Date post: | 08-Jul-2015 |
Category: |
Spiritual |
Upload: | carlos-rangel |
View: | 679 times |
Download: | 0 times |
CélinCélinee
BocelliBocelli DionAndre
a
The Prayer
Transición de diapositivas sincronizada con la músicaSe sugiere NO tocar el mouse
I pray, you'll be our eyesImploro para que seas nuestros ojosEu rezo, tu serás os nossos olhos
And help us to be wise,Y nos ayudes a ser sabiosE nos ajudarás a ser sábios,
and watch us where we go.y nos cuides a donde vayamose nos observarás onde nós formos.
in times when we don't know.cuando no sepamos cómo.nas vezes em que nós não soubermos.
Let this be our prayerPermite que ésta sea nuestra oraciónDeixa isso ser nossa oração
when we lose our way.Cuando perdamos el camino.
quando nós perdermosnosso caminho.
Lead us to a place.Guíanos a algún lugarLeva-nos para um lugar.
Guide us with your grace.Guíanos con tu graciaGuia-nos com a tua graça.
to a place where we'll be safe. A un lugar donde estemos a salvo.
para um lugar onde seremos salvos.
La luce che tu daiLa luz que nos dasA luz que nos dás
nel cuore resteràen el corazón quedará
no coração, ficará
A ricordarci che,para recordarnos quea recordação que,
l'eterna stella sei.la eterna estrella etres
a eterna estrela és.
I pray, we'll find your lightImploro porque encontremos tu luzEu rezo para encontrarmos a tua luz
and hold it in our hearts y la mantengamos
en nuestros corazonese guardá-la nos nossos corações
when stars go out each night…cuando las estrellas se van cada noche…quando as estrelas saírem em cada noite…
lead us to a place.Guíanos a algún lugar
leva-nos para um lugar.
guide us with your grace,guíanos con tu gracia,
guia-nos com a tua graça,
When shadows fill our day,Cuando las sombras invadan nuestro día,Quando as sombras encherem o nosso dia,
quanta fede c’ècuanta fe hayquanta fé ha
Give us faith, so we'll be safe.Danos fe, para que estemos a salvo.
Dá-nos fé, então seremos salvos.
Nella mia preghiera,En mi plegaria
Na minha oração,
Let this be our prayer.Permite que ésta sea nuestra oración
Deixa sera a nossa oração.
Sognamo un mondo senza più violenza.Soñamos un mundo sin más violencia.Sonhamos com um mundo sem tanta violência.
Un mondo di giustizia e di speranza.Un mundo de justicia y esperanza.
Um mundo de justiça e de esperança.
Ognuno dia la mano al suo vicino.Cada uno dando la mano a su vecinoCada um, dando a mão ao seu próximo.
Simbolo di pace, di fraternità.Símbolo de paz y fraternidad.
Símbolo de paz e fraternidade.
La forza che ci daiLa fuerza que nos dasA força que nos das
We ask that life be kindPedimos que la vida sea amablePedios que a vida seja amável
È il desiderio cheÉse es el deseo que
È o desejo que
And watch us from aboveY nos observe desde lo alto
E nos observe do alto
Ognuno trovi amorQue todos encuentren amorQue todos encontrem amor
We hope each soul will find…Esperamos que cada alma encuentre…Nós esperamos que cada alma encontre…
Intorno e dentro a séDentro y fuera de si,
Em volta e dentro de si,
…another soul to love…otra alma para amar
…outra alma para amar
Let this be our prayer.Permite que ésta sea nuestra oraciónDeixa isto ser a nossa oração.
Just like every childAsí como cada niño
Assim como cada criança.
Need to find a place,Necesita encontrar un lugar,Que precisa encontrar um lugar,
Guide us with your grace.Guíanos con tu gracia.
Guia-nos com a tua graça.
Give us faith, so we'll be safe.Danos fe para que estemos a salvo.
Dá-nos fé, então seremos salvos.
sento che ci salverà! Siento que nos salvará!
sinto que nos salvará!
E la fede che…Y la fe que…E a fé que…
...hai acceso in noi…has inflamado en nosotros
…ascendeu-se em nós
Formatação original: sandro.al® (marca registrada)Imagens: WorldWideWeb (créditos mantidos)
Música: The Prayer (Andréa Bocelli/Celine Dion)sjrp_sp_br
F I N
Versión con traducción al español, reedición de formatoy renovación de algunas imágenes
cortesía de Carlos RangelSe agradece respetarlo sin alteración
Santiago de Querétaro, Mex. Mayo [email protected]
Revisión de traducción cortesía de Loris Bari, Pedro Marques