition

of COGENT by BP2S

(BNP Paribas Securities

Services) and Atis Real by

BNP Paribas Real Estate.

In 2003, a new era of

management came into

force at BNP Paribas with

the distribution of duties

of President and Managing

Director between Mr.

Michel Pébereau and

Mr. Baudouin Prot. The

latter was appointed as

Managing Director and

had extensive powers

while Michel Pébereau

was Chairman of the

Board of Directors, which

determined the strategy

of the BNP Paribas busi-

ness and oversaw its

implementation.

Classified in 2004, as

the largest bank of the

Eurozone because of

its results, BNP Paribas

continued to change and strengthen itself.

Moreover, Fortune magazine ranked it sixth

in the world in its list of the “World’s Most

Admired Companies”.

française Facet (crédit à la consommation) qui rejoint

Cetelem et l’acquisition de PHH par Arval, d’autre

part avec la constitution du groupe Cortal Consors

dans la gestion de l’épargne en ligne en Allemagne,

l’acquisition de COGENT par BP2S (BNP Paribas

Securities Services) et de Atis Real par BNP Paribas

Immobilier.

En 2003 entre en vigueur une nouvelle ère du

management à BNP Paribas avec la répartition des

fonctions de président et de directeur général entre

Michel Pébereau et Baudouin Prot. Ce dernier est

appelé en tant que directeur général à diriger le

groupe et dispose à cet effet des pouvoirs les plus éten-

dus, tandis que Michel Pébereau assure la présidence

du conseil d’administration qui détermine les orienta-

tions de l’activité de BNP Paribas et veille à leur mise

en œuvre.

Classée en 2004, première banque de la zone Euro

The current Chairman, Michel Pébereau, and the CEO, Baudouin Prot.

20 21

FRO

M T

HE

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

TO

BN

P PA

RIB

AS

DU

CO

MPT

OIR

D’E

SCO

MPT

E D

E PA

RIS

À BN

P PA

RIB

AS

Four European domestic markets (2006 – 2009)

The Group took on a leading role in Europe

with the acquisition of the Italian bank, Banca

Nazionale del Lavoro (BNL), which was finalised

in July 2006. Founded in 1913, the BNL, in its

capacity as the sixth largest Italian Bank, offered

BNP Paribas its second domestic market in Europe.

In 2006, BNP Paribas was named the leading

bank in the Eurozone (Forbes Classification). It

ranked third in the world among brands of French

origin and it ranked 10th in the world, all sectors

combined.

In July 2007, Standard & Poor’s raised the

rating of BNP Paribas to AA+, thereby ranking

the Group among the four soundest banks in the

world.

par l’importance de ses résultats, BNP Paribas ne

cesse de se transformer et de se renforcer. Elle occupe

en outre le sixième rang mondial dans le palmarès des

“World’s Most Admired Companies” établi par le

magazine Fortune.

Quatre marchés domestiques européens (2006 – 2009)

C’est avec l’acquisition de la banque italienne Banca

Nazionale del Lavoro (BNL), concrétisée en juil-

let 2006, que le groupe va prendre une dimension

européenne de premier plan. Fondée en 1913, la BNL,

en sa qualité de 6ème banque italienne, offre à BNP

Paribas son 2ème marché domestique en Europe.

En 2006, BNP Paribas est devenue la première

banque de la Zone Euro (Classement Forbes), la

troisième marque mondiale d’origine française, la

BNP Paribas and Roland Garros: BNP Paribas is a major sponsor of tennis worldwide, including tournaments like the French Open (Roland Garros) and the Davis Cup.

The year 2008 was one of unprecedented crisis

for the financial services industry. With a profit of

3 billion euros, which positioned it among the top

10 international banks, BNP Paribas reaffirmed

its position as a leading bank. It was named “Best

Bank of the year 2008” by The Banker Magazine,

part of the Financial Times group.

In 2009, BNP Paribas acquired 75 per cent of

Fortis Banque, its asset management company,

private banking and 25 per cent of Fortis

Insurance Belgium via Fortis Banque. It also

acquired 66 per cent of Banque Générale du

Luxembourg. This was a major event which gave

birth to a European banking group of the first

order, a leader in the Eurozone with deposits with

540 billion euros. It also strengthened strategic

lines of business in asset management and private

banking with a total of more than 900 billion

euros of assets under management.

Then on, the Group comprised four domestic

markets: Belgium, France, Italy and Luxembourg

and was well positioned in Turkey and Poland.

dixième mondiale tous secteurs confondus.

En juillet 2007, Standard & Poor’s relève la nota-

tion de BNP Paribas à AA+, classant ainsi le groupe

parmi les 4 banques les plus solides du monde.

2008 a été, pour l’industrie des services financiers,

une année de crise sans précédent. Avec un béné-

fice de 3 milliards d’euros, qui la situe parmi les dix

premières banques mondiales, BNP Paribas a confirmé

sa solidité. BNP Paribas est nommé “Meilleure Banque

de l’année 2008” (“2008 Global Bank of the Year”)

par le magazine The Banker, du groupe Financial

Times.

En 2009, BNP Paribas acquiert 75% de Fortis

Banque, la Gestion d’actifs, la Banque privée et 25%

de Fortis Insurance Belgium via Fortis Banque ; ainsi

que 66% de la Banque Générale du Luxembourg. Un

événement majeur qui donne naissance à un groupe

bancaire européen de premier ordre, leader de la zone

euros par les dépôts avec plus de 540 milliards d’euros

et renforcé dans les métiers stratégiques de la gestion

d’actifs et de la banque privée avec un total de plus de

900 milliards d’euros d’actifs sous gestion.

Désormais, le groupe comprend 4 marchés

domestiques : la Belgique, la France, l’Italie et le

Luxembourg et est bien positionné en Turquie et en

Pologne.

23

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

THE HISTORY OF THE BANK IN INDIA

IIEarly years of the bank in India

The years 1860 – 1914

The Comptoir during the two world wars

Development of the network 1966 – 1980

Foundations of a modern bank 1980 – 2000

Ambitions, partnerships and development 2001 – 2010

LES DÉBUTS DE LA BANQUE EN INDE

EARLY YEARS OF THE BANK IN INDIA

The international background

The Crimean war broke out in 1853.

Napoleon III seized the opportunity to

restore Franco-English entente. The French

army emerged as an indispensable ally of the

British.

On 23 January 1860, a commercial treaty was

signed between France and England. This marked

the end of protectionism for the French economy,

the vast colonial market of the British empire

now being open to it.

The Indian background

The end of the 1850s was marked by a seri-

ous crisis. A mutiny sparked off by the native

soldiers of the East India Company, which was

then taken over by feudal princes from North

and Central India, began in 1857, lasting until

August 1858. This crisis, better known as the

‘Sepoy Mutiny’, led Queen Victoria to directly

assume governance of India, until then reserved

for the East India Company. The British stamp

did not take long to be felt throughout the Indian

sub-continent.

All these factors combined from then on to

facilitate new international players to come on

the stage.

Le contexte international

La guerre de Crimée éclate en 1853. Napoléon III

saisit cette opportunité pour rétablir l’entente franco-

anglaise. L’armée française se révéla en Crimée un

indispensable allié pour les Britanniques.

Le 23 janvier 1860 un traité commercial fut signé

entre la France et l’Angleterre. Ce traité marqua

la fin du protectionnisme de l’économie française

et leur ouvrait le vaste marché de l’empire colonial

britannique.

Le contexte indien

La fin des années 1850 fut marquée par une crise

sévère. Une mutinerie déclenchée par les soldats

indigènes de la Compagnie des Indes Orientales,

bientôt reprise par les princes féodaux du Nord et du

Centre de l’Inde, débuta en 1857 et dura jusqu’en

août 1858.

Cette crise, plus connue sous le nom de la “Révolte

des Cipayes”, conduisit la Reine Victoria à assumer

directement la conduite des affaires de l’Inde,

jusque là dévolue à la Compagnie des Indes

Orientales. L’empreinte britannique ne tarda pas

à se faire sentir sur l’ensemble du sous-continent

indien. Tous les éléments sont dès lors réunis pour

permettre l’entrée en scène de nouveaux acteurs

internationaux.

24 25

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

The decision to open in India

On 25 May 1860, a decree from the Minister of

Finance authorised the Comptoir d’Escompte

to open branches in France and abroad. On 30

August of the same year, the government author-

ised the Comptoir to double its capital. The

Comptoir found the means for its development.

On 31 July 1860, a general body meeting of

the Comptoir was held at the bank’s headquarters,

at 14 rue Bergère. This building, with its facade

adorned by the Roman God, Neptune, proudly

holding his famous trident, was one of the most

beautiful buildings in Paris at that time.

Shareholders were informed about the prom-

ising results of the bank. And a major piece of

information was communicated to them: “A

decree dated 25 May last year, submits for your

ratification, several modifications that we have

sought from the Minister of Finance and to which the

government has kindly consented.” They had just laid

the foundation stone of the Comptoir in India.

The same general body met two months later

on 2 October 1860. The following information

was communicated to the shareholders: “At our

request, the Minister of Finance, has through a special

order on 31st May, authorised the Comptoir to create

Branches in Shanghai, Calcutta, Madras, Bombay and

Pondicherry.”

Shareholders were also informed that “the

Shanghai branch had left for China five weeks ago

and the Calcutta one was ready to go to India”. At

that time, ‘branch’ meant the staff that was going

to open the new branch.

This is how the Indian chapter of the Comptoir

began. We do not know the exact date of the

opening of the Calcutta branch, but a historian of

the Comptoir has noted that “the Calcutta branch

was opened around the end of the year 1860”.

The Comptoir chose two pioneers of the bank

for this opening. Mr. Pietsch and his second-in-

charge, Mr. Davison, had the job of developing

the Comptoir’s interests in Calcutta (renamed

Kolkata in 2001).

La décision d’ouvrir en Inde

Le 25 mai 1860, un décret du Ministre des Finances

autorisait le Comptoir d’Escompte à ouvrir des succur-

sales en France et à l’étranger. Le 30 août de la même

année, le gouvernement autorisa le Comptoir à doubler

son capital. Le Comptoir se donnait les moyens de son

développement.

Le 31 juillet 1860 une Assemblée Générale du

Comptoir eut lieu ; cette Assemblée se tenait au siège de

la banque, 14 rue Bergère. Ce bâtiment, dont la façade

s’ornait du dieu romain Neptune tenant fièrement son

fameux trident, était à l’époque un des plus beaux

édifices de Paris.

Les actionnaires suivaient la présentation des

résultats prometteurs de la banque. Et une informa-

tion capitale leur fut communiquée : “Un décret du

25 mai dernier soumet à votre ratification plus-

ieurs modifications que nous avons sollicitées de

Monsieur le Ministre des Finances et auxquelles

le gouvernement a bien voulu consentir”.

On venait de poser la première pierre des fonda-

tions du Comptoir en Inde.

La même Assemblée Générale est réunie deux

mois plus tard le 2 octobre 1860. L’information suiv-

ante est communiquée aux actionnaires : “Sur notre

demande, Monsieur le Ministre des Finances avait

bien voulu prendre, dès le 31 mai, par un arrêté

spécial qui autorisait le Comptoir à créer des

Agences à Shanghai, Calcutta, Madras, Bombay et

Pondichéry”.

Les actionnaires sont également informés que

“l’Agence de Shanghai s’est embarquée pour la

Chine il y a 5 semaines et celle de Calcutta est

prête à partir pour les Indes”. Par “Agence” on

entendait à cette époque le personnel qui allait ouvrir

la nouvelle agence.

C’est ainsi que l’histoire indienne du Comptoir

débuta. Nous ne connaissons pas la date exacte de

l’ouverture de l’agence de Calcutta, mais un historien

du Comptoir a noté que “l’Agence de Calcutta fut

ouverte vers la fin de l’année 1860”.

Le Comptoir choisit deux pionniers de la banque

pour cette ouverture. M. Pietsch et son second M.

We know very little about their journey which

lasted several months as the Suez Canal connect-

ing the Mediterranean with the Red Sea was built

only in 1869.

Economic background

Calcutta was the epicentre of several exchanges

with Europe, and international trade was in full

swing, with imports of wool and cotton textiles,

French wines, manufactured goods and exports of

jute, indigo, cotton, cereals and oilseeds.

Calcutta was also the financial capital of India;

this was where the first ‘modern’ bank, The Bank

of Hindostan, was created in 1770 with foreign

capital. Existing in 1829, some banks became

bankrupt: Calcutta Bank in 1829, Commercial

Bank in 1833, Union Bank in 1847.

But in 1860, Calcutta’s economic situation

showed its trump card. After the Crimean War

(1853), Russia could no longer supply linen

and jute. The European markets then turned

to Calcutta. Coal was discovered at that time at

Ranigunj, 200 km to the north of Calcutta, and

this region was connected by railways, beginning

1855. In 1857, Calcutta was telegraphically linked

to several Indian towns.

If the banking scene was massively dominated

by the British through several Anglo-Indian

banks, social life was influenced by France; one

could eat a cold beckti, a fish native to the region,

with tartar sauce, or a filet of grilled beef with

mushrooms, accompanied by a French wine.

The city of Calcutta

In 1860, the city of Calcutta, the financial capi-

tal of ‘the Jewel in the Crown’, and a very active

port, was divided into three districts: the south,

centre and north.

The south and the north were working-class

areas. The centre was divided into two sectors:

the Sahib Para (a European district) in the south,

and the Esplanade, where there were more

Davison reçurent pour mission de développer les

intérêts du Comptoir à Calcutta (renommée Kolkata en

2001).

On sait peu de choses sur leur voyage qui dura

plusieurs mois car le percement du Canal de Suez

reliant la Méditerranée à la Mer Rouge ne fut réalisé

qu’en 1869.

Contexte économique

Calcutta se trouvait au centre d’un considérable

mouvement d’échanges avec l’Europe et le négoce

international battait son plein avec des importations de

tissus de laine et de coton, de vins français, des produits

manufacturés et avec des exportations de jute, d’indigo,

de coton, de céréales et de graines oléagineuses.

Calcutta était aussi la capitale financière de l’Inde;

c’est là que fut créée la première banque “moderne“,

The Bank of Hindostan, en 1770 avec des capitaux

étrangers. A partir de 1829 un certain nombre de

banques firent faillite : la Calcutta Bank en 1829, la

Commercial Bank en 1833, l’Union Bank en 1847.

Mais en 1860 la situation économique de Calcutta

présentait des atouts. A la suite de la guerre de Crimée

(1853), la Russie n’est plus capable de fournir des

graines de lin et du jute. Les marchés européens se

tournent alors vers Calcutta. On découvre aussi du

charbon à Ranigunge, à 200 km au nord de Calcutta et

cette région est desservie par le chemin de fer dès 1855.

En 1857, Calcutta est relié par télégraphe à plusieurs

villes de l’Inde.

Si le paysage bancaire est massivement dominé par

les britanniques à travers plusieurs banques anglo-

indiennes, la vie sociale est influencée par la France;

on consomme un Beckti Froid Sauce Tartare, ou un

Filet de Bœuf Grillé aux Champignons, arrosés d’un

vin français.

La ville de Calcutta

En 1860, la ville de Calcutta, capitale du Joyau de

la Couronne et port très actif, est répartie en trois

quartiers : le sud, le centre et le nord. Le sud et le nord

étaient des quartiers populaires. Le centre est divisé

26 27

commercial roads than in the north.

Fairlie Place, a small street between Clive

Street (now N.S. Road) and Strand Road, was

conveniently situated in the heart of the business

district. Not far, on the west bank of the Hooghly

river, there were foreign business houses, and

in the east, the offices of traders who control-

led almost entirely the business life of Calcutta.

Number 1 Fairlie Place was a three-storey build-

ing of pierre de taille, just at the corner of Strand

Road and Fairlie Place1. It was here on the ground

floor that Mr. Pietsch decided to open the first

Indian branch of the Comptoir.

The Comptoir was not only the first French

en deux secteurs : le Sahib Para (quartier européen)

au sud et l’Esplanade où se trouvaient les artères plus

commerçantes au nord.

Fairlie Place, petite rue entre Clive Street (actuelle

N.S. Road) et Strand Road, était admirablement

située, au cœur même du quartier des affaires. Non

loin, sur la rive ouest de la rivière Hougly étai-

ent concentrées les maisons de commerce étrangères

et, à l’est, les bureaux de tous les comptoirs qui

contrôlaient pratiquement toute la vie commerciale

de Calcutta. Au numéro 1 de Fairlie Place se dres-

sait un immeuble à trois étages en pierre de taille,

juste à l’angle de Strand Road et Fairlie Place1.

C’est ici, au rez-de-chaussée, que M. Pietsch décida

bank to be set up on Indian soil but was also the

first European one (not British) to open a branch

in this country.

It was also remarkable to observe that India

was the Comptoir’s second international estab-

lishment, just after Shanghai in September 1860.

This shows the importance of China and India in

international trade in 1860.

One does not know to what extent the

Comptoir’s plan to open a branch in China and

India in 1860 was innovative. Marc Meuleau, in

his book, Pioneers in the Far East, a history of the

bank in Indochina, shows that it “was about a bold

bet, a strategic turning point of immense magnitude

for the company and a revolution in the French bank-

ing world” where one was rather used to having

connections with foreign establishments serving

as correspondents. Effectively, as Hubert Bonin2

shows, “The Comptoir d’Escompte de Paris was the

only bank that truly had an Asian strategy for a long

time. It had branches from the Mediterranean to the

Indian Ocean, China and Australia, bringing business

along with its transactions with bills of exchange and

credit applications.”

First balance sheet

The Comptoir held a general body meeting on

31 July 1861 and the status of the new foreign

branches was mentioned: “One had to wait for

a year at least to decide on the opportuneness of the

recent creations (Shanghai and Calcutta). But we can

assure you, henceforth, that these two branches of the

Comptoir are led by experienced executives and operate

as per the instructions and according to the powers of

your Board of Directors. They are under the control of

eminent men, chosen by us from the professionals of

each of the cities where they are established.”

Moreover, the general body meeting of July

1862 was interesting in many respects in so far

as it made a point on the opening of branches

abroad: “If you remember, in our last year’s report,

the Minister of Finance authorised the Comptoir to set

up branches in the Indian and Chinese waters, as well

d’ouvrir la première agence indienne du Comptoir.

Le Comptoir était non seulement la première

banque française à s’établir sur le sol indien, mais

il était aussi la première banque européenne (non

anglaise) à se doter d’une agence dans ce pays.

Il est aussi remarquable de constater que l’Inde fut

la deuxième implantation internationale du Comptoir,

juste après Shanghai ouvert en septembre 1860. Ceci

montre l’importance de la Chine et de l’Inde dans le

commerce international en 1860.

On ne se rend pas compte combien le choix du

Comptoir d’ouvrir en 1860 une agence en Chine et

une agence en Inde était novateur. Marc Meuleau,

dans son livre “Des pionniers en Extrême-orient,

histoire de la banque de l’Indochine” fait remar-

quer qu’il “s’agissait d’un pari audacieux, un

tournant stratégique de première grandeur pour

l’entreprise et une révolution dans le monde

bancaire français” où l’on avait plutôt l’habitude

de s’allier avec des établissements étrangers serv-

ant de correspondants. De fait comme le fait observer

Hubert Bonin2, “La seule banque vraiment dotée

d’une stratégie asiatique est pendant longtemps

le Comptoir d’Escompte de Paris, qui déploie des

agences de la Méditerranée à l’océan Indien, à la

Chine et l’Australie, en accompagnant le négoce

dans ses mouvements de lettres de change et les

demandes de crédit”.

Premier bilan

Le Comptoir tient une Assemblée Générale le 31 juillet

1861 et la situation des nouvelles agences étrangères

est évoquée : “Il faudrait attendre encore un an au

moins pour se prononcer sur l’opportunité des

créations récentes (Shanghai et Calcutta). Mais

nous pouvons vous assurer, d’ores et déjà, que

ces deux agences du Comptoir sont animées par

des cadres expérimentés et opèrent conformé-

ment aux instructions et en vertu des pouvoirs de

votre conseil d’administration. Elles sont placées

sous le contrôle d’hommes éminents, choisis par

nos soins parmi les professionnels de chacune des

villes où elles sont établies”.

Clive Street, a photogravure by John Stoddard, 1892.

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

28 29

as in the West Indies. We told you that the branches

of Calcutta and Shanghai were already set up, but

that an experience of at least one year was necessary to

appreciate the success of these new creations. We added

that the branches of Bombay, Madras, Pondicherry,

Reunion and West Indies, still had only a temporary

organization, and that because setting up establish-

ments of this type was very difficult in these countries

so far away from France, your Board of Directors

wanted to proceed with their final establishment with

its usual reservations and prudence. We have the satis-

faction of announcing to you that the Calcutta branch

functions smoothly today, and that due to skilful

handling by the man heading it during the trying year

which has just gone by, it has achieved all the results

that we could justifiably expect from it”.

This report shows that even if the Comptoir

had only one branch in Calcutta at that time, it

had a minimum presence in Madras (renamed

Chennai in 1996), Bombay (renamed Mumbai

in 1995) and Pondicherry (renamed Puducherry

in 2006), probably in the form of representative

offices.

For the Comptoir, these openings were truly

strategic. Effectively, the turnover of the branches

abroad and those in the colonies, during the

financial year 1861-62, represented only one-

tenth of the Comptoir’s overall turnover. But the

contribution of the profits of these branches, to

quote a report, greatly “exceeded this proportion”.

It was also strategic since Europe saw its inter-

est rates drop while the transactions carried out

abroad were made at much higher rates.

Opening of the Bombay branch

As the first French bank to be set up in India,

the Comptoir could have opened a branch in

Pondicherry and in Madras. In fact, Pondicherry

had been the headquarters of the French East

India Company in the 18th century, and in 1861,

Madras was a major centre for trade.

One supposes that these discussions took place

at rue Bergère, at the Comptoir’s head office.

Par ailleurs le compte-rendu de l’Assemblée

Générale de juillet 1862 est intéressant à bien des

égards dans la mesure où il fait le point sur ces

ouvertures d’agences à l’étranger : “En vous rappe-

lant, dans notre rapport de l’année dernière,

l’autorisation donnée au Comptoir par M. le

Ministre des Finances d’établir des Agences dans

les mers de l’Inde et de la Chine, ainsi que dans

les Antilles, nous vous disions que les Agences de

Calcutta et de Shang-Haï étaient déjà installées,

mais que l’expérience d’une année au moins était

nécessaire pour apprécier le succès de ces nouv-

elles créations. Nous ajoutions que les Agences de

Bombay, Madras, Pondichéry, de la Réunion et

des Antilles, n’avaient encore reçu qu’une organi-

sation provisoire, et qu’à raison de grandes diffi-

cultés que présentait la fondation d’établissements

de cette nature dans ces contrées aussi distantes

de la France, votre conseil d’administration ne

voulait procéder à leur installation définitive

qu’avec sa réserve et sa prudence habituelles.

Nous avons la satisfaction de vous annoncer que

l’Agence de Calcutta fonctionne aujourd’hui

régulièrement, et que, sous la main habile et

ferme de l’homme qui la dirige, elle a réalisé,

pendant l’année d’épreuve qui vient de s’écouler,

tous les résultats que nous pouvions légitimement

en attendre.”

Ce compte rendu montre que si le Comptoir n’avait

à ce moment-là qu’une seule agence à Calcutta, il avait

une présence minimum à Madras (renommée Chennai

en 1996), Bombay (renommée Mumbai en 1995) et

Pondichéry, probablement sous forme de délégation.

Pour le Comptoir ces ouvertures sont véritablement

stratégiques. De fait, le chiffre d’affaires des agences

à l’étranger et agences dans les colonies, pendant

l’exercice 1861–1862, représente le dixième du chiffre

d’affaires global du Comptoir et en outre la contri-

bution au résultat de ces agences, pour reprendre les

termes du compte-rendu, “excède de beaucoup cette

proportion”.

C’est également stratégique car l’Europe voit ses

taux d’intérêt baisser tandis que les opérations faites à

l’étranger sont réalisées à des taux bien plus élevés.

But the Comptoir was not in favour of open-

ing branches in these two towns. Perhaps it was

a concession, but it is a fact that the Comptoir

opened two representative offices in these two

towns in 1861. There are no records on these two

openings except a note briefly stating that these

two representative offices were quickly closed.

The Comptoir made a different choice, and no

doubt, a much more sensible one, in opening its

second Indian branch in Bombay.

L’ouverture de l’agence de Bombay

Première banque française à s’établir en Inde, le

Comptoir aurait pu ouvrir une agence à Pondichéry et

à Madras. En effet, Pondichéry, quartier général de la

Compagnie Française des Indes Orientales, était redev-

enue sous domination française en 1816 et en 1861

Madras était un grand centre commercial.

On imagine que ces discussions eurent lieu rue

Bergère, au siège du Comptoir. Mais le Comptoir ne fut

The Bombay Club, which housed the Bombay branch in 1862.

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

30 31

Mention made in the records seems to indicate

that the Comptoir first opened a representative

office in Bombay (although the term representa-

tive office was not mentioned in the minutes of

the general body meetings) that was very soon

transformed into a branch.

Perhaps, the Comptoir management, disap-

pointed by information coming from Pondicherry3

and Madras, was cautious and hesitated to open a

second branch in Bombay so soon.

But two events influenced what happened

next.

The first took place on 31 July 1862 in the

board room of la rue Bergère, during a general

body meeting. The minutes of this meeting tell

us that “a shareholder emphasised that the Comptoir

ought to have a branch as soon as possible in Bombay,

which is the most important centre for business in

India. The president

replied that this suggestion

would be studied very care-

fully and that it would be

discussed in the next general

body meeting”.

The second event

was the American Civil

War which triggered

shock waves and whose

impact reached India

in 1862. In fact, at that

time, American cotton

was no longer delivered

to the textile indus-

tries in Lancashire and

Manchester. The latter,

in dire straits, turned to Bombay and its cotton

market. The kapuswallas (cotton merchants) of

Bombay hailed it a miracle.

The Comptoir could not let such an opportu-

nity go by and it was this turnaround in the situ-

ation of the international cotton market that led

to the opening of the Bombay branch. Effectively,

Indian exports of cotton to Europe rose from

5,60,000 balls in 1861 to 11 million in 1865!

pas favorable à l’ouverture d’agences dans ces deux

villes. Peut-être s’agit-il d’une concession mais toujo-

urs est-il que le Comptoir ouvrit dans ces deux villes

deux délégations en 1861. Aucune pièce d’archives ne

nous renseigne sur ces deux ouvertures à l’exception

d’une note indiquant sans plus de précisions que ces

deux délégations furent rapidement fermées.

Le Comptoir fit un choix différent et sans doute

bien plus avisé en ouvrant en 1862, sa deuxième

agence indienne à Bombay.

Certaines mentions retrouvées dans les archives

semblent indiquer que le Comptoir ouvrit d’abord

une délégation à Bombay (bien que le terme de délé-

gation ne se retrouve pas repris dans les minutes des

Assemblées Générales), délégation très vite transformée

en Agence.

On peut imaginer que les dirigeants du Comptoir

ayant été déçus par les informations en provenance

de Pondichéry3 et Madras,

firent preuve de prudence

et hésitèrent à ouvrir une

deuxième agence à Bombay

aussi rapidement.

Mais deux événements

vinrent modifier et accélérer

le cours des événements.

Le premier eut lieu

le 31 juillet 1862 dans

la salle du Conseil de la

rue Bergère, lors d’une

Assemblée Générale. Le

compte rendu de cette

Assemblée nous indique

que “un actionnaire a fait

valoir que le Comptoir

devrait se doter, dans les meilleurs délais, d’une

agence à Bombay, qui est le plus important centre

commercial des Indes. Le président a répondu

que cette suggestion serait étudiée avec la plus

grande attention et qu’il y serait donné suite à la

prochaine assemblée”.

Le second événement est celui de la Guerre de

Sécession américaine dont l’onde de choc atteignit

l’Inde en 1862. A cette date en effet, le coton

La Rue Bergère abstained from sending some-

one from Paris for this opening and made Mr.

Davison take charge of this mission. A deputy

manager of the Calcutta branch, Mr. Davison had

shown his mettle and already had two years of

experience in India.

Bombay, in fact, offered favourable prospects.

In 1853, the first Indian train covered the distance

between Bombay and Tannah (today Thane).

The year 1854 saw the birth of the cotton textile

industry which was soon going to make Bombay

rich.

The banking industry was already present in

Bombay with the Bank of Bombay, founded in

1840 with British and Parsi funds. Many others

followed, mainly the Central Bank of Western

India Ltd, The Agra & United Services Bank Ltd,

The Oriental Bank Corporation, The Chartered

Mercantile Bank of India London & China, the

Commercial Bank of India and Chartered Bank of

India, Australia and China (the only one to have

survived till today).

In the 1850s, several establishments with

mixed or European capital, all competitors of the

Comptoir, were opened.

In 1862, Bombay was an industrious and

active town especially in the field of international

trade. The port of Bombay sent huge quantities of

cotton, gold, silver, silk, arabica gum, spices, ivory,

wheat and even opium, to the four corners of the

world.

The Bombay Chamber of Commerce evaluated

imports at Rs10.2 crore4 and exports at Rs26.3

crore in 1862-63.

But what dominated was the cotton boom

which generated intense activity.

Mr. Davison left Calcutta for Bombay towards

the end of 1862. At that time, there were no rail-

ways and the quickest and surest means of reach-

ing Bombay was by sea, a journey that lasted

about 10 days.

Rampart Row, one of the main roads from the

Fort Esplanade, had a famous horse carriage stop

just opposite a three-storey building, proudly

américain n’est plus livré dans les industries textiles

du Lancashire et Manchester. Ces dernières, aux abois,

se tournent vers Bombay et son marché du coton.

Les Kapuswallas (marchands de coton) de Bombay

crièrent au miracle.

Le Comptoir ne pouvait pas laisser passer une telle

occasion et c’est ce retournement de situation sur le

marché international du coton qui est à l’origine de

la décision de créer une agence à Bombay. De fait, les

exportations indiennes de coton vers l’Europe passe-

ront de 560.000 balles en 1861 à 11 millions en 1865!

La Rue Bergère s’abstint d’envoyer quelqu’un de

Paris pour cette ouverture et chargea M. Davison de

cette mission. Sous-directeur de l’agence de Calcutta,

M. Davison avait fait ses preuves et avait déjà deux

années d’expérience en Inde.

Bombay offrait en effet des perspectives favorables.

En 1853, le premier train indien parcourut la

distance reliant Bombay et Tannah (aujourd’hui

Thane). En 1854 naît l’industrie textile cotonnière qui

allait bientôt faire la fortune de Bombay.

L’industrie bancaire était déjà présente à Bombay

avec la Bank of Bombay fondée en 1840 avec des capi-

taux anglais et parsis. Beaucoup d’autres suivront,

notamment la Central Bank of Western India Ltd, The

Agra & United Services Bank Ltd, The Oriental Bank

Corporation, The Chartered Mercantile Bank of India

London & China, la Commercial Bank of India, et la

Chartered Bank of India, Australia & China (la seule

à avoir survécu jusqu’à nos jours).

Au cours des années 1850, de nombreux établisse-

ments à capitaux mixtes ou européens, tous concurrents

du Comptoir, vont s’ouvrir.

En 1862, Bombay est une ville industrieuse et active

notamment dans le domaine du commerce interna-

tional. Le port de Bombay envoie aux quatre coins du

monde d’énormes quantités de coton, d’or, d’argent, de

soies, de gommes arabiques, d’épices, d’ivoire, de laine,

de blé et même de l’opium.

La Chambre de Commerce de Bombay évaluait en

1862–1863 les importations à 10.2 crores4 roupies et

les exportations à 26.3 crores roupies.

Mais ce qui dominait était le boom du coton qui

générait une intense activité.

Merchants of the 1860s, weighing bales of cotton.

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

32 33

exhibiting its arches. It housed the Bombay Club

and, soon, the branch of the Comptoir.

But what type of business did the two Indian

branches conduct at that time?

The minutes of the general body meeting on 31

July 1860 specified the activities of the branches:

essentially, discounting of commercial bills, bills of

exchange and counter-guarantees. The maximum

tenure of these instruments was 180 days.

It is not difficult to imagine that the branches

also conducted foreign exchange transactions

(pound sterling and rupee). One also knows

M. Davison quitta Calcutta vers la fin de l’année

1862 à destination de Bombay. A cette époque la liai-

son par chemin de fer n’existait pas et le plus rapide

et le plus sûr moyen de rejoindre Bombay était la voie

maritime, un voyage qui durait une dizaine de jours.

Rampart Row, l’une des artères principales de

l’Esplanade de Fort avait un arrêt de fiacre célèbre,

juste en face d’un immeuble de trois étages exhibant

fièrement ses arcades. Il abritait le Bombay Club et,

bientôt, l’agence du Comptoir.

Mais quel type d’affaires faisaient nos deux agences

indiennes à cette époque?

that the fixed term deposits were remunerated

between 4 and 6 per cent per year for durations

between three months and one year. The current

accounts showing a credit balance between

Rs1,000 and Rs50,000 were remunerated up to

2 per cent per year. But one will see later that

the activities of the Comptoir expanded very

quickly.

The general body meeting of the Comptoir

on 31 July 1863 describes how the two Indian

branches were faring: “The Calcutta branch

continues to prosper under Mr. Pietsch’s intelligent

Le procès-verbal de l’Assemblée Générale du

Comptoir du 31 juillet 1860 précise les activités

des agences : essentiellement l’escompte d’effets de

commerce, traites et contre garanties. La durée maxi-

male des opérations est de 180 jours.

On peut toutefois penser que nos agences effectuai-

ent également des opérations de change (livre sterling

et roupie). On sait aussi que les dépôts à terme étai-

ent rémunérés entre 4 et 6% par an pour des durées

comprises entre trois mois et un an. Les comptes cour-

ants présentant un solde créditeur compris entre 1000

et 50.000 roupies étaient rémunérés à hauteur de 2%

General view of Bombay, looking on to Esplanade Road and the harbour beyond. Photographed by Deen Dayal in 1881.The Flora Fountain (now Hutatma Chowk) area and the Esplanade Road. The building to the right is the Bombay Club.

LES

DÉB

UTS

DE

LA B

ANQ

UE

EN IN

DE

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

34 35

leadership. The Bombay branch is included for satis-

factory figures in the second term results but its crea-

tion is still too recent for it to be possible to appreciate

the results it will give.”

In 1863, all key posts of the two branches were

held by Europeans. In the review of banks present

in India published in 1863, by Chas. Northoote

Cooke, the list of the main executives of the

Comptoir was as follows:

CalcuttaDirector: G. Pietsch

Accountant: C. Fournel

Cashier: S. Brussel

Assistant: E. Le Tourneux

Assistant: F. Jarriat

Assistant: E. Neecholass

BombayDirector: T.R.R. Davison

Accountant: M. Tallada

Cashier: E. Hahn

We do not know for how many years Mr. Pietsch

remained in Calcutta, but we found a docu-

ment showing that in July 1864, he published a

memorandum on the monetary system in force

in Shanghai. One can suppose that he was in

Shanghai on that date and probably heading the

Comptoir d’Escompte in Shanghai.

par an. Mais on verra plus loin que les activités du

Comptoir s’élargiront rapidement.

L’Assemblée Générale du Comptoir du 31 juillet

1863 évoque la situation des deux agences indiennes:

“L’agence de Calcutta continue de prospérer sous

la direction intelligente de M. Pietsch. L’Agence de

Bombay est comprise pour un chiffre satisfaisant

dans les résultats du deuxième semestre ; mais

sa création est encore trop récente pour qu’il soit

possible d’apprécier les résultats qu’elle rendra.”

En 1863 tous les postes clef des deux agences étaient

tenus par des européens. Dans la revue des banques

présentes en Inde publiée en 1863 par Chas. Northoote

Cooke, la liste des principaux cadres du Comptoir est la

suivante :

Calcutta

Directeur : G. Pietsch

Comptable : C. Fournel

Caissier : S. Brussel

Assistant : E. Le Tourneux

Assistant : F. Jarriat

Assistant : E. Neecholass

Bombay

Directeur : T.R.R. Davison

Comptable : M. Tallada

Caissier : E. Hahn

Nous ne savons pas combien de temps M G Pietsch

resta à Calcutta, mais nous avons trouvé un document

indiquant qu’il publia en juillet1864 un mémoran-

dum sur le système monétaire en vigueur à Shanghai;

on peut supposer qu’il se trouvait à Shanghai à cette

date et probablement à la tête du Comptoir d’Escompte

de Shanghai.

LES ANNÉES 1860 – 1914

THE YEARS 1860 – 1914

During these years, every general body

meeting of the Comptoir had on its

agenda the evaluation of results of these

overseas branches. The general body meeting of

July 1863 prepared thus a balance sheet of the

financial years 1862-1863: “The branches of the

Reunion and Calcutta contributed to the results of the

first term and those of Shanghai, Calcutta, Reunion

and Bombay, to the results of the second.”

In 1863-1864, the Comptoir had 10 over-

seas branches: Shanghai, Calcutta, Saint-

Denis, Bombay, Hong Kong, Saigon, Reunion,

Guadeloupe, Martinique and French Guyana.

They were known as colonial branches or foreign

branches when they were in countries which

were not a part of French sovereignty.

The general body meeting on 30 July 1864

could only be happy about the contribution of the

two Indian branches. In fact, out of the turnover

of 554 million francs by all the overseas branches,

the Indian branches contributed 259 million

francs, i.e. close to half.

In this honours list, Calcutta took the first

place, followed closely by Shanghai, then by

Bombay, which was far ahead of Hong Kong

(opened in 1862). The opening of the Indian

branches was a success.

But then came the ‘black day’ of 1865.

Sir George Birdwood, chief editor of the

Durant ces années chaque Assemblée Générale du

Comptoir aura à son ordre du jour l’évaluation des

résultats de ces agences d’outre-mer. Celle de juillet

1863 dressa ainsi un bilan des exercices 1862-1863

: “Les agences de la Réunion et de Calcutta ont

contribué au résultat du premier semestre et celles

de Shanghai, Calcutta, La Réunion et Bombay au

résultat du second”.

En 1863–1864, le Comptoir avait 10 agences

d’outre-mer : Shanghai, Calcutta, Saint-Denis, Bombay,

Hong Kong, Saigon, La Réunion, Guadeloupe,

Martinique et Guyane française. On les appelait les

agences coloniales ou agences étrangères quand elles

étaient dans des pays ne relevant pas de la souverai-

neté française.

L’Assemblée Générale du 30 juillet 1864 ne pouvait

que se féliciter de la contribution des deux agences

indiennes. En effet sur les 554 millions de Francs de

chiffre d’affaires réalisé par l’ensemble des agences

d’outre-mer, les agences indiennes réalisaient 259

millions de Francs soit près de la moitié.

Dans ce palmarès Calcutta prenait la première

place, suivie de près par Shanghai, puis par Bombay

loin devant Hong Kong (ouverte en 1862). L’ouverture

des agences indiennes est un succès.

Mais vint le “jour noir” de 1865.

Sir George Birdwood, rédacteur en chef du Bombay

Times à l’époque, nous relate cette journée. “Une

réunion se tenait dans les bureaux d’une grande

LES

ANN

ÉES

1860

– 1

914

EAR

LY Y

EAR

S O

F T

HE

BA

NK

IN

IN

DIA

36 37

Bombay Times at that time, said about that day:

“A meeting was held in the offices of a large European

firm, situated in the Fort area in Bombay. At that

time, we were still in the cotton boom and Bombay

was a prosperous city. A year ago, a memorable event

had occurred in Bombay. This was the demolition of

the Bombay Wall, and the opening of the Fort area to

all people. At the same time, Baron Haussmann trans-

formed the face of Paris by laying out its famous boul-

evards. During a meeting, an employee entered, with a

telegram in his hand, announcing an event that had

happened 20,000 km away. The meeting learnt about

the surrender of General Lee and the Confederates and

the end of the Civil War. The cotton boom and the days

of easy prosperity were over!”

The following months were marked by the

collapse. The financial circles wept over their

‘Paradise Lost’ – this was what the cotton crisis

of 1865 was called. The Stock Exchange crashed,

firme européenne située dans le quartier de Fort à

Bombay. Nous étions alors toujours dans le boom

du coton et Bombay était une ville prospère. Un

an auparavant l’événement marquant à Bombay

fut la démolition du Bombay Wall, ouvrant le

quartier de Fort à toute la population. A la même

époque le baron Haussmann transformait le visage

de Paris en traçant ses fameux boulevards. En

pleine réunion, un employé entre, un télégramme

à la main, annonçant un événement survenu

20.000 km plus loin. L’assemblée apprenait la

reddition du Général Lee et des Confédérés et la

fin de la Guerre de Sécession. Le temps du boom

du coton et de la prospérité facile était révolu!”

Les mois suivants furent marqués par la débâcle.

Les milieux financiers pleuraient leur “paradis perdu“

et ce fut ce qu’on a appelé le crise du coton de 1865.

La Bourse s’effondra entraînant plusieurs banques,

dont la Bank of Bombay, dans la faillite.

taking several banks, including the Bank of

Bombay, into bankruptcy.

In the same way, the prices of gold and silver

also fell, causing devaluation of the rupee against

the pound sterling.

Bombay and Calcutta were severely affected by

the crisis. In early 1866, there were 24 exchange

banks in Bombay and 22 in Calcutta. A year later,

there were no more than seven in India!5

For the Comptoir, it was a “terrible crisis” but

which was analysed, above all, as the conse-

quence of a quarrel between England and India.

Thus Manchester had decided to stop its imports

of Indian cotton and resume its links with

America soon after the end of the Civil War. The

storm was predictable but no one saw it arrive.

If this crisis had an impact on the activity of

Indian branches, the latter resisted rather well.

La rue Bergère proudly stated that “the Indian

branches could hold their image high during the crisis,

that they could intelligently negotiate, firmly resisting

the crisis”.

The figures submitted to the general body

meeting of the Comptoir of 28 July 1866 show

that the Calcutta and Bombay branches were

in the third and fourth positions and that their

contribution represented 29 per cent of the total

of overseas branches, which was quite remark-

able, considering the circumstances.

The senior executives of the Comptoir were

very aware of the seriousness of the crisis, judg-

ing from the special report submitted to this

general body meeting which showed the state of

bad debts of the Indian branches. Nevertheless,

they displayed pragmatic optimism and main-

tained their confidence in the managers of their

branches who did not prove unworthy, consider-

ing the magnitude of the crisis.

The Comptoir also realised that the Indian

branches had consolidated their position in the

face of competition “thanks to the conservatism”

which they exercised.

The Comptoir, during the general body meet-

ing of July 1866, analysed this crisis in the light

De la même façon, le prix de l’or et le prix de

l’argent chutèrent également provoquant une dévalua-

tion de la roupie par rapport à la livre sterling.

Bombay et Calcutta furent sévèrement frappés par

la crise. Au début de 1866 on comptait 24 exchange

banks à Bombay et 22 à Calcutta. Un an après il n’en

restait plus que 7 en Inde!5

Pour le Comptoir il s’agissait d’une “terrible

crise” mais qui était analysée avant tout comme

la conséquence d’un différend entre l’Angleterre et

l’Inde. Ainsi Manchester avait décidé d’arrêter ses

importations de coton indien et de remettre en activité

ses liaisons avec l’Amérique dès la fin de la Guerre de

Sécession. La tempête était prévisible bien que nul ne

la vit venir.

Si cette crise eut un impact sur l’activité des agences

indiennes, celles-ci résistèrent cependant plutôt bien.

La rue Bergère constata avec fierté que “les agences

indiennes ont su porter haut leur image pendant

la crise, qu’elles surent négocier intelligemment,

résistant fermement à la crise.”

Les chiffres soumis à l’Assemblée Générale du

Comptoir du 28 juillet 1866 montrent que les agences

de Calcutta et Bombay se trouvent en 3ème et 4ème

position et que leur contribution représente 29% du

total des agences d’outre-mer, ce qui est effectivement

remarquable compte tenu des circonstances.

Les dirigeants du Comptoir étaient bien conscients

de la gravité de la crise, comme le montre le rapport

spécial soumis à cette Assemblée Générale qui fait

état de créances douteuses des agences indiennes.

Néanmoins ils font preuve d’un optimisme pragma-

tique et conservent leur confiance aux dirigeants de

ces agences qui n’avaient pas démérité compte tenu de

l’ampleur de la crise.

Le Comptoir se rendait compte aussi que les agences

indiennes avaient consolidé leur position par rapport à

la concurrence “grâce à la prudence” dont elles avai-

ent su faire preuve.

Le Comptoir, toujours lors de l’Assemblée Générale

de juillet 1866, replace cette crise dans son contexte

international tout en prenant des mesures de précau-

tion : “Le plus frappant dans cette situation est

la décision prise à Londres. Lors d’une réunion

The Government of India’s 10-rupee note, Bombay circle, dated 14 June 1864; with Queen Victoria’s portrait on upper left hand corner; uniface; signed by J.A. Ballard.

TH

E Y

EAR

S 18

60 –

191

4

LES

ANN

ÉES

1860

– 1

914

38 39

of its international background and took some

precautionary measures: “The most striking in this

situation is the decision taken in London. During

a meeting between the Comptoir and other lead-

ing financial establishments operating in India and

China, it was agreed to reduce Indian cheques drawn

in France and bring back credit to four months instead

of six.”

The Indian branches proved that they were

worthy of the confidence shown by Paris by

appreciably improving their results in the years

that followed. The recovery was spectacular and

this during 1868-1869. The Calcutta branch

quickly recovered and saw its turnover rise by

200 per cent, and Bombay by 46 per cent.

At the same time, the Comptoir expanded its

international network to London, Yokohama

(both in 1867) and Alexandria (1869).

The minutes of the general body meeting

of July 1866 show that the Comptoir had the

government of India among its clientele and

handled its imports. The Comptoir, taking stock

of the crisis, asked that imports of the Indian

government be henceforth guaranteed by gold

and silver bars.

One knows that the Comptoir mainly dealt

with international traders; the latter often had

a legal entity in Bombay and in London. The

Comptoir’s presence in London thus enabled

them to work with big traders of the time, ‘big

houses’ as they were then called: James Finley,

Forbes Campbell, Lyons, Ralli Brothers, Sassoon

and Spinner among others. Certain French ‘busi-

ness houses’ entered the trade flow, like the

London-based subsidiary, Louis Dreyfus. The

Comptoir also handled transactions between the

metropolis and India.

The Comptoir’s clientele and its activities in

India expanded. For example, we know that a

few years later, the Comptoir started to work

with the Anglo-Persian Oil Company, a crude

oil company created in 1908 which later became

British Petroleum. In the same manner, the

Comptoir also worked with about 20 British,

entre le Comptoir et autres établissements finan-

ciers de premier plan opérant en Inde et en

Chine, il a été convenu de réduire les chèques

indiens tirés en France et de ramener le crédit à

quatre mois au lieu de six.”

Les agences indiennes prouveront qu’elles étaient

dignes de la confiance de Paris en améliorant sensible-

ment leurs résultats au cours des années suivantes. Le

redressement fut spectaculaire et ce dès 1868–1869.

Calcutta remonta rapidement la pente et vit son chiffre

d’affaires augmenter de 200%, et Bombay de 46%.

Dans le même temps, le Comptoir étendait son

réseau international d’agences à Londres, Yokohama

(toutes deux en 1867) et à Alexandrie (1869).

Le procès-verbal de l’Assemblée Générale de juil-

let 1866 indique que le Comptoir comptait parmi sa

clientèle le gouvernement indien et gérait ses impor-

tations. Le Comptoir, prenant la mesure de la crise,

demandait que les importations du gouvernement

indien soient désormais garanties par des lingots d’or

et d’argent.

On sait que le Comptoir traitait principalement

avec les négociants du commerce international ; ceux-ci

disposaient souvent d’une entité juridique à Bombay

et d’une entité juridique à Londres. La présence du

Comptoir à Londres permettait ainsi de travailler

avec les grands négociants de l’époque, les grandes

maisons comme on les appelait alors : James Finley,

Forbes, Campbell, Lyons, Ralli Bros, Sassoon, Spinner.

Certaines “maisons” françaises s’insérèrent dans ces

courants commerciaux comme la filiale londonienne

de Louis Dreyfus. Mais le Comptoir traitait aussi les

mouvements entre la métropole et l’Inde.

La clientèle ainsi que les activités du Comptoir

en Inde s’élargiront. Par exemple nous savons que

le Comptoir allait travailler quelques années plus

tard avec l’Anglo-Persian Oil Company, compagnie

pétrolière créée en 1908 et qui deviendra plus tard

la British Petroleum. De la même façon, le Comptoir

travaillera aussi avec une vingtaine de banques britan-

niques, indiennes, japonaises auxquelles on consentait

des prêts en roupies sans garantie.

En 1872, nouvelle amélioration de Calcutta qui

reprend la tête du classement des agences d’outre-mer.

Indian and Japanese

banks to whom loans

were given in rupees

without any guarantees.

In 1872, there was

a new development

whereby Calcutta became

the head of the group

of overseas branches.

The same year, the

contribution of the two

Indian branches with a

total volume of overseas

branches exceeded 50

per cent.

It is interesting to

note that Mr. Otto

Muler was the first man-

ager of the Alexandria

branch (opened on 1

April 1869). In fact, he

arrived, not from Paris,

but from Bombay where

he had been a manager.

Between 1862 and 1869,

the Bombay manage-

ment witnessed at least

two major changes. Mr.

Davison was replaced by

Mr. Otto Muler (this is

what one can suppose).

However, we do not know who succeeded Mr.

Otto Muler when the he left Bombay to go to

Alexandria.

In 1877, Indian branches extended their

geographical coverage through a delegation

created in Colombo, which depended on Bombay.

In 1881, the Government of India promulgated

the Negotiable Instruments Act. It wanted to provide

a legal framework to banking operations through

this Act. It was the first major law enacted to

govern the financial sector.

A decree signed on 14 March 1890 by

the Governor-General of India legalised the

Cette même année la contri-

bution des deux agences

indiennes au volume total

des agences d’outre-mer

dépasse les 50%.

Il est intéressant de noter

que le premier directeur

de l’agence d’Alexandrie

(ouverte le 1er avril 1869)

était M. Otto Muler. En effet

ce dernier arrivait non pas

de Paris mais de Bombay

où il était directeur. Entre

1862 et 1869, la direction

de Bombay connaîtra, au

moins, deux changements

majeurs. M. Davison cèdera

sa place à M. Otto Muler

(c’est ce que l’on peut

supposer). En revanche

nous ne savons pas qui

succéda à M. Otto Muler

lorsque ce dernier quittera

Bombay pour rejoindre

Alexandrie.

En 1877 les agences

indiennes étendent leur

influence puisqu’une délé-

gation est créée à Colombo,

délégation qui dépend de

Bombay.

En 1881 le gouvernement indien promulgue le

“Negotiable Instrument Act” ; le gouvernement

voulait par ce texte donner un cadre juridique aux

opérations bancaires. Ce fut la première loi importante

régissant le secteur financier.

Un décret pris le 14 mars 1890 par le Gouverneur

général de l’Inde va légaliser les activités du Comptoir

en Inde. Il s’agit du “The Comptoir National

d’Escompte de Paris Act”, ou Décret VII de 1890.

Par ce décret, le directeur était reconnu comme la

seule personne pouvant engager la banque, notam-

ment pour toute action en justice. Ce même décret

faisait obligation au Comptoir de fournir un certain

The charter of 1890.

TH

E Y

EAR

S 18

60 –

191

4

LES

ANN

ÉES

1860

– 1

914

40 41

Comptoir’s activities in India. It was the “the

Comptoir National d’Escompte de Paris Act”, or

Decree VII of 1890.

By this decree, the manager was recognised as

the only person who could represent the bank,

especially for any action in court. This same

decree made it obligatory for the Comptoir to

provide a certain amount of information through

reports. Form A had to be filled and any subse-

quent modification had to be transmitted through

Form B.

The first Form A was filled and signed before

the judge of the Calcutta Supreme Court, the

honourable Mr. A. Wilson. The bank’s head office

was thus still in Calcutta. The manager at that

time was Mr. H. Castelle.

The bank thus had an Indian presence in

Calcutta, and in Bombay, two major trade and

financial centres. However, there was rivalry

between these two cities. Bombay’s citizens were

cosmopolitan, industrious, meticulous. Calcutta,

the capital of the country, with quite a colonial

nombre d’informations au moyen de formulaires. Le

formulaire A devait être rempli et toute modification

subséquente devait être transmise par le formulaire B.

Ce premier formulaire A fut rempli et signé devant

le juge du tribunal de la Cour Suprême de Calcutta,

l’honorable A. Wilson. Le siège de la banque était

donc toujours à Calcutta. Le directeur de l’époque était

M. H Castelle.

La banque était donc présente en Inde à Calcutta

et à Bombay, deux centres commerciaux et financiers

importants. Pourtant il existait une rivalité entre ces

deux villes. Bombay était cosmopolite, industrieuse,

méticuleuse. Calcutta, capitale du pays aux allures

assez coloniales mais aussi capitale culturelle et intel-

lectuelle de l’Inde.

Nous disposons d’un témoignage non daté du

premier directeur indien de Calcutta qui avait été

transféré de l’agence de Bombay. Son témoignage, alors

qu’il vient d’arriver à Calcutta, donne un aperçu de

l’aspect colonial de Calcutta : “en arrivant le premier

jour à la banque, je trouvais tous les sepoys (petits

employés) sanglés dans leur uniforme, faisant une

The first page of Act N° VII of 1890.

The bank’s staff in the 1890s.

TH

E Y

EAR

S 18

60 –

191

4

LES

ANN

ÉES

1860

– 1

914

42 43

The 1878 agreement.

look, was also the cultural and intellectual capital

of India.

We have an undated testimony from the first

Indian manager of Calcutta who had been trans-

ferred from the Bombay branch. His testimony,

when he had just arrived in Calcutta, gives a

glimpse of Calcutta’s colonial aspect: “On arrival,

on the first day at the bank, I found all the sepoys

(lower staff) buttoned up tight in their uniform, form-

ing a guard of honour on both sides of the corridor

which went round the offices. When I passed, they

stood at attention and saluted, a ceremony that I found

embarrassing.”

At the end of the century, competition between

banks was tough in Bombay. We found the text

of a local agreement signed on 1 December 1891

between seven big banks6 in the city, including

the Comptoir National d’Escompte, on the prac-

tices and conditions to be observed. This type of

agreement, not unknown at the time, shows that

bankers wanted to avoid the ravages of relentless

competition between establishments who were

addressing the same clients.

However, this is not the first agreement

between banks. We have also found the text of

one on brokerage operations, signed in London

on 25 June 1878. Curiously enough, it only

concerned the Calcutta branches and was signed

by the Chartered Mercantile Bank of India,

London and China, the National Bank of India,

the Delhi and London Bank Ltd and the Comptoir

d’Escompte de Paris.

Towards the end of the 19th century, a dark

period began. In fact, the Calcutta branch, the

very first among Comptoirs in India, was shut

in 1903. We will never know the actual reasons

which led la rue Bergère to take this decision.

The rise in separatist movements, especially in

Calcutta, and the indigo crisis, are definitely

factors that may have influenced this decision.

The Calcutta branch was reopened 45 years

later in 1948.

haie de part et d’autre du couloir qui faisait le

tour des bureaux. A mon passage, ils se mettaient

au garde-à-vous et saluaient, une pompe que je

trouvais embarrassante.”

En cette fin de siècle, la concurrence est rude entre

les banques à Bombay. Nous avons retrouvé le texte

d’un accord de place signé le 1er décembre 1891

entre 7 grandes banques , dont le Comptoir National

d’Escompte, portant sur les pratiques et conditions à

appliquer sur la place de Bombay. Ce type d’accord,

non interdit à l’époque, montre que les banquiers de

l’époque voulaient éviter les ravages d’une concurrence

acharnée entre établissements s’adressant aux mêmes

clients. Ce n’est pas le premier accord entre les banques

puisque nous avons également retrouvé le texte d’un

accord signé à Londres le 25 juin 1878 et portant sur

les opérations de courtage ; curieusement cet accord

ne concerne que les agences de Calcutta et sera signé

par The Chartered Mercantile Bank of India, London

& China, The National Bank of India, The Delhi &

London Bank Ltd et le Comptoir d’Escompte de Paris.

En cette fin du XIXe siècle, une période sombre

s’annonce. En effet, l’agence de Calcutta, la toute

première du Comptoir en Inde, est fermée en 1903.

On ne connaîtra jamais les raisons réelles qui

amenèrent la rue Bergère à prendre cette décision. La

montée des mouvements indépendantistes particulière-

ment vive à Calcutta et la crise de l’indigo sont

certainement des éléments qui ont été pris en compte

dans cette décision.

L’Agence de Calcutta sera rouverte quarante-cinq

ans plus tard en 1948.

TH

E Y

EAR

S 18

60 –

191

4

LES

ANN

ÉES

1860

– 1

914

44 45

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

Banks in India paid a heavy price in the

First World War; 78 disappeared with-

out a trace between 1913 and 1917. The

Imperial Bank, which became the first bank of

the Indian State, was founded in 1921 through

the merger of the three ‘Presidency banks’ of

Calcutta, Bombay and Madras.

The history of the Comptoir was going to take

a new course.

The CNEP’s annual reports show that the

Comptoir’s activities in India were rather satis-

factory despite several difficulties. In 1916, the

rate of exchange between the pound sterling

and rupee was high. The Annual Report of 1922

indicates: “While observing precautionary measures

ordered by the unrest in this part of the British empire,

Bombay could nevertheless bring its contribution

towards the CNEP.” We also found this comment

Les banques indiennes payèrent un lourd tribut à la

Grande Guerre ; 78 d’entre elles sombrèrent corps et

biens entre 1913 et 1917. L’Impérial, qui deviendra la

première banque d’Etat indienne, fut fondée en 1921

par fusion des trois “Presidency banks” de Calcutta,

Bombay et Madras.

L’histoire du Comptoir allait prendre un nouveau

cap.

Les rapports annuels du CNEP indiquent que les

activités du Comptoir en Inde sont plutôt satisfaisantes

malgré plusieurs difficultés. En 1916, c’est un cours

de change élevé entre la livre sterling et la roupie. Le

Rapport Annuel de 1922 indique : “Tout en observ-

ant les mesures de prudence commandées par le

malaise des affaires dans cette partie de l’empire

britannique, Bombay a pu néanmoins apporter

sa contribution au profit du CNE”. Nous trouvons

aussi ce commentaire sur l’année 1923 : “A Bombay,

on the year 1923: “In Bombay, our office, working

in the midst of tough competition, continued to support

French companies in the metros, colonies and the Far

East which began with the Indian empire.”

In 1924, the bank suffered due to fluctuations

in the rupee but transactions with Europe, the

Far East and the Persian Gulf were pursued. The

shifting of the office to Bombay House was one of

the milestone events of 1924.

On 19 May 1924, the Board of Directors of the

Associated Building Company Limited (ABCL)

met and took the decision to rent out a wing and

a part of Bombay House to the Comptoir National

d’Escompte de Paris. The

company, ABCL, was

responsible for managing

the real estate division of

the Tata Group. Bombay

House was a grand build-

ing constructed in 1924

by the Tata Group and

meant to be its office.

This imposing four-storey

structure made of pierre

de taille was situated at

Bruce Street. The Tata

Group was already a

client of the bank’s and

the Group’s decision to

rent a part of this prestig-

ious building reflects the

quality of the relation-

ship that the bank had

with this industrial house. It is possible that the

bank made this request to the Tata Group because

the Bombay Club Building had just been bought

over by Nagersheth and Sons who had it demol-

ished to construct two new buildings.

On 2 June 1924, the Comptoir’s Bombay

branch moved to the spacious premises of

Bombay House; about 831 sq m of the ground

floor and 72 sq m of the basement, in the north-

east corner, were taken. The basement was meant

for the strong room and the archives.

The Chawathes of Girgaum were a devoted section of the staff as far as BNP Paribas India’s history is concerned, as they served BNP Paribas in Bombay,

for four generations.Gajanan Sadashiv Chawathe joined CNEP before the

First Great War and sat behind the counters in the Bombay Club building. He retired in 1942.

His first nephew, Vasant B. Chawathe, joined CNEP in Bombay House in 1952 and retired in 1965.

Vasant’s son, Sudhir Vasant Chawathe, joined CNEP in 1959, witnessed its transition to BNP and retired in 1992.

The last member of the family, this time of the fairer sex, is Uma Chawathe, daughter of Sudhir, who joined in the year 1997.

BAnkIng SucceSSIOn

LE COMPTOIR DANS LES DEUx gUERRES MONDIALES

THE COMPTOIR DuRING THE TwO wORLD wARS

notre siège travaillant dans un milieu de vive

concurrence, a continué à donner son appui aux

maisons françaises de la métropole, des colonies

et de l’extrême Orient qui commercent avec

l’empire des Indes”.

En 1924, la banque souffre des variations de

la roupie mais les transactions se poursuivent avec

l’Europe, l’Extrême-Orient et le Golfe Persique. Un des

événements marquants de 1924 sera l’emménagement

du siège dans les locaux de Bombay House.

Le 19 mai 1924, le conseil d’administration de

l’Associated Building Company Limited (ABCL)

se réunit et prit la décision de louer au Comptoir

National d’Escompte de Paris une aile et une partie

de la Bombay House. La société ABCL était une société

sœur de la firme Tata et avait en charge la gestion du

parc immobilier du groupe Tata. La Bombay House

était un imposant immeuble construit en 1924 par le

groupe Tata et destiné à en devenir le siège. Il s’agissait

d’une imposante construction de quatre étages en

pierre de taille située Bruce Street. Le groupe Tata

était déjà client de la banque et la décision du groupe

de louer une partie de ce prestigieux bâtiment à la

banque montre la qualité de la relation que la banque

A postcard sent in November 1921 from Syria to Comptoir National d’Escompte of Bombay.

46 47

A former employee of the Bombay branch

knew the Bombay House of the time and gave

us the following description: “The premises were,

in fact, much larger than those of the French Bank

Building. On one side there were counters and the

cashier’s desk, behind the counters; on the other

side, were services, with a passage in the centre. The

counters were raised and grilled as was the practice at

that time. The branch had two entrances of which one

was on the main street.” This entrance overlooked

Bruce Street. The other one, which was smaller,

was on Tamarind Lane (the present Muddana P.

Shetty Marg). The monthly rent was, Rs2,222 for

the ground floor, and Rs78 for the basement.

entretenait avec ce grand groupe industriel. On peut

penser que la banque fit cette demande au groupe Tata

car le bâtiment du Bombay Club Building venait d’être

racheté par Nagersheth and Sons qui le fit démolir

pour rebâtir deux nouveaux immeubles.

Le 2 juin 1924, l’agence de Bombay du Comptoir

emménage dans la Bombay House ; des bureaux

spacieux (environ 831 mètres carrés) pour le rez-de-

chaussée plus 72 mètres carrés de sous-sol, à l’angle

nord-est, destinés à la chambre forte et aux archives.

Un ancien de l’agence de Bombay a connu la

Bombay House de cette époque et nous en fait la

description suivante : “Les locaux étaient en fait

beaucoup plus vastes que ceux du French Bank

The manager at that time did not bequeath any

tangible legacy; he was about to leave the posi-

tion. His successor, Mr. Percy Retalock, is better

known to us; his signature appears on the bank’s

behalf at the bottom of the lease.

The lease had been signed for a period of

15 years, upto 31 May 1939. However, it was

renewed three years before it expired in 1936.

At that time, the bank was represented by Mr.

Gustaf Korts, a man whose contribution to the

Comptoir’s history in India was not to be limited

to a simple signature on a lease.

Established in its new prestigious premises,

the Comptoir was to make a new start. But this

was without taking into account the crisis of 1929

which was to have serious consequences.

In India, bank bankruptcies multiplied between

1929 and 1932. Truly speaking, the situation was

not good for banks. In fact, banks were hardly

regulated or controlled by the authorities and the

inter-bank market was poorly organised. That was

an additional problem for the Comptoir, but once

again it survived this crisis.

Taking stock of the weaknesses of the Indian

banking system, the government created the

Reserve Bank of India (RBI) in 1934.

In May 1932, the Vice-Secretary of State for

Judicial Matters received a letter by which a law

firm of Bombay (Crawford Bailey & Co), repre-

senting a French bank, asked for information. In

reality, it was to find out if the Act of 1890 was

still valid. On that document, there was a hand-

written mention in red ink showing that Mr.

Marais, Manager of the Comptoir in India (who

arrived at the end of 1931 or beginning 1932),

questioned the validity of this official document of

1890. The government later confirmed its validity.

Mr. Marais was replaced by Mr. Gustaf Korts in

1933.

As regards salaries that the bank paid to its

employees at that time, there are several testi-

monies. An ex-employee of the bank told us: “I

joined the CNEP, Bombay House on 21 April 1933. My

starting salary was Rs70 per month.”

Building. D’un coté on trouvait les guichets et

caisses, derrière les comptoirs ; de l’autre, les

services, avec un passage au milieu. Les guichets

étaient surélevés et grillagés comme cela se faisait

à l’époque. L’agence avait deux entrées dont

l’une sur la rue principale”. Cette entrée donnait sur

Bruce Street. L’autre, plus petite, sur Tamarind Lane

(actuelle Muddana P Shetty Marg.). Le loyer mensuel

était de 2222 roupies pour le rez-de-chaussée et de 78

roupies pour le sous-sol.

Le directeur de l’époque n’est pas passé à la

postérité ; il était alors en partance. Son remplaçant, M

Percy Retalock nous est davantage connu ; sa signature

figure au bas du bail pour le compte de la banque.

Le bail avait été établi pour 15 ans, jusqu’au 31

mai 1939. Il fut pourtant renouvelé 3 ans avant son

expiration en 1936. A cette époque la banque était

représentée par M. Gustaf Korts, un homme dont la

contribution à l’histoire du Comptoir en Inde ne se

limitera pas à une simple signature sur un bail.

Installé dans ses nouveaux et prestigieux locaux, le

Comptoir entendait prendre un nouveau départ. Mais

c’était sans compter la crise de 1929 qui allait avoir de

sérieuses conséquences.

En Inde, les faillites de banques se multiplièrent

entre 1929 et 1932. A dire vrai, le contexte n’était pas

favorable aux banques. En effet les banques étaient

peu règlementées, très peu contrôlées par les autorités

et le marché interbancaire peu organisé. Ce fut une

crise supplémentaire pour le Comptoir, mais une fois

encore le Comptoir survivra à cette grande crise.

Prenant la mesure des faiblesses du système

bancaire indien, le gouvernement créa la Reserve Bank

of India (RBI) en 1934.

En mai 1932, le vice secrétaire d’Etat aux Affaires

Juridiques reçut une lettre par laquelle un cabi-

net d’avocats de Bombay (Crawford Bayley & Co),

représentant une banque française, demandait des

renseignements. En réalité, il s’agissait de savoir si

le décret de 1890 était toujours valable. On retrouve

sur ce décret une mention manuscrite écrite à l’encre

rouge indiquant que M. Marais, directeur du

Comptoir en Inde (arrivé fin 1931 ou début 1932),

se posait la question de la validité du décret de 1890.

A view of Bombay House in 1951.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

48 49

The salary scales in the bank went through a

lot of upheaval over time. In 1948, a beginner

earned Rs176 per month, a considerable increase

in comparison to 1933, when it was Rs70 per

month.

In 1933, through another testimony, we learnt

that all executives of the bank were European,

with the exception of the one Indian, Mr. B.N.

Ajinkya.

An ex-employee remembers his own appoint-

ment by the Comptoir at the end of the 1930s:

“Mr. Ajinkya knew my father who worked at the time

with the Mercantile Bank. He suggested to him to

send me to CNEP for an interview with the manager.

So there I was at Bombay House. The manager of

this French bank was an Englishman. At the time, I

was only 19 and this detail did not arouse my inter-

est. I wanted to find a job and the nationality of the

manager did not matter to me. He was a well-built

Le gouvernement confirma la validité de ce décret.

M. Marais sera remplacé par M. Gustaf Korts en

1933.

En ce qui concerne les salaires que versait la banque

à ses employés à cette époque on dispose de plusieurs

témoignages. Un ancien employé de la banque nous

indique : “Je suis entré au CNEP le 21 avril 1933,

à Bombay House. Mon salaire de départ était de

70 roupies par mois”.

La grille des salaires des employés de la banque

connaîtra bien des bouleversements au fil du temps. En

1948, un débutant gagnait 176 roupies, augmentation

considérable par rapport à 1933, largement plus du

double en 15 ans.

En 1933 nous savons par un autre témoignage

que tous les cadres de la banque étaient européens, à

l’exception d’un cadre indien M. B.N. Ajinkya.

Un ancien employé du Comptoir se souvient de son

embauche par le Comptoir au début des années 30 :

man in his 40s, by the name of Gustaf Korts, having

an English father and a German mother. He asked me

a few questions, which I do not remember. In short, I

got the job.”

In the course of the year 1932, the Comptoir

launched into a new activity, that of gold ship-

ments. The Annual Report of 1934 mentions

this activity as being of a considerable volume.

However, these gold shipments stopped in 1939.

In 1935, Mussolini invaded Abyssinia (present-

day Ethiopia) and this invasion provoked interna-

tional tension. This led to a collapse in the price

of silver ingots, which, in turn, was the cause

of several bad debts. Confronted with a drop in

rates, the Comptoir asked its customer, the firm

Raichand Motichand, to reimburse its loan for

which silver ingots formed the guarantee. The

firm in question disappeared into thin air and this

operation translated into a heavy loss for the bank

(Rs4 lakhs).

The same instance yielded a very surprising

detail about the conditions in which silver ingots

were taken as surety by the Comptoir: “The ingots

were of respectable sizes. We kept them in the corridor

which separated the cash desk, because they were too

many and voluminous for the safe. Moreover, it was

impossible to take them to the basement, as much as it

would have been necessary to take them up one day or

the other. Yes, the ingots remained unprotected in the

night, but bank robberies were extremely rare in those

days.”

The year 1938 was a difficult one as the

Comptoir suffered from fluctuations in the silver

market and a reduction in cotton exports, but its

results were nevertheless comparable to those of

previous years.

Already Europe was faced with a new threat:

Adolf Hitler. Once again, war was imminent and

its repercussions were felt in British India, espe-

cially at the economic level.

On 1 September 1939, armoured Nazi divisions

surged into Poland. On 3 September, France and

England declared war on Germany. The whole of

Europe was torn apart by war.

“M. Ajinkya connaissait mon père qui travaillait

à l’époque à la Mercantile Bank. Il lui suggéra

de m’envoyer au CNEP pour une entrevue avec

le directeur. Me voici donc à Bombay House. Le

directeur de cette banque française était anglais.

A l’époque je n’avais que dix-neuf ans, ce détail

n’éveilla pas mon intérêt. Je voulais trouver un

travail, et la nationalité du directeur m’importait

peu. Un homme de forte carrure, la quarantaine,

du nom de Gustaf Korts, de père anglais et de

mère allemande. Il me posa quelques questions,

dont je me souviens plus. Bref, j’obtins le poste”.

Au cours de l’année 1932, le Comptoir se lance dans

une nouvelle activité, les expéditions d’or. Le Rapport

Annuel de 1934 mentionne cette activité comme étant

importante. Cependant ces expéditions d’or cesseront

en 1939.

En 1935, Mussolini envahit l’Abyssinie (Ethiopie

actuelle) et cette invasion provoque une tension

internationale puis un effondrement du cours du

lingot d’argent, ce qui fut la cause de plusieurs

mauvaises créances. Devant la baisse des cours, le

Comptoir demande à la firme Raichand Motichand de

rembourser son prêt dont des lingots d’argent constit-

uaient la garantie. La firme en question disparut

dans la nature et cette opération se traduisit par une

perte élevée pour la banque (400 000 roupies).

Le même témoignage nous donne une précision

bien surprenante quant aux conditions dans lesquelles

les lingots d’argent étaient mis en sûreté par le

Comptoir : “Les lingots avaient des dimensions

respectables. Nous les gardions dans le couloir qui

séparait les caisses, car ils étaient trop nombreux

et volumineux pour la chambre forte. D’ailleurs

il était impossible de les descendre au sous-sol,

d’autant qu’il aurait fallu les remonter un jour

ou l’autre. Oui, les lingots restaient non protégés

la nuit, mais les braquages de banque étaient

extrêmement rares à l’époque”.

L’année 1938 est une année difficile car le Comptoir

souffre des fluctuations du marché de l’argent et de la

diminution des exportations de coton, mais ses résultats

sont néanmoins comparables à ceux des années

précédentes.

The Government of India’s 100-rupee note, Bombay circle, dated 27 August 1864; uniface; signed by M.M.S. Gubbay.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

50 51

For the Indian economy, the war effort

required by the British government was, in the

beginning, a fillip for industry and trade. But

soon it led to uncertainty, black marketing and

disorganisation. For small banks, this proved

disastrous.

The CNEP was in turmoil. Mr. Korts was still

at the helm of the Bombay branch. It had to be a

cruel personal dilemma for him, having as he did

an English father and German mother. The fact

remains that at the professional level, he handled

the situation as best he could.

The news of the German advance into France

was followed closely in Bombay and there was

panic when the German army took Paris on 15

June 1940.

All connections between the Comptoir in

France and India were cut off and that too at a

time when the branch was besieged by an anxious

clientele. An ex-employee remembers: “Clients

rushed into the hall, in the hope of being able to with-

draw their savings. It was indeed a nightmare for all

of us.”

The Bombay management succeeded in facing

up to the situation and a little later, a link was

established with the CNEP in London. Until the

allied armies entered Paris in 1944, London

became the head office of the Comptoir in India.

When the war began, Mr. Korts summoned

the staff of the bank. An ex-employee recalls this

moment: “He explained the situation to us. Certainly,

we received our instructions from London, but we

could only count on our own resources. Pessimistic

about the future of the branch, he advised us all to

look for other jobs. He was sad and solemn, but his

words were marked with common sense.” Many

employees left the bank.

The archives of the Reserve Bank of India

show that in June 1940, the Comptoir National

d’Escompte de Paris was declared “enemy prop-

erty”, a decision which was revoked in November

1941. These same archives mentioned that the

bank had no contact with its head office and

seemed to function without sufficient capital.

Against all odds, the Comptoir remained

afloat, benefiting from a strong recovery of cotton

exports as well as profitable transactions in arbi-

trage of precious metals. The year 1940 even

showed a profit of Rs60,629 and the year 1941 a

profit of Rs46,832. The years that followed were

still better.

In Europe, reconstruction was in full swing.

Towns and industries devastated by war had to

be raised from ruins. A terrified world discovered

the horror of Auschwitz, Dachau, Buchenwald

and other sinister places. The millions who died,

in their makeshift tomb, claimed redemption. The

world swung between anguish, despair and hope.

In India, the dust of the conflict had not yet

settled – the country was looking towards inde-

pendence. Once again, times were uncertain for

the Bombay branch. Despite these uncertainties,

the Comptoir managed its business very well;

Mais déjà une nouvelle menace pèse sur l’Europe

en la personne d’Adolf Hitler ; de nouveau la guerre

est imminente et ses répercussions allaient s’abattre sur

la British India notamment sur le plan économique.

Le 1er septembre 1939 les divisions blindées nazies

déferlent sur la Pologne. Le 3 septembre la France et

l’Angleterre déclarent la guerre à l’Allemagne hitléri-

enne. Une guerre qui allait déchirer toute l’Europe.

Pour l’économie indienne l’effort de guerre

demandé par le gouvernement britannique fut,

au début, un coup de fouet pour l’industrie et le

commerce. Mais bientôt ce fut l’incertitude, le marché

noir et la désorganisation. Pour les petites banques ce

fut l’hécatombe.

Le CNEP entra dans la tourmente. M. Korts était

encore à la tête de l’agence de Bombay. Ce dut être

un cruel dilemme pour cet homme dont le père était

anglais et la mère allemande. Toujours est-il que sur

le plan professionnel il géra au mieux la situation.

Les nouvelles de l’avancée allemande en France

étaient suivies de près à Bombay et ce fut la panique

lorsque l’armée allemande prit Paris le 15 juin 1940.

Toutes les liaisons entre le Comptoir en France et

l’Inde furent coupées et ce à un moment où l’agence

était prise d’assaut par une clientèle paniquée. Un

ancien se souvient : “Les clients se bousculaient

dans le hall, dans l’espoir de pouvoir retirer leur

épargne. Ce fut dantesque pour nous tous et tout

au long de la journée”.

La direction de Bombay parvint à faire face à la

situation et peu après une liaison fut établie avec le

CNEP de Londres. Jusqu’à l’entrée des armées alliées

dans Paris, en 1944, Londres fera office de siège pour

le Comptoir en Inde.

Dés le début de la guerre M. Korts réunit l’ensemble

du personnel de la banque et un ancien employé se

souvient de ce moment : “Il nous expliqua la situ-

ation. Certes nous recevions nos instructions de

Londres, mais nous ne pouvions compter que sur

nos propres ressources. Pessimiste quant à l’avenir

de l’agence, il nous conseilla à tous de chercher

un autre emploi. Il était triste et solennel, mais ses

propos étaient empreints de bon sens”. Beaucoup

d’employés quittèrent la banque.

Les Archives de la Reserve Bank of India indiquent

qu’en juin 1940, le Comptoir National d’Escompte

de Paris fut déclaré “propriété de l’ennemi”, déci-

sion qui fut annulée en novembre 1941. Ces mêmes

archives mentionnent que la banque n’avait plus de

contact avec son siège et qu’elle semblait fonctionner

sans capital suffisant.

Néanmoins, contre vents et marées, le Comptoir

restait à flot. Le Comptoir bénéficie alors d’une forte

reprise des exportations de coton ainsi que de prof-

itables opérations d’arbitrage sur métaux précieux.

L’année 1940 se solda même par un bénéfice de 60

629 roupies et l’année 1941 par un bénéfice de 46 832

roupies. Les années suivantes furent encore meilleures.

En Europe la reconstruction battait son plein.

Les villes et industries dévastées par la guerre devai-

ent être relevées de leurs ruines. Le monde épouvanté

découvrait l’horreur d’Auschwitz, de Dachau, de

Buchenwald et autres lieux sinistres. Les morts par

King George V, Rupees 10, issued in 1925, signed by H. Denning.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

52 53

if cotton exports did not pick up, it took advan-

tage of the general rise in external trade and

carried out profitable operations.

In 1947, with India’s independence, an

increase in salaries was restored. Recovery was

visible everywhere, and in 1947, the branch made

a profit of Rs4,13,409.

Mr. Korts left India, though those who knew

him had enduring memories of him. He was

succeeded by Mr. Guillot who was soon replaced

by Mr. Auffray who, too, did not remain in India

for long. Both had been in charge of short-term

assignments as everything was changing very

rapidly in the post-war years.

The arrival of Mr. Maurice Minne as manager

of the Bombay branch has special importance as

he was a carrier of a resolution made in Paris in

the very hall where the Board had decided to set

up the Comptoir in India 88 years ago.

It was 1948 and the Comptoir had decided to

reopen the branch in Calcutta. Works were under-

taken in a building situated at 4 Mission Row, a

building that housed the Jodhpur Commercial

Bank. A notice invited anybody interested in a

career at the Comptoir National d’Escompte de

Paris to submit his/her candidature.

A former employee narrated the following

about this period: “I worked at the Bharat Bank. It

was there that I heard the strange name of this bank

for the first time, through a friend who later became a

colleague. I therefore submitted my candidature. I was

called for an interview and I introduced myself in a

small, rather shabby room, at Stephen House. A sahib,

who had known better times, was sitting behind a

desk. I was nervous and the atmosphere which reigned

in this room made me forget the enthusiasm that I felt

at the idea of working in a foreign bank. I am Maurice

Minne, said the sahib. He was a rather serious man,

sure of himself. He told me that he came from Paris via

Bombay, to take up the management of the CNEP in

Calcutta and asked me a few questions on the banking

profession. I was, I remember, impressed by the qual-

ity of his English. One could hardly find any trace of

an accent. The interview was conclusive. He shook my

hand and, wishing me good luck, said I would soon

hear from him. In fact, I received my appointment

letter on 25 June 1948 with effect from the first day of

the opening of the branch. My salary was Rs1,76,000

plus a dearness allowance.”

The entire Calcutta staff was recruited in record

time. Mr. Raoul Biquet arrived from Paris to assist

Mr. Minne. A manager and two executives came

from Bombay to guide the banking services.

At the beginning of 1948, Calcutta was torn

between the euphoria of independence and

consternation at the idea of the secession of

Bengal, a consequence of independence.

In July 1948, India, a British dominion (it

would become a republic two years later) was

about to sign the treaty of parity between the

pound sterling and the rupee with London. The

trial of Gandhi’s assassin was held at New Delhi.

On 1 July 1948, for the second time, the CNEP

inaugurated the Calcutta branch.

millions, sous leurs tombes de fortunes, réclamaient

rédemption. Le monde oscillait entre l’angoisse, le

désespoir et l’espérance.

En Inde, la poussière du conflit n’était pas

encore retombée que le pays regardait déjà vers

l’Indépendance. Ce furent de nouveau des temps

incertains pour l‘agence de Bombay. Malgré ces incer-

titudes, le Comptoir gère très bien son activité ; si les

exportations de coton n’ont pas encore repris, il profite

tout de même de l’essor général du commerce extérieur

et réalise de profitables opérations sur marchandises.

En 1947, avec l’indépendance, la progression des

salaires fut rétablie. Le redressement était partout

manifeste et en 1947 l’agence réalisa un bénéfice de

413 409 roupies.

Laissant un souvenir vivace chez ceux qui l’avaient

connu, M. Korts avait déjà quitté l’Inde. De même

d’ailleurs que M. Guillot qui lui avait succédé, lui-

même bientôt remplacé par M. Auffray qui ne resta

pas longtemps en Inde. Tous deux avaient été chargé

de missions courtes car tout évoluait très vite dans ces

années d’après-guerre.

L’arrivée de M. Maurice Minne, comme directeur

de Bombay, revêt une importance particulière car il

était porteur d’une résolution prise à Paris dans la

salle même où le Conseil avait décidé d’implanter le

Comptoir en Inde quatre-vingt huit ans plus tôt.

Nous étions en 1948 et le Comptoir avait décidé

de rouvrir une agence à Calcutta. Des travaux furent

entrepris dans un immeuble situé au 4 Mission

Row, immeuble dans lequel se trouvait la Jodhpur

Commercial Bank. Un écriteau invitait toute personne

intéressée par une carrière au Comptoir National

d’Escompte de Paris à soumettre sa candidature.

Un ancien employé raconte cette période : “Je

travaillais à la Bharat Bank. C’est là que

j’entendis, pour la première fois, le nom bizarre de

cette banque, par un ami qui deviendra plus tard

un collègue. Je soumis donc ma candidature. On

me convoqua pour un entretien et je me présentai

dans une petite pièce plutôt défraîchie à Stephen

House. Un sahib trônait derrière un bureau qui

avait connu des temps meilleurs. J’avais le trac

et l’atmosphère qui régnait dans cette pièce me

fit oublier l’enthousiasme que j’éprouvai à l’idée

de travailler pour une banque étrangère. Je suis

Maurice Minne, dit le sahib. C’était un homme

plutôt grave, sûr de lui. Il me dit qu’il arrivait

de Paris via Bombay, pour assumer la direction

du CNEP à Calcutta et me posa quelques ques-

tions sur le métier de banquier. J’étais, je me

souviens, impressionné par la qualité de son

anglais. A peine pouvait-on y déceler une trace

d’accent. L’entretien fut concluant. Il me sera la

main et en me souhaitant bonne chance, me dit

que j’aurais bientôt de ses nouvelles. Je reçus en

effet ma lettre d’embauche en date du 25 juin

1948 prenant effet au premier jour d’ouverture

de l’agence. Mon salaire était de 176 000 roupies,

plus une prime de coût de la vie”.

L’ensemble du personnel de Calcutta fut recruté

en un temps record. M. Raoul Biquet arriva de Paris

pour seconder M Minne. Un responsable et deux cadres

vinrent de Bombay pour diriger les services bancaires.

King George V, Rupees 10, issued in 1933, signed by J. W. Kelly.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

54 55

On the day of the inauguration, the entire

French community of Calcutta was present, start-

ing with the Consul General. The ceremony took

place, respecting Indian traditions. The puja was

performed as per the Hindu rites and laddoos (a

traditional sweetmeat on auspicious occasions)

were distributed.

The new branch got organised quickly. The

dress code was relaxed but smoking was prohib-

ited on the bank premises. The organisation

chart was a true copy of the Bombay branch.

Exchange operations as well as all business activi-

ties were the responsibility of the manager and

his deputy. The ‘Inward’ and ‘Outward’ depart-

ments were responsible for imports and exports.

Of course, there were the departments of ‘Cash’,

‘Compensation’ and ‘Current Accounts’. The

Accounts Department handled administration,

financial control and the back office. The modern

concept of a Corporate Bank came later, like the

‘Credit’ department. There was also a Business

Development and Communication (BDC) depart-

ment which was renamed ‘Information’ and

entrusted to one person each in Bombay and

Calcutta.

In 1951, Mr. Minne, manager of the Calcutta

branch, and Mr. Romain de Sèze, manager in

Bombay, swapped places.

The volume of operations increased considera-

bly during these years and soon the two branches

of Bombay and Calcutta had to find larger

premises.

For the Bombay branch, it was the French

Bank Building from 1953 onwards, and for the

Calcutta branch, it was Stephen House.

At Stephen House, the premises were situ-

ated on the ground floor. This was where the

job interviews had taken place in 1948. It had

high ceilings and glass-domed ceiling lights. Fans

were everywhere, hanging from the ceiling and

from long metal stems, circulating the air to the

employees who sweated away. The counters,

raised concrete benches and protected by grills,

looked like cages. Such was the banking world at

that time. Thick account books, quills, calculat-

ing machines with handles and rocking blotters,

crowded the mahogany desks with glass tops at

which the employees worked.

But there was one great difference between

the Calcutta premises and those at Bombay. In

Bombay, the bank was the owner of the French

Bank Building whereas in Calcutta, it was only a

tenant.

The story of the French Bank Building began

with an advertisement published in The Times of

India on 14 January 1952. This advertisement was

about plot 21 located at 62 Homji Street in the

Fort area. This plot belonged to one Abdultayeb

Esmailji Maskati who had given it on lease for

999 years to Uttamchand Tulsidas and Mohinibai,

who had yielded their rights to the Comptoir. On

this plot was a building under construction meant

for a hotel, which was now going to be owned by

the Comptoir. Construction of the French Bank

Building began in 1952.

En ce début de 1948, Calcutta était déchirée entre

l’euphorie de l’indépendance et la consternation à

l’idée de la sécession du Bengale, conséquence de

l’indépendance.

En juillet 1948 l’Inde, dominion britannique

(elle ne deviendra une république que deux ans plus

tard) s’apprêtait à signer le traité de parité entre la

livre sterling et la roupie avec Londres. Le procès de

l’assassin de Gandhi se tenait à New delhi.

Le 1er juillet 1948, le CNEP inaugurait, pour la

deuxième fois, son agence de Calcutta.

Le jour de l’inauguration toute la colonie française

de Calcutta était là, à commencer par le Consul

Général. La cérémonie se déroula dans le respect des

traditions indiennes. Le Puja fut accompli conformé-

ment au rite hindouiste et l’on distribua des Laddus

(friandises rondes) à tous les invités.

La nouvelle agence s’organisa rapidement. La

tenue vestimentaire était plus ou moins libre mais

il y avait interdiction de fumer dans les locaux de la

banque. L’organigramme était la copie conforme de

l’agence de Bombay. Les opérations de change étai-

ent du ressort du directeur et de son adjoint ainsi

que l’activité commerciale. Les services Intérieur

et Extérieur avaient la charge des importations et

des exportations. Il y avait bien sûr le service de la

Caisse, le service de la Compensation et le service des

Comptes Courants. Le service de la Comptabilité était

un service fourre-tout regroupant l’administration,

le contrôle financier et le back-office. Le concept

moderne de banque d’entreprises ne viendra que

plus tard, de même que le service Crédits. Il y avait

aussi un département BDC (Business Development

& Comunication) qui fut rebaptisé service de

l’Information et confié à une seule personne tant à

Bombay qu’à Calcutta.

M. Minne, directeur de Calcutta, fut muté à Bombay

en 1951 et le directeur de Bombay, M. Romain de Sèze

vint à Calcutta.

Le volume des opérations augmenta sensiblement

au cours de ces années et bientôt les deux agences de

Bombay et Calcutta furent confrontées à la nécessité de

trouver des locaux plus grands.

Pour l’agence de Bombay, ce sera le French Bank

Building dés 1953 et pour l’agence de Calcutta ce

sera la Stephen House.

A Stephen House les locaux sont situés au rez-de-

chaussée, là où eurent lieu les entretiens d’embauche

de 1948. Plafonds hauts et plafonniers sous globe.

Partout des ventilateurs, également suspendus au

plafond, au bout de longues tiges métalliques brassai-

ent l’air le plus prés possible des employés en nage.

Les comptoirs, des banquettes en béton surélevés,

protégés par des grilles ressemblaient à des cages. Tel

était le monde bancaire de l’époque : livres de comptes

épais, stylos à plume, machines à calculer à mani-

velle, buvards à bascule peuplaient les bureaux en

acajou, avec sous-mains en verre, où travaillaient les

employés.

Mais il y avait une grande différence entre les

locaux de Calcutta et les locaux de Bombay ; en effet

à Bombay, la banque était propriétaire du French

Bank Building alors qu’elle n’était que locataire à

Calcutta.

L’histoire du French Bank Building commença

The French Bank Building.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

56 57

An ex-employee, who began his career in 1951

at Bombay House, narrates: “After one or two years

of service, I learnt that CNEP was planning to buy

its own premises and was therefore moving out. The

bank vacillated between two possibilities: the French

Bank Building (FBB) site and one on Pherozeshah

Mehta Road. I do not know why the management

opted for the first solution in spite of the geographic

advantages of the second. Perhaps it was the cost. In

all, Rs13 lakhs.” And this was, in fact, its cost, as

testified by the auction deed. The total amount

was sent from Paris and converted into rupees.

The Bombay branch shifted in February

1953 and the Comptoir once again respected

Indian traditions and rituals; the Bhumi Puja was

held when the foundation stone was laid. Mr.

Maurice Minne, who had returned to Bombay,

was instrumental in seeing this operation

through, the Comptoir’s first real estate acquisi-

tion in India.

The building was named the French Bank

Building (FBB) because that was how we were

known. The full name of the Comptoir was diffi-

cult for Indians to pronounce, and ‘French Bank’

solved this problem concisely.

In 1953, Mr. Raoul Biquet, who had assisted

Mr. de Sèze, succeeded him as the head of

the Calcutta branch. Mr. Biquet, of Belgian

par une annonce publiée dans le Times of India du 14

janvier 1952. Cette annonce concernait la parcelle 21

sise au 62 Homji Street dans le quartier de Fort. Cette

parcelle appartenait à un certain Abdultayeb Esmailji

Maskati qui l’avait donné à bail pour 999 années à

Uttamchand Tulsidas et Mohinibai et ces derniers

avaient cédé leurs droits au Comptoir. Sur cette parcelle

se dressait un immeuble en construction destiné à deve-

nir un hôtel, immeuble dont le Comptoir va devenir

propriétaire. La construction du French Bank Building

démarrera en 1952.

Récit d’un ancien employé qui débutait sa carrière

en 1951 à Bombay House : “au bout d’un ou

deux ans de service, j’appris que le CNEP envis-

ageait d’acheter ses propres locaux et donc de

déménager. La banque hésitait entre deux possi-

bilités : le site du French Bank Building (FBB)

et celui de Pherozeshah Mehta Road. Je ne

sais pour quelle raison les dirigeants optèrent

pour la première solution, malgré les avantages

géographiques de la seconde. Peut-être le coût.

En tout treize lakhs de roupies”. En effet le coût

fut bien de 13 lakhs de roupies comme en atteste l’acte

d’adjudication. La somme totale fut envoyée par Paris

et convertie en roupie.

Le déménagement de l’agence de Bombay eut lieu

en février 1953 et le Comptoir respecta la tradition ;

le Bhumi Puja (cérémonie équivalent au baptême et

nationality, was remem-

bered as an austere, disci-

plined man.

In 1960, the bank

celebrated its centenary

in India. In Bombay,

the FBB was adorned

with lights and flowers

and a sumptuous feast

was organised at the Taj

Mahal hotel. In Calcutta,

Mr. Biquet allotted a

budget of Rs10,000 to

celebrate the event, a

huge sum at that time.

Moreover, the 100th

birthday of the Comp-

toir’s presence in India

did mean a lot to the

head office. They even

despatched by air a brand

new air-conditioning

system for it! The FBB

employee who was in

charge of the fund trans-

fer for this purchase,

recalls: “We were overex-

cited when this news was announced. The machine

that had to be installed in our building came directly

from the United States. Mr. Jacques Lamy who, at

that time, was on official work in Paris, harassed us

with questions. Finally, the machine arrived from the

United States and we could reassure him with a tele-

gram, whose text read: BABY HAS ARRIVED SAFE

AND SOUND.”

In 1966, the Comptoir National d’Escompte de

Paris and the BNCI merged, giving birth to BNP,

the most important banking establishment of

continental Europe and one of the largest in the

world. The BNP remained a 100 per cent state-

owned bank until 1993.

Also in 1966, the name of the Banking

Companies Act of 1949, which governed banking

establishments in India, was changed to Banking

accomplie à l’ouverture

d’un chantier, avec

offrandes aux dieux) eut

lieu à la pose de la première

pierre. M. Maurice Minne,

revenu à Bombay, fut

l’artisan de cette opération

par laquelle le Comptoir

effectuait sa première acqui-

sition immobilière en Inde.

Le nom de French Bank

Building (FBB) s’était

imposé naturellement car

pour tous nous étions la

French Bank. Le nom du

Comptoir était difficilement

prononçable par les palais

indiens et cette appella-

tion de French Bank résol-

vait ce problème réel de

communication.

En 1953, M. Raoul

Biquet qui avait secondé M.

de Sèze lui succéda à la tête

de l’agence de Calcutta. M.

Biquet, de nationalité belge,

laissera le souvenir d’un

homme austère et discipliné.

En 1960, la banque fête son centenaire en Inde.

A Bombay le FBB fut orné d’ampoules et de fleurs et

une fête somptueuse fut organisée au Taj Mahal Hotel.

A Calcutta, M. Biquet alloua un budget de dix mille

roupies pour célébrer l’événement, une somme consid-

érable à l’époque.

Par ailleurs le centième anniversaire de la présence

du Comptoir en Inde ne laissa pas la siège indifférent.

En effet le siège décida d’offrir au FBB un système

de climatisation flambant neuf et expédié par avion !

L’employé qui s’était occupé du transfert des fonds pour

l’achat du FBB se souvient : “Nous étions surex-

cités à l’annonce de cette nouvelle. La machine

devant être installée dans notre immeuble prov-

enait directement des Etats-Unis. M Jacques

Lamy qui était alors en mission officielle à Paris

Delhi was the centre of political power, much before the appearance of New Delhi and much before becoming the capital of the Indian republic. The

city of Delhi became a capital for the first time after India was invaded by the Muslims in the 11th century. It served as a capital to several Muslim dynasties among which the most powerful was that of the Mughals.

When India passed under the direct rule of the British Crown in 1858, the star of Delhi declined in favour of Calcutta which became the capital of British power.

As Delhi was several hundreds of kilometres away from the sea, it could never become a commercial centre as major commercial exchanges were made by sea. This

is the reason why the management of la rue Bergère lost interest in this city.

Things changed in the 1950s, as the head office saw the political importance of the city. And in 1958, the bank decided to open a delegation in Delhi. It was, in fact, a representative office. This was an important step in the bank’s history in India, but the means were limited: a small office headed by an expatriate executive and a small team. The main aim was to ensure a liaison between Paris and the branches in India as well as check on the commercial opportunities arising from a trade agreement signed between France and India.

THe OPenIng OF A RePReSenTATIVe OFFIce AT DeLHI

Top CNEP 1950.Above Renewal of the Banking Licence in June 1953.

LE C

OM

PTO

IR D

ANS

LES

DEU

X G

UER

RES

MO

ND

IALE

S

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

58 59

Regulation Act (Bank Act).

The merger of CNEP and BNCI was officially

announced on 4 May 1966. The Indian branches

had not waited to prepare themselves. “We

addressed several letters to the authorities concerned,

especially the Reserve Bank of India, the Association

of Indian Banks and the Chambers of Commerce,”

remembers a former employee of the Bombay

branch.

The Bombay and Calcutta branches ordered

new letterheads, seals and stamps. “The old name

was much longer. We recalled cheque books in circula-

tion to replace them with new ones, but years later, we

again happened to come across CNEP cheques,” added

another employee.

The transition took place gradually. The new

name of the bank which was an acronym, was

as much a blessing as the old one was difficult to

pronounce. And there was an additional novelty:

the new name was inscribed in a logo.

At that time, a major change was going to

take place in the world of communication. The

telex made its appearance, replacing the good old

telegraph.

nous harcelait de questions. Enfin, la machine

arriva des Etats-Unis et nous pûmes le rassurer

par un télégramme dont le texte était : BEBE EST

ARRIVE SAIN ET SAUF”.

En 1966, le Comptoir National d’Escompte de

Paris et la BNCI fusionnèrent en donnant naissance

à la BNP, le plus important établissement bancaire

d’Europe continentale et l’un des tout premiers au

monde. La BNP restera à 100% une banque publique

jusqu’en 1993.

Toujours en 1966, le Banking Companies Act

de 1949, qui régissait les établissements bancaires

en Inde, changea de nom pour devenir le Banking

Regulation Act (Loi sur les Banques).

La fusion du CNEP et de la BNCI fut officiel-

lement annoncée le 4 mai 1966. Les agences indi-

ennes n’avaient pas attendu pour s’y préparer.

“Nous adressâmes plusieurs lettres aux autorités

compétentes, notamment la Reserve Bank of

India, l’Association des banques indiennes et les

Chambres de Commerce” se souvient un ancien

employé de l’agence de Bombay.

Les agences de Bombay et de Calcutta

commandèrent du nouveau papier à en-tête, cachets

et tampons. “L’ancien nom était beaucoup plus

long. Nous avons rappelé les chéquiers en circu-

lation pour les remplacer par les nouveaux, mais

des années plus tard, il nous arrivait encore de

tomber sur des chèques CNEP” ajoute un autre

employé.

Dans l’ensemble la transition s’est faite en douceur.

Le nouveau nom de la banque qui était un sigle était

une bénédiction tant l’ancien nom était difficile à

prononcer. Et il y avait une nouveauté supplémentaire,

le nouveau nom était inscrit dans un logo.

A cette époque un changement majeur va intervenir

en matière de communication. Le télex fit son appari-

tion et remplaça le bon vieux télégraphe.

LE DÉvELOPPEMENT DU RÉSEAU 1966 – 1980

DEvELOPMENT OF THE NETwORK 1966 – 1980

In the mid-1960s, a collective awareness right

up to the level of the political authorities, was

sweeping over India. The role of banks in the

economy was questioned and debated. The Indian

government, led by Mrs. Indira Gandhi, issued an

ordinance on 19 July 1969, nationalising 14 big

banking establishments. The Indian Government

did not hesitate to make a reference to the French

model whose largest banks were state-owned.

Moreover, the Reserve Bank of India asked the

banks to mobilise maximum savings, especially

from the middle classes, the aim being to encour-

age savings while giving more resources to banks

so that they could increase the volume of loans.

A former employee of the bank remembers this

period: “We started studying every new avenue which

would enable us to increase deposits. One of the first

measures implemented by BNP in 1966 was the crea-

tion of savings accounts; in order to make them even

more popular, the minimum amount was fixed at Rs5

(without a cheque book).”

With this aim of collecting deposits and savings,

it was also decided to open new branches in

Bombay and Calcutta. Thus within a year, three

new branches were opened. This strategy was

spearheaded by Mr. Burgault in Bombay and Mr.

Kenneth Scraffe in Calcutta. Mr. Scraffe was an

Englishman and had been a pilot in the Royal Air

Force during the Second World War. His deputy

Au milieu des années 1960, une prise de conscience

collective, jusqu’au niveau des autorités politiques,

s’empare de l’Inde. La question de la place des

banques dans l’économie est posée. Le gouvernement

indien, dirigé par Indira Gandhi, décide la nation-

alisation de quatorze grands établissements bancaires

qui intervient par ordonnance le 19 juillet 1969. Le

gouvernement indien n’hésite pas à faire référence au

modèle français dont les plus grandes banques sont

publiques.

La Reserve Bank of India fait par ailleurs injonc-

tion aux banques de drainer le maximum d’épargne,

notamment auprès des couches moyennes de la société.

L’objectif étant à la fois d’encourager l’épargne

populaire et de donner davantage de ressources aux

banques afin qu’elles puissent accroître le volume des

prêts.

Un ancien employé de la banque se souvient de

cette période : “Nous commençâmes à étudier

toute nouvelle possibilité permettant d’accroître

les dépôts. L’une des premières mesures mise en

œuvre par la BNP en 1966 fut la création des

comptes d’épargne (Saving account); afin de le

rendre encore plus populaire, le montant mini-

mum (mais sans chéquier) fut fixé à 5 roupies.”

Toujours afin de favoriser la collecte de dépôts et

d’épargne, il fut aussi décidé d’ouvrir des nouvelles

agences à Bombay et à Calcutta. Ainsi en un an, trois

nouvelles agences furent ouvertes. Cette politique était

LE D

ÉVEL

OPP

EMEN

T D

U R

ÉSEA

U 1

966

– 19

80

TH

E C

OM

PTO

IR D

UR

ING

TH

E T

WO

WO

RLD

WA

RS

60 61

DEV

ELO

PMEN

T O

F T

HE

NET

WO

RK

196

6 –

1980

in Calcutta was Mr. Thibault.

In Calcutta, the branch was opened at Posta

Bazar. The Bazar occu-

pied a strategic place

by the river Hoogly at

a time when the city of

Calcutta was booming. It

became the main whole-

sale market of Eastern

India for cereals, edible

oils, sugar, salt, spices

and other condiments. Of

course, the exotic charm

of the place was not the

reason why the branch

was opened here. At the

time, the merchants in

the bazaar handled big

money and the bank

hoped to channel a part

of the hundreds of crores

of rupees exchanged

daily.

The branch was thus

set up on the ground

floor of a dharamshala

(a amodest inn for

pilgrims) on Kalikrishna

Tagore Street, a main road in the area. It was a

sub-branch of the main Calcutta branch and was

inaugurated on 14 July 1967 (French National

Day).

This opening of the new branch in Posta Bazar

coincided with a new concept launched by BNP;

it was the concept of ‘relations banking’, with

clients being entrusted to ‘relationship managers’.

The early period of this branch was not easy as

the merchants of the bazaar were accustomed to

traditional banking mechanisms offered by Indian

establishments in the area. This new foreign

bank, with an unfamiliar name aroused mistrust.

In this respect, the nickname ‘French Bank’,

was of great help because it was less impersonal

than the acronym BNP. The former employees

of the bank remember the case of an important

merchant of this bazaar, who was being asked to

open an account at the bank for a long time, and

who, after several months, was finally convinced.

But when he arrived at the branch, he discovered

that the account opening forms did not bear any

mention of ‘French Bank’, only BNP, and they

had to try even harder to convince him that he

was doing the right thing.

After months of perseverance, business took

off and the branch succeeded in getting a consid-

erable flow which was not without problems, as

cash was presented in notes of small denomina-

tions. The former employees of this branch told

us the story of a businessman who, a few minutes

before closing time of the branch, brought a tin

milk can containing not less than 11,000 notes.

The following year, the Posta Bazar branch

shifted from the ground floor of the dharamshala

to the first floor of the neighbouring building.

Then came the turn of the Park Circus branch

which was opened in a relatively less busy area.

This was neither a business precinct nor a wealthy

residential locality, but the decision was taken,

probably to comply with directives given by the

Indian authorities. This branch was opened on 23

March 1968. It never saw real development and

was shut 26 years later.

In Bombay, Kalbadevi (an area named after

a guardian goddess of Bombay) was the choice

for a new branch. It was an area quite similar to

Posta Bazar, in close proximity to a large whole-

sale market, generating a lot of fund flows. This

branch was inaugurated on 30 May 1968. The

French Commercial Counsellor cut a ribbon

and broke a coconut, in a good combination of

Western and Indian rituals.

To launch it, the same methods were used as

with the branch at Posta Bazar. Two employees

were given the responsibility of canvassing the

area; it was an energetic approach that consisted

of meeting all the merchants and convincing

them to open an account in the new branch of

BNP. Success was assured. A former manager of

impulsée par M Burgault à Bombay et M. Kenneth

Scraffe à Calcutta. Kenneth Scraffe était anglais et

avait été pilote dans la

Royal Air Force durant la

seconde Guerre Mondiale.

Son adjoint à Calcutta était

M. Thibault.

A Calcutta ce fut donc

l’ouverture de l’agence de

Posta Bazar. Le Bazar occu-

pait un lieu stratégique, au

bord de la rivière Hoogly à

l’époque même où la ville

de Calcutta prenait son

essor. Ce bazar deviendra

le principal marché de gros

de l’Inde orientale, pour les

céréales, les huiles alimen-

taires, le sucre, le sel, les

épices et d’innombrables

condiments. Bien entendu le

charme exotique de l’endroit

n’était pas la raison du

choix de cette ouverture. A

l’époque les marchands du

Bazar brassaient un volume

d’argent considérable et

la banque espérait bien

drainer une partie des centaines de crores de roupies

quotidiennement échangés.

L’agence fut donc installée au rez-de-chaussée d’une

dharmashala (auberge bon marché pour les pèler-

ins) de la Kalikrishna Tagore Street, grande artère

du quartier. Il s’agissait un fait d’une sous-agence

de l’agence principale de Calcutta. Cette agence fut

inaugurée le 14 juillet 1967 (jour de la fête nationale

française).

Ce démarrage de la nouvelle agence de Posta Bazar

coïncida avec un nouveau concept lancé par la BNP;

c’était le concept de “banque de relations” avec des

clients confiés à des “Relationship Managers”.

Les débuts de cette agence ne furent pas faciles

car les marchands du bazar étaient habitués aux

mécanismes bancaires traditionnels proposés par les

établissements indiens du quartier. Cette nouvelle

banque étrangère, au nom peu familier, suscitait la

méfiance. A cet égard, le surnom de “French Bank”

fut d’un grand secours car cela était moins anonyme

qu’un sigle. Les anciens de cette agence se souviennent

du cas d’un marchand important de ce bazar qui fut

longtemps sollicité pour ouvrir un compte à la “French

Bank” et qui, après plusieurs mois, finit par se laisser

convaincre. Mais arrivé à l’agence il découvre que les

formulaires d’ouverture de compte ne portaient pas le

mention “French Bank” mais BNP et il fallu redoubler

d’efforts pour concrétiser cette ouverture de compte.

Mais après des mois de persévérance, les affaires

décollent et l’agence réussit à capter des flux impor-

tants ce qui n’était pas sans poser des problèmes car les

espèces se présentaient sous forme de petites coupures.

Les anciens de cette agence racontent l’histoire de ce

commerçant apportant, quelques minutes avant la

fermeture de l’agence, deux énormes bidons de lait en

fer blanc qui contenaient pas moins de 11 000 billets.

L’année suivante l’agence de Posta Bazar quitta

le rez-de-chaussée de la darmashala pour le premier

étage de l’immeuble voisin.

Vint ensuite le tour de l’agence Park Circus ouverte

dans un quartier peu dynamique. Ce n’était pas un

quartier d’affaires ni un quartier aisé, mais la décision

fut prise, probablement pour se conformer aux orienta-

tions données par les autorités. Cette agence fut ouverte

le 23 mars 1968. Cette agence ne connaîtra jamais un

réel développement et sera fermée 26 ans plus tard.

A Bombay le choix d’une nouvelle agence se portera

sur Kalbadevi (une déesse tutélaire de Bombay qui

donna son nom à l’un des quartiers de la ville), un

lieu assez semblable à Posta Bazar avec un important

marché de gros générant des flux importants. Cette

agence fut inaugurée le 30 mai 1968 : le conseiller

commercial français coupa un ruban et brisa une noix

de coco, astucieux compromis entre traditions occiden-

tales et indiennes.

Pour lancer cette nouvelle agence on appli-

quera les mêmes méthodes qu’à Posta Bazar. Deux

employés furent chargés de démarcher le secteur ; il

s’agissait d’une démarche active qui consistait à aller

à la rencontre de tous ces marchands et les convaincre

Posta Bazar sub-branch in Kolkata, May 1971.

LE D

ÉVEL

OPP

EMEN

T D

U R

ÉSEA

U 1

966

– 19

80

62 63

the branch, spoke of its early days: “There was a

panic since the opening, as piles of small, smudged

notes were deposited each day by the wholesalers, and

clients of the lottery agencies. Several deposits were

made every day in bank notes and cheques, but at the

end of the day, everything or almost everything, was

withdrawn through cleared cheques.”

One night, during the monsoon of 1968, the

rear side of the building which housed the branch

collapsed under torrential rains. The staff had to

quickly move out and the office was temporarily

set up in a warehouse in Popatwadi, made avail-

able by a client of the bank. Six months later, the

branch was moved near the Swadeshi market

where it remained till it was shut down.

However, the opening of the branches at Posta

Bazar, Park Circus and Kalbadevi were not great

successes because even though the flow of funds

was significant, the bank could not keep huge

d’ouvrir un compte à la nouvelle agence de la BNP.

Le succès fut au rendez-vous. Un ancien directeur de

l’agence raconte ces débuts : “Ce fut la panique dès

l’ouverture, des montagnes d’espèces déposées

chaque jour par les marchands de gros, mais aussi

les clients des agences de loterie. Essentiellement

des petites coupures maculées. Des dépôts consid-

érables étaient effectués tous les jours en billets

de banque, en chèques, mais en fin de journée,

tout ou presque était retiré par des chèques de

compensation”.

Durant la mousson de 1968, une nuit, l’arrière de

l’immeuble qui abritait l’agence s’effondra, emporté

par une pluie diluvienne. Il fallut déménager dans la

précipitation et l’agence fut provisoirement installée

dans l’entrepôt de Popatwadi, mis à disposition par

un client de la banque. Six mois plus tard l’agence

s’installa prés du marché de Swadeshi où elle restera

jusqu’à sa fermeture.

Republic of India, Rupees 1000, 1975, signed by N.C. Sengupta, Bombay circle of issue.

volumes in savings or deposits. Money arrived,

but left immediately. The bank tried to rectify

the situation by raising the minimum balance

in savings accounts and current accounts –

except in the Park Circus branch whose results

showed some recovery. But they were not up to

expectation.

The Posta Bazar branch was closed in 1984 and

the two other branches suffered the same fate in

the early 1990s.

In the early 1970s, the responsibility of risk

assessment was withdrawn from the branch

managers and entrusted to a specialised team in a

new department called ‘Secretariat Engagements’

(Credit Desk).

The representative of the bank in Delhi, from

1974 to 1978, was Mr. Francis Wacziarg. He

reminisces about his mission: “At that time, the

bank was managing, with the Ministry of Finance, a

loan granted both by the French Government and a

consortium of French banks. We were managing this

loan because we were the only French bank present

in India. The loan amount was roughly 300 million

French Francs. Besides this, I was providing assist-

ance to our French customers who were investing in

India. These investments could be done only through

Indian partners. The most notable achievement was

the investment made by the Laboratories Boiron.”

Cependant les ouvertures de ces agences de Posta

Bazar, Park Circus et Kalbadevi ne furent pas de

grands succès car si les flux étaient importants, la

banque ne parvenait pas à conserver des volumes

significatifs en épargne ou en dépôts. L’argent arrivait

mais repartait aussitôt. La banque tenta de corriger

la situation en relevant le solde minimum pour les

comptes épargne et les comptes courants mais, à

l’exception de l’agence de Park Circus dont les résultats

se redressèrent, le résultat ne fut pas à la hauteur des

espérances.

L’agence de Posta Bazar fut fermée en 1984 et les

deux autres agences connurent le même sort au début

des années 1990.

Au début des années 1970, la responsabilité

de l’évaluation des risques fut retirée aux direct-

eurs d’agence et confiée à une équipe spécialisée, au

sein d’un nouveau département baptisé Secrétariat

Engagements.

Le Représentant de la banque à Delhi, de 1974 à

1978 était Francis Wacziarg ; il explique les missions

qui étaient les siennes : “A cette époque la banque

gérait avec le Ministère des Finances Indien un prêt

à l’Inde consenti pour moitie par le Gouvernement

français et pour moitie par un pool de banques

françaises. Nous gérions cela pour le compte de

l’ensemble des banques puisque nous étions la seule

banque française présente en Inde! Le prêt était

d’environ 300 M de Francs. Hormis cela, j’assurais la

relation des clients de la Banque et les assistais dans

leurs négociations pour leur implantation en Inde.

Celle-ci ne pouvait se faire que sous forme de collabo-

ration avec un partenaire indien. Le principal succès

fut l’implantation des Laboratoires Boiron”.

DEV

ELO

PMEN

T O

F T

HE

NET

WO

RK

196

6 –

1980

LE D

ÉVEL

OPP

EMEN

T D

U R

ÉSEA

U 1

966

– 19

80

64 65

LES

FON

DAT

ION

S D

’UN

E B

ANQ

UE

MO

DER

NE

1980

– 2

000

FOU

ND

AT

ION

S O

F A

MO

DER

N B

AN

K 1

980

– 20

00

Gaston Hoyami headed the bank in India

from December 1980 to August 1985.

At that time, BNP was ranked seventh

among the foreign banks in terms of deposits and

advances. The bank had 360 employees of which

four were expatriates.

Yet, the market share of foreign banks was low,

less than 4 per cent. Operations were slow, since

foreign banks could not take deposits from the

public sector and it was practically impossible to

raise local resources adequate enough to fulfill the

needs of corporate clients. On the other hand, the

bank successfully developed discounting of bills

from big Indian clients along with refinancing,

enabled by short-term

advances from insurance

companies.

Michael Pereira was

recruited by the bank

in 1983. He remembers

how the bank was “prin-

cipally involved in the mid-

cap corporate sector at the

time with a limited product

and service offer: over-

drafts, export credits, letter

of credit, spot exchange).

Computerisation had just

begun. The launching of

De décembre 1980 à août 1985 la banque est dirigée

par Gaston Hoyami. A ce moment la BNP en Inde se

situe en 7ème position des banques étrangères en terme

de dépôts et d’emplois. La banque compte 360 salariés

dont 4 expatriés.

Mais la part de marché des banques étrangères

est faible, inférieure à 4%. L’exploitation est difficile

car les banques étrangères ne peuvent pas recevoir de

dépôts du secteur public et il est pratiquement impos-

sible de disposer de ressources locales suffisantes pour

répondre aux besoins des grands clients indiens. En

revanche, la banque développe avec succès l’escompte

de traites tirées sur des grands clients indiens avec un

refinancement permis par les avances court terme de

compagnies d’assurances.

Michael Pereira a été

embauché par la banque

en 1983. Il se souvient de

ce qu’était la banque à ce

moment-là : “la banque

avait principalement une

clientèle d’entreprises

mid-cap avec une offre

limitée de produits et

services (overdrafts,

crédits export, lettre

de crédit change spot).

L’informatisation venait

à peine de démarrer et la

LES fONDATIONS D’UNE BANQUE MODERNE 1980 – 2000

FOuNDATIONS OF A MODERN BANK 1980 – 2000

ATLAS (Automatisation de

Traitement par un Logiciel

d’Applications Standardisé,

or Automation of Process-

ing by a Standardised

Application Software) in

the mid-80s was a huge step

forward.”

In August 1984, the

bank decided to turn

its office in Delhi into a

full-fledged branch. Mr.

Hoyami, who was then

Country Manager, sent

a letter from Mr. René

Thomas, President of

BNP, to Dr. Manmohan

Singh, Governor of the

RBI, asking for permis-

sion to open a branch

in Delhi. Soon after, the

RBI gave the go-ahead,

and our Delhi branch

was opened. Two expa-

triate executives were

appointed as managers

while the Calcutta branch only had one expatriate

manager.

The branch was located on the first floor and

not on the ground, which was something new. It

was located in a tall building called ‘Hansalaya’

(Abode of Swans), housing a hotel, two other

banks and several offices in Connaught Circus, in

the heart of Delhi’s commercial district.

The opening was a success and the Delhi

branch quickly overtook Calcutta in terms of

turnover.

BNP President Mr. René Thomas’ visit in

October 1985 was an important event in the

bank’s history. He visited India on the 125th

anniversary of its presence in India and met Dr.

Manmohan Singh (currently the Prime Minister

of India). The President was aware that the bank

had passed through difficult times in India and

comptabilité commençait

tout juste à s’automatiser.

Le lancement d’ATLAS

(Automatisation de

Traitement par un

Logiciel d’Applications

standardisé) au milieu des

années 80 fut un énorme

progrès.”

En août 1984 la banque

décide de transformer la

représentation de Delhi

en une agence de plein

exercice. Gaston Hoyami,

alors responsable pays, fit

parvenir à M. Manmohan

Singh, Gouverneur de la

Reserve Bank of India, une

lettre de M. René Thomas,

Président de BNP, sollicit-

ant l’autorisation d’ouvrir

une agence à Delhi. Peu

de temps après, la Reserve

Bank of India donna son

accord. Ainsi fut ouverte

notre agence de Delhi.

Deux cadres expatriés furent nommés directeurs alors

que l’agence de Calcutta n’avait qu’un seul directeur

expatrié.

L’agence fut ouverte en étage et non au rez-de-

chaussée ce qui était une innovation. L’immeuble dans

lequel était située l’agence était le Hansalaya (séjour

des cygnes), un haut immeuble abritant un hôtel, deux

autres banques, et de nombreux bureaux. L’immeuble

situé à Connaught Circus se trouvait au cœur du centre

d’affaires de Delhi.

Cette ouverture fut un succès et l’agence de Delhi

dépassa rapidement l’agence de Calcutta en termes de

chiffres d’affaires.

La visite du Président René Thomas en octobre

1985 est un événement important dans l’histoire de

la banque. Le président vient en Inde à l’occasion du

125ème anniversaire de la présence en Inde et il sera

notamment reçu par le Gouverneur de la Reserve

The Delhi Branch, 1994.

Visit by René Thomas, President of BNP, October 1985.

66 67

that it had not been able to take advantage of the

fact that it was the first French bank to be present

in India7.

As a matter of fact, as

the bank management

in India clearly mentions

in an official report of

that time, “BNP India has

neither any standing among

foreign banks nor a strong

image that it has been

able to project elsewhere in

Asia.”

At the end of 1985,

BNP’s Indian network

comprised of the Bombay

branch (the French Bank

Building, of which a portion was rented to third

parties), a permanent office in Kalbadevi (where

the level of operations was insufficient), the

Calcutta branch, the permanent office in Park

Circus in Calcutta and the Delhi branch. However,

this network lost its market share, as compared

to foreign banks, both in terms of advances and

resources. What was even more serious: accord-

ing to a study conducted by Business Standard, all

foreign banks had greatly improved their results

between 1980 and 1984, whereas BNP was

among those that had posted some of the weakest

performances.

It was time to act and it was at the end of

1985 that the bank management presented its

action plan for the period 1986-1988. The busi-

ness policy was redefined with a ‘cleansing’ of the

client portfolio, containing a large number of inac-

tive accounts, and the focus moved towards more

interesting targets. At that time, the management

also intended to improve working conditions and

obtain better staff support for its projects and

set up a comprehensive management of human

resources based on greater functional mobility

and career plans. Also on the anvil was the intro-

duction of retirement plans, an area where the

bank was slow compared to its competitors.

Bank of India, M. Manmohan Singh (actuel premier

ministre de l’Inde). Le président prend conscience

que la banque traverse une période difficile en Inde

et qu’elle ne profite pas du

fait d’avoir été la première

banque française présente

en Inde7 .

De fait, comme l’écrit

clairement la direction de

la banque en Inde dans

un rapport au siège, “la

BNP n’a en Inde ni le

rang parmi les banques

étrangères, ni la forte

image qu’elle a su donner

partout ailleurs en Asie”.

Fin 1985, le réseau

indien de la BNP se compose de l’agence de Bombay

(the French Bank Building, dont une partie est louée

à des tiers), un bureau permanent à Kalbadevi (dont

l’activité est jugée insuffisante), l’agence de Calcutta,

le bureau permanent de Park Circus à Calcutta et de

l’agence de Delhi. Cependant ce réseau perd des parts

de marché par rapport aux banques étrangères qu’il

s’agisse d’emplois ou de ressources. Plus grave encore,

une étude du “Business Standard” fait ressortir

que l’ensemble des banques étrangères a fortement

augmenté ses résultats entre 1980 et 1984, alors que

la BNP est une des banques qui affiche l’une des plus

faibles performances.

Il faut donc réagir et c’est fin 1985 que la direction

de la banque présentera son plan d’action pour la

période 1986–1988. La politique commerciale est redé-

finie avec notamment un “nettoyage” du portefeuille

de clients contenant un grand nombre de comptes

inactifs et un redéploiement vers des cibles jugées plus

intéressantes.

La direction de l’époque entend également amél-

iorer les conditions de travail et obtenir une meilleure

adhésion des équipes à ses projets, et surtout entend

mettre en place une véritable gestion des ressources

humaines fondée sur une plus grande mobilité fonc-

tionnelle et des plans de carrière. Il s’agit aussi

d’introduire les plans de retraite, domaine dans lequel

This business policy was implemented by Mr.

Pierre Grandamy (Country Manager from 1985

to 1988) who also introduced the first retirement

plans in the bank.

Between 1990 and 1994, the bank, with Mr.

Jean-Claude Tremosa at the helm, made signifi-

cant progress and it was really at this time that

the foundations of a modern bank were laid.

Mr. Harshal Vora (currently, the COO of BNP

Paribas India), recalls

that the bank at that

time was “modest in size

as compared to its competi-

tors and suffered from an

unfavourable age pyra-

mid”. In reality, the chal-

lenge was even more

significant because the

complete strategy had to

be reviewed.

In 1991, an important

change took place in the

bank’s organisation; the

Indian management was

la banque est en retard par rapport à ses concurrents.

Cette politique sera mise en œuvre par Pierre

Grandamy (Responsable Pays de 1985 à 1988) qui

mettra ainsi en place les premiers plans de retraite

dans la banque.

Entre 1990 et 1994, la banque, alors dirigée par

Jean-Claude Tremosa, va connaître une évolution

importante et on peut dire que c’est véritablement à

cette période que les fondations d’une banque moderne

ont été posées.

Comme le rappelle

Harshal Vora (COO de BNP

Paribas Inde), la banque à

ce moment-là est “de taille

modeste comparé à ses

concurrents et souffre

d’une pyramide des âges

défavorable”. En réalité le

défi est encore plus impor-

tant car il faut revoir la

stratégie.

En 1991, un change-

ment important intervient

dans l’organisation de la

Commemorative Medal offered to the bank’s staff on the 125th anniversary in 1985.

After the Second World War, manual processing of accounts in India began to be replaced by machines. Manual and electronic calculators began

appearing in offices. But the reluctance of unions had to be considered. The Comptoir had accounting machines before 1966 which enabled it to send printed statements to its clients. New accounting systems were introduced and NCR-32 rendered superb service to the bank for many years. Electronics would soon replace electric systems in processing banking transactions.

The setting up of the computer system Atlas (Automation of Processing by a Standardised Application Software) had a serious compatibility problem with the bank’s central system in use in India (the famous ICL 2904 commissioned before 1983) and the IT manager went to Paris to be told that the conversion of Atlas software had to be executed in India. This was done a few months later and ICL 2904 could take over from NCR-32.

The first Indian branch to be computerised was Delhi, in March 1985. At that time, the unions were reluctant to allow computerising of operations but there were no unions in the Delhi branch. However, this problem was quickly settled and the Bombay branch was computerised in April 1986. Calcutta followed in 1987 and Delhi received its first microcomputer, B28.

Data transfer between the branches and Bombay improved day by day – first, by floppy disks, sent by courier, and then by dedicated network, and finally from 1995 onwards, by online data transfer. From then on, all branches, were connected to the central computer, thanks to a regular connection. Meanwhile, ICL was replaced by Bull-DPS7000.

In 1997, the bank borrowed a satellite channel from Insat II-B. Big satellite dishes, installed on the roofs of branches helped to send and receive signals. Atlas I was replaced by Atlas II and Bull DPS7000 by IBM-R6000.

eVOLuTIOn OF cOmPuTeRISATIOn AnD TeLecOmmunIcATIOnS

Jean-Claude Tremosa, Country Manager, receiving a delegation from the Rajya Sabha, September 1993.

LES

FON

DAT

ION

S D

’UN

E B

ANQ

UE

MO

DER

NE

1980

– 2

000

FOU

ND

AT

ION

S O

F A

MO

DER

N B

AN

K 1

980

– 20

00

68 69

established in Bombay (Group Management for

Indian Operations), thus separating the post of

Mumbai branch manager and Country Manager.

There was organisational improvement with

the creation of new departments: ‘Systems

Department’, ‘Management Control’, ‘Audit’. This

structural reorganisation was an additional source

of motivation and it is certainly no coincidence

that the young executives recruited in these

departments at that time continue to contribute

to the bank’s success even today.

The bank also decided to stop retail activ-

ity (several accounts were inactive) and to focus

on major corporate clients as well as to develop

treasury/exchange operations within a strict stat-

utory framework. The branches at Posta Bazaar

and Kalbadevi were also shut down at this time.

A voluntary retire-

ment scheme was imple-

mented in 1992 that saw

130 employees amicably

exiting the bank.

The bank also imple-

mented a rejuvenation

policy for its staff, and for

the first time, it decided

to recruit from the

campuses of important

Indian business schools or

universities. Mr. Angelo

Pinto (currently Head

of Human Resources

of BNP Paribas India)

remembers: “We went to campuses for the first time

and we recruited three young MBAs from the Indian

Institute of Management, Ahmedabad; today, they are

still with the group, in the international BNP Paribas

network.”

In 1991, Mr. Michael Pereira, who now has

important responsibilities in the group in Paris,

was the first Indian to head the Calcutta branch.

In 1992, Mr. Jean-Claude Tremosa’s team

comprised of Mr. Pereira (manager of the Calcutta

branch), Mr. Van den Bosh (manager of the Delhi

banque; on installa à Bombay la direction de l’Inde

(Group Management for Indian Operations), séparant

ainsi la fonction de directeur de l’agence de Bombay et

de responsable pays.

L’organisation est améliorée avec la création de

nouveaux départements fonctionnels : Département

Système, Contrôle de Gestion, Audit. Cette réorgani-

sation est structurante et motivante et ce n’est pas un

hasard si les jeunes cadres recrutés dans ces départe-

ments à cette époque contribuent encore aujourd’hui

aux succès de la banque.

La banque décide aussi d’arrêter l’activité retail (de

nombreux comptes de particuliers sont inactifs), de se

recentrer sur les grands clients entreprises et de dével-

opper les opérations trésorerie/change qui s’inscrivent

dans un cadre réglementaire très strict. C’est aussi à

cette époque que l’on ferme les agences de Posta Bazaar

et Kalbadevi.

Un plan de départ volon-

taire sera mis en œuvre en

1992 qui permettra à 130

collaborateurs de quitter

la banque dans de bonnes

conditions.

La banque met en

oeuvre également une poli-

tique de rajeunissement

de ses équipes et pour la

première fois la banque va

recruter dans les campus des

grandes écoles ou universités

indiennes. Angelo Pinto

(Responsables des Ressources

Humaines de BNP Paribas Inde) se souvient de cette

période : “Nous allions pour la première fois

sur les campus et je me souviens que l’on avait

recruté 3 jeunes diplômés de l’Indian Institute of

Management d’Ahmedabad ; et aujourd’hui ces

trois personnes sont toujours dans le groupe, dans

le réseau international de BNP Paribas”.

En 1991, Michael Pereira, qui occupe d’importantes

responsabilités dans le groupe à Paris, sera le premier

indien nommé à la tête de l’Agence de Calcutta.

En 1992, autour de Jean-Claude Tremosa, il y a

branch), Mr. Grillo (assistant manager of the

Indian group), Mr. Gilles, Secretary-General and

Mr. S. Muralidharan,

Manager of the Bombay

branch.

In the early 1990s,

Paribas was active in

India, especially in

External Commercial

Borrowing (ECB); Paribas

also played an important

role by partnering Indian

companies who wished

to be listed on interna-

tional stock exchanges.

The excellent relation-

ships that Paribas devel-

oped with major Indian

companies, through its

recognised expertise,

proved useful for the

bank when BNP Paribas

came into existence in

2000.

In 1993, BNP was

privatised and this event

had positive results for

India. BNP, with its new

strategy, now favoured

corporate banking that

was perceived to be more

promising than retail

banking. This choice

coincided wonderfully

with the Indian economy

taking off.

Mr. Henri Quintard

headed the bank in India in 1994 and his mission

was to build a stronger bank on the existing foun-

dations. He convinced the team to adopt his strat-

egy for the growth of the bank in India.

During this period, intense work was carried

out whether it was marketing, motivating staff

or recapitalising the bank. All this enabled it to

Michael Pereira (Directeur de l’Agence de Calcutta),

M. Van den Bosh (Directeur de l’Agence de Delhi), M.

Grillo (Adjoint du Directeur

du groupe indien), M.

Gilles, Secrétaire Général

et M. S. Muralidharan

Directeur de l’Agence de

Bombay.

Au début des années

1990, Paribas est une

banque active en Inde

notamment dans les ECB

(External Commercial

Borrowing) ; Paribas joue

également un rôle important

en accompagnant les entre-

prises indiennes qui veulent

être cotées sur les bourses

étrangères. Les excellentes

relations que Paribas, grâce

à son expertise reconnue,

développera auprès des

grandes entreprises indi-

ennes se révèleront utiles à

la banque lors de la nais-

sance de BNP Paribas en

2000.

En 1993, la BNP est

privatisée et cet événement

aura des retombées positives

pour l’Inde.

La BNP, s’étant donnée

une nouvelle stratégie en

Inde, favorisait désormais la

banque d’entreprise, perçue

comme étant beaucoup plus

prometteuse que la banque

de proximité. Ce choix coïncidait merveilleusement

bien avec le décollage de l’économie indienne qui

s’amorçait.

Henri Quintard prend la tête de l’Inde en 1994

et sa mission est de construire, sur les fondations

déjà existantes, une banque plus solide. Il réussit

à fédérer les équipes autour d’une stratégie axée

Michael Pereira, A Gilles, Ashok Agrawal and J. C. Tremosa, December 1992.

Kora Ipe, K. Krishna and F. Vincent, at the inauguration of the Bengaluru Branch, July 1995.

Farewell party for David Myatt, with Henri Quintard, August 1996.

LES

FON

DAT

ION

S D

’UN

E B

ANQ

UE

MO

DER

NE

1980

– 2

000

FOU

ND

AT

ION

S O

F A

MO

DER

N B

AN

K 1

980

– 20

00

70 71

become structurally and significantly profitable.

The bank remained ambitious in India and

increased its presence by

opening new branches in

new cities. Bangalore and

Pune appeared to be cities

with potential to promote

the bank’s corporate

operations.

The decision to open

an office in Bangalore was

taken in December 1993,

but the building initially

selected had several prob-

lems. Another location

was found and the office

opened there on 5 July

1995.

In Pune, things moved

faster. The site, chosen

by the management, was

renovated within three

weeks, just in time for the

opening on 3 July 1995.

These two branches

were inaugurated by Mr.

Vincent, who was then in

charge of the Asia Pacific

division of BNP.

In 1995, The Economic

Times, India’s premier

business newspaper,

honoured BNP as the

most profitable foreign

bank of the year.

On 31 December 1996, a branch in Ahme-

dabad, another booming industrial city, was

opened.

The year 1997 was a very busy one. The bank

created a ‘Commodity Desk’ which was Mr.

Govindan’s responsibility, and ‘Cash Management’

was launched. At this time, the bank had 1,900

accounts, mainly Indian and multinational

companies. But most importantly, the bank

sur la croissance de la banque.

Pendant cette période un travail intense a été réalisé

qu’il s’agisse du marketing,

de la motivation des équipes

ou de la recapitalisation de

la banque. Ce travail intense

permettra à la banque de

devenir structurellement et

significativement profitable.

La banque restait ambi-

tieuse en Inde et cherchait à

accroître sa présence, ce qui

passait par l’ouverture de

nouvelles agences et dans de

nouvelles villes. Les villes de

Bangalore et de Pune appa-

raissaient alors comme des

villes dynamiques et suscep-

tibles de favoriser l’activité

entreprise de la banque.

La décision d’ouvrir

à Bangalore fut prise

dès décembre 1993 mais

l’immeuble initialement

retenu connut maints prob-

lèmes. Finalement l’agence

fut ouverte dans un autre

immeuble le 5 juillet 1995.

A Pune les choses se

passèrent beaucoup plus

vite. Le site choisi par

la direction fut remis en

état en seulement trois

semaines, juste à temps pour

l’ouverture qui eut lieu le 3 juillet 1995.

Ces deux agences furent inaugurées par M Vincent,

alors directeur de la division Asie Pacifique de la BNP.

En 1995, la BNP fut à l’honneur en Inde en étant

distinguée par le quotidien The Economic Times

(premier quotidien des milieux d’affaires en Inde)

comme la banque étrangère la plus profitable.

Le 31 décembre 1996, l’agence d’Ahmedabad, autre

ville industrielle en pleine croissance, est ouverte.

L’année 1997 est une année de pleine activité. La

launched private banking services then headed

by Mr. Philippe Legrand, making BNP one of the

first foreign banks to be

interested in this market

segment in India.

In October 1997,

the group organised its

first Asia-Pacific semi-

nar, presided over by

Mr. Michel Pébereau,

President of BNP, in

Bombay. In spite of the

Asian crisis that had

unfolded, this seminar

was a grand success. It

was also an occasion

for many of the group’s

senior executives from

Asia and France to

discover India. It was

organised perfectly by

BNP India.

Mr. Jonathan Lyon

took over as the Country

Manager from Mr. Henri

Quintard in 1998. Several

new strategic initiatives

were launched during his

time to improve efficiency

and quality of delivery.

The centralisation of the

Credit Department in

Mumbai and the crea-

tion of a centralised department for opening of

new accounts were among the first steps towards

setting up a back office processing centre and

eventually entering Retail Banking activity.

The branch network was further expanded

with the inauguration of the Chennai branch on

27 April 1998.

In 1998, the investment bank, Prime Peregrine,

stopped operations in India. BNP then recruited

a team of investment bankers and created BNP

Prime Peregrine Pvt. Ltd, which set up its office

banque crée un Commodity Desk placé sous la respon-

sabilité de M Govindam et le Cash Management est

lancé. A cette époque la

banque a 1900 clients,

essentiellement des entre-

prises indiennes et multi-

nationales. Mais surtout la

banque lance les services de

banque privée, alors dirigée

par Philippe Legrand,

faisant de la BNP la

première banque étrangère

à s’intéresser à ce marché

en Inde.

En octobre 1997 le

groupe organise son premier

Séminaire Asie-Pacifique

et ce séminaire, présidé

par Michel Pébereau, a

lieu à Bombay. En dépit

de la crise asiatique qui se

déclenche, ce séminaire est

un grand succès. Il est aussi

l’occasion pour un grand

nombre de cadres supérieurs

du groupe, en France et en

Asie, de découvrir l’Inde.

Il est surtout parfaitement

organisé par BNP Inde.

En 1998, Jonathan Lyon

succède à Henri Quintard

comme Responsable Pays. Il

lancera plusieurs initiatives

stratégiques afin d’améliorer l’efficacité opération-

nelle de la banque dont la centralisation des Risques

à Mumbai, la centralisation du traitement des ouver-

tures de comptes ; ces premières initiatives conduiront

par la suite à la création d’un back office centralisé et

permettront également à la banque de se tourner vers

le Retail Banking.

Le réseau d’agences s’étend et le 27 avril 1998,

l’agence de Chennai est inaugurée.

Toujours en 1998, la banque d’investissement Prime

Peregrine cesse son activité en Inde ; BNP recrute alors

Michel Pèbereau, President of BNP, and H. Quintard at the inauguration of the renovated French Bank Building, October 1997.

Vivien Levy Garboua, Michel Pèbereau and Henri Quintard, October 1997.

Inauguration of the Turner Morrison Championship1998: from left Shaheen, Ivan Saldanha, Dara Mehta, S. Muralidharan, E. Riuex, P. H. Arroyo, Ravi Chiklikar, Madhu Rao, M.Ch. Cormier, Harshal Vora, Subir Mitra.

A. Pinto, J. Lyon, J. Gawde on BNP Family Day, January 1999.

LES

FON

DAT

ION

S D

’UN

E B

ANQ

UE

MO

DER

NE

1980

– 2

000

FOU

ND

AT

ION

S O

F A

MO

DER

N B

AN

K 1

980

– 20

00

72 73

in the Turner Morrison Building, Bombay. But in

2001, these operations were interrupted by bad

market conditions.

The Indian manage-

ment of the group carried

out a survey with the

bank’s executives at the

end of 1998. The survey

was aimed at evaluat-

ing staff support for the

challenges faced by the

bank and to pinpoint

the importance of differ-

ent fields of action. This

was the first time that

such a survey had been

carried out. (An external

consultant was appointed

for maintaining confiden-

tiality). Out of 201 people

given the questionnaire, 197 responded.

In 2000, the bank celebrated 140 years of its

presence in India, and at the BNP group level, it

became BNP Paribas. In India, Paribas had only

one office in Delhi and two employees were inte-

grated with the bank staff. The 140th anniversary

was celebrated in style at the Taj Mahal hotel,

Bombay.

Also in 2000, the back office operations of

branches were regrouped in one single process-

ing centre in Andheri. This was established by Mr.

Thierry Ramenason, then the COO of the bank.

At that time, the bank was one of the first to set up

its back offices in North Mumbai. This was done

to rationalise operations by relieving branches of

back office tasks. The bank had already envisioned

development of retail activity. The creation of this

processing centre was thus a challenge for Human

Resources teams whose mission was to integrate

the new ‘Business Process Outsourcing’ into the

bank’s culture. The office at ‘Akruti’, Andheri

was used till 2008, and subsequently, all opera-

tions were shifted to a very modern location at

‘Infinity’, in the suburb of Goregaon.

cette équipe de banquiers d’investissement et crée BNP

Prime Peregrine Pvt Ltd qui s’installe dans le Turner

Morrison Building de Bombay. Mais en 2001 cette

activité sera interrompue du

fait de mauvaises conditions

de marché.

La direction du groupe

indien a réalisé fin 1998 un

sondage auprès des cadres

de la banque.

Le sondage vise à

mesurer l’adhésion des

cadres aux enjeux de

la banque et à situer

l’importance de différents

domaines d’action. C’est

la première fois qu’un tel

sondage est réalisé (recours à

un consultant extérieur afin

de préserver l’anonymat).

Sur 201 personnes concernées, 197 répondront à ce

questionnaire.

En 2000, la banque célèbre 140 années de présence

en Inde et au niveau du groupe BNP devient BNP

Paribas. En Inde, Paribas n’a qu’une représentation à

Delhi et les deux collaborateurs de cette représentation

sont intégrés aux équipes de la banque. Le 140ème

anniversaire est fêté avec éclat au Taj Mahal Hôtel de

Bombay.

Toujours en 2000, les opérations de back-office

des agences sont regroupées dans un seul Centre de

Traitement qui est établi à Andheri. La mise en place

de ce Centre de Traitement est conçue et mise en œuvre

par Thierry Ramenason alors Chief Operating Officer

de la banque. A l’époque, la banque était une des

premières banques à installer ses back-office dans le

nord de la ville. Il s’agit de rationaliser les opérations

en déchargeant les agences des tâches de back-office

mais la banque pense déjà à ce moment-là au dévelop-

pement de l’activité retail. La création de ce Centre de

Traitement représentera alors un défi pour les équipes

des Ressources Humaines dont la mission est d’intégrer

la dimension “Business Process Outsourcing” dans

la culture de la banque. Le site d’Akruti à Andheri

sera utilisé jusqu’en 2008, date à laquelle les activités

seront transférées sur le site très moderne d’Infinity à

Goregoan.

L’année 2000 est également importante, puisque

c’est en décembre 2000 que SBI (State Bank of India)

et Cardif (BNP Paribas Assurance) décident de créer

une joint venture en assurance-vie ; l’histoire de SBI

Life, est racontée page 87.

The year 2000 is also important, since it is was

in December that year that the State Bank of

India (SBI) and Cardif (BNP Paribas Assurance)

decided to create a joint venture in life insurance.

(The history of SBI Life is on page 87.)

‘Traditional Day’ at the bank in October 2003.

LES

FON

DAT

ION

S D

’UN

E B

ANQ

UE

MO

DER

NE

1980

– 2

000

FOU

ND

AT

ION

S O

F A

MO

DER

N B

AN

K 1

980

– 20

00

74 75

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

In 2001, BNP Paribas India was a corpo-

rate bank with corporate banking and fixed

income activities. But it also had a presence in

private banking, a market that seemed promising.

After all, India had a 200 million-strong middle

class.

Also, since 1999, the bank was becom-

ing interested in the high net worth (HNWI)

client segment. At that time, Bank of America

sold off its personal banking operations in Asia

and made an offer for the Indian portfolio, but

finally, ABN-Amro won.

It was this that reinforced

BNP Paribas’ desire to

develop this area of retail

banking.

The project was imple-

mented in June 2001

with the commence-

ment of retail bank-

ing operations. Nearly

300 employees were

recruited. At that time,

the Head Office was still

heavily involved with the Paribas merger and

several organisational changes took place in Paris.

The pertinence of this project was questioned and

in February 2002, it was decided that a stop be

put to it, triggering shock waves.

En 2001, la banque est une banque d’entreprise avec

une activité de corporate banking et de Fixed Income,

mais elle est aussi une banque de particuliers, un

marché qui apparaît comme prometteur. N’existe-t-il

pas une classe moyenne de 200 millions de personnes ?

La banque s’intéresse au marché des particuli-

ers haut de gamme dès 1999. A ce moment-là Bank

of America vend ses activités de banque de particuli-

ers en Asie et la banque fait une offre pour le porte-

feuille indien mais ce sera finalement ABN Amro qui

l’emportera. Toujours est-il que cet épisode renforce

la volonté de la banque de

se développer auprès de la

clientèle des particuliers.

Ce projet se concrétisera

en juin 2001 avec le démar-

rage de l’activité de banque

de particuliers. Près de 300

personnes sont embauchées

pour mener à bien ce projet.

A ce moment-là le siège est

encore fortement mobilisée

sur la fusion avec Paribas et

de nombreux changements

de personnes interviennent à Paris et la pertinence du

projet est remise en cause. En février 2002, la décision

est prise d’arrêter ce projet, ce qui provoque une onde

de choc.

Ce projet témoignait des ambitions de la banque

2001 – 2010 – AMBITIONS, PARTENARIATS ET DÉvELOPPEMENT

AMBITIONS, PARTNERSHIPS AND DEvELOPMENT 2001 – 2010

This project indicated the bank’s ambitions and

offered real opportunities for diversification and

development, but doubtless, it was developed in

an unfavourable context. That was a dishearten-

ing experience for the employees. But the bank

had solid foundations and continued to surge

forward.

One of the areas of development was private

banking. The main

activity of private bank-

ing dated back to 1997

and at that time, it was

connected to corporate

banking. In January 2000,

the bank finalised an offer

for HNWIs – BNP Prosper

– with a team of invest-

ment consultants. The

private bank extended

its offer to Non-Resident

Indians (NRIs). In 2002,

the private bank became

a division in its own right,

attached from then on to

the Private Banking arm,

headed by Mr. Sharad

Sharma. In a few years,

it became one of the best

foreign private banks in

India.

Moreover, in 2002, the

bank opened two busi-

ness centres in Mumbai

and Delhi for financing

international business.

The year 2002 was

also the year Compliance

was set up and Mr. Krishna Kasi became its first

head. Soon after, the Know Your Customer (KYC)

procedure was launched, making BNP Paribas the

first bank to introduce the feature in India. Mr.

Kasi remembers the early days of KYC: “It was

a gargantuan task because we had to integrate the

new Compliance regulations of the group and I was

et portait en lui de réelles opportunités de diversifica-

tion et de développement mais sans doute a-t-il été

élaboré dans un contexte qui n’était pas favorable.

Cette expérience sera ressentie douloureusement par les

équipes. Mais la banque a de solides fondations et va

continuer à aller de l’avant.

L’un des axes de développement de la banque est

la banque privée. La première activité de banque

privée date de 1997 et à

cette époque cette activité est

rattachée à la banque entre-

prise. La banque mettra au

point en janvier 2000 une

offre dédiée pour la clientèle

fortunée (“BNP Prosper”)

avec une équipe de conseill-

ers d’investissements. La

banque privée étend son

offre aux non-résidents

indiens (NRI). En 2002,

la banque privée devien-

dra une division à part

entière rattachée désormais

à la ligne métier Banque

Privée et dirigée par Sharad

Sharma. En quelques

années, la banque privée

de BNP Paribas s’imposera

comme une des meilleures

banques privées étrangères

en Inde.

Par ailleurs, en 2002, la

banque ouvre à Bombay et à

Delhi deux centres d’affaires

dédiés au financement du

commerce international.

L’année 2002 est aussi

l’année de la mise en place de la Conformité et Krishna

Kasi devient le premier Head of Compliance. Peu après

la procédure KYC (Know Your Customer) est lancée,

faisant de BNP Paribas la première banque à intro-

duire le KYC en Inde. Krishna Kasi se souvient des

débuts de la KYC : “Ce fut un travail considérable

car il fallait intégrer les nouvelles règles du groupe

After the earthquake that struck the state of Gujarat, the bank decided to ‘adopt’ the village of Bhadi. A donation was given to the village and

bank personnel contributed funds. This action helped finance the reconstruction of the school in Bhadi.

JAnuARY 2001: DeVASTATIng eARTHQuAke In guJARAT,

THe BAnk RALLIeS SuPPORT

F. Amoudru and T.H. Ramenason, Ganapati Festival, 2003.

76 77

helped by my efficient colleagues. Very soon, what we

succeeded in installing in the bank was appreciated by

internal and external auditors.”

In 2003, Mr. Frédéric Amoudru was appointed

Country Manager. He faced major challenges

because the strategy had to be redefined and the

Corporate and Banking sections reorganised.

Above all, the evolution of a market character-

ised by very strong growth and a willingness by

Indian authorities to follow an open policy had to

be taken into consideration. More and more busi-

ness arms within the group expressed interest in

doing business in India. In short, the bank had to

make progress.

In the same year too, the bank reorganised its

network. The model of eight branches, all organ-

ised in the same manner as the Mumbai branch,

was developed with the creation of four business

centres. One business centre, located in Mumbai,

covered all multinational companies whereas

the other three (Mumbai, Delhi and Chennai)

followed up with major Indian corporates. The

branches were the contact point for companies

for processing transactions.

This reorganisation, whereby major compa-

nies were covered, coincided with the moment

the authorities liberalised External Commercial

en matière de Conformité et j’ai pu bénéficier de

l’aide efficace de mes collègues. Très vite ce que

nous avions réussi à implanter dans la banque fut

reconnu par les auditeurs internes et externes”.

En 2003, Frédéric Amoudru est nommé Responsable

Pays. Le challenge est important puisqu’il faut redé-

finir la stratégie, réorganiser la partie Corporate &

Investment Banking et surtout prendre en compte

l’évolution d’un marché caractérisé par une très forte

croissance et la poursuite de la politique d’ouverture

menée par les autorités économiques indiennes. De plus

en plus de métiers, au sein du groupe, s’intéressent

à l’Inde et expriment cet intérêt. En un mot, il faut

développer la banque.

En 2003 la banque réorganise le réseau ; le modèle

des 8 agences, qui sont toutes organisées de la même

façon que l’Agence de Bombay, évolue avec la création

de 4 centres d’affaires. Un centre d’affaires, situé à

Bombay, couvre toutes les entreprises multinationales,

tandis que trois centres d’affaires (Bombay, Delhi et

Chennai) suivent les relations avec les grandes entre-

prises indiennes, les agences restant le point de contact

des entreprises pour le traitement des opérations.

Cette organisation du coverage des grandes entre-

prises intervient au moment où les autorités libéral-

isent les ECB (External Commercial Borrowings)

permettant aux entreprises d’emprunter des devises

Borrowings (ECB), allowing companies to borrow

foreign exchange for a minimum duration of

three to five years.

The bank also strengthened Fixed Income

and Treasury operations and had a platform that

was markedly efficient in terms of technology,

products and personnel. Major institutional and

corporate clients were offered better management

solutions for their interest rates and exchange

risks. The development of this activity was a

success and even today

helps attract good talent,

especially among young

Indian graduates.

Mr. Kora Ipe, who was

in charge of Corporate

Banking at that time,

comments on the impor-

tance of this progress: “At

the end of 2005, External

Commercial Borrowing

outstandings had surpassed

the rupee outstandings and

our Fixed Income team

succeeded in becoming one

of the most active ones in

the market in terms of struc-

tured products.”

In 2004, the bank

developed its relations in

India with Credit Export

Agencies (ECA) and an

initial, important export

credit operation was

transacted with NTPC. In

four years’ time the bank

became the leader of this

market in India. The bank

participated in several

significant operations

in 2005. One of them was with the Tata group

wherein it was the Lead Arranger of a US$300

million B-Loan IFC, and another with Indian Oil,

with a $100 million bilateral loan.

pour des durées minimum de 3 à 5 ans.

La banque développe également fortement l’activité

Fixed Income et Trésorerie et se dote d’une plate forme

particulièrement performante en termes de technolo-

gie, de produits et de personnel. Il s’agit d’offrir aux

grands clients institutionnels et aux grands clients

entreprises les meilleures solutions en matière de

gestion de leurs risques de taux et de change. Le dével-

oppement de cette activité sera une réussite et permet,

encore aujourd’hui, d’attirer les meilleurs talents

notamment parmi les jeunes

diplômés indiens.

Kora Ipe, à l’époque

Responsable du Corporate

Banking, commente

l’importance de ces évolu-

tions : “A la fin de 2005,

les encours en External

Commercial Borrowing

avaient surpassé les

encours en roupies et

notre équipe de Fixed

Income avait réussi à

devenir l’une des plus

actives du marché

en terme de produits

structurés”.

En 2004, la banque

développe ses relations avec

les Agences de Crédit Export

(ECA) et une première et

importante opération de

crédit export est réalisée

avec NTPC. Cette activité se

développera fortement au

cours des années suivan-

tes, la banque devenant le

leader en Inde de ce marché

en 2008. La banque partici-

pera à plusieurs opérations

significatives en 2005 dont une avec le groupe Tata

(Lead Arranger d’un prêt B-Loan IFC de 300 M USD),

et une avec Indian Oil (prêt bilatéral de 100 M USD).

La banque est active en matière de prêts aux grands

Microfinance is a powerful tool for economic development and eradicating poverty. This is the reason why at the end of 2006, BNP Paribas decided

to support microfinance around the world, by playing its role of a banker, i.e. by financing specialised institutions which themselves financed micro-entrepreneurs.

Among the dozen or so countries where BNP Paribas supported microfinance, India is the first country in terms of social impact and the second in terms of invested capital. BNP Paribas supports (since 2007) eight institutions in India with more than €15 million. The social impact in India – the number of micro-entrepreneurs financed by loans to our partners is 200,000 – amounts to one million individuals including families.

Mr. Emmanuel de Lutzel, Microfinance Manager of BNP Paribas, points out that microfinance is also a powerful tool for the emancipation of women, thanks to the recognition of its role of an economic player: “India leads the dozen odd countries where BNP Paribas is active in microfinance. In fact, 97 per cent of borrowers from our partner institutions in India are women as against a world average of about 75 per cent.”

In Mumbai, Mr. Elias Ghosalkar was in charge of identi-fying potential partners to fulfill their requirements. For example, BNP Paribas worked two years with Bandhan, a Kolkata-based institution that has 2 million borrowers in about 15 states with a network of 120 branches. Bandhan works almost exclusively with underprivileged women, and in 70 per cent of the cases, in rural areas.

BnP PARIBAS, A ROLe In mIcROFInAnce In InDIA

Kora Ipe and F. Amoudru in 2003.

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

78 79

It was active also with loans to big Indian

groups: it was Lead Arranger for a syndicated loan

of US$100 million to the Indian Railways Finance

Corporation in December 2004.

Several ECBs, both bilateral and syndicated,

were carried out in 2005, including a syndi-

cated loan for the Housing Development Finance

Corporation Limited (HDFC) and a syndicated

loan for Reliance Energy, where the bank was the

Lead Arranger.

Asset-backed financing operations for ships

and aircraft were also initiated at this time.

In 2005, the bank set up BNP Paribas India

Solutions. Its role was to provide off-shore IT

solutions for the corporate and investment bank-

ing business. India Solutions was soon known for

its expertise in capital markets and grew fast. It is

today a BPO centre with multiple skills.

Corporate finance operations were launched in

2006 and one of the objectives was to fulfill the

needs of Indian companies looking for acquisi-

tions abroad. An initial significant deal – issue of

bonds convertible in foreign exchange for which

the bank was Lead Arranger – was carried out

with Videocon Industries Limited.

Loan syndication continued with vigour in

2006. The bank was Lead Arranger for US$140

million to Hutchinson India Limited, participated

in a syndicated standby Letter of Credit of US$312

million for Reliance Natural Resources Limited

(RNRL), as well as in a syndicated loan of US$500

million for Reliance Infocomm Limited. The bank

was also the Lead Arranger in a syndicated loan of

US$250 million for Genpact International Limited,

in addition to several other bilateral deals.

In 2006, the bank signed a preliminary agree-

ment with the Sundaram group for setting up a

joint venture in asset management. After SBI Life,

this was the second Indian joint venture for BNP

Paribas. (This company’s background is explained

in detail on page 92.) This was also the beginning

of a long relationship with the Sundaram group.

Other joint ventures would follow in the years

to come.

groupes indiens et participe, comme Lead Arranger à

un prêt syndiqué de 100 M USD à Indian Railways

Finance Corp. Ltd en décembre 2004.

Plusieurs opérations sont réalisées en 2005 : Prêt

syndiqué en faveur de HDFC (Housing Development

Finance Corporation Ltd), prêt syndiqué pour Reliance

Energy, la banque étant lead arranger pour ces

opérations.

C’est aussi à cette époque que débute l’activité

Financement d’Actifs (navires et avions).

En 2005 la banque crée la société India Solutions

(BNP Paribas India Solutions) dont la vocation est

d’apporter des solutions informatiques off-shore pour le

pôle Corporate & Investment Banking. India Solutions

est très vite reconnue pour ses compétences en marchés

de capitaux et va vite se développer. Par ailleurs India

Solutions est également un centre Business Process

Outsourcing aux compétences multiples.

L’activité Corporate Finance est lancée en 2006 et

l’un des objectifs est de répondre aux besoins des entre-

prises indiennes en quête d’acquisitions à l’étranger;

une première opération significative (Emission

d’obligation convertible en devise dont la banque est

Lead Arranger) est réalisée avec Videocon Industries

Ltd.

L’activité en matière de prêts syndiqués se pour-

suit en 2006. La banque est Lead Arranger dans

une facilité de 140 M USD en faveur de Hutchinson

India Limited, dans une Syndicated Standby Letter of

Credit de 312 M USD en faveur de Reliance Natural

Resources Ltd, ainsi que dans un prêt syndiqué de

500 M USD en faveur de Reliance Infocom Limited.

La banque obtient également la place de seul Lead

Arranger dans un prêt syndiqué de 250 M USD en

faveur de Genpact International Limited.

En 2006, la banque signera un premier accord

avec le groupe Sundaram afin d’établir une joint-ven-

ture dans le domaine de l’Asset Management. Après

SBI Life, c’est la deuxième joint-venture indienne de

BNP Paribas. L’histoire de cette entreprise est racontée

plus en détail page 92. C’est aussi le début d’une

longue histoire avec le groupe Sundaram avec lequel

d’autres joint-ventures vont être formées dans les

années à venir.

The Fixed Income and Treasury Forex teams

were honoured by “2006 Asiamoney Polls –

Corporate FX Poll” that ranked it the third best

Indian bank in several categories: “Best for

Overall FX Services”, “Best for Innovative FX

Products and Structured Ideas” and “Best FX

Prime Broking Services for Asian Clients”.

The year 2007 was an important one during

which the bank scaled new frontiers.

There was a second joint venture with the

Sundaram group, this time in the field of home

loans. This was Sundaram Home Finance. (See

page 96.) The bank also picked up a stake of 28 per

cent in the capital of Geojit Financial Services, a

share broking firm whose customers were essen-

tially private individuals. (See page 98.) The same

year, the Group, along with the Kolkata-based

SREI, created a joint venture in the field of leas-

ing and financing construction equipment and

infrastructure sites (See page 102.)

Several significant transactions were carried

out in 2007 by the bank: a syndicated loan of

€228 million for Dr Reddy’s Laboratories Limited

(Mandated Lead Arranger), or syndicated loan

of US$160 million for HDFC (Lead Arranger)

and foreign exchange convertible bonds of

US$50 million for Man Industries Limited (Sole

Bookrunner & Lead Arranger).

Among the bank’s several activities, cash

management must be mentioned. From 2001, the

bank offered cash management solutions over the

Internet. Most importantly, it became an advisor

to big Indian groups. The cash management team

was retained by Bharat Petroleum Corporation

Limited for managing its receivables as also by

Indian Oil Corporation.

In October 2007, the Corporate Finance team

had its first international acquisition operation,

advising Sintex Industries during the buy-out of

Nief Plastics.

Moreover, 2007 also marked the beginning of

microfinance operations in India. In fact, the BNP

Paribas group had a microfinance department

which would soon be interested in India.

Les équipes Forex de Fixed Income et Trésorerie

sont distinguées par le “2006 Asiamoney Polls –

Corporate FX Poll” en se classant 3° meilleure banque

indienne dans plusieurs catégories : “Best for Overall

FX Services”, “Best for Innovative FX Products and

Structured Ideas” et “Best FX Prime Broking Services

for Asian Clients”.

L’année 2007 est une année importante au cours de

la quelle la banque va franchir de nouvelles étapes.

Il y aura la création d’une deuxième joint-venture

avec le groupe Sundaram, cette fois dans le domaine

des prêts immobiliers. Ce sera Sundaram Home

Finance (voir page 96). Ce sera aussi une prise de

participation de à hauteur de 28% dans le capital

de Geojit Financial Services, une société de courtage

actions dont la clientèle est essentiellement composée de

particuliers. (voir page 98). Enfin en 2007, le groupe

crée, avec le groupe SREI, basé à Kolkata, une joint-

venture dans le domaine du leasing et du finance-

ment des matériels de construction et de chantiers

d’infrastructures (voir page 102).

Plusieurs opérations significatives sont réalisées

en 2007 par la banque : prêt syndiqué de 228 M en

faveur de Dr Reddy’s Laboratories Ltd (Mandated Lead

Arranger), prêt syndiqué de 160 M USD en faveur

d’HDFC (Lead Arranger) et Obligation convertible en

devise de 50 M USD en faveur de Man Industries Ltd

(Sole Bookrunner & Lead Arranger).

Parmi les nombreuses activités de la banque, il

faut mentionner le cash management ; dés 2001, la

banque propose des solutions internet et surtout devi-

ent le conseil de grands groupes indiens. L’équipe cash

management est ainsi retenue par Bharat Petroleum

Corporation Ltd pour la gestion de ses comptes à

recevoir ainsi que par India Oil Corporation.

En octobre 2007 les équipes Corporate Finance

réaliseront une première opération internationale

d’acquisition en conseillant Sintex Industries lors du

rachat de Nief Plastics.

En outre 2007 marquera aussi le début de

l’activité microfinance en Inde. En effet, le groupe

BNP Paribas s’est doté d’une structure microfinance

et va s’intéresser très tôt à l’Inde.

L’année 2007 sera enfin l’année de la création de la

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

80 81

The year 2007 was also the year the Indian

subsidiary of Arval was created.

From 2005 onward, Arval had been interested

in the emerging Indian market. There was a lot

to be studied about the automobile market and

more so about the long-term leasing of corporate

vehicles. Arval sent Mr. Jean-Jacques Maurice to

investigate and produce a detailed market study.

With the active help of BNP Paribas, this involved

visiting potential clients and dealers to understand

the specifics of tax and

finance in this huge and

complex country.

A pioneer, Mr. Maurice

remembers the surprises

and difficulties encoun-

tered in the early days:

“In new countries, we

always try to find serious

partners capable of doing

good work. The maintenance

and repair workshops iden-

tified by insurance compa-

nies are normally good

indicators. Consequently,

I contacted one of them

located in a dilapidated

shed in a Mumbai suburb

at the end of a muddy track;

I saw a welder without

protective goggles and rusty

tools. However, this work-

shop was approved by one

of our competitors. It was

far removed from the ultra-

modern equipment that I

had seen at a multi-brand Shanghai coachbuilder’s.

India was different.”

Very soon, Arval decided to set up base in

Mumbai. The initial managerial staff came on

board and the subsidiary, Arval India Pvt Ltd, was

finally set up on 6 September 2007; Mr. Liam

Donnelly was the managing director.

Operations could now commence. In November

filiale indienne d’Arval.

Dès 2005, Arval s’intéresse au marché émergent

indien. Tout était à apprendre sur le marché auto-

mobile et plus encore sur la location longue durée

de véhicules d’entreprise. ARVAL envoie un de ses

éclaireurs, Jean-Jacques Maurice, pour effectuer un

travail d’investigation et produire une étude détaillée

du marché. Il s’agit, avec l’aide active de BNP Paribas

Inde, de visiter les clients potentiels, les concession-

naires, de comprendre les spécificités fiscales et finan-

cières dans ce pays immense

et complexe.

Pionnier, Jean-Jacques

Maurice se souvient des

surprises et des difficultés

du début : “Nous cher-

chons toujours dans les

nouveaux pays à trouver

des partenaires sérieux

capables de faire du

bon travail. Les ateliers

d’entretien et de répa-

ration identifiés par les

compagnies d’assurance

sont normalement une

bonne indication. Je

fus ainsi en contact

avec l’un d’entre eux,

dans un hangar caphar-

naüm de la banlieue de

Mumbai au bout d’un

chemin boueux ; je vis

un soudeur sans lunettes

de protection et des outils

rouillés. Cet atelier était

néanmoins agréé par l’un

de nos concurrents. Nous étions loin des matériels

ultramodernes que j’avais vus chez un carrossier

multimarques de Shanghai. L’Inde s’annonçait

différente”.

Très vite la décision est prise d’une implantation à

Mumbai. L’encadrement de départ est alors constitué

et la filiale, Arval India Private Limited, enfin formel-

lement constituée le 6 septembre 2007 ; Liam Donnelly

2007, barely three months after starting commer-

cial activities, Arval India signed and delivered

its first vehicles to Acciona Wind Energy in

Bangalore.

Today, at the beginning of 2010, the year of the

20th anniversary of Arval’s creation, Arval India

has a presence in five metros – Mumbai, Delhi,

Pune, Bangalore and Chennai – with vehicles

being delivered in 18 states and union territories

across India. At the Auto Expo in Delhi, in early

2010, Arval India instituted the “2009 Arval CSR

Award” and the “Arval 2009 Green Award”, a first

in the genre for the Indian automobile sector and

a clear indication of the Arval group’s commit-

ment to basic worldwide problems.

With a rich customer base of more than 150

companies and a fleet of 1,500 vehicles, Arval

India and its team of 40 employees is ready to take

up challenges in this fast growing nation where

the demand for new vehicles is very high among

companies. It hopes to become one of the impor-

tant links in the Arval group’s future growth.

The year 2008 witnessed major growth.

In 2008, the coverage of Indian companies

became sectoral. This enabled the bank to have

better expertise in different industrial sectors and

helped it play an important role in certain areas,

like the technology sector.

Geojit and Corporate and Investment Banking

decided to leverage on the strengths of Geojit,

to create a joint venture in institutional broking.

This was called BNP Paribas Securities India. (See

page 103.)

en devient le directeur général.

L’activité peut alors commencer. En novembre 2007,

3 mois à peine après le début de l’activité commer-

ciale, Arval Inde signe et livre ses premiers véhicules à

Acciona Wind Energy à Bangalore.

Aujourd’hui, début 2010, année du 20e anniver-

saire de la création d’Arval, Arval Inde est présent

dans 5 métropoles – Mumbai, Delhi, Pune, Bangalore

et Chennai – avec des véhicules livrés dans 18 états et

territoires de l’Union à travers l’Inde. Lors de l’Auto

Expo de Delhi début 2010 Arval Inde a présenté le

“2009 Arval CSR Award” et le “Arval 2009 Green

Award”, le premier du genre pour le secteur automo-

bile Indien et une indication claire de l’engagement

du groupe Arval sur ces problématiques mondiales

essentielles.

Avec une base client riche de plus de 150 entreprises

et un parc financé de pratiquement 1,500 véhicules,

Arval Inde et son équipe de 40 employés est prêt à

relever les défis de ce pays en croissance rapide, où la

demande pour des véhicules neufs parmi les entreprises

est forte, et pour devenir l’un des maillons essentiels

dans la croissance future du groupe Arval.

L’année 2008 sera également une année riche en

matière de développement.

En 2008, le coverage des entreprises indiennes devi-

ent sectoriel, ce qui permet à la banque de disposer

d’une meilleure expertise des différents secteurs indus-

triels et ce qui lui permettra de jouer un rôle important

dans certains secteurs comme le secteur technologique.

Geojit et Corporate & Investment Banking décident,

à partir de l’expérience acquise par Geojit, de créer

une joint-venture dans le domaine du courtage

Since June 2008, the bank has undertaken a tree plantation initiative in order to contribute to a low carbon economy.

On June 14 2008, 120 employees across various BNP Paribas entities came together for a trip to a rural village, Songarh, 300 km from Mumbai, and planted a total of

1,700 trees (mango and cashew).On June 13 2009, 200 employees of the bank went to

a village, called Usar, and completed a total plantation of 2,130 saplings (bamboo, teak, drumstick, glycedia).

These initiatives were implemented in association with two NGOs: Concern India Foundation and SHARE.

THe BAnk’S TRee PLAnTATIOn POLIcY

Liam Donnelly, CEO, Arval.

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

82 83

BNP Paribas Real Estate was created with two

Indian real estate professionals. This was a subsid-

iary specialising in real estate transactions and

consulting, based in Bangalore and Mumbai. (See

page 105.)

BNP Paribas Securities Services (BP2S) signed

two agreements with the Sundaram group, by

now well known to the bank, to set up two joint

ventures in India. (See page 106.)

In June 2008, the company SEGECE (indi-

rectly connected with BNP Paribas through the

Klepierre group), established SEGECE India

Private Limited in Delhi. The company specialised

in developing commercial centres.

Business activities with big clients continued

and the bank participated as a Lead Arranger in

a US$3 billion syndicated bridge loan for Tata

Motors for the acquisition of Jaguar Land Rover.

The bank was also ECA advisor and coordinator

for a US$1.9 billion loan for Tata Power Limited

(Ultra Mega Power Project). Bank teams obtained

the mandate as sole ECA advisor and coordinator

for a US$3 billion loan to finance the purchase of

two Areva nuclear reactors by the Nuclear Power

Corporation of India Limited. The end of the year

was marked by another significant transaction:

a syndicated loan of JPY47 billion for Vodafone

Essar Limited.

The Financial Institution Group (FIG) team

carried out several important transactions with

IDBI Bank, Axis Bank and Canara Bank, reflect-

ing the strong ties of BNP Paribas with major

Indian banks.

In March 2008, Corporate Finance won the

mandate of advising CMI, a Belgian company,

during its acquisition of Flat Products Equipments

India.

In retrospect, the years 2005 to 2008 witnessed

strong growth which reflected that the desire

for progress was shared in the highest echelons

of the Group. India was considered strategic by

BNP Paribas. Mr. Alain Papiasse, member of the

Executive Committee, was in charge of promot-

ing the development of the group’s activities

institutionnel. Ce sera BNP Paribas Securities India

(voir page 103).

Le métier BNP Paribas Real Estate crée, avec deux

professionnels indiens de l’immobilier, une filiale

spécialisée dans le conseil en transactions immobilières

basée à Bangalore et à Mumbai (voir page 105).

BP2S signe deux accords avec le groupe Sundaram,

désormais bien connu de la banque, afin de s’établir,

toujours en joint-venture, en Inde. (voir page 106)

En juin 2008, la société SEGECE (indirectement

liée à BNP Paribas à travers le groupe Klepierre), créé

SEGECE India Pvt Ltd à Delhi, une société spécialisée

dans le développement de centres commerciaux.

commerciale avec les grands clients se poursuit et

la banque participe, en tant que Lead Arranger, à un

prêt relais syndiqué de 3 Mds USD en faveur de Tata

Motors en vue d’accompagner l’acquisition de JLR.

La banque est également ECA Advisor & Co-ordinator

d’un prêt de 1.9 Md USD en faveur de Tata Power

Ltd (Ultra Mega Power Project). Les équipes de la

banque obtiennent le mandat de Sole ECA Advisor

& Co-ordinator pour un prêt de 3 Mds USD destiné

à financer l’acquisition de deux réacteurs nucléaires

Areva par Nuclear Power Corporation of India Ltd.

La fin de l’année se termine par une autre opération

significative : un prêt syndiqué de JPY 47 Mds en

faveur de Vodafone Essar Ltd.

L’équipe FIG (Financial Institution Group) réalise

plusieurs opérations significatives avec IDBI Bank,

Axis Bank et Canara Bank témoignant ainsi de la

force des liens qui unissent BNP Paribas aux grandes

banques indiennes.

En mars 2008, l’équipe de Corporate Finance

remporte le mandat de conseiller de CMI, société belge,

lors de l’acquisition de Flat Products Equipments

India.

Vu avec le recul, les années 2005 à 2008 furent des

années de grand développement qui montrent que cette

volonté de développement était partagée au plus haut

niveau du groupe. L’Inde devient un pays considéré

comme stratégique par BNP Paribas. Alain Papiasse,

membre du Comité Exécutif, devient le parrain en

charge de la promotion du développement des activités

et des métiers du groupe en Inde. Frédéric Amoudru

and businesses in India. Mr. Frédéric Amoudru

explains how he experienced this particularly

enriching period: “It is clear that this progress would

not have been possible if the group’s leaders were not

convinced that India was a very strategic territory for

us. And I must add that the competence and enthusi-

asm of our Indian staff made us completely confident

about our ambitions.”

Thus, at the beginning of 2009, everyone was

aware that in a space of a few years, the bank

had changed dimensions. Not only did it change

in size but it was also able to formulate a coher-

ent and unique plan that enabled it to run a

great number of businesses in India with reputed

Indian partners.

In June 2009, the bank organised the first

seminar for the managements of all joint ventures

and business arms of the bank. This seminar was

called ‘Milap’, the Hindi word for ‘meeting with

a common agenda’. The objectives were simple:

getting to know each other, understanding each

other’s businesses better and finally, utilising

explique comment il a vécu cette période particulière-

ment riche : “Il est clair que ce développement

n’aurait pu avoir lieu si les dirigeants du groupe

n’avaient pas eu la conviction que l’Inde était un

territoire véritablement stratégique pour nous.

Et il faut ajouter que la qualité et l’enthousiasme

de nos équipes indiennes nous ont permis d’être

pleinement confiant dans nos ambitions”.

Ainsi, début 2009, chacun se rend compte qu’en

l’espace de quelques années, la banque a changé de

dimension. Elle a non seulement changé de taille,

mais elle a surtout construit un dispositif original

et cohérent qui lui a permis de déployer en Inde un

grand nombre de lignes métiers avec des partenaires

Indiens réputés.

En juin 2009, la banque organise le premier sémi-

naire des dirigeants de l’ensemble des joint-ventures et

métiers de la banque. Ce séminaire est baptisé MILAP

(terme hindi signifiant se rassembler autour d’un

projet commun). Les objectifs sont simples : apprendre

à se connaître, mieux connaître les métiers des autres

et enfin, chaque fois que cela est possible, travailler

MILAP, June 2009.

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

84 85

every opportunity to

work together.

The pace of commer-

cial activity continued in

2009 and several large

deals were executed with

SAIL (Steel Authority of

India Limited), Tata Steel,

ONGC and the Nuclear

Power Corporation of

India Limited.

The year 2009 was

one of achievement for

the Fixed Income and

Treasury arms of the

bank. They won signifi-

cant distinctions, namely,

the first three places in

the “Asia Risk Interdealer

Survey 2009”.

In early 2010, The Asset

Magazine awarded “The

Best Cash Management Deal

– Electronic Receipt” to the

Cash Management team

of the bank.

At the same time, the

private bank was awarded

a prestigious honour by

Euromoney magazine,

namely, “Best Foreign

Private Bank in India for

2010”.

At the end of 2009, Mr. Frédéric Amoudru was

called back to discharge other duties within the

group and was replaced by Mr. Jacques Michel,

previously Deputy CEO of Fortis Asia, and who

had worked for 18 years in Asia, 10 of which

were in Hong Kong.

During the inauguration of the new Kolkata

branch in February 2010, Mr. Jacques Michel,

impressed by BNP Paribas’ India Plan, declared:

“We have an exceptional franchise in India, thanks

to the group’s development model here that has

ensemble.

L’activité commerciale

reste soutenue en 2009 et

plusieurs opérations signi-

ficatives sont réalisées avec

SAIL (Steel Authority of

India Ltd), Tata Steel,

ONGC et Nuclear Power

Corporation of India Ltd.

L’année 2009 est une

année très active pour les

équipes Fixed Income et

Trésorerie et celles-ci obti-

ennent plusieurs distinc-

tions significatives : trois

premières places sont

décernées par “Asia Risk

Interdealer Survey 2009”.

Début 2010, The Asset

Magazine attribue “The

Best Cash Management

Deal – Electronic Receipt”

aux équipes indiennes

responsables du cash

management.

Au même moment

la banque privée se voit

attribuer par le magazine

Euromoney une presti-

gieuse distinction : “Best

Foreign Private Bank in

India for 2010”.

Fin 2009, Frédéric Amoudru est appelé à d’autres

fonctions au sein du groupe et est remplacé par Jacques

Michel précédemment Deputy CEO de Fortis Asie et

ayant travaillé 18 ans en Asie dont 10 ans à Hong

Kong.

Lors de l’inauguration de la nouvelle agence de

Kolkata, en février 2010, Jacques Michel, impres-

sionné par le dispositif indien de BNP Paribas,

déclare: “Nous disposons en Inde d’une franchise

exceptionnelle grâce à un modèle de développe-

ment du groupe en Inde qui a su astucieusement

combiner croissance organique et partenariat;

understood how to cleverly combine organic growth

and partnership. We will take advantage of this fran-

chise by developing our external communications so

that our image is in line with the dimension of our

presence and that of our partners, most of whom are

important players in their respective markets. India

is a strategic country for the BNP Paribas Group that

wishes to be a stakeholder in India’s economic growth

and seeks to develop its activities through internal or

external growth.”

It is now up to the bank, its staff and its part-

ners to take this long history forward by achiev-

ing its objectives.

Today, the BNP Paribas Group is firmly

entrenched in India and securely established in

the Indian financial industry. BNP Paribas, one

of the rare financial groups that has emerged

stronger from the financial crisis, looks ahead

confidently, conscious of the growth potential of

the Indian economy. The Group’s expansion in

India will be pursued either through existing busi-

nesses or by developing new activities. Moreover,

the growth of the Indian economy induces big

Indian industrial and financial groups to expand

their activities abroad and the BNP Paribas Group,

through its vast network, expertise and brand

awareness, is particularly well placed to partner

them in overseas markets.

nous allons faire connaître davantage cette fran-

chise en développant notre communication

externe afin que notre image soit en ligne avec

la dimension de notre présence et de la présence

de nos partenaires qui sont pour la plupart des

acteurs importants dans leur marché. L’Inde est

un pays stratégique pour le groupe BNP Paribas

qui souhaite être partie prenante de la croissance

de l’économie indienne et développer ses activités

par croissance interne ou par croissance externe.”

C’est maintenant à lui, à ses équipes et aux parte-

naires de la banque de poursuivre cette longue histoire

en réalisant ces objectifs.

Aujourd’hui, le groupe BNP Paribas est solide-

ment enraciné en Inde et solidement implanté dans

l’industrie financière indienne. BNP Paribas, un des

rares grands groupes financiers à être sorti renforcé

de la crise financière, regarde avec confiance l’avenir

et est conscient du potentiel de croissance de l’économie

indienne. Le développement du groupe en Inde se

poursuivra, soit au travers des métiers déjà présents,

soit par le développement de nouvelles activités. De

surcroît, le développement de l’économie indienne

amène les grands groupes industriels ou financiers

indiens à développer leurs activités à l’étranger et le

groupe BNP Paribas, à la fois par son vaste réseau, ses

expertises et la notoriété de sa marque, est particulière-

ment bien placé pour les accompagner sur les marchés

étrangers. Inauguration of the new Kolkata branch by Jacques Michel, February 2010.

A. Pinto, J. Nambiar, J. Michel and Amit Dutt at the inauguration of the new Kolkata branch, February 2010.

AM

BIT

ION

S, P

ART

NER

SHIP

S A

ND

DEV

ELO

PMEN

T 2

001

– 20

10

2001

– 2

010

– AM

BITI

ON

S, P

ARTE

NAR

IATS

ET

DÉV

ELO

PPEM

ENT

87

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

PARTNERS AND INDIAN PARTNERSHIPS

IIISBI Life

Sundaram BNP Paribas Asset Management

Sundaram Home Finance

Geojit BNP Paribas Financial Services

SREI Equipment Finance

BNP Paribas Securities

BNP Paribas Real Estate

BNP Paribas Securities Services

L’hISTOIRE DE NOS PARTENARIATS

OuR PARTNERSHIPS

In 1997, during a study trip, Cardif (BNP Paribas

Assurance) decided to explore the two giant

markets of the future, i.e. China and India. This

was within the framework of its international

expansion initiated in 1989 within the European

Community and then since 1996 in the rest of

the world.

As far as India was concerned, the deciding

factor was the meeting held with Mr. Rangachary,

the well known Chairman of the Insurance

Regulatory and Development Authority (IRDA),

the insurance regulator at that time. He indicated

that the Indian market would very soon open up

to foreign companies and that the concept of bank

assurance, even though not very well understood,

would be favourably welcomed by the authori-

ties. Mr. Paul Villemagne, President and CEO of

Cardif, then decided that Cardif would explore

this opportunity as soon as the Indian life insur-

ance market opened up.

Liberalisation took place at the end of 1999.

Life Insurance Corporation (LIC) was still the only

life insurance company in the market and the

new regulations allowed foreign insurers to hold,

in return for their contribution of know-how, a

Dans le cadre de son déploiement international initié

depuis 1989 dans la Communauté Européenne puis à

partir de 1996 dans le reste du monde, Cardif (BNP

Paribas Assurance) avait pris la décision, en 1997,

de prospecter au cours d’un même voyage d’étude, les

deux marchés géants de demain que sont la Chine et

l’Inde.

S’agissant de l’Inde, la rencontre déterminante

a été celle de M. Rangachary, très réputé Président

de l’IRDA (Insurance Regulatory and Development

Authority, régulateur de l’assurance) de l’époque,

qui avait indiqué que le marché indien allait très

prochainement s’ouvrir aux compagnies étrangères

et que le concept de bancassurance, bien que mal

connu, était accueilli favorablement par les autorités.

Paul Villemagne, PDG de Cardif, a alors décidé que

Cardif tenterait sa chance dès que le marché indien de

l’assurance-vie s’ouvrirait.

La libéralisation s’est produite fin 1999. Life

Insurance Corporation (LIC) était encore la seule

compagnie vie du marché, et la nouvelle loi prévoyait

que les assureurs étrangers pourraient détenir, en

l’échange de leur apport de savoir faire, un maximum

de 26% du capital des nouvelles compagnies en créa-

tion. Il était également prévu que ce plafond serait

SBI LIFe

88 89

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

maximum of 26 per cent of the capital of the new

companies being created. It was also provided

that this limit would be later raised to 50 per cent.

Mr. Pierre de Villeneuve, Executive Managing

Director, and Mr. Gérard Binet, International

Operations Manager, Cardif then made a number

of trips to India to look for potential partners for

creating a joint venture as required by regula-

tions. They were helped by BNP India teams,

especially by Mr. Jonathan Lyon and his FIG

manager (Financial Institutions Group), Mr. S.

Muralidharan. The latter played an important role

by actively participating in the search for a possi-

ble partner.

Cardif’s idea was clearly to develop bank

insurance, then non-existent in India, as per the

model that had been so successful elsewhere, i.e.

multi-level partnership: distribution of the new

company’s contracts to customers from different

bank networks. The ideal target was thus a non-

banking partner likely to work with several banks

for distributing products. An initial possible part-

ner, based in Chennai, was found. At the same

time, Cardif learnt that the Indian market leader

in investment funds could be interested. Then

the State Bank of India (SBI) floated an invita-

tion to tender and some other Indian banks were

contemplating diversification in insurance. After

having examined all these possibilities, Cardif

realised that it was definitely worth compromising

its multi-level partnership principles for the SBI,

a veritable banking giant in India, with 12,000

branches at that time. Cardif then participated in

the bidding process in July 2000.

The big news came at the end of December:

Cardif was preferred over GE and Fortis. Mr. Binet

clearly remembers that time: “We dreaded our

competitors because we suffered from two handicaps

as compared to them: GE was already a joint venture

partner with SBI in the credit card sector (SBI Card)

and Fortis could take advantage of its international

experience in banking joint ventures, especially

with Caixa of Barcelona and Maybank, a leader in

Malaysia.”

ultérieurement porté à 50%, ce qui est encore vrai

aujourd’hui. Pierre de Villeneuve, Directeur Général

Délégué et Gérard Binet, Responsable des activités

internationales de Cardif effectuent alors un certain

nombre de déplacements en Inde à la recherche de

partenaires potentiels pour la création d’une Joint-

Venture, ce qui était imposé par la réglementation.

Ils sont aidés dans leur démarche par les équipes de

BNP Inde et notamment par Jonathan Lyon, et son

responsable FIG (Financial Institutions Group), S.

Muralidharan. Ce dernier jouera alors un rôle impor-

tant en participant activement à la recherche d’un

partenaire possible.

L’idée de Cardif est clairement de développer en

Inde la bancassurance, inexistante, selon le modèle

qui avait si bien réussi ailleurs, le multi-partenariat:

distribution des contrats de la nouvelle compagnie

auprès des clientèles de différents réseaux bancaires.

La cible idéale était donc un partenaire non bancaire

susceptible de travailler avec plusieurs banques

pour la distribution des produits. Un premier parte-

naire possible, basé à Chennai, fut trouvé ; dans le

même temps Cardif apprend que le leader du marché

indien en matière de fonds d’investissement pouvait

être intéressé, puis SBI (State Bank of India) lançait

un appel d’offres, et que quelques autres grandes

banques indiennes envisageaient une diversifica-

tion dans l’assurance. Après avoir rencontré tous ces

prospects, Cardif réalise que le groupe State Bank of

India, véritable géant de la banque en Inde avec ses 90

millions de clients et ses 12 000 guichets de l’époque,

méritait sans doute de faire une entorse à ses principes

de multi-partenariat. Cardif participe alors à l’appel

d’offres de juillet 2000.

La nouvelle est alors tombée fin décembre : Cardif

était préféré à GE et Fortis. Gérard Binet se souvient

avec précision de cette période : “Nous redoutions

nos concurrents, car nous souffrions de deux

handicaps par rapport à eux : GE était déjà parte-

naire en JV de SBI dans les cartes de crédit (SBI

Card), et Fortis pouvait se prévaloir d’une expéri-

ence internationale en JV bancaire, notamment

avec la Caixa de Barcelone et Maybank, leader en

Malaisie”.

Mr. Muralidharan also recalls 26 December

2000: “That day, I got a call from Mr. M. R. Krishna-

murthy of SBI who informed me that our offer was

selected; Jonathan Lyon, Country Manager, opened

a bottle of champagne in the conference room on the

fourth floor of the French Bank Building, to celebrate

this wonderful news.”

The Memorandum of Understanding was

signed on 8 January 2001 in the presence of Mr.

Paul Villemagne and Mr. Gérard Binet; on this

occasion, Mr. Villemagne said: “Today we begin a

wonderful chapter in India with SBI as our partner.”

In Paris at the same time, Mr. Pier-Paolo Dipaola

(who was Deputy CEO of SBI Life from 2005 to

2009) was entrusted by Mr. Villemagne to set up a

project team capable of starting operations within

the following three months. This was a real chal-

lenge because not only was time short but also

because Cardif had just launched a joint venture

in Poland and its IT teams were already heavily

mobilised.

Things began moving very fast after the

Shareholders’ Agreement was signed on 27

February 2001, with the setting up of the

company in March and encashment of the first

premiums in June.

While SBI Life was being set up, some

S. Muralidharan se souvient aussi de ce 26 décem-

bre 2000 : “Ce jour-là je reçois un appel de M. R

Krishnamurthy de SBI qui m’annonce qu’ils ont

retenu notre dossier ; dans la salle de conférence

du 4ème étage du French Bank Building,

Jonathan Lyon (Country Manager) a débouché

une bouteille de champagne pour célébrer cette

excellente nouvelle”.

Le Memorandum of Understanding est signé le

8 janvier en présence de Paul Villemagne et Gérard

Binet ; à cette occasion Paul Villemagne déclare:

“Aujourd’hui nous commençons une belle

histoire en Inde avec SBI

comme partenaire”. A

Paris au même moment,

Pier-Paolo Dipaola (qui sera

Directeur Général Adjoint de

SBI Life de 2005 à 2009) est

chargé par Paul Villemagne

de monter une équipe projet

capable de démarrer les

opérations dans les 3 mois

suivants. Ceci fut un vrai

défi, car non seulement

le délai était court, mais

également parce que Cardif

venait de lancer une joint-

venture en Pologne et que

les équipes IT étaient déjà

fortement mobilisées.

Les choses vont ensuite très vite avec la signature

du Shareholders Agreement, le 27 février 2001, la

constitution de la société en mars et l’encaissement des

premières primes en Juin.

Alors que SBI Life se met en place, un certain

nombre de collaborateurs du groupe rejoignent la

joint-venture. Ainsi S. Muralidharan, fortement

impliqué dans cette transaction depuis le tout début,

quitte ses fonctions de Responsable de FIG pour deve-

nir le Chief Marketing Officer, De même, Jean-Pierre

Lepaud prend la responsabilité de la Formation,

Olivier Calendreau est nommé actuaire et Thomas

Colin Responsable du Contrôle Financier. Pier Paolo

Dipaola, qui constitua cette équipe, fait la remarque

At the signature of the Shareholder Agreement, Paul Villemagne, President of Cardif and Janaki Ballabh, Chairman, State Bank of India, February 2001.

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

90 91

executives of the group joined the joint venture.

Mr. Muralidharan, who was closely involved in

this transaction since the very beginning, quit his

post of FIG manager to become Chief Marketing

Officer. Similarly, Mr. Jean-Pierre Lepaud was in

charge of Training, Mr. Olivier Calendreau was

appointed Actuary and Mr. Thomas Colin was

Financial Controller. Mr. Dipaola, who had picked

this team, made the following remark: “The first

expatriates of the group chosen to join SBI Life were

the ones who were the most keen to take up the huge

challenge that this JV represented and who were the

most motivated by this adventure.”

Thus, the first expatriates were perfectly inte-

grated into the JV. What’s more, they completely

adapted to Indian culture. Mr. Lepaud remembers

with amusement, how he discovered the ‘pujas’:

“There was even a special puja when we installed

antivirus software and each computer was anointed

with a protective tikka (the red religious mark worn

on the head by Hindus)!”

It was expected that SBI Life would soon

progress very favourably; even if the start-up

had taken longer than what had been foreseen, it

went on to become much bigger than what Cardif

and SBI had imagined.

From 2001 to 2003, the concept of bancassur-

ance was developed under the leadership of the

Managing Director, Mr. R. Krishnamurthy. This

concept was very new and not only had the SBI

to be convinced but the regulating authorities too.

Moreover, the SBI Act had to be modified so that

the SBI could directly sell insurance products.

And this happened in early 2003. Mr. Lepaud,

a passionate advocate of this bancassurance

model, says: “We were then the only ones to choose

the ‘French’ model in which bank executives directly

sold insurance products. All other insurers chose

the ‘Anglo-Saxon’ model in which executives of the

insurance company sold insurance products in bank

branches. We also had to convince SBI union repre-

sentatives. I clearly remember a meeting in Kolkata

where we succeeded in convincing unions about our

model.”

suivante : “Les premiers expatriés du groupe qui

furent choisis pour rejoindre SBI Life étaient ceux

qui étaient les plus passionnés par l’immense défi

que représentait cette joint-venture et qui étaient

en définitive les plus motivés par cette aventure”.

Ainsi ces premiers expatriés s’intégrèrent

parfaitement dans la joint-venture. De surcroît, ils

s’adaptèrent complètement à la culture indienne.

Jean-Pierre Lepaud se souvient avec amusement de

sa découverte des “puja” : “Il y avait même une puja

spéciale lorsque nous installions des logiciels anti-

virus et chaque ordinateur recevait en protection

une “tika” (marque religieuse à l’encre rouge)!”.

On le sait SBI Life va ensuite évoluer très favora-

blement ; si le démarrage des activités a été plus long

qu’initialement prévu, il a été ensuite beaucoup plus

important que ce qui avait été imaginé par Cardif

et SBI.

De 2001 à 2003, sous l’autorité du Directeur

Général R. Krishnamurthy, ce sera le développement

du concept de bancassurance. Ce concept de bancassur-

ance était véritablement nouveau et il a donc fallu non

seulement convaincre le management de SBI mais aussi

les régulateurs. En outre, pour que le réseau de SBI

puisse vendre directement des produits d’assurances

il faudra modifier le SBI Act ce qui interviendra au

début de 2003. Jean-Pierre Lepaud qui sera un ardent

défenseur de ce modèle de bancassurance précise:

“Nous étions alors les seuls à choisir le modèle

“français” dans lequel ce sont les collaborateurs

de la banque qui vendent directement les produits

d’assurance. Tous les autres assureurs choisirent

le modèle “anglo-saxon” dans lequel ce sont les

collaborateurs de la compagnie d’assurance qui

vendent les produits d’assurance dans les agences

des banques. Nous dûmes aussi convaincre les

représentants des syndicats de SBI, mais je me

souviens fort bien d’une réunion à Kolkata au

cours de laquelle nous réussîmes à convaincre les

syndicats de l’intérêt de notre modèle”.

Puis de 2003 à 2006, le nouveau Directeur Général

S. Krishnamurthy, la joint-venture renforcera son

organisation et son informatique. En mars 2003, SBI

Life passe de la 5ème à la 4ème place en terme de part

Then from 2003 to 2006, under the new

Managing Director, Mr. S. Krishnamurthy, the JV

reinforced its organisation and computer systems.

In March 2003, SBI Life moved up from the fifth

to fourth place in terms of market share. In May

2003, it was decided to open SBI Life counters in

SBI branches to improve sales. The plan, accord-

ing to which SBI business advisors were to sell

insurance products, began to become a reality.

In 2005, SBI Life broke new ground by launch-

ing ‘Horizon’, an innovative unit contract. This

concept would be copied by competitors in the

years to come.

From 2007 to 2009, the new Managing

Director, Mr. U.S. Roy, brought structure to the

distribution channels (bancassurance, branch

network and Corporate Solutions) which helped

make SBI Life a market leader. From January

2006, SBI Life became the third largest private

life insurer. Growth was very rapid. Rs500 crores

(about €82 million) worth of annual premium

in March to Rs1000 crores (about €165 million)

in March 2006. In 2007, SBI Life was the first

insurer to receive the best AAA rating from

CRISIL, the credit rating agency. In March 2009,

the annual premium amount touched Rs7,212

crores (about €1.2 billion), i.e. seven times higher

de marché. En mai 2003, il est décidé d’ouvrir des

comptoirs SBI Life dans les agences SBI afin de mieux

animer les ventes. L’idée selon laquelle les conseill-

ers commerciaux de SBI doivent vendre des produits

d’assurances commence à devenir réalité.

En 2005, SBI Life innove en lançant “Horizon”, le

premier contrat Unité de Compte à allocation automa-

tique. Ce concept sera copié dans les années suivantes

par la concurrence.

De 2006 à 2009, le nouveau Directeur Général U.S.

Roy structurera les canaux de distribution (bancassur-

ance, réseau d’agences et Corporate Solutions) permet-

tant à SBI Life de s’imposer comme un leader du

marché. Dès janvier 2006, SBI Life devient le troisième

assureur-vie privé. La croissance est très rapide. Des

500 crores (environ 82 M) de primes annuelles en

mars 2005, on passe à 1000 crores (environ 165M) en

mars 2006. En 2007, SBI Life est le premier assureur

à recevoir le meilleur rating AAA de l’agence de nota-

tion CRISIL. Et en mars 2009, le montant des primes

annuelles atteint 7212 crores (environ 1.2 Md), soit 7

fois plus qu’en mars 2005 !

Il faut également mentionner que SBI Life se

lancera avec succès dans la micro assurance dès décem-

bre 2007 en s’appuyant sur les relations entretenues

par SBI avec un très grand nombre de SHG (Self Help

Groups).

Hearty Congratulations to BNP Paribas for its remarkable journey of 150 years in India.

SBI Life, a JV between SBI and BNP Paribas Assurance – an insurance arm of BNP Paribas, that was formed eight years back, is now a source of pride for both the parent organisations as a result of its accelerated growth in a short span of time. A shared vision and strong relationship between the two organisations has enabled effective leveraging of the strengths of both the organisations. The business model, drawing its strength from the brand image and distribution network of the State Bank Group, on the one hand, and the domain expertise of BNP in the area of ‘Integrated Bancassurance’ on the other, has already set industry standards and SBI Life have

emerged as: Largest private life insurer in India in terms of New

Business Premium First private life insurer to make profits within 5

years of inception Global No.1 in 2009 in the prestigious Million Dollar

Round Table (MDRT) League Tables Bagged the coveted personal finance award–Outlook

Money NDTV Profit “Best Life Insurer 2008”.I am sanguine that in course of time, SBI Life will

become a dominant player and one of the largest insurance companies in the country.

O.P. Bhatt, Chairman, State Bank of India

A meSSAge FROm mR. O.P. BHATT

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

92 93

than it was in March 2005!

It must also be mentioned that SBI Life success-

fully launched micro-insurance in December 2007

with the help of contacts it had maintained with

several Self-Help Groups (SHGs).

Presently, SBI Life, headed by Mr. M.N. Rao,

Managing Director, and Mr. Vincent Sussfeld,

Deputy Managing Director, is proud of what it has

achieved: 14 million persons insured and the first

life insurance company in India to post profits

(from its fifth year of operations). But a success

like this does not come without reason and it

would be fair to underline that since 2001, the

two shareholders of SBI Life have always had a

great relationship.

SBI Life, aujourd’hui dirigée par M. M.N. Rao,

Directeur Général, et Vincent Sussfeld, Directeur

Général Adjoint, est fière du chemin parcouru : 14

millions de personnes assurées, première compag-

nie d’assurance vie à afficher des profits (dès sa 5ème

année d’activité). Mais un succès comme celui de cette

joint-venture ne se produit pas sans raison, et il est

juste de souligner que depuis 2001, les deux action-

naires de SBI Life ont toujours entretenu d’excellentes

relations.

SunDARAm BnP PARIBAS ASSeT mAnAgemenT

The expansion of BNP Paribas Investment

Partners took a strategic turn from 1999

onwards when it started a phase of acceler-

ated growth in countries with great growth

potential. The progressive opening up of econo-

mies to private capital and to foreign investors

raised hopes that mega-projects would be soon

undertaken.

Against this backdrop, BNP Paribas Investment

Partners tried to expand its presence in these

emerging markets by favouring partnerships

combining asset management experience and

distribution capabilities. Asia was a priority

because of its enormous potential, and was an

area of strategic interest.

Mr. Guy de Froment, then Executive Director

in charge of international development of BNP

Paribas Investment Partners, recounts: “India was

obviously a priority country where we wanted to posi-

tion ourselves quickly. The first contact had been made

with a major bank in early 2000. We were one of the

pioneers in this country along with big pan-Asia play-

ers like HSBC or even Standard Chartered. But we

Le développement de BNP Paribas Investment Partners

a pris un tournant stratégique fondamental à partir

de 1999, lorsque celui-ci a engagé un mouvement de

croissance accélérée vers les pays à fort potentiel de

développement. Le contexte d’ouverture progressive des

économies aux capitaux privés, puis aux investisseurs

étrangers, laissait espérer que des projets d’envergure

pourraient rapidement être entrepris.

BNP Paribas Investment Partners s’est dès lors

attaché à étendre sa présence sur ces marchés émergents

en privilégiant des partenariats combinant expéri-

ence de la gestion d’actifs et capacité de distribution.

Du fait de son potentiel important, l’Asie s’est affirmée

comme une zone représentant un intérêt stratégique

prioritaire.

Pour Guy de Froment, alors Directeur Exécutif

de BNP Paribas Investment Partners, en charge du

développement international : “l’Inde était évidem-

ment un pays prioritaire sur lequel nous souhai-

tions nous positionner rapidement, et des premiers

contacts étaient engagés dès le début 2000 avec

une grande banque. Nous aurions alors été un des

pionniers sur ce pays, aux côtés des grands acteurs

had to be patient. Firstly, because the end of the 1990s

was marked by big risks and also because the distribu-

tion model was still not stable. We had to wait to get a

better idea of the shape that could take fund distribu-

tion for a fast growing clientele of personal customers.

From the beginning, we wished to gain a foothold in

this most promising of markets.” In fact, the concept

of the bank as an “asset management products

distribution channel” remained restricted to few

very powerful players and the sale of invest-

ment funds was mainly ensured by independent

brokers. Moreover, the number of asset manage-

ment firms had greatly increased over the past

years and competition was fierce.

BNP Paribas Investment Partners, with the

help of Mr. Amoudru, then at the helm of BNP

Paribas in India, fine-tuned its strategy in 2004

and launched a study. The conclusions of this

study reinforced the certainty that growth with

partnership was to be favoured.

At the same time, projects under considera-

tion multiplied. It was in 2005 that an ideal part-

ner emerged. Sundaram Finance was looking

for a foreign player to help it develop Sundaram

Asset Management. Preliminary contacts were

quickly made. “Sundaram had good experience in

managing partnerships and its position corresponded

ideally with our requirements: a player with mastery

in equity management, good performance, innovative

products, and a mix oriented towards personal custom-

ers. Furthermore, though Sundaram Finance had a

distribution network that was modest as compared to

large Indian public corporations, it was this network

that sustained the company for selling its subsidiary’s

products. We took time to get to know each other, to be

certain that we shared the same vision. Once we real-

ised that we were good partners for each other, things

moved very fast,” said Mr. François Petit-Jean, who

then increased his business trips travelling to and

fro Paris and Chennai.

The basis of an agreement was quickly decided

and formalised on 5 September 2005 through a

Memorandum of Understanding. The next steps

were taken immediately afterwards and final

panasiatiques que sont HSBC ou encore Standard

Chartered. Mais il nous a fallu être patients.

D’abord parce que l’environnement à la fin des

années 1990 restait marqué par un contexte de

risques importants, et ensuite parce que le modèle

de distribution n’était pas encore stabilisé. Il nous a

en effet fallu attendre de mieux cerner les orienta-

tions que prenait la distribution de fonds à destina-

tion d’une clientèle de particuliers en plein dével-

oppement. Nous souhaitions dès le départ nous

positionner sur ce marché le plus prometteur”. En

effet, le concept de banque “canal de distribution de

produits de gestion” restait limité à quelques acteurs

très puissants et la vente de fonds de placement était

largement assurée par des courtiers indépendants. En

outre, le nombre de société de gestion avait fortement

augmenté sur les années passées, et la concurrence était

très forte.

BNP Paribas Investment Partners, avec l’aide de

Frédéric Amoudru, alors responsable de BNP Paribas

en Inde, affine sa stratégie en 2004 et lance une étude

dont les conclusions renforcent la certitude qu’un

développement en partenariat doit être favorisé.

Parallèlement, les projets à l’étude se multiplient,

et c’est en 2005 qu’un partenaire idéal se profile.

Sundaram Finance recherche un acteur étranger pour

l’aider dans le développement de sa filiale Sundaram

Asset Management. Des premiers contacts sont rapide-

ment pris. “Sundaram avait une bonne expérience

de la gestion des partenariats et son positionnement

correspondait idéalement à notre recherche: un

acteur avec une dominante sur la gestion Actions,

de bonnes performances, des produits innovants,

et un mix orienté vers la clientèle des particuliers.

En outre, Sundaram Finance disposait d’un réseau

de distribution, certes modeste par rapport à ceux

des grands établissements publics indiens, mais sur

lequel ils s’appuyaient pour la vente des produits

de leur filiale. Nous avons tout d’abord pris le

temps de nous connaître, d’être certains que nous

partagions une même vision. Lorsque nous avons

réalisé que nous étions le bon partenaire l’un

pour l’autre, tout est ensuite allé très vite”, déclare

François Petit-Jean qui multiplie alors les aller-retour

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

94 95

agreements were concluded on 24 October 2005.

Mr. Yann Rault, then in charge of Corporate

Development of BNP Paribas Investment Partners,

said: “We were impressed by the rapidity with which

the management of Sundaram Finance implemented

the project once the decision was taken.”

When the agreements were announced,

Mr. Gilles Glicenstein, the CEO of BNP Paribas

Investment Partners, declared: “We feel that the

Indian market counts among the most captivating and

dynamic markets in the world; it has already shown

considerable growth and still has immense potential.

With this partnership, we reinforce our already impor-

tant presence in new markets in which we manage

assets worth €15 billion. In India, Sundaram already

has a well-established and high quality platform in

the field of asset management and distribution. By

combining this expertise with our global approach for

product development and management, Sundaram

BNP Paribas Asset Management is well positioned to

become one of the pioneering players in the fast grow-

ing Indian savings market.”

The cooperation took concrete shape rapidly.

From January 2006, Sundaram BNP Paribas Asset

Management was authorised to advise the new

Luxembourg fund, Parvest India, and then a few

months later, the Indian mandate of the fund,

Parvest BRIC.

entre Paris et Chennai.

Les bases d’un accord sont rapidement trouvées,

formalisées le 5 septembre 2005 par un Memorandum

of Understanding. Les étapes suivantes sont lancées

dans la foulée et les accords définitifs sont conclus

le 24 Octobre 2005. Yann Rault, en charge du

Développement Corporate de BNP Paribas Investment

Partners à l’époque, déclare “nous avons été impres-

sionnés par la rapidité avec laquelle le manage-

ment de Sundaram Finance était capable de mettre

en œuvre un projet une fois sa décision prise.”

A l’occasion de l’annonce des accords, Gilles

Glicenstein, le CEO de BNP Paribas Investment

Partners, déclarait : “nous pensons que le marché

indien compte parmi les marchés les plus capti-

vants et dynamiques au monde ; il a déjà fait

preuve d’une croissance substantielle et bénéficie

encore d’un fort potentiel. Avec ce partenariat,

nous renforçons notre présence déjà significative

sur les nouveaux marchés, dans lesquels nous

gérons 15 milliards d’euros d’actifs. Sundaram

dispose en Inde d’une plate-forme déjà bien assise

et de haute qualité dans le domaine de la gestion

et de la distribution. En combinant cette expertise

avec notre approche globale du développement

produits et de la gestion, Sundaram BNP Paribas

Asset Management est bien positionnée pour deve-

nir l’un des acteurs phares du marché indien de

At the same time, the ‘New Markets’ team

of BNP Paribas Investment Partners was ready

to get down to the job: defining new products,

technical support, promoting management

with big institutional customers. Thus in the

autumn of 2007, there was a new collaboration

with our Korean JV, Shinhan BNP Paribas Asset

Management, because our Indian partner was

appointed manager of two new funds investing

in India. In mid-2007, Sundaram BNP Paribas

Asset Management depended on the expertise of

our multi-management specialist, Fundquest, to

launch its first thematic fund, “Stocks, real estate

and raw materials in emerging markets”.

In the local Indian market, success and

rewards were the order of the day. The credit

rating agency, CRISIL, selected Sundaram BNP

Paribas Asset Management Select Focus Fund

as the “Best Large-Cap Fund 2006”, an honour

that was repeated the following year. Marketing

development was not to be outdone as shown by

the remarkable success of the new equity fund

launched at the end of 2007, investing in the

power sector – more than US$700 million was

collected in one month!

More recently, a new and original initiative

resulted in the launch of two Singapore funds

by BNP Paribas Investment Partners. These

funds invested in Sundaram BNP Paribas Asset

Management’s equity funds. These new products

are specifically aimed at Non-Resident Indians

in South-East Asia and the Middle East and are

already an encouraging success.

Figures speak for themselves to sum up what

has been achieved: in four years, stocks managed

by Sundaram BNP Paribas Asset Management

have increased fourfold, from €520 million to

€2.3 billion.

l’épargne, en forte croissance”.

La coopération sera dès lors rapidement mise en

œuvre. Dès janvier 2006, Sundaram BNP Paribas

Asset Management est mandaté pour conseiller le

nouveau fonds Luxembourgeois Parvest India puis

la poche actions indiennes du fonds Parvest BRIC

quelques mois plus tard.

Dans le même temps, l’équipe “New Markets” de

BNP Paribas Investment Partners est à pied d’œuvre:

définition de nouveaux produits, support technique,

promotion de la gestion auprès des grands clients insti-

tutionnels. Ainsi à l’automne 2007, c’est avec notre JV

coréenne Shinhan BNP Paribas Asset Management

que se noue une nouvelle collaboration puisque notre

partenaire indien est nommé gérant délégué de deux

nouveaux fonds investissant en Inde. Mi 2007, c’est

sur l’expertise de notre spécialiste de la multiges-

tion Fundquest que Sundaram BNP Paribas Asset

Management s’appuie pour lancer son premier fonds

de fonds thématique “actions, immobilier et matières

premières dans les marchés émergents”.

Sur le marché domestique indien, les succès et

récompenses sont également au rendez-vous. L’agence

de notation indienne CRISIL consacre notamment le

fonds Sundaram BNP Paribas Asset Management

Select Focus “Best Large-Cap Fund 2006”, exploit

qui sera renouvelé l’année suivante. La dynamique

commerciale n’est pas en reste non plus, comme en

témoigne le remarquable succès du nouveau fonds

actions lancé fin 2007 sur le thème de l’énergie : plus

de 700 millions de dollars US collectés en un mois !

Plus récemment, une nouvelle initiative originale

a abouti au lancement par BNP Paribas Investment

Partners de deux fonds de droit singapourien investis-

sant dans des fonds actions de Sundaram BNP Paribas

Asset Management. Ces nouveaux produits visent en

particulier la clientèle non résidente indienne en Asie

du Sud Est et au Moyen Orient et connaissent d’ores et

déjà un succès prometteur.

Les chiffres parlent d’eux-mêmes pour résumer le

chemin parcouru: en quatre ans, les actifs sous gestion

de Sundaram BNP Paribas Asset Management ont été

multipliés par quatre, passant de 520 millions d’euros

à 2,3 milliards.

It gives us immense joy to be a part of BNP Paribas’ ‘150 years in India’ celebrations. In an era when timelines are measured in days and weeks, it is indeed a great tribute

to a bank that had the vision to plant its flag in a distant land 150 years ago.

Sundaram Finance is engaged with the BNP Paribas group in a variety of rewarding and fulfilling relationships that have been built on the foundations of trust and mutual respect. As one of the world’s leading banks, they bring to the table multi-market experience, advanced technologies and processes and a highly respected brand. The BNP Paribas philosophy of long-term focus, people orientation and prudence aligns strongly with the

Sundaram Finance business philosophy.It is comforting to know that we step into the future,

hand in hand with a partner who combines acumen and enterprise with the right blend of prudence and long-term value creation.

On behalf of the entire Sundaram Finance family, I extend my best wishes to all of you on this momentous occasion and wish you many more milestones on the road ahead.

T.T. SrinivasaraghavanManaging Director, Sundaram Finance

A meSSAge FROm T.T. SRInIVASARAgHAVAn

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

96 97

UCB’s (Union de Crédit pour le Bâtiment that

later became BNP Paribas Personal Finance)

interest in India goes back to the end of 2005. A

global strategic review of real estate credit markets

carried out at that time positioned India in the

shortlist of target countries, taking into account

its huge demographic potential and its relative

accessibility.

Mr. Bernard Michel, Manager of the Eurasia

Personal Finance Zone, who was one of the

architects of this agreement, narrates how things

happened: “The first trip for discovering the Indian

real estate and real estate credit markets was in the

summer of 2006, on the invitation of Mr. Frédéric

Amoudru, then Country Manager. This mission helped

us to meet with representatives of the three most impor-

tant financial institutions of the country (HDFC, ICICI

and LIC), as well as representatives of the National

Housing Bank (NHB), owned by the Reserve Bank of

India. The NHB’s task was to regulate the activity of

financial establishments as regards housing credit and

providing long-term liquidity to borrowers approved

by it.”

“The preparation of the mission by the BNP

Paribas was excellent and this trip made us appreciate

the banking industry’s level of maturity as regards real

estate credit, in spite of the relatively limited amount of

credit outstanding on a national basis. And this was

within a clear regulatory framework, both from the

cadastral and property right points of view and from

the point of view of regulations pertaining to credit.”

Soon after, the bank was informed that

Sundaram Finance was looking for a strate-

gic partner for its subsidiary, Sundaram Home

Finance Limited. Strengthened by the success of

the partnership signed earlier with BNP Paribas

in the field of Asset Management, the Sundaram

group management asked UCB to explore the

opportunity.

The group evinced immediate interest and an

L’intérêt de l’UCB (Union de Crédit pour le Bâtiment,

devenue BNP Paribas Personal Finance) pour l’Inde

remonte à fin 2005. Une revue stratégique globale des

marchés du crédit immobilier effectuée à cette époque

positionne l’Inde dans la short list des pays cibles,

compte tenu de son potentiel démographique consid-

érable et de sa relative accessibilité.

Bernard Michel, Directeur de la Zone Eurasie

de Personal Finance, qui fut l’un des artisans de cet

accord, raconte comment les choses se sont passées : “La

première mission de découverte du marché immo-

bilier et du marché du crédit immobilier Indien

a lieu au cours de l’été 2006, à l’invitation de

Frédéric Amoudru, alors Directeur du Territoire.

Cette mission nous permet de rencontrer des

représentants de trois des plus importantes insti-

tutions financières du pays (HDFC, ICICI et

LIC), ainsi que des représentants de la National

Housing Bank, émanation de la Reserve Bank of

India ayant pour mission de réguler l’activité des

établissements financiers en matière de crédit au

logement, et d’alimenter en liquidités longues les

prêteurs immobiliers qu’elle agrée”.

“La préparation de la mission par le Territoire

de BNP Paribas est excellente, et ce voyage nous

permet d’apprécier le niveau de maturité de la

profession bancaire indienne en matière de crédit

immobilier, en dépit du montant relativement

limité d’encours de crédit au plan national, dans

un cadre réglementaire clair, tant du point de vue

cadastral et du droit de la propriété que du point

de vue de la réglementation relative au crédit.”

Peu de temps après la banque est informée que

Sundaram Finance recherche un partenaire stratégique

pour sa filiale Sundaram Home Finance Ltd. Confortés

par le succès du partenariat signé auparavant avec

BNP Paribas dans le domaine de l’Asset Management,

les dirigeants du groupe Sundaram proposent à

l’UCB d’examiner le dossier. L’intérêt du groupe est

immédiat et une première expression d’intérêt est

initial feeler was sent at the end of September

2006. The negotiators arrived at an agreement

at the end of 2006 and signed it on Wednesday,

7 March 2007, thus opening up access to the data

room.

For a week, a team of four UCB specialists,

supported by three from the Country branch

(IT, HR and Accounts), helped by Ernst & Young

and the legal office of Amarchand Mangaldas,

Mumbai, examined the documents. They asked

the young and brilliant Chief Accountant and

the sound Operations Manager of the company

several questions. The answers were convinc-

ing. The company was found to be healthy, well

managed and with well documented procedures.

The final meeting on the last four points was

held privately in the office of the Managing

Director of Sundaram Finance, Mr. T.T. Srinivasa-

raghavan. Mr. Bernard Michel remembers that

meeting: “The discussion was held in the same spirit

that pervaded all discussions since the first meet-

ing. This spirit characterises our relationship even

today: straightforwardness and mutual respect.

It lasted five minutes, enough time to make final

concessions on either side for cementing the most stable

partnership possible and laying solid foundations for

the future. The text of the agreement and price were

finally decided.”

The agreement was signed on Wednesday,

9 May 2007. However the parties had to wait

till November before Indian authorities could

give the final clearances that were required and

all prior conditions were removed. In the press

release issued the same day, Mr. S. Viji, Chairman

of Sundaram Finance Limited, said: “This joint

venture will associate the power of the Sundaram

Finance brand, the territorial system of its distribution

network and its managerial skills with UCB’s exper-

tise in real estate financing and BNP Paribas’ brand

value.” The CEO of UCB, Mr. Laurent Chouraki,

said: “This partnership with a local operator as strong

and reliable as the Sundaram Finance group will

allow us to participate in developing real estate financ-

ing operations in India.”

transmise à la fin du mois de septembre 2006.

Les négociateurs parviennent à un accord à la fin de

l’année 2006 qui sera signé le mercredi 7 mars 2007,

ouvrant ainsi l’accès à la data room.

Pendant une semaine, une équipe de 4 spécialistes

de l’UCB, épaulés par 3 spécialistes du Territoire (IT,

RH et Comptabilité), et assistés d’une part de Ernst &

Young et d’autre part du cabinet d’avocat Amarchand

Mangaldas de Mumbai, examinera la documentation

fournie, assaillant de questions complémentaires le

jeune et brillant chef comptable et le solide directeur

des opérations de la compagnie. Le résultat est probant.

La société se révèle saine, bien gérée, aux procédures

bien documentées.

L’ultime séance de convergence sur les 4 derni-

ers points se tient en tête à tête, dans le bureau de TT

Srinivasaraghavan, Directeur Général de Sundaram

Finance. Bernard Michel se souvient de cette réunion:

“La discussion est empreinte du même esprit qui

a présidé à toutes les discussions depuis le premier

contact, et qui caractérise encore aujourd’hui

notre relation : la franchise et le respect mutuel.

Elle dure 5 minutes, le temps de faire les ultimes

concessions de part et d’autre dans la recherche

d’un partenariat le plus équilibré possible et form-

ant les fondations les plus solides pour l’avenir.

Le texte de l’accord et le prix sont définitivement

arrêtés.”

L’accord est signé le mercredi 9 mai, mais il faudra

cependant attendre le mois de novembre pour que les

autorités indiennes donnent les dernières autorisa-

tions nécessaires et que soient levées toutes les condi-

tions préalables. Dans le communiqué de presse émis

ce même jour, S. Viji, Chairman de Sundaram Finance

Ltd indique que “Cette joint venture associera la

force de la marque de Sundaram Finance, le mail-

lage territorial du réseau de distribution et les

compétences de gestion de SF à l’expertise d’UCB

en matière de financement immobilier et à la force

de la marque BNP Paribas.” Le Président Directeur

Général d’UCB, Laurent Chouraki précise: “Ce parte-

nariat avec un opérateur local aussi solide et fiable

que le groupe Sundaram Finance nous permettra

de prendre part au développement de l’activité de

SunDARAm HOme FInAnce

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

98 99

Mr. Frédéric Amoudru, India Country Manager,

BNP Paribas, Mr. John Woodhouse, Director –

International Buyers Activity, UCB, who had lived

in India during his earlier professional career,

and Mr. Bernard Michel were BNP Paribas’ first

representatives on the Board of Directors of the

company that was called Sundaram BNP Paribas

Home Finance Limited.

The three years that have elapsed since the

investment have confirmed the quality and

success of this joint venture: better results than

the acquisition business plan, regular improve-

ment of asset quality and regular increase in prof-

its that were barely affected by the crisis.

financement immobilier en Inde.”

Frédéric Amoudru (Directeur du Territoire Inde de

BNP Paribas), John Woodhouse (Directeur de l’activité

International Buyers de l’UCB et ayant vécu en Inde

dans son parcours professionnel antérieur) et Bernard

Michel sont les premiers représentants de BNP Paribas

au Conseil d’Administration de la société, qui prend

le nom de Sundaram BNP Paribas Home Finance

Limited.

Les deux années écoulées depuis l’investissement

ont confirmé la qualité et la réussite de cette joint

venture : résultats meilleurs que le business plan

d’acquisition, amélioration régulière de la qualité des

actifs, croissance régulière des profits, à peine ralentie

par la crise.

geOJIT BnP PARIBAS FInAncIAL SeRVIceS

How was the first meeting/ contact you had with BNP Paribas?

Mr. Jean-Christophe Gougeon made an appointment with me for a meeting in Cochin through our Mumbai based Director-Operations, Mr. Satish Menon. Mr. Gougeon had met Satish at a CNBC function which was sponsored by BNP Paribas and Geojit. At the time of fixing the appointment, I had no inkling of the real intention of the visit. It was when Mr. Gougeon explained in person about the BNP Paribas Group, that I became interested in the proposed relation-ship. Subsequent to this meeting, the Country Manager of BNP Paribas in India, Mr. Frederic Amoudru, and Mr. Gougeon, came down for a follow up meeting.

As an Indian individual entre-preneur, what was your reaction to the idea to tie up with a French bank, a foreign bank?

We have been managing Geojit as a professional company with minimum shareholder interference in operations, and hence, it was not difficult to think of a foreign bank becoming a shareholder. We liked BNP Paribas and its values which matched ours perfectly and came naturally as Geojit is a relatively conservative company with high focus on business ethics.

How did you manage to integrate Geojit successfully into the group?

The brand values of BNP Paribas – responsiveness,

creativity, commitment and ambi-tion – are shared by Geojit as is reflected in its 23-year history. These commonly shared values have greatly helped in the successful integration of Geojit with the group.

From its inception, Geojit has maintained an uncompromising stance on business ethics. The Company has a unique brand positioning amongst its peers. It is perceived as an entity with strong ethics and one that is friendly and approachable. Further, the importance that Geojit has always given to transparency in management and corporate governance equally facilitated the integration process.

What was the reaction of your staff to the idea of having BNP Paribas as shareholder?

Initially, there was lot of anxiety among the staff, which is natural. However, after having worked with BNP Paribas for few years now, our staff is very proud to be associated with one of the largest global banks that has withstood so well the recent financial turmoil. They are proud to be associated with the respect that the BNP Paribas brand universally commands and all the benefits of partnering a large, reliable and strong financial institution which

has a widespread global presence.

InTeRVIeW WITH c.J. geORge, mD OF geOJIT BnP PARIBAS

BNP Paribas Personal Investors had been

interested in India since 2005. Within the

group, there were a lot of connections between

the Personal Investors and Wealth Management

arms and the latter was already well established

in India.

In August 2005, Mr. Olivier Le Grand, Head

of Personal Investors, appointed Mr. Jean-

Christophe Gougeon in India with a clear-cut

mission: identify a potential partner for the busi-

ness. The partner had to have stature and a good

reputation, had to be reliable and share the same

strategic vision as the group.

Mr. Jean-Christophe Gougeon finalised a list

of potential partners and closely worked with Mr.

Frédéric Amoudru, the Country Manager, who

had already got in touch with Geojit because BNP

Paribas and Geojit had earlier jointly sponsored

the Mutual Fund Awards organised by CNBC

TV18.

Mr. C.J. George, the Founder and Managing

Director of Geojit, was contacted and an initial

appointment was fixed in Kochi. Mr. Jean-

BNP Paribas Personal Investors s’intéresse dès

2005 à l’Inde. Il existe au sein du Groupe beaucoup

de relations entre les métiers Personal Investors et

Wealth Management et ce dernier métier est déjà bien

implanté en Inde.

En août 2005, Olivier Le Grand, Responsable de

Personal Investors, nomme Jean-Christophe Gougeon

en Inde avec une mission claire : identifier un parte-

naire possible pour déployer le métier. Il s’agit de trou-

ver un partenaire d’une taille suffisante, de très bonne

réputation, rentable et susceptible de partager avec le

groupe une même vision stratégique.

Jean-Christophe Gougeon définit une liste de

partenaires possibles et travaille en étroite liaison

avec Frédéric Amoudru le Responsable du Territoire.

Frédéric Amoudru avait déjà un contact avec Geojit

car BNP Paribas et Geojit avaient sponsorisé ensemble

les Mutual Funds Awards organisés par CNBC TV18.

Un contact est ainsi établi avec CJ Georges, le

fondateur et le directeur général de Geojit et un

premier rendez-vous est fixé à Kochi. Jean-Christophe

Gougeon se souvient de ce premier entretien : “Arrivé

dans le bureau de CJ George, le courant passe

Christophe Gougeon recalls this first meeting:

“In C.J. George’s office, things moved fast. C.J. George

explained that he was already in discussions with

a foreign bank but there had been no outcome. And

as he had plans for future growth and since he was

aware of BNP Paribas’ reputation, he very quickly

told me that he was prepared for further discussions.”

Headquartered in Kochi, Kerala, Geojit is a

rapidement. CJ George m’explique qu’il a déjà

été en discussion avec une banque étrangère

mais que cela n’a pas abouti. Et comme il avait

des plans de développement pour l’avenir et qu’il

connaissait la réputation de BNP Paribas, il m’a

très vite indiqué qu’il était prêt à discuter avec

nous”.

Basé à Kochi dans l’Etat du Kerala, Geojit est un

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

100 101

broking firm and distributor of financial savings

products for private individuals. In 2005, Geojit

serviced about 2,50,000 clients through a network

of 400 branches, owned branches and through

franchises spread all over India, and it had more

than 2,000 employees. Geojit also operated in the

United Arab Emirates through its joint venture

Barjeel Geojit Securities. Geojit offered equity

and derivatives broking services as well as finan-

cial savings products (funds, life insurance, saving

plans) and portfolio management. Established

in 1987, Geojit is listed in India on the National

Stock Exchange and the Bombay Stock Exchange.

At the end of January 2006, Mr. Frédéric

Amoudru and Mr. Jean-Christophe Gougeon

met Mr. C.J. George again in Kochi and prelimi-

nary discussions began. They continued in

February with Ms. Sophie Reversac (Head of

Personal Investors Development), Mr. Andreas

Lambropoulos (Head of Investment Solutions

Development), Mr. Frédéric Amoudru and Mr.

Jean-Christophe Gougeon. For two days, detailed

exchanges took place on strategy, organisation,

development, human resources and IT. These

exchanges appeared to be constructive and

promising.

In June, a due diligence exercise was carried

out for a week and it strengthened relations

between the BNP Paribas and Geojit teams.

In Paris, Mr. Jean-Marc Agostini (Investment

Solutions Development) came into the picture to

coordinate legal and financial aspects and ensured

liaison with the different arms of the group

involved in this operation.

On the eve of Diwali 2006, the agreement

between Geojit and BNP Paribas was signed and

announced. In March 2007, BNP Paribas became

Geojit’s first shareholder, holding 27.18 per cent.

Three years later, this partnership can be

considered a true success. Geojit with its young,

competent and enthusiastic employees has

maintained a spirit of true entrepreneurship

perfectly embodied by Mr. C.J. George. A part-

nership cannot succeed alone though; it has to

courtier et un distributeur de produits d’épargne finan-

cière au service de particuliers. En 2005, Geojit sert

environ 250 000 clients avec un réseau de 400 agences

en propre et en franchise réparties sur le territoire

indien et plus de 2 000 salariés. Geojit opère égale-

ment dans les Emirats Arabes Unis, au travers de la

joint-venture Barjeel Geojit Securities. Geojit propose

des services de courtage sur actions, dérivés, ainsi que

des produits d’épargne financière (fonds, assurance-

vie, plans d’épargne programmés) et un service de

gestion de portefeuilles. Créé en 1987, Geojit est coté

en Inde sur les National Stock Exchange et Bombay

Stock Exchange.

Fin janvier 2006, Frédéric Amoudru et Jean-

Christophe Gougeon rencontrent à nouveau CJ George

à Kochi et les premières discussions commencent. Elles

se poursuivent en février, toujours à Kochi, avec Sophie

Reversac (Responsable du Développement de Personal

Investors), Andreas Lambropoulos (Responsable du

Développement du pôle Investment Solutions), Frédéric

Amoudru et Jean-Christophe Gougeon. Pendant

deux jours, se tiennent des échanges approfondis sur

la stratégie, l’organisation, le développement, les

ressources humaines et l’informatique. Ces échanges

apparaissent constructifs et prometteurs.

En juin, une due diligence d’une semaine a lieu et

permet d’approfondir les contacts entre les équipes de

BNP Paribas et Geojit. A Paris, Jean-Marc Agostini

déploie son énergie pour coordonner les aspects jurid-

iques et financiers et assure la liaison avec les différents

secteurs du groupe concernés par cette opération.

A la veille de Diwali 2006, l’accord entre Geojit et

BNP Paribas est conclu et annoncé. En mars 2007,

BNP Paribas devient le premier actionnaire de Geojit

en prenant une participation de 27.18%.

Trois ans après, ce partenariat peut être jugé comme

une vraie réussite. Geojit dispose de collaborateurs

jeunes, compétents, enthousiastes et a su conserver un

véritable esprit d’entreprise parfaitement incarné par

CJ George. Un partenariat ne réussit pas tout seul, il

faut le construire, et c’est bien ce qui s’est passé dans

ce cas-là. Plusieurs équipes de Geojit sont allées au

siège de Cortal Consors en Europe et plusieurs équipes

de Cortal Consors sont venues à Kochi. Ces échanges

be nurtured and this is exactly what happened.

Several Geojit teams went to the Cortal Consors

office in Europe and many employees of Cortal

Consors came to Kochi. These permanent

exchanges helped them share the best practices.

For example, Geojit’s call centre that has become

one of the most efficient call centres in the Indian

market today.

In 2007, Geojit broke new ground by launch-

ing an online platform for mutual funds and

signed a partnership agreement with the Bank of

Bahrain to provide brokerage and Indian mutual

funds services to Non-Resident Indian customers

in Bahrain.

In February 2009, after a mandatory open offer

and exercise of warrants, BNP Paribas increased

its stake to 34 per cent. In

April, Geojit changed its

name and became Geojit

BNP Paribas Financial

Services Limited.

At that time, Mr.

C.J. George, Managing

Director of Geojit, said:

“By partnering with BNP

Paribas, Geojit will further

extend the reach of its serv-

ices to the growing popu-

lation of Non-Resident

Indians. We will benefit

from the group’s expertise

in technology, customer

relations and tools. Geojit

BNP Paribas will also take advantage of the expertise

of BNP Paribas Personal Investors as a leading online

broker in Europe, to rapidly develop its online trad-

ing business and the marketing of mutual funds and

life insurance. This increase in equity stake by BNP

Paribas will also help us to strengthen our branch

network in India and to make investments in our

Middle Eastern joint ventures.”

Mr. Olivier Le Grand, Head of BNP Paribas

Personal Investors, added: “India is a very impor-

tant country for BNP Paribas. After the crisis, it will

permanents ont permis de partager les meilleures

pratiques, comme l’illustre le call center de Geojit,

devenu aujourd’hui l’un des plus performants du

marché indien.

Geojit innovera en 2007 avec le lancement d’une

plateforme en ligne sur les fonds collectifs et un accord

de partenariat avec la Bank of Bahrain pour fournir

des services de courtage et des fonds collectifs indiens à

une clientèle d’indiens non résidents à Bahrain.

En février 2009, à la suite d’une offre publique

obligatoire et l’exercice de warrants,

BNP Paribas porte sa participation à 34%, Geojit

change de nom et devient en avril Geojit BNP Paribas

Financial Services Ltd.

“En s’associant avec BNP Paribas, Geojit offrira

désormais ses services à la population croissante

des Indiens non rési-

dents. Nous bénéficierons

de l’expertise du groupe

en termes de technolo-

gie, de relation clients,

d’outils etc… Geojit BNP

Paribas bénéficiera aussi

de l’expertise de BNP

Paribas Personal Investors

en tant que courtier en

ligne leader en Europe,

pour développer rapide-

ment l’activité de trad-

ing online et la vente de

fonds et d’assurance-

vie” – commente alors

M. C.J George, Directeur

Général de Geojit BNP Paribas. “L’augmentation

de la participation de BNP Paribas dans le capi-

tal nous aidera également à nous développer

à l’international grâce à la force mondiale de sa

marque, à renforcer notre réseau d’agences en

Inde et à réaliser des investissements dans nos

co-entreprises au Moyen Orient.”

Olivier Le Grand, Responsable de BNP Paribas

Personal Investors, rajoute : “l’Inde est un pays très

important pour BNP Paribas. Au-delà des crises, il

s’imposera comme un géant économique du XXIe

Olivier Le Grand, C.J. George and Frédéric Amoudru at the press conference, March 2007.

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

102 103

establish itself as an economic giant of the 21st century,

and we are proud to be in a position to associate our

name with Geojit, one of the most successful retail stock

brokerage firms in India. Many synergies have already

been implemented between our two companies. We

are convinced that the association of these two brand

names will accelerate the development of Geojit BNP

Paribas.”

siècle, et nous sommes fiers de pouvoir associer

notre nom à celui de Geojit, l’une des sociétés

indiennes de courtage pour les particuliers les plus

performantes. De nombreuses synergies ont déjà

été mises en place entre nos deux sociétés. Nous

sommes convaincus que l’association de ces deux

noms permettra d’accélérer le développement de

Geojit BNP Paribas”.

SReI eQuIPmenT FInAnce

BNP Paribas Lease Group (BPLG) was inter-

ested in India since 2006. For BPLG, the

Indian market offered true potential and several

arms of the group already had a presence there

or wished to be present. More and more BPLG

construction partners urged it to set up base in

India.

Mr. Pascal Coureau, BPLG Corporate Develop-

ment, then decided to

identify a possible part-

ner. In fact, BPLG straight

away preferred to have

a partnership with an

established Indian player.

Very soon the SREI

group, listed on the stock

exchange, was identi-

fied. SREI was a leader

in infrastructure equip-

ment financing with a

pan-India presence and

600 employees across

40 branches. But most

importantly, SREI repre-

sented 30 per cent of the market. Negotiations

began and they were intense, but fruitful.

Finally, in June 2007, the agreement was

signed and BPLG picked up a 50 per cent stake

in the joint venture created with SREI. The

new company, named SREI Equipment Finance

Dès 2006, BNP Paribas Lease Group (BPLG)

s’intéresse à l’Inde. Pour BPLG le marché indien offre

un réel potentiel et plusieurs métiers du groupe y sont

déjà présents ou souhaitent y être présents. De plus les

partenaires constructeurs de BPLG incitent BPLG à

s’implanter en Inde.

Pascal Coureau, Responsable du Développement

Corporate, se met alors en chasse afin d’identifier une

cible, c’est-à-dire un parte-

naire possible. En effet

BPLG privilégie d’emblée

l’option d’un partenariat

avec un acteur indien de

qualité. Assez vite le groupe

SREI, coté en bourse, est

identifié. SREI, leader du

financement d’équipements

d’infrastructures, est présent

sur tout le territoire indien

avec 600 personnes répar-

ties sur une quarantaine de

succursales. Mais surtout,

SREI c’est 30% de part de

marché. Les négociations

s’engagent ; elles seront intenses mais fructueuses.

Enfin, en juin 2007, l’accord est signé et BPLG devi-

ent actionnaire à hauteur de 50% de la Joint-Venture

créée avec SREI. La nouvelle entreprise, baptisée SREI

Equipment Finance Private Ltd, est située à Kolkata.

Pour Bertrand Gousset, directeur général de

Private Limited, was located in Kolkata.

For Mr. Bertrand Gousset, General Manager

– Equipment & Logistics Solutions at BPLG, this

was a great project: “SREI is a strong company that

understands its market very well; from our side, we

will bring our methods and new leads thanks to our

partnership in the construction business.”

While the two partners were on an equal

footing in the joint venture, the operational

management was entrusted to SREI that counted

on BPLG for providing it with know-how.

Consequently, BPLG deputed four employees

to promote communication, common work and

sharing experience between the joint venture

and BPLG.

Equipment & Logistics Solutions chez BPLG, il s’agit

d’un beau projet : “SREI est une entreprise solide

qui a une excellente connaissance de son marché

; de notre coté nous allons apporter nos méthodes

et de nouveaux débouchés grâce à nos partenaires

constructeurs”.

Si les deux partenaires sont sur un pied d’égalité

dans la joint-venture, le management opérationnel est

confié à SREI qui compte sur BPLG pour lui apporter

son savoir-faire. BPLG détache ainsi quatre collabo-

rateurs afin de favoriser la communication, le travail

en commun et le partage d’expérience entre la joint-

venture et BPLG.

Hemant Kanoria, Vice-President of SREI and Bertrand Gousset, BPLG, June 2007.

BnP PARIBAS SecuRITIeS

BNP Paribas first established its Shares and

Consultancy activities by acquiring Prime

East in South East Asia in 1996 followed by

the buy-out of Peregrine (which had operations

in Hong Kong/China) during the Asian crisis

in 1998.

Under the name of Peregrine, activities in equi-

ties remained relatively independent of the bank,

with the business model adjusted according to the

market environment. Importance was given to

institutional customers and opening new offices

in South Korea in 2002 or Taiwan in 2005.

In 2006, BNP Paribas Securities Asia did away

with the name ‘Peregrine’ and brought about

the separation of broking and consulting serv-

ices which were respectively handed over to

Mr. Pierre Rousseau for Equity Cash and to Mr.

Christian de Charnace for Corporate Finance. This

aligned well with BNP Paribas’ Corporate and

Investment Banking.

In a buoyant market environment, especially

in the BRIC countries, the Equity Derivatives and

Corporate Finance arms quickly felt the need to

BNP Paribas a fondé ses activités Actions et Conseils en

Asie par acquisition, dans un premier temps de Prime

East pour l’Asie du Sud Est en 1996, complétée par le

rachat de Peregrine (activités Hong Kong / China) lors

de la crise Asiatique en 1998.

Sous le nom de Peregrine, les activités Actions

sont restées relativement indépendantes de la Banque

avec un ajustement du business model au gré de

l’environnement économique. L’accent a été mis sur

la clientèle institutionnelle et sur l’ouverture de nouv-

elles “Securities” telle que la Corée du Sud en 2002 ou

Taiwan en 2005.

En 2006, l’abandon du nom Peregrine pour BNP

Paribas Securities Asia et la séparation des activités

courtage et conseil, respectivement rattachées a Pierre

Rousseau pour la partie Equity Cash et à Christian

de Charnace pour la partie Corporate Finance, ont

témoigné d’un profond alignement de ces métiers au

sein du pole Corporate and Investment Banking de

BNP Paribas.

Dans un environnement porteur, notamment

sur les pays “BRIC”, tant Equity Derivatives que

Corporate Finance ont rapidement identifié le besoin de

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

104 105

develop a local presence in the Indian institutional

market. Several reconnaissance trips and many

meetings with the main market players helped

understand local specificities, namely, compli-

cated regulations and a very competitive market.

In this context, an ‘in house’ solution began to

take shape, i.e. a 50/50 partnership with Geojit,

a local brokerage which specialised in services to

individual customers and in which BNP Paribas

held a minority stake.

BNP Paribas Securities India was thus created

in May 2008 and it benefited from Geojit’s

expertise in execution, access to different Indian

stock exchanges and BNP Paribas’ international

network in terms of distribution of institutional

customers.

To run the project smoothly, BNP Paribas

Securities brought on board Mr. Abhijit Raha

in late 2007. He came with deep experience in

Institutional Equities, having played a major role

in the successful development of CLSA in India.

BNP also built a team of young equity analysts led

by Mr. Manishi Raychaudhuri, the Indian strate-

gist who joined in 2008.

In spite of the financial crisis in 2008, BNP

Paribas Securities India was successfully set up

in 2009 with a renowned research product and

ambitious account opening program.

In 2010, broking activities in India continued

to grow due to a better penetration among insti-

tutional customers with a wider acceptance of

the research product and development of primary

market operations.

After two years of investments, operations

became profitable for the group and the company

was positioned as a lead player for equity inves-

tors. Other projects are on the anvil, like the offer

of listed derivatives to these same institutional

clients, an initiative developed with another divi-

sion of the group, BP2S that had just commenced

its clearing activities in India.

Thus, under Mr. Philippe Ditisheim, Head of

Global Equities and Commodities Derivatives

(GECD) for South Asia, institutional equities

re-développer une présence locale sur le marche insti-

tutionnel en Inde. Plusieurs voyages d’exploration avec

de multiples contacts auprès des principaux acteurs

du marche ont permis de comprendre les spécificités

locales, à savoir une réglementation complexe et un

marché très compétitif. Dans ce contexte, une solution

“maison” s’est progressivement dessinée, à savoir une

association 50/50 avec la maison de courtage domes-

tique du Kerala Geojit, spécialisée dans les services à

la clientèle de particuliers, dans laquelle BNP Paribas

venait de prendre une participation minoritaire.

La société BNP Paribas Securities India est ainsi

créée en mai 2008, bénéficiant de l’expertise de Geogit

en matière d’exécution, d’accès aux différentes bourses

indiennes et du réseau international de BNP Paribas

en termes de distribution à la clientèle institutionnelle.

Pour mener à bien le projet, BNP Paribas Securities

avait recruté des le quatrième trimestre 2007, Abhijit

Raha, expert reconnu des activités de courtage de

par son rôle majeur dans le développement réussi de

CLSA en Inde, ainsi qu’une équipe de jeunes analystes

initialement spécialisés sur les valeurs américaines,

placée sous la direction de Manishi Raychaudhuri,

stratégiste Inde recruté en 2008.

En dépit de la crise financière survenue en 2008,

BNP Paribas Securities India a réussi en 2009 son

installation dans le paysage Indien avec un produit

Recherche reconnu et un plan ambitieux d’ouvertures

de comptes.

En 2010, les activités de courtage en Inde, devrai-

ent continuer de croître en raison d’une meilleure

pénétration auprès de la clientèle institutionnelle suite

au référencement progressif du produit Recherche,

et par le développement des opérations sur le marché

primaire.

Apres 2 ans d’investissements, l’activité devrait

rentrer dans les critères de profitabilité du Groupe avec

une société positionnée comme un acteur principal

pour les investisseurs sur actions. D’autres projets sont

en phase de lancement, tel l’offre de dérivés listés à ces

mêmes clients institutionnels, initiative préparée en

association avec une autre division du groupe, BPSS

(BNP Paribas Securities Services), qui vient de démar-

rer ses activités de clearing en Inde.

became a well established business, leveraging off

the activities of the other arms of BNP Paribas in

India.

Ainsi, sous la direction de Philippe Ditisheim,

responsable GECD (Global Equities and Commodities

Derivatives) pour l’Asie du Sud, les activités Action

sont désormais solidement implantées en Inde en

parfaite coopération avec les autres lignes métier de

BNP Paribas.

BnP PARIBAS ReAL eSTATe

BNP Paribas Real Estate was established in

India in April 2008, the first and only non-

European country where BNP Paribas Real Estate

is directly set up, with the exception of three

representative offices in the Persian Gulf.

What led the leading real estate service

provider to European companies to set up an

office so far away from its ‘historic base’?

The main reason for this move: strong local

establishment of the bank in a country with very

promising growth potential and the opportunity

of benefiting from its logistical support and its

client network.

In less than two years, BNP Paribas Real Estate

opened three offices in Mumbai, Bangalore and

Delhi. Many transactions were already carried

out for Indian groups like Del Monte Foods

India Private Limited and for many international

clients: AREVA, BAE Systems, METRO.

Apart from the bank’s support, this success

was very obviously due to the local team

that BNP Paribas Real Estate had picked to

provide Transaction and Consulting services for

Commercial Real Estate.

Everywhere in the world, real estate is, first

and foremost, a local business, i.e. a business with

experts from the local market who are close to

clients. Consequently, BNP Paribas Real Estate

could not set up business without employing

professionals who were specialists in the Indian

market.

In September 2007, during a trip to get in

L’implantation de BNP Paribas Real Estate en Inde

date d’avril 2008 et à ce jour, l’Inde est le premier et

seul pays non européen où BNP Paribas Real Estate

est directement installé, à l’exception de trois bureaux

de représentation dans le Golfe Persique.

Qu’est-ce qui a poussé le leader des services immo-

biliers aux entreprises en Europe, à s’implanter si loin

de ses “bases historiques”?

Une raison principale a motivé ce choix : la forte

implantation locale de la Banque dans un pays aux

fortes perspectives de croissance, avec la possibilité de

bénéficier de son soutien logistique et de son réseau de

clients.

En moins de deux ans, BNP Paribas Real Estate

a ouvert trois bureaux, à Mumbai, à Bangalore et à

Dehli. Plusieurs transactions ont déjà été réalisés, pour

le compte de groupes indiens comme Del Monte Foods

India Private Limited et pour plusieurs clients interna-

tionaux : AREVA, BAE System, METRO.

Outre le soutien de la Banque, ce succès est bien

évidemment dû aux talents de l’équipe locale dont

BNP Paribas Real Estate a su s’entourer pour

proposer les services de la Transaction et du Conseil

en Immobilier d’Entreprise (bureaux, hôtels, centres

commerciaux…).

Partout dans le monde, l’immobilier est avant

tout un métier de proximité, c’est-à-dire un métier

d’hommes et de femmes experts du marché local et

proches des clients. Ainsi BNP Paribas Real Estate ne

pouvait pas s’installer sans s’entourer de profession-

nels spécialistes des marchés indiens.

Lors d’un voyage de prise de contact sur place, en

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

106 107

touch with local professionals, BNP Paribas Real

Estate managers met Mr. Anuj Nautiyal and Mr.

Raja Kaushal. Ex-employees of a large interna-

tional real estate network and founders of their

own transaction and consulting company, these

two men had all the required qualities: experi-

ence, dynamism, entrepreneurship.

Very soon, BNP Paribas Real Estate decided to

associate with them. Thus BNP Paribas Real Estate

India came into being.

Today, this company employs about 30 Indian

real estate market experts, who ensure that, as

in 27 other countries, BNP Paribas Real Estate

remains faithful to the slogan: “International cover,

local solutions”.

septembre 2007, les dirigeants de BNP Paribas Real

Estate ont rencontré Anuj Nautiyal et Raja Kaushal.

Anciens collaborateurs d’un grand réseau immobilier

international, créateurs de leurs propres sociétés de

Transaction et de Conseil, ces deux hommes présen-

taient toutes les qualités requises : expérience, dyna-

misme, esprit d’entreprise.

BNP Paribas Real Estate a très vite décidé de

s’associer avec eux. Ainsi naquit “BNP Paribas Real

Estate India”.

Cette société emploie aujourd’hui une trentaine de

spécialistes des marchés immobiliers indiens.

Grâce à eux, comme dans 27 autres pays, BNP

Paribas Real Estate reste fidèle à son slogan : “une

couverture internationale, des solutions locales”.

BnP PARIBAS SecuRITIeS SeRVIceS

A global player in the world of finance, BNP

Paribas Securities Services (BP2S) has kept

custody of Indian equities for its institutional

clients for decades. In 2007, its management felt

that it was time to get a local presence to be able

to participate in the growth of the fast growing

Indian market.

The Indian experience and its first-rate human

resources also led BP2S to consider the creation of

an excellent operational centre that would cover

Asia and Europe. India is ideally located between

the two continents. The question that arose then

was: what would be the ideal way to deal with

what was still an unknown market?

The results of a strategic study led BP2S to

select Sundaram Finance. The group appeared to

be an ideal strategic partner; the two existing joint

ventures, Sundaram BNP Paribas Home Finance

and Sundaram BNP Paribas Mutual Fund, helped

strengthen a strong and reliable partnership

between the two groups.

In November 2007, the BP2S team (Messrs.

Philippe Ricard, Alain Pochet, Frédéric Pérard

Acteur mondial de l’industrie financière, BNP Paribas

Securities Services (“BP2S”) conserve des actions indi-

ennes pour ses clients institutionnels depuis des décen-

nies. En 2007, sa direction générale considère qu’il est

temps de se doter d’une présence locale afin de partici-

per au développement du grand marché domestique

indien.

L’expérience de l’Inde, ses ressources humaines de

qualité conduisent aussi BP2S à envisager la création

d’un centre d’excellence opérationnelle qui couvrirait

l’Asie et l’Europe. L’Inde est idéalement située entre

les deux continents. Se pose la question de la forme

idéale pour se déployer sur ce qui représente encore un

marché mal connu.

La conclusion d’une étude stratégique amène BP2S

à sélectionner l’option Sundaram Finance. Le groupe

apparaît comme un partenaire stratégique idéal ; les

deux joint-ventures déjà existantes, Sundaram BNP

Paribas Home Finance et Sundaram BNP Paribas

Mutual, ont permis d’établir une forte relation de

confiance entre les deux groupes.

En novembre 2007, l’équipe de BP2S (Philippe

Ricard, Alain Pochet, Frédéric Pérard et Patrice

and Patrice Hiddinga) met the manage-

ment team of Sundaram Finance (Messrs. T.T.

Srinavasaraghavan, Harsha Viji, Raju A.N. and

P.S. Raghavan). Two

projects were mooted.

Sundaram BNP Paribas

Mutual Fund’s experi-

ence helped it under-

stand that an opportu-

nity existed in India to

offer top-notch services

of Transfer Agent. This

meeting also helped vali-

date the idea of creating

an operational centre

for BP2S in Chennai

that would serve Asian

centres like Hong Kong,

Singapore and Mumbai. An important project

began to take shape.

At the end of 2007, BP2S and Sundaram

concluded an agreement that was formalised

during the AMS Convention (Asset Management

& Services, now called Investment Solutions)

in February 2008. The Memorandum of Under-

standing that was signed marked the beginning

of a new strategic partnership between the two

companies.

The idea was to create two joint ventures;

first, a regional operational centre for BP2S in

which BNP Paribas would have majority stake.

This was how BNP Paribas Sundaram Global

Securities Operations was created to offer quality

services to Asian markets.

The second joint venture in which Sundaram

Finance was majority shareholder was Sundaram

BNP Paribas Fund Services. It offered a complete

range of high quality administrative services,

including fund accounting, and would also be a

transfer agent for asset management companies

in India.

The following weeks were spent drafting busi-

ness and operational plans. These discussions

on complex governance subjects were held in a

Hiddinga notamment) rencontre l’équipe dirigeante

de Sundaram Finance (TT Srinavasaraghavan,

Harsha Viji, Raju A N et PS Raghavan). Deux projets

se dessinent. L’expérience

de Sundaram BNP Paribas

Mutual permet de compren-

dre qu’il existe une oppor-

tunité d’offrir en Inde des

services d’Agent de Transfert

de bien meilleure qualité.

Cet entretien permet aussi

de valider l’idée de la créa-

tion d’un centre opération-

nel pour BP2S à Chennai

qui desservirait les places

asiatiques dont Hong Kong,

Singapour et Mumbai. Un

grand projet prenait forme.

BP2S et Sundaram parviendront fin 2007 à

un accord qui sera formalisé lors de la Convention

du pôle AMS (Asset Management & Services,

devenu Investment Solutions) en février 2008. Le

Memorandum of Understanding qui en résulte marque

ainsi le début d’un nouveau partenariat stratégique

entre les deux sociétés.

L’idée est de créer deux co-entreprises ; tout d’abord

un centre opérationnel régional pour BP2S dans lequel

BNP Paribas sera majoritaire. BNP C’est ainsi que

BNP Paribas Sundaram Global Securities Operations

est créé afin d’offrir des services de qualité sur les

marchés asiatiques.

La seconde joint-venture, dans laquelle Sundaram

Finance sera majoritaire, est Sundaram BNP Paribas

Fund Services. Son activité consistera à offrir une

gamme complète de services administratifs de qualité

comprenant la comptabilité des fonds et la fonction

d’agent de transfert à destination des sociétés de gestion

en Inde.

Les semaines suivantes furent consacrées à la

rédaction de business-plans et de plans industri-

els. Ces discussions nourries, sur des sujets de gouv-

ernance complexes, se déroulèrent dans un climat

particulièrement constructif. Ceci permit de signer les

deux pactes d’actionnaire en décembre 2008.

At BNP Paribas Sundaram Global Securities Operations, from left to right, Andréas Lambropoulos, Patrick Vanderbeck, Nagesh Waran and Jacques Michel.

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

108 109

particularly positive atmosphere and two share

agreements were signed in December 2008.

With these two joint ventures, BP2S entered

a significant phase of its expansion strategy that

consisted of having a local presence in the main

Asian markets and completing the global opera-

tional model with a local presence in the United

States of America, Europe and Asia. The objec-

tive of this strategy was to implement the concept

“Follow the Sun” which would accelerate transac-

tion processing, taking advantage of the different

‘time zones’.

BNP Paribas India, in particular Mr. Frédéric

Amoudru, CEO and Country Manager, and Mr.

Jean-François Gloux, COO, were totally involved

in this project, to the point of creating the “shell

company” in their name. A few months later, this

company became BNP Paribas Sundaram Global

Securities Operations. BNP Paribas financed

the initial development of two companies and

played an important role in obtaining statutory

authorisations.

Mr. Patrick Vanderbeck was chosen as the

Avec ces deux joint-ventures, BP2S concrétise une

étape significative de sa stratégie d’expansion qui

consiste à être présent localement sur les principaux

marchés asiatiques et à compléter le modèle opération-

nel global par une présence terrain aux États-Unis,

en Europe et en Asie. L’objectif de cette stratégie est la

mise en œuvre du concept “Follow the Sun” permet-

tant d’accélérer le traitement des opérations en tirant

profit des différentes “time zones”.

BNP Paribas India, plus particulièrement

Frédéric Amoudru (Chief Executive Officer & Country

Manager) et Jean-François Gloux (Chief Operating

Officer) s’impliquèrent totalement dans ce projet, au

point de créer en leur nom la “shell company” qui

allait devenir quelques mois plus tard BNP Paribas

Sundaram Global Securities Operations. BNP Paribas

a financé le développement initial des deux sociétés et a

joué un rôle important dans l’obtention des autorisa-

tions réglementaires.

Patrick Vanderbeck fut choisi comme futur

Managing Director de BNP Paribas Sundaram Global

Securities Operations et arriva ainsi à Chennai dès

août 2008. Sundaram Finance apporta un soutien

future Managing Director of BNP Paribas

Sundaram Global Securities Operations and

arrived in Chennai in August 2008. Sundaram

Finance provided effec-

tive support during this

initial start-up phase by

helping identify the build-

ing that has housed the

operational centre since

early 2009. These state-

of-the-art premises have

been done up in such a

creative and harmoni-

ous fashion that they are

among the most beautiful

office spaces of BP2S in

the world. The recruit-

ment of future executives

was facilitated by BNP

Paribas India’s Human

Resources department

and BP2S ensured their

training in Paris.

The second joint

venture, Sundaram BNP

Paribas Fund Services,

was set up in early 2009

and it was Mr. Shridhar

Iyer who became the

CEO. IT projects were

launched to provide a

detailed, complete, qual-

ity offering.

In 2009, the two

companies were formed

and commenced operations.

BP2S was also launched in 2009 through BNP

Paribas India, a clearing service for listed deriva-

tives. In 2010, BP2S obtained the licence, in

record time, allowing it to deliver local custody of

securities in India. Mr. Pierre-Alexandre Thomé

arrived in Mumbai at the end of 2008 to prepare

for the launch of new activities.

Today, BP2S is a complete set-up that is fully

particulièrement efficace dans cette phase de démarrage

en permettant notamment d’identifier l’immeuble qui

abrite le centre opérationnel depuis début 2009. Ces

locaux, de qualité HQE, ont

été aménagés de manière

si créative et harmonieuse

qu’ils passent pour être

parmi les plus beaux locaux

de BP2S dans le monde.

Le recrutement des futurs

cadres fut facilité par l’aide

technique apportée par les

Ressources Humaines de

BNP Paribas Inde et leur

formation assurée par BP2S

à Paris.

La deuxième joint

venture, Sundaram BNP

Paribas Fund Services, se

met en place également

début 2009 et c’est Shridhar

Iyer qui en devient le CEO.

Les projets informatiques

sont lancés pour monter

de toute pièce une offre

complète de qualité.

En 2009 les deux sociétés

sont formées et démarrent

leur activité.

BP2S a également lancé,

en 2009, au travers de BNP

Paribas Inde, un service de

compensation des dérivés

listés. En 2010, BP2S

a obtenu dans un délai

record la licence qui lui permettra d’offrir un service

domestique de conservation de titres en Inde. Pierre-

Alexandre Thomé est arrivé fin 2008 à Mumbai afin

de préparer le lancement de ces nouvelles activités. Dès

avril 2009, la compensation des dérivés listés est en

place et enregistre ses premières opérations.

Aujourd’hui, BP2S dispose en Inde d’un dispositif

complet et en grande partie opérationnel. L’implication

de Sundaram Finance et la relation entre les équipes

Final negociation – T.T. Srinivasaraghavan (Sundaram Finance) and Michel Laurent (BP2S), end of 2008.

At Sundaram BNP Paribas Fund Services. From left to right, Jacques Michel, Lalitha Swamy, Shridhar Iyer, Andréas Lambropoulos and Didier Dauphin.

At BNP Paribas Sundaram Global Securities Operations, Patrick Vanderbeck and Andréas Lambropoulos.

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

L’H

ISTO

IRE

DE

NO

S PA

RTEN

ARIA

TS

110 111

AC

KN

OW

LED

GEM

ENT

S

operational. Sundaram Finance’s involvement

and the relationship between teams is a key

element in the successful establishment of these

services in India.

a été un élément clef dans cette démarche réussie

d’implantation en Inde. ACKNOwLEDGEMENTS

Making this book a reality involved a great deal of archiving

and speaking to many employees who had participated or

played a role in the bank’s recent history.

First of all, we would like to thank Surya Sengupta,

author of the book, A Rendezvous with History, published by

the bank in 1998. He deserves the credit for having gathered

a great deal of information that has been largely used again

in this new book.

I must, however, be modest and acknowledge that a lot of

information has disappeared and it was not always possible

to precisely narrate what happened during certain periods

of time. For the most recent part of the bank’s history, we

spoke to many employees, but of course, not all of them. We

apologise for any errors or omissions in this book.

We would like to express our gratitude to all those who

contributed to this book.

Geoffroy de Lassus

Pour faire de ce livre une réalité, il a fallu faire un immense

travail d’archiviste et recueillir le témoignage d’un grand nombre

de collaborateurs ayant participé ou joué un rôle dans l’histoire

récente de la banque.

Nous tenons tout d’abord à remercier Surya Sangupta qui

a écrit le livre “A Rendez-vous with History” publié en 1998 par

la banque. C’est à lui que revient le mérite d’avoir rassemblé ou

retrouvé un grand nombre d’informations qui ont été largement

reprises dans ce nouveau livre.

Il faut cependant faire preuve de modestie et reconnaître que

beaucoup d’informations ont disparu et qu’il n’a pas toujours été

possible de raconter avec précision ce qui s’est passé durant certaines

périodes. Pour la partie la plus récente de l’histoire de la banque

en Inde, nous avons interrogé beaucoup de collaborateurs mais

nous n’avons pu être exhaustifs. Qu’il nous soit permis de plaider

l’indulgence pour les erreurs ou omissions que contiendrait ce livre.

Nous tenons à exprimer notre gratitude à tous ceux qui ont

contribué à la réalisation de ce livre.

OU

R P

ART

NER

SHIP

S

We would also like thank:

• LaCollectionJean-BernardParentiandl’Académiede

Philatélie (Philately Academy) (www.academiedephil

atelie.org) for very kindly allowing us to reproduce the

postcard on page 45.

• TheTodywallaAuctionsforallowingtheuseofthe

banknotes reproduced in the book.

• TheTataCentralArchivesforpermittingtheuseofthe

photograph of Bombay House on page 46 (from the

collection of the Tata Central Archives).

• SharadaDwivedi(historianandco-authorofBombay,

the Cities Within) for allowing us to use the photographs

shown on pages 30 and 32.

• FravashiAgaforherimmenseinvolvement,flairand

creativity in designing this book.

Nous tenons également à remercier :

• LaCollectionJean-BernardParentietl’AcadémiedePhilatélie

(www.academiedephilatelie.org) qui nous ont aimablement

autorisé à reproduire la carte postale qui figure en page 45.

• TodywallaAuctions,quinousapermisdereproduirelesbillets

de banque qui figurent dans ce livre.

• LesArchivesdugroupeTataquinousontautoriséàreproduire

la photographie de Bombay House qui est à la page 46, photog

raphie faisant partie de la Collection de Tata Central Archives.

• SharadaDwivedi,historienneetco-auteurdulivre“Bombay,

the Cities Within”, pour nous avoir autorisé à reproduire les

photographies des pages 30 et 32.

• FravashiAga,quiaréaliséavectalentetcréativitélamiseen

page et le design de ce livre.

112 113

BIB

LIO

GR

APH

Y

CO

NT

RIB

UT

OR

S

Association pour l’Histoire de BNP Paribas

Département des Archives Historiques Groupe – BNP Paribas

Times of India Archive, Mumbai

The Statesman Archive, Kolkata

Archives of the Reserve Bank of India (Pune)

Commercial Intelligence Library, Govt. Of India, Kolkata

Bengal Chamber of Commerce Archives, Kolkata

Asiatic Society Library, Mumbai

J.N. Petit Institute Library, Mumbai

Archives du Crédit Lyonnais (Crédit Agricole S.A.)

Archives de HSBC, London

“La Famine du coton”, Tristan Gaston-Breton

“The rise, progress and present condition of Banking

in India”, par Chas. Northoote Cooke, 1863

“Annuaire de l’économie politique et de la statistique”,

volume 8 1864

“Report on the introduction of the Gold-Exchange Standard,

Hugh H. Hanna, Charles A. Conant, Jeremian W. Jenks”,

Washington, 1904

“Des pionniers en Extrême-Orient, histoire de la banque

de l’Indochine”, Marc Meuleau

“Realms of Silver, One hundred years of banking in the

East”, Sir Compton Mackenzie – Published by Standard Chartered

Bank Ltd

Nous remercions particulièrement Maryvonne Vejux, Olivier

Lacour, Jay Nambiar, Angelo Pinto, Gayatri Khanna, Sowmya

Patkar, et Elisa Jeanneau pour leur aide en matière de recherche

documentaire.

Association pour l’Histoire de BNP Paribas (Association for

the history of BNP Paribas).

Département des Archives Historiques Groupe – BNP Paribas

(Historical Archives Department of the group – BNP Paribas).

The Times of India Archives, Mumbai.

The Statesman Archives, Kolkata.

Archives of the Reserve Bank of India (Pune).

Commercial Intelligence Library, Government of India,

Kolkata.

Bengal Chamber of Commerce Archives, Kolkata.

Asiatic Society Library, Mumbai.

J.N. Petit Institute Library, Mumbai.

Archives of Crédit Lyonnais (Crédit Agricole S.A.).

Archives of HSBC, London.

La Famine du coton (Cotton Crisis), Tristan Gaston-Breton

The rise, progress and present condition of Banking in India, par

Chas. Northoote Cooke, 1863.

“Annuaire de l’économie politique et de la statistique”,

Directory of the political economy and statistics,

volume 8, 1864.

Report on the introduction of the Gold-Exchange Standard,

Hugh H. Hanna, Charles A. Conant, Jeremian W. Jenks,

Washington, 1904.

Des pionniers en Extrême-Orient, histoire de la banque

de l’Indochine (Pioneers of the Far-East, history of the

Bank of Indochina), Marc Meuleau.

Realms of Silver, One Hundred Years of Banking in the East, Sir

Compton Mackenzie, Standard Chartered Bank Ltd .

We specially wish to thank Maryvonne Vejux, Olivier Lacour,

Jay Nambiar, Angelo Pinto, Gayatri Khanna, Sowmya Patkar,

and Elisa Jeanneau for their help in research.

ARCHIvES AND BIBLIOGRAPHYCONTRIBuTORS

REvIEw COMMITTEE

Ashok Kadam, Philippe Aroyo, Christian Domercq, Jean-

Claude Tremosa, Pierre Grandamy, Khirshna Kasi, Gaston

Hoyami, Marie-Christine Cormier, Michael Pereira, Angelo

Pinto, Harshal Vora, Henri Quintard, Jay Nambiar, Jean-

François Gloux, Frédéric Amoudru, Sovan Ganguly, Pier

Paolo Dipaola, Gérard Binet, Guy de Froment, Max Diulius,

Yann Rault, Olivier Le Grand, Jean-Christophe Gougeon,

Jacques-Edouard Grée, Sophie Gautié, Patrice Hiddinga,

Bernard Michel, Patrick Alexandre, Ferréol Mayoly, Thierry

Bonetto, Bertrand Gousset, Sharad Sharma, Jean-Jacques

Maurice, Eric Cohu, Thierry Ramenason, David Myatt, Jean-

Pierre Lepaud, Sreenivasan Muralidharan, Vincent Sussfeld,

Ivan Soldanha, Emmanuel de Lutzel, François Petit-Jean,

Liam Donnelly, Gabriel Paulot, Kora Ipe, Yann Rault.

Jacques Michel, Andréas Lambropoulos, Marianne Huve-

Allard, Louise Beveridge, Kora Ipe, Himanshu Mehta, Sharad

Sharma, Angelo Pinto, Anjali Patil.

Ashok Kadam, Philippe Aroyo, Christian Domercq, Jean-Claude

Tremosa, Pierre Grandamy, Khirshna Kasi, Gaston Hoyami,

Marie-Christine Cormier, Michael Pereira, Angelo Pinto, Harshal

Vora, Henri Quintard, Jay Nambiar, Jean-François Gloux, Frédéric

Amoudru, Sovan Ganguly, Pier Paolo Dipaola, Gérard Binet, Guy

de Froment, Max Diulius, Yann Rault, Olivier Le Grand, Jean-

Christophe Gougeon, Jacques-Edouard Grée, Sophie Gautié, Patrice

Hiddinga, Bernard Michel, Patrick Alexandre, Ferréol Mayoly,

Thierry Bonetto, Bertrand Gousset, Sharad Sharma, Jean-Jacques

Maurice, Eric Cohu, Thierry Ramenason, David Myatt, Jean-

Pierre Lepaud, Sreenivasan Muralidharan, Vincent Sussfeld,

Ivan Soldanha, Emmanuel de Lutzel, François Petit-Jean, Liam

Donnelly, Gabriel Paulot, Kora Ipe, Yann Rault.

Jacques Michel, Andréas Lambropoulos, Marianne Huve-Allard,

Louise Beveridge, Kora Ipe, Himanshu Mehta, Sharad Sharma,

Angelo Pinto, Anjali Patil.

114 115

NO

TES

GLO

SSA

RY

1 The building was demolished in 1925–1926. On the same

site, the Mackinon Mackenzie building stands today with

number 1 & 2 Fairlie Place.2 In “Les banquiers français en Chine (1860 – 1950) (French

Bankers in China)”, by Hubert Bonin, professor of contem-

porary economic history at IEP, Bordeaux.3 In 1864, the general agent of colonial banks planned to

create an establishment with right of issue but this proposal

did not go past the administrative memo stage. Some years

later, when the Bank of Indochina was set up, its founders

received alarming reports on Pondicherry (in Des Pionniers en

Extrême-Orient, Histoire de la Banque de l’Indochine (Pioneers

of the Far-East, History of the Bank of Indochina), by Marc

Meuleau).4 Crore is an Indian numeric coining unit and 1 crore is

equivalent to 10 million.5 The seven banks that survived the crisis were The Chartered

Bank of India, Australia and China, the Agra Bank Ltd., the

Delhi and London Bank Ltd., the Chartered Mercantile Bank

of India, London and China, the National Bank of India Ltd.,

the Oriental Bank Corporation and the Comptoir d’Escompte

de Paris.6 This agreement was signed by The Chartered Mercantile

Bank of India, London and China, The Chartered Bank of

India, Australia and China, The National Bank of India Ltd.,

The Agra Bank Ltd., The Hongkong and Shanghai Bank,

The New oriental Banking Corporation Ltd., The Comptoir

National d’Escompte.7 Indosuez opened a branch in Mumbai in 1981 and the

Société Générale opened its first branch in May 1984. The

Crédit Lyonnais had opened two branches (Mumbai and

Kolkata) in 1895 but these were shut down in 1898. The

Bank of Indochina opened a branch in Pondicherry in 1878.

It was sold to an Indian bank when Pondicherry joined the

Indian Union in 1954.

1 L’immeuble a été démoli en 1925-1926. Au même emplacement

a été construit le Mackinon Mackenzie Building au numéro 1 & 2

Fairlie Place.2 In “Les banquiers français en Chine (1860 – 1950)”, par Hubert

Bonin, professeur d’histoire économique contemporaine à l’IEP de

Bordeaux.3 En 1864, l’agent général des banques coloniales projette de créer

un établissement ayant le privilège d’émission mais cette proposi-

tion ne dépassera pas le stade de la note administrative. Quelques

années plus tard, lors de la création de la Banque de l’Indochine, ses

fondateurs reçoivent des rapports alarmants sur Pondichéry (in “Des

Pionniers en Extrême-Orient, Histoire de la Banque de l’Indochine”,

par Marc Meuleau).4 Le crore est le nom donné, en Inde, à une ancienne monnaie de

compte valant cent lakhs de roupies, ou 10 millions de roupies.5 Les 7 banques qui survécurent à la crise étaient The Chartered

Bank of India, Australia and China, the Agra Bank Ltd, the Delhi

and London Bank Ltd, the Chartered Mercantile Bank of India,

London and China, the National Bank of India Ltd, the Oriental

Bank Corporation et le Comptoir d’Escompte de Paris.6 Cet accord a été signé par The Chartered Mercantile Bank of India,

London & China, The Chartered Bank of India, Australia & China,

The National Bank of India Ltd, The Agra Bank Lts, The Hongkong

and Shanghai Bank, The New oriental Banking Corporation Ltd,

The Comptoir National d’Escompte.7 Indosuez ouvrira une agence à Bombay en 1981 et la Société

Générale ouvrira sa première agence en mai 1984. Le Crédit lyon-

nais avait ouvert deux agences (Bombay et Calcutta) en 1895

mais celles-ci seront fermées en 1898. La Banque de l’Indochine a

ouvert une agence à Pondichéry en 1878, agence qui sera cédée à

une banque indienne lorsque Pondichéry sera rattaché à l’Union

Indienne en 1954.

NOTES

AMS : Asset Management and Services, devenu Investment

Solutions en avril 2009

BNP : Banque Nationale de Paris

BP2S : BNP Paribas Securities Services

BPLG : BNP Paribas Lease Group

CEP : Comptoir d’Escompte de Paris

CIB : Corporate & Investment Banking

CNEP : Comptoir National d’Escompte de Paris

CRISIL : Credit Rating Information Services of India Ltd. CRISIL

est une agence indienne de notation

Crores : Un crore vaut 10 millions de roupies ou 100 lakhs. Un

crore est équivalent à environ 165 000

ECA : Export Credit Agency

IRDA : Insurance Regulatory and Development Authority.

Autorité indienne de régulation pour le secteur de l’Assurance

IS : Investment Solutions

Lakhs : un lakh est égal à 100.000 roupies, ce qui représente

environ 1.651

NRI : Non-resident Indian. Non-résident Indien

RBI : Reserve Bank of India. Banque Centrale de l’Inde

SBI : State Bank of India

UCB : Union de Crédit pour le Bâtiment, devenu BNP Paribas

Personal Finance

AMS: Asset Management and Services, renamed Investment

Solutions in April 2009

BNP: Banque Nationale de Paris

BP2S: BNP Paribas Securities Services

BPLG: BNP Paribas Lease Group

CEP: Comptoir d’Escompte de Paris

CIB: Corporate & Investment Banking

CNEP: Comptoir National d’Escompte de Paris

CRISIL: Credit Rating Information Services of India Ltd.

CRISIL is an Indian rating agency

Crores: One crore is 10 million rupees, or 100 lakhs.

One crore is equivalent to €1,65,000.

ECA: Export Credit Agency

IRDA: Insurance Regulatory and Development Authority

IS: Investment Solutions

Lakhs: One lakh is 1,00,000 rupees (or equivalent of

€1,651)

NRI: Non-Resident Indian

RBI: Reserve Bank of India

SBI: State Bank of India

UCB: Union de Crédit pour le Bâtiment, renamed BNP

Paribas Personal Finance

GLOSSARY


Recommended