+ All Categories
Home > Documents > THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01}...

THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01}...

Date post: 11-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
27
Transcript
Page 1: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna
Page 2: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna
Page 3: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

01. PATAGONIA ARGENTINA

02.EL CORREDOR DE LOS LAGOSPatagonia Norte

03.NUESTRA MONTAÑAEl refugio del mundo

04. MAPA

05.EL DESAFÍO MOUNTAIN RESORTVivir la montaña. Ser El DesafíoLa urbanizaciónLa membresía

06.MASTERPLAN

07.EL CLUB HÍPICOPolo y actividades ecuestres

08.EL CLUB DE GOLFCancha de Golf Greg Norman Signature

09.EL CLUB DE MONTAÑAUna reserva natural propia

10.DESARROLLADORES

11.COLABORADORES

01.ARGENTINE PATAGONIA

02.THE LAKES DISTRICT

Northern Patagonia

03.OUR MOUNTAIN

A refuge from the world

04.MAP

05. EL DESAFÍO MOUNTAIN RESORT

Experience the mountain. Become part of El DesafíoThe developmentThe membership

06.MASTER PLAN

07.THE POLO & EQUESTRIAN CLUB

08.THE GOLF CLUB

Greg Norman Signature Golf Course

09.THE MOUNTAIN CLUB

Your own nature reserve

10.DEVELOPERS

11. DESIGN PARTNERS

ÍNDICE{TABLE OF CONTENTS}

Page 4: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Precordillera de los Andes desde El Desafío, otoño / Andean foothills from El Desafío, Fall

El hombre a la altura de su sueñoMan At The Top Of His Dreams

Page 5: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Vista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008

{01}

PATAGONIA ARGENTINAUna extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna vertebral del continente—, que va hundiéndose en la región más austral del planeta, lenta, silenciosa, implacablemente. Kilómetros y kilómetros de tierra, montañas, bosques, lagos, mar; y el viento que empuja las voces —todas las voces: las del pasado, del presente, del futuro—, que susurran a las mismas alturas que espejan la inmensidad desde los tiempos sin memoria; y las aves, cuyas alas acercan las cumbres, vigilan las nieves, planean sobre los valles; y la vegetación, que expresa su condición singular en el mundo, la diversidad, el color; y el hombre… El hombre, sostenido por el marco inefable de una geografía única, que sacude la vida urbana. El hombre, incluido en el desafío de ser libre, extenso, humano.

Ese lugar es una especie de «tierra prometida», cumplida en el mismo nombre, saboreada en el mismo nombre: la Patagonia argentina, el refugio del mundo, el destino de la vida al aire libre, el escenario para los deportes con el cielo como límite.

ARGENTINE PATAGONIAA stretch of land tucked into the lee of the Andes—the backbone of the continent—descends into the southernmost region on Earth, slowly, silently, inexorably. Miles and miles of wide open spaces, forests, lakes and sea: where the wind carries voices from the past, the present and the future, and whispers its way up to the highest peaks, reflecting the immensity that has been here from the beginning of time. And where birds, whose wings brush the snow-topped mountains, soar over the valleys; and where the vegetation reveals its singularity, diversity and color. And man… sustained by the breathtaking setting of a unique geography that is in sharp contrast to life in the city. This land challenges man to be free, limitless, human…

This ‘promised land’, reflected and celebrated by the name itself: Argentine Patagonia, a refuge from the world, a joy of a life outdoors, a stage for sports where only the sky is the limit.

Page 6: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Zona del polo, agosto 2008 / Polo area, August 2008

Page 7: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Lagos Huechulafquen y Paimún / Huechulafquen and Paimún Lakes

{02}

EL CORREDOR DE LOS LAGOSPATAGONIA NORTE

Una sucesión de lagos cristalinos, de extensión y ritmos diferentes, penetra entre los valles; atraviesa bosques de lengas, araucarias, coihues, arrayanes, cipreses patagónicos, especies únicas de árboles únicos en el mundo que pintan, con su fuerza y su color, el escenario patagónico norte; acaricia la vegetación exquisita que alfombra las laderas de montañas y cerros, siempre hacia el sur, insistiendo en su recorrido irregular, discurriendo entre los parques nacionales, deslizando la nieve en invierno o aceptando las gotas del deshielo en primavera; todos en un circuito que conecta, también, una serie de ciudades, como San Martín de los Andes y su aldea de montaña, y Junín de los Andes y su vida de estancias. La vida se expresa con su verdad de belleza para latir desde un punto del mundo.

Es el «Corredor de los Lagos»: zona de esquí en medio de los bosques; de pesca con mosca; de rafting, kayaking; de trekking, hiking, mountain bike; zona de golf y polo; de cabalgatas, montañismo y deportes de aventura; de vida al aire libre; de libertad que se respira en el aire, de vida —siempre la vida— que se impone con sus fuerzas naturales y ante la que uno se convierte en paisaje natural,inevitablemente, en paisaje natural.

THE LAKES DISTRICTNorthern Patagonia

A never-ending trail of crystalline lakes that shine through the valleys, across forests of Lenga Beech, Patagonian Monkey-puzzle, Coihue Nothofagus, Arrayanes and Patagonian Cypress, one-of-a-kind species found only in this part of the world, sketching out, boldly, colorfully, the scenery of Northern Patagonia. Lakes that nourish the magnificent vegetation that covers mountainsides and hills, north to south, scattered through national parks, surrounded by snow in winter and welcoming the drops of melt in the spring. Beautiful roads connect a series of towns in this region, including the mountain village of San Martín de los Andes and the estancia lifestyle of Junín de los Andes. Life showcases its true beauty in this corner of the world. The “Lakes District”, a place to ski surrounded by pristine forests, for fly-fishing, rafting, kayaking, trekking, hiking and mountain biking, for golf and polo, for horseback riding, mountain climbing and adventure sports; for life outdoors; a region where freedom prevails in the air with natural strength, in which one inevitably becomes part of the natural landscape.

Page 8: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Volcán Lanín, vista desde el futuro lodge / Lanín volcano, view from future lodge

{03}

NUESTRA MONTAÑAEL REFUGIO DEL MUNDO

Y en el centro mismo del Corredor de los Lagos, rodeada de las estancias de la Patagonia Norte, entre Junín de los Andes ySan Martín de los Andes, se alza nuestra montaña. ¿Qué la destaca del resto?

Dos arroyos la delimitan: uno vierte sus aguas en el Pacífico; el otro, en el Atlántico. Su base asoma a los 840 metros sobre el nivel del mar; su orientación norte y su altura de 1420 metros le dan una excelente exposición al sol y 360º de vistas imponentes: la Cordillera de los Andes, el cordón Chapelco, el volcán Lanín, los bosques nativos, el viento, la estepa, los lagos, la vegetación única. A cinco minutos del Aeropuerto Internacional Chapelco y muy cerca del centro de esquí del mismo nombre, la montaña está impregnada de inmensidad virgen que supera cualquier expectativa, cercada por la grandeza de los Andes, bendecida por el reservorio del agua y del aire, y las criaturas de la fauna original.

Esa es nuestra montaña, que emerge de la tierra para llevar al hombre a las alturas, a las mismas alturas de su sueño, y que se convierta en habitante de una «tierra prometida» puesta en la realidad.

OUR MOUNTAINA refuge from the world

Nestled in the heart of the Lakes District, surrounded by the estancias of Northern Patagonia, suitably between Junín de los Andes and San Martín de los Andes, rises our mountain. A unique mountain that stands out proudly.

Our mountain is bordered by two streams: one flowing to the Pacific Ocean and one to the Atlantic Ocean. Its base stands at 840 meters above sea level; with a main northern face providing superb sunlight to home sites, and its peak soaring to a height of 1420 meters, ensuring 360 degrees of magnificent views: the Andes, the Chapelco mountain range, the Lanín volcano, ancient forests, the wind, the steppe, the lakes, the unique vegetation. Although just 5 minutes from the Chapelco International Airport and conveniently close to the Chapelco Ski Resort, the mountain remains unspoiled, immense beyond your wildest expectations, surrounded by the grandeur of the Andes, graced by a natural reservoir of fresh water and air and by native wildlife.

This is our mountain, which emerged from the earth to take man to new heights, heights where his dreams are realized, and to transform him into the dweller of a true “promised land”.

Page 9: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Lago Tromen

RíoMalleo San Martín de los Andes

Provincia del NeuquénPatagonia Argentina

Volcán Lanín

LagoHuechulafquen

LagoCurruhué Río

Curruhué

RíoChimehuín

1. Junín de los Andes2. Aeropuerto Chapelco3. San Martín de los Andes

2

3

1

CerroChapelco

Lago Lácar

Lago Lolog

Río Chimehuin, lago Huechulafquen, Corredor de los Lagos / Chimehuin River, Huechulafquen Lake, Lakes District

{04}

MAPAEl Desafío Mountain Resort se ubica sobre la Ruta Nacional 234, Km 56.El Desafío Mountain Resort is located along National Route 234, Kilometer 56.

Lat: 40° 07’ SLong: 71° 11’ W

Page 10: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Estepa patagónica, vista este de El Desafío / Patagonian steppe, eastern view from El Desafío

Page 11: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Vista desde zona del golf / View from golf area

Page 12: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Mountain biking en la Reserva Natural / Mountain biking in the Nature Reserve

{05}

EL DESAFÍO MOUNTAIN RESORTVIVIR LA MONTAÑA. SER EL DESAFÍO

La tierra propicia el marco; el habitante, su razón de ser en el mundo. La filosofía de vida de El Desafío es respirar la montaña, vivir la montaña, ser parte de la montaña; en definitiva, ser miembro de El Desafío.

El estilo de vida de El Desafío es su propia membresía a la tierra, a la montaña, a los bosques y sus misterios, a los clubes que caracterizan al proyecto y sobre los que se desenvuelven las actividades. Con cada paso dejado en sus calles; con cada trote en las sendas ecuestres; con cada actividad de recreación para toda la familia; con cada permiso dado al bienestar y al deporte y a la vida social se verifica el sentido que dio origen a El Desafío, desarrollado con el máximo respeto por el medioambiente.

Vale vivir en la montaña y, también, vivir la montaña misma, pertenecer a ella, ser El Desafío.

EL DESAFÍO MOUNTAIN RESORTExperience the mountain. Become part of El Desafío.

The land provides the backdrop; its people, the raison d'être. El Desafío’s philosophy of life is to breath the mountain, experience it, become part of it; in short, to become a member of the challenge: El Desafío.

The El Desafío lifestyle is a personal commitment to the land, the mountain, the forests and their mysteries, the clubs that embody the development and around which all activities are centered. Each step on El Desafío’s trails, each trot along the equestrian trails, each moment with our families, each allowance towards our well-being, sports and social life, symbolize the El Desafío vision, developed with maximum respect for the environment.

It is fine to live in the mountain, but best, to experience the mountain itself, belong to it, become part of the challenge: El Desafío.

Page 13: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

La Urbanización• Calles de ripio consolidado de máxima seguridad• Lotes amplios de 4000 m² en promedio• 600 hectáreas de reserva natural propia• Actividades para toda la familia • 1040 hectáreas de montaña, 300 hectáreas urbanizables con lotes para viviendas• Número limitado de departamentos de lujo con diseño aterrazado• Servicios subterráneos y estrictos reglamentos de arquitectura, urbanización y paisajismo

Cuenta con aprobación de la Dirección Provincial de Medio Ambiente y Desarrollo Sustentable del Ministerio de Planificación y Turismo de la Provincia del Neuquén, con el nombre de «Proyecto Club de Montaña Estancia El Desafío» (expediente Nº 3381-001017/06).

La Membresía• Acceso a Lodge boutique 5 estrellas• Acceso a Spa & Wellness Center• Cancha de golf Greg Norman Signature• 2 canchas de polo diseñadas por Alejandro Battro• Instalaciones hípicas y caballerizas• Zona de taqueo• Escuela de equitación• Sendas ecuestres para recorrer toda la montaña• 2 club houses (polo y golf)• Reserva natural (birdwatching, mountain bike, trekking, ski de fondo)

The Development• Quaint, yet very safe, compacted gravel roads• Large home sites averaging 4000 square meters • 600 hectares of private nature reserve• Activities for the entire family• A mountain encompassing 1040 hectares (2570 acres), with only 300 hectares of residential development• A limited number of luxury, low-rise, terraced condos • Underground utilities and comprehensive architectural, development and landscaping regulations

Approved by the Provincial Board of Directors for the Environment and Sustainable Development of the Ministry of Planning and Tourism of the Province of Neuquén, under the name «Proyecto Club de Montaña Estancia El Desafío» (dossier Nº 3381-001017/06).

The Membership• Access to 5-star Boutique Lodge facilities• Access to Spa & Wellness Center• Greg Norman Signature Golf Course• 2 polo fields designed by Alejandro Battro• Equestrian facilities and stables• Polo practice area• Horseback riding school• Riding trails throughout the entire mountain• 2 clubhouses (polo and golf )• Nature reserve (bird watching, mountain biking and trekking trails, cross-country skiing )

Casa El Desafío / El Desafío House

Page 14: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Cordón Chapelco, bosque de lengas, otoño / Chapelco Mountain Range, lenga beech forest - Fall Amanecer en El Desafío / Dawn at El Desafío

Page 15: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

12

12

12

Estancia Pailacura

ReservaNatural

1420m / 4659ft

Arroyo Chapelco Grande

{06} MASTERPLANREFERENCIAS / REFERENCES

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

Driving Range

Club House Golf

El Desafío Vista / Development Sites

Cancha de polo San Martín de los Andes / San Martín de los Andes Polo Field

Cancha de polo Junín de los Andes / Junín de los Andes Polo Field

Cancha de Taqueo / Practice Field

Caballerizas e instalaciones hípicas / Equestrian Facilities

Casa El Desafío de administración y ventas / El Desafío House - Administration and Sales

Club House Polo

Hotel y Spa

Hotel Villas

Refugios / Shelters

El presente documento contiene una descripción general y conceptual del proyecto, que se encuentra sujeto a ajustes y modificaciones sin previo aviso y no constituye compromiso alguno ni una oferta por parte de los desarrolladores del proyecto. Los planos, esquemas y dibujos contenidos son representaciones artísticas y conceptuales del proyecto, carecen de rigor técnico y están sujetos a eventuales ajustes o modificaciones de proyecto sin previo aviso.

01

02

10

11

12

0303

0304

0605

08

07

09

Entrada principalEl Desafío

Estancia El Porvenir

RU

TA

NA

C. 234

San Martín

de los Andes

Junín

de los Andes

Arroyo Chapelco Chico

840m /2756ft

Greg Norman Signature Golf Course

km56

2

5

6

7

8

9

4

13

18

17

16

11

10

15

1413

12

Page 16: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

El club hípico / The polo & equestrian club

{07}

EL CLUB HÍPICOPOLO Y ACTIVIDADES ECUESTRES

A caballo entre las laderas y las sendas, entre la cancha de polo y la escuela hípica, El Desafío se emplaza como el epicentro de las actividades ecuestres de la Patagonia Norte, aquel punto de encuentro de toda la comunidad de El Desafío.

Polo para todas las edades y hándicaps; polo para toda la familia; polo de estancias dentro de la estancia de El Desafío. Disfrutar la vida de montaña a ritmo de caballo: eso propicia el club hípico; eso, el estilo El Desafío.

THE POLO & EQUESTRIAN CLUBWhether horseback riding on the trails and hills, or between the polo fields and the riding school, El Desafío becomes the epicenter of equestrian activities in Northern Patagonia, a great meeting point for the entire El Desafío community.

Polo for all ages and levels; polo for the whole family; “estancia” polo at the estancia El Desafío. Enjoy the pace of the mountain lifestyle on horseback: this is what the polo & equestrian club offers, the El Desafío style.

Page 17: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

El Desafío Vista, Terrazas al Polo. Cancha Junín de los Andes / Junín de los Andes Polo Field Polo en El Desafío / Polo at El Desafío

Page 18: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Greg Norman en El Desafío / Greg Norman in El Desafío

{08}

EL CLUB DE GOLFCANCHA DE GOLF GREG NORMAN SIGNATURE

Un recorte del cordón montañoso; un cóndor a punto de volar desde el cerro Chapelco, con su desafío bien a la altura de sus alas; el perfil de otro cóndor, un poco más allá, que desciende sobre el volcán Lanín y la inmensidad del aire sobre él; más abajo, las lengas meciéndose por el viento del valle y fragmentos de terreno que desaparecen por el corte de la montaña y que vuelven a aparecer un tramo más allá...

Con este espectáculo se encontró el «Gran Tiburón Blanco», quien se sintió inspirado por la montaña misma para «esculpir» en ella el diseño de la primera cancha de golf de Sudamérica con su firma, de acuerdo con los desniveles e irregularidades naturales; una cancha «que se fusiona a la perfección con el entorno y que aparece como si hubiera sido parte del paisaje por generaciones». Fiel a su filosofía, el diseño de la cancha respeta la esencia del medioambiente, considera el mínimo impacto ambiental.

Cada hoyo se concibió como un mundo en sí mismo, memorable, único, estimulante: un «desafío» para jugadores de todos los hándicaps. «Una cancha de amplios fairways —dice el mismo diseñador— y, a la vez, competitiva desde los tees profesionales». Vista desde la altura, la cancha de golf Greg Norman Signature es un destino patagónico para una experiencia de juego siempre renovada e inolvidable.

THE GOLF CLUB Greg Norman Signature Golf Course

The pure blue sky silhouetting the mountain range in the background; a condor ready to take flight from the tip of the Chapelco peak; the outline of another condor, further off, descending upon the Lanín volcano and the immensity that surrounds it; below, the lenga beech trees sway as the wind whips through and patches of land disappear through the jagged mountains, and reappear a stretch further away...

This sight is what the “Great White Shark” encountered when he was inspired by the mountain itself to conceive the first golf course in South America with his signature, sculpted into each corner and slope; a course that “blends perfectly into the environment and seems as if it has been part of the landscape for generations”. True to this philosophy, the golf course design respects the essence of its surroundings and minimizes the environmental impact.

Each hole was conceived as a world in itself: memorable, singular, stimulating; a challenge for players of all levels: “A course with wide fairways -as Norman expressed - and, at the same time, very competitive from the professional tees”. From every point of view, the Greg Norman Signature Golf Course is an unforgettable destination in Patagonia, to be played again and again.

Page 19: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Vista hoyo 2 desde el Tee profesional / Hole 2 view from Pro Tee Green del hoyo 9 / Green, hole 9

Page 20: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Arroyo Chapelco Grande / Chapelco Grande Stream

{09}

EL CLUB DE MONTAÑAUNA RESERVA NATURAL PROPIA

Proteger, conservar, disfrutar: sobre estas acciones se desarrolla la esencia de El Desafío, lo convierten en un refugio natural del planeta, reserva de presente y de futuro.

El Desafío tiene más de 600 hectáreas destinadas a la reserva natural: una región rodeada de una particular riqueza natural, de vegetación tupida, de cumbres de nieves eternas, de lagos y ríos patagónicos, una gran variedad de especies únicas.

La reserva natural se caracteriza por los arroyos, los bosques nativos, la flora y fauna patagónica, la diversidad única de densidades, colores y texturas; un sitio con toda la fuerza de su entorno de montaña: un ambiente natural intacto, sin intervención humana.

Los refugios y los senderos que la recorren convierten a la reserva natural de El Desafío en un lugar ideal para la práctica de montañismo, trekking, cabalgatas, mountain biking, esquí nórdico, áreas outdoors para disciplinas del alma, picnics con los niños.

THE MOUNTAIN CLUB Your Own Nature Reserve

Protect, preserve, and enjoy: the spirit of El Desafío was born with these thoughts in mind, making it a unique reserve, a nature reserve for the present and the future.

El Desafío has designated more than 600 hectares for its nature reserve: a reserve surrounded by distinctive natural richness, diverse vegetation, mountain peaks with eternal snows, Patagonian lakes and rivers and a wide variety of unique species.

The nature reserve is characterized by streams, ancient forests, the flora and fauna of Patagonia and its unique diversity of densities, colors and textures; a place with all the strength of its rugged surroundings: an intact natural environment, untouched by human intervention.

With trails and shelters throughout, the nature reserve at El Desafío is an ideal place to practice mountain climbing, trekking, horseback riding, mountain biking, and cross-country skiing, with outdoor areas for soul-inspiring meditation, yoga practice, and picnics with children.

Page 21: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Reserva Natural / Nature Reserve

Page 22: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

{10}

DESARROLLADORESHicks Trans American Partners

Dijo Thomas O. Hicks:«Argentina, en general y la Patagonia, en particular, están consideradas como destinos únicos para el deporte y el ecoturismo. Estamos orgullosos de ayudar a consolidar esa oferta, trabajando con nuestros socios, nuestro equipo y nuestros colaboradores en el diseño de un proyecto del más alto nivel internacional».

Con base en Dallas y Buenos Aires, Hicks Trans American Partners (HTAP) es parte de Hicks Holdings, el grupo con sede en Texas liderado por Tom Hicks, fundador de Hicks, Muse, Tate & Furst Incorporated (HMTF).En la región, HTAP se dedica a la adquisición de empresas y a la inversión y desarrollo de proyectos inmobiliarios. Sus negocios más recientes incluyen Grupo Pilar S.A. y numerosos emprendimientos hoteleros y residenciales de la Argentina, entre los que se cuentan: Dos Valles (Bariloche, Argentina), Jack Nicklaus Golf Club Patagonia (Bariloche, Argentina) y El Desafío Mountain Resort (San Martín de los Andes, Argentina).Más información en: www.htap.com

Terra Patagonia

Dedicada al desarrollo de proyectos turísticos e inmobiliarios en la región patagónica, Terra Patagonia es una compañía argentina creada a partir de una marcada visión de preservación y cuidado del medioambiente. Sus principales proyectos en la actualidad son: La Matilde (Puerto San Julián), Alto Malleo (Junín de los Andes), Alto Pehuenes (Villa Pehuenia) y Pilhue (Lago Pilhue).Los principales socios de Terra combinan más de 25 años de experiencia en proyectos turísticos, inversiones inmobiliarias, proyectos de conservación, comunicación y marketing.Más información en: www.terra-patagonia.com.ar

DEVELOPERS

Hicks Trans American Partners

Thomas O. Hicks says, “Argentina, in general, and Patagonia, in particular, are considered to be unparalleled destinations for sports and ecotourism. We are proud to be part of this venture: working with our partners, our team and collaborators to design a project of the highest international standards”.

Based in Dallas and Buenos Aires, Hicks Trans American Partners (HTAP) is the Latin American arm of Hicks Holdings, the Texan investment firm led by Tom Hicks, founder of Hicks, Muse, Tate & Furst Incorporated (HMTF).In the region, HTAP seeks investment opportunities in diverse industries, as well as in the development of real estate projects. Most recently, it has acquired Grupo Pilar S.A. and undertaken several hotel and real estate developments in Argentina, including : Dos Valles (Bariloche, Argentina), Jack Nicklaus Golf Club Patagonia (Bariloche, Argentina) and El Desafío Mountain Resort (San Martín de los Andes, Argentina).More information can be found at: www.htap.com

Terra Patagonia

Dedicated to the development of hospitality and real estate projects in Patagonia, Terra Patagonia is an Argentine company founded with a focus on conservation and the environment. Its main on-going projects include: La Matilde (Puerto San Julián), Alto Malleo (Junín de los Andes), Alto Pehuenes (Villa Pehuenia) and Pilhue (Pilhue Lake).The main partners of Terra have more than 25 years of combined experience in hospitality, real estate, conservation projects, communication and marketing.More information can be found at: www.terra-patagonia.com.ar

Page 23: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

{11}

COLABORADORESGreg Norman Golf Course Design

Dijo Greg Norman:«De todos los proyectos de montaña en los que he trabajado, El Desafío Mountain Resort es el que más tiene para ofrecer: las vistas son absolutamente impactantes. La topografía nos ha permitido implantar la cancha a lo largo de paisajes que están entre los más escénicos del mundo. Siempre me intrigó la belleza natural de la Patagonia y considero un honor que mi primera cancha en la Argentina esté enmarcada en esta espléndida propiedad. Cuando uno ve esto, entiende qué es la Patagonia: las montañas agrestes, las enormes e infinitas vistas… Este es realmente un sitio magnífico».

Greg Norman: ganador de noventa torneos internacionales, obtuvo veinte títulos en el U.S. PGA Tour y fue dos veces campeón del Abierto Británico; número 1 del ranking mundial durante 331 semanas y miembro del World Golf Hall of Fame. Hoy es uno de los principales íconos de este deporte.Greg Norman ha desarrollado una extensa y exitosa carrera como diseñador de canchas de golf. En sus canchas se disputan actualmente tres torneos del U.S. PGA Tour: Tiburón Golf Club, sede del Merrill Lynch Shark Shootout; el TPC at Sugarloaf, sede del AT&T Classic; y El Camaleón, en Mayakoba, Playa del Carmen, primera sede de un Torneo del PGA en México. A partir de 2010, su TPC at San Antonio será también sede del PGA Tour. También diseñó las mundialmente famosas Doonbeg Golf Club en Irlanda, The Medalist Golf Club en Florida y The Norman Course at PGA West, California.

DESIGN PARTNERS

Greg Norman Golf Course Design

Greg Norman says,“Of all the mountain projects I’ve worked on, El Desafío Mountain Resort has the most to offer: the views are absolutely stunning. We were able to incorporate the topography into the golf course, which has some of the most scenic landscapes in the world. The natural beauty of Patagonia has always intrigued me and I am honored to have my first Argentine course be part of this magnificent development. When you see it, you realize what Patagonia is all about: the jagged mountains and the vast, infinite views… This is really a spectacular place.”

Greg Norman: winner of 90 international tournaments, including 20 PGA Tour wins and 2 British Open Championships, leader of the world ranking of golf for 331 weeks and member of the World Golf Hall of Fame, is today one of the icons of the sport.Greg Norman has developed an extensive and successful career as a golf course designer. Three Norman-designed courses host PGA Tour events: Tiburón Golf Club, site of the Merrill Lynch Shark Shootout; the TPC at Sugarloaf, host of the AT&T Classic; and El Camaleón at Mayakoba, Playa del Carmen, first Mexican PGA tournament. Starting in 2010, the Norman designed TPC at San Antonio will host a PGA Tour event. Norman also designed the world-famous Doonbeg Golf Club in Ireland, The Medalist Golf Club in Florida and The Norman Course at PGA West, California. Greg Norman

1986 British Open

Page 24: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Estudio Lacroze Miguens Prati: Urbanización y Masterplan / Master PlanningEl estudio de los arquitectos Eduardo Lacroze, José Ignacio Miguens y Francisco Prati fue fundado en 1975. Con experiencia en más de doce países, la diversidad de las obras de LMP abarca el proyecto y dirección de casas, arquitectura en propiedad horizontal, obra institucional y comercial, desarrollos turísticos, planeamiento urbano y arquitectura patrimonial.

The firm of architects of Eduardo Lacroze, José Ignacio Miguens and Francisco Prati was founded in 1975. With experience in more than 12 countries, the diversity of the projects by LMP ranges from residential houses and buildings and commercial and institutional buildings to hospitality and master-planned communities and preservation work.

Tina Anchorena: Paisajismo y decoración / Landscaping & Interior DesignPaisajista, escritora y fotógrafa, Ernestina Anchorena tiene como filosofía central de su actividad la conservación del medioambiente, el diseño refinado y una fuerte mirada de lo local y propio de cada sitio. A lo largo de su carrera profesional, ha diseñadojardines, terrazas, balcones, parques de estancia, espacio público y masterplan de urbanizaciones y hoteles, con los que obtuvo importantes distinciones.

Landscaper, writer and photographer, the main philosophy behind Ernestina Anchorena’s work is a delicate design style, reflecting the preservation of the native environment and a compelling take on each site’s local culture. Throughout her career, she has designed gardens, terraces, balconies, ranch landscapes, public spaces and master-planned communities and hotels, obtaining significant recognition.

Alejandro Battro: Canchas de polo / Polo FieldsEl ingeniero agrónomo Alejandro Battro lidera un equipo dedicado al asesoramiento de la construcción y mantenimiento de campos deportivos con especialización en polo. Entre más de cuatrocientas canchas, ha trabajando en el Campo Argentino de Polo (Palermo) y en los mejores clubes de polo de la Argentina, Inglaterra, Francia, Malasia, Estados Unidos y España, entre otros. Agronomist engineer Alejandro Battro leads a team dedicated to the construction and maintenance of sports fields, with a specialization in polo fields. Battro has worked on more than 400 polo fields, including the famed Campo Argentino de Polo (Palermo) and the best clubs in Argentina, England, France, Malaysia, United States and Spain, among others.

Notros en flor y ciprés, Reserva Natural / Notros in bloom and Cypress, Nature Reserve

Page 25: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

Zona del polo, vista del Cordón Chapelco / Polo area, Chapelco Mountain Range view

Page 26: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

El presente documento contiene una descripción general y conceptual del proyecto, que se encuentra sujeto a ajustes y modificaciones sin previo aviso y no constituye compromiso alguno ni una oferta por parte de los desarrolladores del proyecto. Los planos, esquemas y dibujos contenidos son representaciones artísticas y conceptuales del proyecto, carecen de rigor técnico y están sujetos a eventuales ajustes o modificaciones de proyecto sin previo aviso.

Page 27: THE LAKES DISTRICTVista desde el hoyo 18, invierno 2008 / View from the 18th hole, Winter 2008{01} PATAGONIA ARGENTINA Una extensión de tierras, apoyadas sobre los Andes —columna

[email protected]

Buenos Aires +5411 47181122San Martín de los Andes +54 2972 411454

www.eldesafiomountainresort.com

San Martín de los Andes

Ruta Nac. 234, Km 56


Recommended