+ All Categories
Home > Documents > The Resident - March 2011

The Resident - March 2011

Date post: 30-Mar-2016
Category:
Upload: manilva-media-workshop-sll
View: 236 times
Download: 8 times
Share this document with a friend
Description:
News, sports, golf, information, property, etc., for Sotogrande, Estepona, Manilva, Puerto de la Duquesa, San Roque and Casares on the Costa del Sol, Andalucia, Spain.
Popular Tags:
32
the resident ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE No.55 18 MAR - 18 ABR 2011 · Depósito Legal: MA-158-2006 www.theresident.es ® GRATIS FREE ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES C/. Espinosa, Edicio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 892 515 [email protected] - www.emasur.net ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT SOLAR ENERGY GRANTS AVAILABLE SEE OUR MAIN ADD ON PAGE X PUERTO BANUS BENAVISTA FUENGIROLA SEE OUR MAIN AD ON PAGE 7 FREE CONSULTATION & DENTAL CLEAN ONLY 19€ Costa en Carnaval Costa en Carnaval Carnival comes to the Costa Carnival comes to the Costa Carnival in San Roque Carnival in San Roque
Transcript
Page 1: The Resident - March 2011

theresidentESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE

No.55 18 MAR - 18 ABR 2011 · Depósito Legal: MA-158-2006

www.theresident.es ® GRATIS FREE

ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATIONAUTHORISED INSTALLER

COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

C/. Espinosa, Edifi cio Manisabi, Local 12, SabinillasTel/Fax: 952 892 515

[email protected] - www.emasur.net

ELECTRICAL EQUIPMENT SALESAIR CONDITIONING INSTALLATION,

MAINTENANCE & REPAIRSPROJECTS & PERMIT MANAGEMENT

SOLAR ENERGYGRANTS AVAILABLEFREE CONSULTATION

& DENTAL CLEAN ONLY 19 €

SEE OUR MAIN ADD ON PAGE X

PUERTO BANUS BENAVISTA FUENGIROLA

SEE OUR MAIN ADON PAGE 7

FREE CONSULTATION&

DENTAL CLEAN ONLY 19€

Costa en CarnavalCosta en Carnaval

Carnival comes to the CostaCarnival comes to the CostaCarnival in San RoqueCarnival in San Roque

Page 2: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es2

ALUMINIOS CUESTAALUMINIOS CUESTAC/. María Zambrano, Local 2, (Enfrente del Colegio) Sabinillas, Manilva

(IN FRONT OF THE SCHOOL IN SABINILLAS)

cOMPLETE iNSTALLATION !!cOMPLETE iNSTALLATION !!...INSTALACIÓN COMPLETA......INSTALACIÓN COMPLETA...

ALUMINUM DOORS & WINDOWS · ROOFING GARAGE DOORSMOSQUITO NETS GLASSWARE · BLINDSAWNINGS · SCREENS

24H LOCKSMITH24H LOCKSMITH

ALUMINIO · PVC · TOLDOSCRISTALERÍA · MAMPARASPERSIANAS · MosquiterasACERO INOXIDABLE · HIERRO

CERRAJERIA 24HCERRAJERIA 24H

La Colonia El Colegio de Sabinillas Sabinillas School

HORARIO/OPENING TIMES: 10-2 Y 5-8

ESTAMOS AQUI - WE ARE HERE

951 27 37 12 645 58 05 [email protected] - www.aluminios-cuesta.comcom

99999999info@a

WWW.ALUMINIOS-CUESTA.COMWWW.ALUMINIOS-CUESTA.COM

EDITORIALUna vez más los acontecimientos ocurridos en el mundo han convertido nuestras preocupaciones y nuestros pequeños problemillas en insignifi cantes. Hace apenas una semana tuvimos el enorme terremoto con el posterior tsunami, provocando miles de muertos y cientos de miles de personas sin hogares y millones de ellos sin electricidad, comida y con escasez de agua en la costa Noreste de Japón. Y como si eso no fuera bastante, también los reactores nucleares están causando estragos a los japoneses, y todo ésto, con lo que está ocurriendo en el resto del mundo. Veremos qué es lo siguiente que pasa.Por supuesto esto ha ocurrido justo dos semanas más tarde del otro enorme terremoto en la segunda ciudad más grande de Nueva Zelanda, Christchurch, y hace también un año que casi un cuarto de millón de personas perecieron en Haití.Así pues, si os quejáis del tiempo que tenemos o sobre el estado de la economía, os sugiero que pongáis las noticias de los diferentes canales televisivos o radiofónicos y deis gracias por tener una vida normal.Si, como yo, sentís la necesidad de ayudar,

Once again world events have conspired to make our own worries and woes pale into insignifi cance. It’s barely a week since the huge earthquake and the subsequent killer tsunami laid waste to the Northeast coast of Japan killing thousands and leaving hundreds of thousands homeless and millions with power, food and water shortages. As if that wasn’t enough several of the region’s nuclear power reactors are in a perilous state and the Japanese, along with the rest of the world, watch with bated breath to see what will happen next.Of course this all comes just a couple of weeks after New Zealand’s second biggest city, Christchurch, was struck by another earthquake and a year since almost a quarter of a million were killed in Haiti. So if you’re tempted to moan about the weather or complain about the state of the economy I suggest you just turn on one of the news channels and give

la mejor manera es la donación a alguna organización humanitaria para la ayuda de algunos de estos desastres, y porque incluso aquí en estos casos hay gente desaprensiva que se aprovecha de las desgracias ajenas, las donaciones deben hacerse a organizaciones establecidas y de confi anza, tales como Cruz Roja www.cruzroja.esTal y como mencioné en la edición del mes pasado, recientemente hemos lanzado un suplemento- The Resident Plus- el cual sólo está disponible online. Está probado ser un gran éxito, pues en la segunda edición ha habido más de catorce mil lectores. Continuaremos progresando en el formato para las próximas ediciones y ampliando los contenidos y reportajes.Para ver la última edición de The Resident Plus y para ver los precios incomparables que tenemos en publicidad, pueden visitar la página www.theresident.es/the-resident- plus.htmYa tan solo desearos un buen fi n de semana y os recuerdo que el próximo fi n de semana, el Domingo 27 de Marzo, los relojes se adelantarán un hora, señal de que el verano ya está en camino.

thanks for a normal life.If, like me, you feel like doing something to help, the best way is to make a donation to one of the disaster relief funds, although even here there are the usual scumbags who are trying to cash in on other people’s misfortunes. Donations should be made to one of the established organisations such as the Red Cross www.redcross.org.uk/ or the Cruz Roja www.cruzroja.esAs we mentioned last month we have recently launched a supplement - The Resident Plus - which is available online only. It has proven to be a big success, with the second issue receiving over fourteen thousand readers. We will be tinkering with the format over the coming issues and expanding the content and features.To see the last issue of The Resident Plus and to check out the unbeatable advertising rates then visit www.theresident.es/the-resident-plus.htm

Page 3: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 3San Roque

Broadcasting in English to the Campo de

Gibraltar and beyondBayFM

a breath of fresh airfor more information

visit www.thebayfm.com

The president of the union of Campo de Gibraltar Municipalities, Isabel Beneroso, and the president of the Valderrama Golf Club, Jaime Ortiz Patiño, have recently signed an agreement for the establishment of a system for the use of recycled water in the area.This agreement, which has also been signed by a number of companies, commits to the commissioning of a feasibility plan to determine the size of the costs and investments required.The implementation, development and operation of the system is expected to begin later this year, with completion expected sometime in 2014.

La presidenta de la Mancomunidad de Municipios, Isabel Beneroso, y el presidente de la sociedad Valderrama, Jaime Ortiz Patiño, han fi rmado hoy la adhesión de la citada empresa al proyecto de implantación y establecimiento de un sistema de reutilización de aguas residuales en la comarca. Este convenio, al que ya se han adherido otras empresas establecidas en la zona, tiene como objeto determinar la viabilidad del mismo y dimensionar los recursos, costes e inversiones.La implantación, desarrollo y explotación del sistema comprenderá tres fases comprendidas entre fi nales de 2011 y 2014, según lo previsto.

Valderrama se adhiere al proyecto para la reutilización de las aguas residuales

ENGLISH & ITALIAN (GUADIARO)San Roque Foreign Residents' Information Offi ce (FRIO)Tenencia de Alcaldía – Distrito Guadiaro / Guadiaro District Deputy Mayor's Offi ceAvenida Tierno Galván, s/n.11311 Guadiaro – San RoqueTel: 956 614 129 (ask for an appointment)Mobile: 647 646 742E-mail: [email protected]

Valderrama joins project for use of recycled water

GERMAN (TORREGUADIARO)San Roque Foreign Residents' Information Offi ce (FRIO)Alcaldía de Barrio / Village Council Offi ceAvenida Mar del Sur, s/n. Edifi cio Mamía11312 Torreguadiaro – San RoqueTel: 956 616 866 (ask for an appointment)Mobile: 647 646 742E-mail: [email protected]

ENGLISH & ITALIAN (SAN ROQUE CENTRO)San Roque Foreign Residents' Information Offi ce (FRIO)Ofi cina Municipal de Turismo / The Borough Tourist Offi ceAntigua Casa Consistorial/ Old Town HallPlaza de Armas, s/n.11360 San Roque CentroTel: 956 694 005 (ask for an appointment)Mobile: 647 646 742E-mail: [email protected]

SAN ROQUE FOREIGN RESIDENTS’ DEPARTMENT

“THE DIARY”and www.thediaryonline.comFor your Business & Service needs

Tel: 656 476 [email protected] www.thediaryonline.com

Members of San Roque town council, led by acting mayor, José Antonio Cabrera, recently attended the inauguation of the new fi re station located at the entrance to the Gibraltar-San Roque Refi nery.The facility houses not only the technical and human resources necessary to deal with any incident at the huge petrochemical complex, but will also act as a training centre.Councillor Cabrera commented “It is a great comfort to have this facility in the area, which hopefully will not be called on to deal with any major incident, but is there if required.” He went on to say “In recent times we have seen that disasters can be averted by having advanced safety and prevention measures in

Miembros del Ayuntamiento de San Roque, encabezados por el alcalde accidental, José Antonio Cabrera, han asistido recientemente, a la inauguración del nuevo Parque de Bomberos de Cepsa, situado en el acceso a la Refi nería Gibraltar-San Roque. Las instalaciones no sólo albergan los medios técnicos y humanos necesarios para enfrentarse a cualquier incidente en el complejo petroquímico, sino que además están especialmente pensadas para la formación en materia de seguridad.Tras visitar el nuevo parque de bomberos, Cabrera señaló que “es una satisfacción para el Ayuntamiento de San Roque que se inauguren estas instalaciones de

Inauguración del nuevo Parque de Bomberos de Cepsa

prevención de incendios, que esperemos que no tengan que utilizarse nunca con ese fi n. Es, sobre todo, una gran tranquilidad para los vecinos de San Roque que, como se nos ha indicado, en este parque de bomberos se concentren medios de tal calidad que sólo están disponibles en tres o cuatro parques de toda España, y que se realizarán constantemente actividades de formación en materia de seguridad”.Explicó que “en los últimos tiempos hemos podido apreciar que, cuando se produce cualquier desastre, las sociedades avanzadas en materia de prevención y seguridad son capaces de enfrentarse a ellos de una manera adecuada y así atenuar sus consecuencias considerablemente.

place. This station is one such measure, that will protect this facility which is a major source of wealth and employment in the area.Ramon Segura, the refi nery director stated “Whilst all these safety measures were already in place, this station provides extra auxiliary equipment, as well as safety training facilities, and is in a better location.Finally Alvaro Camacho, head of security at the refi nery explained there are some 40 staff, 36 of whom will provide total cover through shifts, with 4 fi refi ghters plus shift manager available at any one time, plus systems controllers. The station is equipped with an automated call system which automatically calls up staff in the case of an emergency.

New fi re station opened at Cepsa refi nery

Cepsa, con este parque de bomberos, da un paso más en este sentido, y sólo nos resta agradecer este esfuerzo y felicitar a una empresa que es una de las principales fuentes de riqueza y empleo no sólo en San Roque, sino en toda la comarca”.Por su parte, Ramón Segura, director de la Refi nería explicó que “todos los medios de extinción que hemos visto hoy, existían ya. Lo único nuevo es el local, las instalaciones auxiliares, automatismos... Y también han mejorado bastante las instalaciones de formación y entrenamiento de nuestro personal. Pero el parque de bomberos existía ya en el interior de Refi nería, aunque este nuevo tiene mejor ubicación y mejores instalaciones. Creemos que tenemos unas instalaciones a la altura de nuestro grupo industrial en toda la comarca”.Finalmente, el jefe de Seguridad de la Refi nería, Álvaro Camacho explicó que “contamos con unos 40 efectivos, de los cuales 36 están en turnos rotativos, lo que permite que las 24 horas del día, 365 días al año, haya una dotación permanente en Refi nería. Esa dotación se compone de cuatro bomberos más un jefe de turno que también actúa como responsable de intervención en caso de accidente, y otra persona que no va a estar ubicada en este parque, pero que controla todos los sistemas contraincendios que tenemos. También disponemos de un sistema automático de llamadas, que en un minuto realiza una serie de llamadas, y en poco tiempo se personaría en la fábrica una dotación más”.

anúnciese con the resident advertise in the resident

Tlf.952 936 198 - www.theresident.es

Page 4: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es4 Manilva

Manilva Life Business DirectoryManilva Life has been serving residents and visitors to the western Costa del Sol for over fi ve and a half years and is the essential reference source for news, information and services, as well as being a popular meeting place for people to make friends, ask questions and share their experiences through its busy message boards. The website receives around a thousand visitors every day, many of whom are regulars.

Manilva Life is also recognised by Manilva’s local authorities as the offi cial English language website for the area, and enjoys fi rst page position for many search terms on the major search engines, including number one spot for ‘Manilva’ on Google, Yahoo and MSN.

Manilva Life has a range of very att ractive advertising options for local businesses.Visit Manilva Life now at www.manilvalife.com and stay in touch with your community!

SOLROK CHOIRFrom Gershwin to Gaga!

Solrok Choir welcomes singers of all ages and ability.The choir meets every

Wednesday evening at 8.00 pmat Martina Merkel’s

Dance studio, Calle Nueva,Manilva Town

Call 656 358 137e-mail: bailedesalon.merkel@

yahoo.es

Manilva Ladies(Social Networking) GroupA group for Ladies of all ages to get together, make friends, socialise and

network.Creating a social group through which

they can organise trips and social outings.

All ladies are welcome to go along to the meetings which are held at

ArmstrongsFor more info visit their Facebook

page Manilva Ladies(Social Networking) Group

Holiday Rental - La Duquesa

Modern two bed, two bathroom apartment just 400 metres from Aldea Beach and within a fi ve minute drive of Puerto de la Duquesa

Fully equipped with hot/cold aircon, DVD and Sky TV.Available from €200 per week inclusive

Call Stuart or Jackie on 952 794 143 or 659 293 243Email: [email protected] www.alboranhills.webs.com

Tras el éxito de participación obtenido en el primer concurso de fotografía, la delegación de Promoción e Imagen del Exmo. Ayto. de Manilva, cuya concejala delegada es Noelia López, convoca el 2º concurso de fotografía “Rincones de Manilva” para premiar las fotografías que mejor refl ejen la esencia del término municipal de Manilva. La participación en el presente concurso presupone la aceptación íntegra de todas las cláusulas contenidas en las bases y en particular la autorización, por parte del autor, para publicarlas en la página web de turismo, página web del Ayto. de Manilva y en actuaciones promocionales que la delegación de Turismo realizará, así como la cesión de derechos establecida en la Base 6.

Comienza la 2ª Edición del Concurso de Fotografía “Rincones de Manilva”

Entrarán en concurso las fotografías recibidas entre el 11 de marzo 2011 hasta el 02 de mayo 2011 ambos inclusive, la delegación de Promoción e Imagen se reserva el derecho a suspender, aplazar o cancelar el concurso, en cualquier momento anterior a su fi nalización, siempre que existan causas que así lo justifi quen, así mismo podrá ampliar y reducir el plazo si así lo considera oportuno.En cuanto a la mecánica del concurso, los interesados en el concurso deberán remitir las fotografías a través del formulario habilitado para ello en la web www.turismomanilva.com. Deberán rellenar de forma correcta todos los campos solicitados en el formulario. Sólo entran a concurso las fotografías que se envíen a través del formulario anteriormente

Manilva’s Councillor for Promotion and Image, Noelia López, is inviting entries to the II Photography Competition “Corners of Manilva”.The competition is on the theme of pictures that capture the essence of the municipality of Manilva, and a fi rst prize of €100 will be awarded in each of three categories:

1. Natural landscapes.2. Daily life.3. Picturesque locations.

Entries can be submitted up until 2nd May, 2011, and all the accepted entries will go on

display to the public from 6th May.Images can be submitted through the website www.turismomanilva.com (click on the ‘Concurso de fotografi a’ button in the left column). Entries must be a maximum of 2048x1536 pixels and no bigger than 3mb.Entrants accept that any photographs submitted may be used on the Town Hall’s websites or in any publication or promotional material.All submitted photographs must be the property of the entrant and only one prize can be won by any entrant.The competition organisers reserve the right to remove from the contest any photographs deemed unsuitable for any reason.

II Photography Competition“Corners of Manilva”

citado, y que indiquen los datos exigidos.Las imágenes que no ofrezcan el mínimo de calidad para poder ser reproducidas en la web no participarán en el concurso, también quedarán fuera de concurso y serán eliminadas todas aquellas fotografías que pudieran atentar contra el buen gusto, hirientes y/u ofensivas o no cumplan los requisitos establecidos en las presentes bases.Las fotografías y los nombres de sus autores se irán publicando en la web a medida que sean recibidas y revisadas.Haciendo referencia a los premios, todas las obras se expondrán al público el día 6 de Mayo premiándose, con un cheque de 100 €, la mejor de cada categoría:1ª Categoría: Paisajes naturales. (Playas, viñas, puestas de sol, etc.). 2ª Categoría: Vida cotidiana. (Fiestas, costumbres, gentes, etc.).3ª Categoría: Rincones pintorescos. (Monumentos, plazas, etc.).La citada delegación también quiere informar que:- Ningún autor podrá obtener más de un premio.

- Las fotografías premiadas quedarán en propiedad del Ayuntamiento de Manilva, que se reserva todos los derechos sobre las mismas incluidos los de reproducción, edición y exhibición con fi nes culturales, artísticos, turísticos y promocionales.Los participantes se responsabilizan de la autoría real y originalidad de las fotografías, así como de su contenido, que no podrá ser ilícito, ofensivo o discriminatorio, ni lesionar bienes o derechos de terceros. En este sentido, el participante deberá asegurarse de que terceras personas no pueden reclamar ningún derecho con respecto a las imágenes presentadas al concurso.

Page 5: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 5Manilva

El concejal de Educación y Cultura Diego José Jiménez ha hecho público la posibilidad que tienen los padres y madres del municipio de solicitar la plaza de sus hijos o hijas por primera vez a las Escuelas Infantiles. Esta solicitud tendrá que ser en el mes de abril.Cabe recordar que desde el Ayuntamiento se ponen a disposición de los vecinos un total de 255 plazas para niños y niñas de 0 a 3 años en las Escuelas de Sabinillas, El Castillo y Manilva.Gracias al trabajo de la Delegación de Educación, todos los alumnos que solicitaron una plaza en este periodo el año pasado obtuvieron su plaza, de ahí la importancia de que las solicitudes sean realizadas según el calendario que fi gura al dorso de este folleto.Está contrastado el valor pedagógico de esta etapa educativa, y por ello se cuenta con una programación y un proyecto educativo común en los tres centros. Pero además, se considera desde la citada delegación que la puesta a disposición de estas plazas es la mejor manera de contribuir a que las familias puedan conciliar su vida personal y laboral, y por ello los centros permanecen abiertos desde las 7:30 h. de la mañana hasta las 17:00 h. pudiendo los alumnos hacer uso del comedor.

Para cualquier duda o sugerencia, tanto el edil como todos los componentes de la Delegación de Educación, están a su disposición.

La documentación necesaria será la siguiente: Hoja de solicitud admisión en Escuelas Infantiles debidamente cumplimentada.Copia D.N.I del Solicitante.Copia Libro familia completoVolante de empadronamiento colectivo.Declaración de la renta 2009, certifi cado retenciones 2009.Acreditación del trabajo: Certifi cado de empresa Recogida de solicitudes:Manilva: Delegación de EducaciónSabinillas: Delegación de ComercioEntrega de documentación y tramitación de solicitudes:Delegación de Educación. Plaza Martín Carpena s/n.(Junto al Campo de Fútbol) 29691 ManilvaTlf: 952891367 Fax: 952893659 Email: [email protected] al 24 Marzo - Plazo presentación solicitudes reserva de plazas (alumnos matriculados curso anterior)1 al 30 Abril Plazo para presentar solicitudes de nueva admisión

Manilva’s councillor for Education and Culture, Diego José Jiménez, has announced the application process for nursery school places for 0 - 3 year olds in Sabinillas, Manilva and Castillo. Applications must be in by the end of April.There are some 255 places available, and last year all those who applied were successful in getting a place, but it is essential that applications are made in time.This facility is important not just for the education and development of the child but to make it possible for parents to balance work and family life, therefore the schools are open between 7.30 am and 5 pm with lunch also available to those requiring it.Applications for children who attended school last year must be presented from the 15 to 24

Application for nursery school places - school year 2010/2011

March.For new admissions applications should be in from the 1 to 30 April.Application forms can be collected from the Delegación de Educación, next to the football ground in Manilva or from the Commerce offi ce in Plaza Ginebra, Sabinillas.Applications must be accompanied by applicant’s ID/passport, certifi cate of empadronmiento, Declaración de la renta 2009, certifi cado retenciones 2009, Acreditación del trabajo: Certifi cado de empresa.All documents to be presented at the Delegación de Educación offi ce, Plaza Martín Carpena, next to the football ground, Manilva. Tel: 952 891 367 or email: [email protected]

Proceso de adjudicación de plazas en escuelas infantiles para el curso 2011/2012

La Asociación Cultural Carnavalesca Peña “Los Niños” de Sabinillas junto con la Delegación de Cultura del Ayto. de Manilva están organizando la VI Gran Paellada Popular carnavalesca A.C.C. Peña “Los Niños” para el próximo domingo 20 de Marzo.Este acto se llevará cabo en el Parque El Duque de Sabinillas a partir de las 12:00 del medio día.En este encuentro actuarán la chirigota de Estepona: La Tengo Encantá, Los Pulseritas (chirigota de La Línea) que han obtenido 2ª premio en su tierra,3º en Marbella y 3º en San Roque, la comparsa de Marbella Mar de Amores, que tienen

el 1ª premio en Marbella,2º Trebujena,1º Loja, 2º Alhaurín y 15º en Cádiz y La Mercader de la Alegría (Comparsa del Tesorillo).También se contará con los primeros premios en chirigotas de Cádiz Ricas y Maduras 1º premio y Los Joaquín Pamplinas, Cantautor de la Plaza Mina 2º premio en Cádiz y la chirigota del Sheriff Cai Story.A partir de las 14h todos los asistentes podrán disfrutar de la degustación gratuita de una gran paella.Todos aquellos niños que vengan al parque disfrazados tendrán un regalo.

The Sabinillas Carnival Cultural Association “Peñas Los Niños” in collaboration with the Cultural Department presents the VI Grand Paella on Sunday 20 March in the El Duque Park in Sabinillas from 12 noon.Entertainment will be provided by a number of chirigota and comparsa groups including:From Estepona: La Tengo Encantá, Los Pulseritas a chirigota from La Línea; Mar de

Carnival association “Los Niños” presents traditional Grand Paella

Amores from Marbella, and La Mercader de la Alegría, a comparsa fromTesorillo.Also performing are award winners: Ricas y Maduras, Cantautor de la Plaza Mina and the chirigota del Sheriff Cai Story.From 2 pm visitors can enjoy free paella and those who turn up in fancy dress will receive a gift.

La asociación cultural carnavalesca Los Niños junto a la delegación de cultura ofrecen la tradicional paellada

La empresa local Alonso se traslada a su nuevo local en la Avenida Velásquez (enfrente de la Noria) a fi nales del mes de noviembre de 2010. Una empresa bastante conocida en Sabinillas donde se puede encontrar casi todo lo que se necesita en

hostelería, aire acondicionado o recambios y reparaciones de electrodomésticos en general.Su nueva tienda en frente de la Noria es mucho más amplia y mucho más fácil para encontrar parking.

Local company, Alonso moved to their new premises in Avenida Velázquez (in front of La Noria) in November 2010.Well known in Sabinillas, Alonso caters for all your air-conditioning, catering equipment, electrical parts and general repairs both domestic and commercial.Alonso can now be found at their larger premises by La Noria. Easy parking available.

Local company Alonso settled in new premises

Alonso, empresa de Sabinillas en su nuevo local

Desde su inauguración en el mes de Febrero, La pizzería Da Pippo en el Puerto de la Duquesa sigue ofreciendo su “Todo lo que quieras comer por 12,50€”. Nos cuenta que en estos tiempos tan difíciles hay que ofrecer el cliente un alternativo, todo mundo no puede salir a comer y gastar mínimo 20 ó 30 euros por persona.

A estos precios creemos que mucha gente puede disfrutar de un almuerzo o cena fuera de casa.Tenemos un menú bastante amplio con pasta, pizza, ensaladas, wraps y salsas, algo para toda la familia. El precio incluye IVA y las bebidas se paga aparte.

Since its inauguration in February this year, Pizzeria Da Pippo in Port of Duquesa is offering its “All you can to eat for € 12.50. “In these diffi cult times we have to offer customers an alternative” says one of the owners. “Not every one can spend between 20 or 30 euros per person eating

Da Pippo pizzería continue to off er great food at exceptional prices

Da Pippo Pizzería sigue ofreciendo buena comida a un precio excepcional

out . At these prices, we believe that many people can enjoy lunch or dinner out in a relaxing atmosphere.We have a fairly large menu with pasta, pizza, salads, wraps and sauces, something for the whole family. The price includes VAT and drinks are paid separately.”

Page 6: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es6 Información Information

Spring is upon us and Summer, just 3 months away. So how is your body shaping up? Women are you ready for bikinis and backless dresses or are the bulges growing? Men, do you have chunky arms and chest with a stomach, that’s blocking your view of the rest? Diets don’t actually work, do they? That’s a fact, now proven scientifi cally many times. No matter how enthusiastic you or your dietician may be, all diets only provide a temporary reduction before it all comes back. Why don’t diets work? Because, it is not fat. Your body’s muscles are damaged and this so called, “fat” is your body’s way of protecting itself with a safe layer of cushioning. The more damaged our body incurs with just normal living, then the more padding, i.e. fat, our body needs to cushion and protect itself. That’s why we all get fatter as we get older, men as well as women. Diets initially appear to work. As our body is starved of external nourishment, it calls upon its “fat” as an internal, reserve source of food, therefore our bulk reduces. But when the diet ends, the bulges re-grow, don’t they? They re-grow because they have been deliberately placed where they are, as a protective padding to guard our damaged muscles and they re-grow larger, because

Exercise and diets don’t work and here’s why

Manilva SolicitorsPreparation and negotiation of contractsWell drafted terms and conditions will help to avoid disputes and save considerable time and money.There is a Golden Rule in all countries, including Spain. Do not sign any document (public or private), or agreement without consulting a solicitor.Everybody has many legal transactions and agreements during their lifetime (buying a motorbike, renting a house, hiring services of gardener, reforming a house, etc.)It is vital that an experienced professional studies the terms and conditions of any agreements which have to be signed. Not following this Golden Rule can create many future problems and cost a lot of money, so before signing any document, agreement or even a piece of paper, please contact a professional. Examples of legal documents could be:

Private, commercial and trading • agreements of all kinds.Rental contracts of residential properties • or business premises.Construction contracts.• Purchase contracts of real estate or • movable things (cars, furniture, etc)Loans & mortgages.•

It is important that a professional, reviews, prepares, and negotiates any kind of contract or document to be signed.We receive many enquiries from people who did small and, in principle, easy legal transactions, signing legal documents without professional advice, and unfortunately, trusting that everything would be Ok.Problems or disputes can arise at any time and it is very important to have a well drafted legal document in order to be protected and claim your rights in case of a breach of any agreement.It is worth spending some money on a solicitor in

order to have a fi rst-rate contract, instead of the future possibility of facing greater expense or a costly dispute in the courts. Apart from peace of mind, remember that, well drafted terms and conditions will help you to avoid disputes and save considerable time and money.

José M. Lopez-AvalosManilva SolicitorsE-mail: [email protected]

Manilva SolicitorsPreparación y negociación de contratosUna buena redacción de los términos y condiciones ayudará a evitar confl ictos; así como ahorrará tiempo y dinero considerablemente.

Hay una regla de oro en todos los países, también en España. No fi rme ningún documento (público o privado) o acuerdo sin consultar a un abogado.Todo el mundo tendrá que realizar algún trámite o acuerdo legal durante su vida (comprar una moto, alquilar una casa, contratar los servicios de un jardinero, reformar la casa, etc.).Es vital que un profesional experimentado estudie los términos y condiciones de cualquier acuerdo que deba ser fi rmado. El no seguir esta regla de oro puede crear muchos problemas en el futuro y puede costar mucho dinero. Por tanto, antes de fi rmar cualquier documento, aunque sea un trozo de papel, o acuerdo, es aconsejable que contacte con un profesional.

Ejemplos de documentos legales podrían ser:

Todo tipo de acuerdos privados o • comerciales.Contratos de alquiler de vivienda o • local comercial.

Contratos de construcción.• Préstamos e hipotecas.•

Es esencial que un profesional revise, prepare y negocie cualquier tipo de contrato o documento a fi rmar.Recibimos muchas consultas de personas que hicieron pequeñas y, en principio, fáciles transacciones legales, fi rmando documentos legales sin consejo profesional, y erróneamente pensaban que todo iría bien.En cualquier momento pueden surgir problemas o confl ictos, por lo que es muy importante tener los documentos legales muy bien redactados, a los efectos de estar protegido y poder ejercitar sus derechos en caso de incumplimiento del acuerdo.Vale la pena invertir dinero en un abogado para tener un buen contrato, en vez de encontrarse con la posibilidad de unos gastos mayores en el futuro o un costoso procedimiento judicial. A parte de la tranquilidad, recuerde que los términos y condiciones bien redactados le ayudarán a evitar confl ictos y le ahorrará unos gastos y tiempo considerables.José M. López-ÁvalosManilva SolicitorsE-mail: [email protected]

the diet has traumatized our body into thinking that there has been a famine and so, our pro-active body lays down some extra reserve food supplies, just in case. This cycle is so common that it has even been given a name, “the yo-yo effect” and it occurs much to the confusion of dieticians, doctors and scientists, because they don’t know why. Exercise doesn’t work either, does it? The results are inconsistent and temporary. This a fact that thousands will all attest to. Even after months and months of slogging exercise, there are certain areas of the body where fat and loose skin will not move away. Exercise initially appears to work. The enforced pumping of the heart combined with the excessive movement of the muscles, increases our blood fl ow enough to push away some of the padding. But exercise, involving the pulling and pushing on already seized and misaligned muscles, only creates more internal damage. Consequently, when the exercise regime ends, over the following years, the fat or padding will re-grow and in the same places, only next time, there will be more of it because the newly created damage requires more padding. Look at the diagrams below and compare them with your body shape. Are you padded?

Don’t despair, you can redress the ravages of time and restore your body to genuine health with the unique Muscle Renewal System, a one to one, hands-on therapy. No diets, exercise, drugs nor machinery. Each treatment gives a noticeable results in 2 days.

You will lose weight. Your posture will change. You will feel and look years younger. Want to know more, like what causes cramp, numbness and itching? Call Linda Dodds directly on 666 24 17 20 or see www.youarenotfat.com.

Since arriving in Spain, I have been struck as to how diffi cult it can be for an individual to get good, clear and consistent advice.There are a number of unregulated and unqualifi ed advisers operating in Spain, many of whom have limited understanding of the fi nancial world. It is therefore, not surprising that the quality of advice on offer can vary from excellent to downright awful!For the public in general, it is very diffi cult to know who to trust. However, carefully chosen questions and an understanding of what should take place during your meetings with an adviser can often help you see the wood from the trees. When you fi rst meet an adviser, one of the fi rst questions you should ask is with regards to regulation and qualifi cations. If an adviser is not properly regulated, or qualifi ed, they will not have any Professional Indemnity Insurance; meaning you have no recourse in the event of needing to claim against the company providing the advice!Initially, your adviser will need to understand your fi nancial situation. The regulated adviser will always achieve this via the completion of a Fact Find. They should ask you numerous questions about your current circumstances, this will include question about your Assets,

What to expect when meeting a professional Financial AdviserBy Paul Eaton

and liabilities, and fi nancial objectives as well as your feelings regarding your attitude to risk. If they are not thorough in gathering this information about your fi nancial circumstances, it is highly unlikely that they will be thorough in their endeavours to offer you the most suitable and researched advice. When discussing your needs, it is always important that you assess how independent your adviser is. With many companies offering a restrictive product range, this can have serious implications when investing your hard earned money. Therefore, ask the adviser “Do you offer a whole of market solution, or, are you restricted to a range of products from your company’s portfolio?” As a general rule of thumb, always be wary if the advice revolves around one product and provider. When investing money, it is essential that you fully understand the products that you are investing in and, how the investment has performed in the past and indeed how it is likely to perform in the future. One thing is certain, you should be highly suspect of any adviser who intimates that high returns are likely in the current climate, or emphasizes guarantees as to future returns.

Does your Adviser seek the help of specialists?For example, if an adviser is dealing with a pension/QROPS enquiry, they may turn to a company such as the QROPS Bureau and via the completion of an additional questionnaire, this will enable them to create a detailed report indicating not only their recommendation but also an in-depth outline covering which jurisdiction was chosen and why, charges both initial and on-going, plus the key benefi ts of the scheme. These points are essential, in ensuring that you receive the right advice. Should you fi nd that you wish to clarify a point don’t suffer in silence, it’s your money, your future fi nancial wellbeing that is at stake. So, do ask questions. Seek qualifi ed advice from a regulated adviser who will always provide you with documentary evidence to support the advice they offer. If you have any questions on any of the above, please contact me and I will endeavour to be of help.

Paul EatonMobile: 689969151 Tel: 951200890Independent Financial Adviser

www.theresident.es

Page 7: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.ee 7Manilva

QUALITY DENTISTRY WITH PERSONAL ATTENTION FOR EVERY PATIENT WITH REALISTIC FEES

Benavista Commercial Centre

Estepona 951 272 267

Fuengirola Calle BURGOS 3

952 917 164

MDC

White filling 45 €

Extraction 44 €

Porcelain crown Metal bonded porcelain

198 €

Teeth whitening Home kit

159 €

Teeth whitening Laser

189 €

Zirconium crown 329 €

Dental Implant With crown

999 €

Veneers 299 €

Before Treatment

Combination of Zirconium crowns and veneers

FREE CONSULTATION &

DENTAL CLEAN ONLY 19 €

Puerto banus C.c cristamar

952 810 408

www.markdentalclinic.com

NOW OPENNOW OPENSteve welcomes customers old and new to Legends Bar

Now open in Calle Virgen del Carmen, Sabinillas.

Open 7 days a week 2 pm til lateSat/Sun 12 noon til late

Pool Table - Darts - Sky Sports - Great Music

AGENDA - DIARY27.03.11Adelantar el reloj 1 horaClocks go forward 1 hour

08.04.11Excusión a BenaojánTrip to Benaoján - Manilva

09-10.04.11Día del Extranjero Residente - EsteponaForeign Residents’ Day

09.04.11El Arrebato en conciertoLa Línea

19.03.11Día del PadreFathers’ Day in Spain

02.04.11Adana Rastro - Estepona

Page 8: The Resident - March 2011
Page 9: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 9Manilva

Vecinos de Manilva podrán participar el 18 de abril en un viaje a Málaga para asistir a la procesión de Nuestro Padre Jesús Cautivo y María Santísima de la Trinidad. Esta actividad está organizada por la delegación de Cultura, departamento que pondrá en marcha un servicio de transporte a fi n de trasladar a los ciudadanos a la capital de provincia. El autobús saldrá ese día desde la rotonda de entrada de Manilva, a las cinco de la tarde. La vuelta a la localidad manilveña se llevará a cabo de madrugada. Según informó la citada concejalía, los que

Viaje a Málaga para presenciar la semana santaformen parte de esta excursión tendrán la oportunidad, de recorrer las calles malagueñas, visitar las iglesias y sus imágenes religiosas, y vivir el ambiente propio de la Semana Santa, además de ver el mencionado desfi le procesional. Asimismo, los participantes contarán con un itinerario con todos los pasos malagueños. Las personas interesadas en obtener más información o bien formalizar la inscripción, han de dirigirse a la Delegación de Cultura en Manilva, o bien al monumento del Castillo, o al edifi cio de usos múltiples de Sabinillas.

Manilva’s Culture Department is organising a coach trip to Malaga to see the Nuestro Padre Jesús Cautivo and María Santísima de la Trinidad easter processions on Monday, 18th April.The coach will leave the roundabout at the entrance to Manilva at 5 pm returning in the early hours of the morning.Participants will have the opportunity to

Trip to Malaga Easter processiontour the streets of Malaga, visit the city’s churches, view the religious imagery and generally take in the atmosphere of this holy week procession.For more infornation or to book your place contact the Delegación de Cultura in Manilva, the Castle in Castillo de la Duquesa, or the edifi cio de usos múltiples in Sabinillas.

PROMOCIÓNDentadura Completa - €599 Blanqueamiento - €99Corona - €299

Abierto / OpenDesde / From

09:30h

Edifi cio Bali,Planta 1, No. 8,Sabinillas

Tel: 952 897 281HablamosWe Speak

CLÍNICA DENTALThe Dental Surgery

PROMOTION:Crown - €299Teeth Whitening - €99Dentures - Full Set - €599

OFERTA hastaOFERTA hasta15 de Abril15 de Abril

OFFER until theOFFER until the15th April15th April

Mick and ShellieWelcome you to The Gallery

Coffee Lounge and Bar

Open 9 am until late

Light Snacks and Traditional English Cakes

The GalleryLas Galerias, Puerto de la Duquesa

Join us for our Official Opening

Saturday 19th March

With Live Music from Sarah Howard

7.30 pm until late

the gallery

Page 10: The Resident - March 2011
Page 11: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 11Casares

El 0,7% del presupuesto municipal de Casares, 50.000 euros en esta edición, servirán para aliviar la crisis alimentaria en el Norte de Malí, mejorar la educación sanitaria en los campamentos saharauis, apoyar a las mujeres en Mali, mejorar las condiciones de habitabilidad en Santo Domingo, ayudar en la siembra a pueblos indígenas de Paraguay, reforzar la sensibilización sobre Palestina, y la integración social de colectivos de inmigrantes.El premio Casares por Andalucía ha recaído en un proyecto presentado por la Asociación Al-Quds de Solidaridad con los Pueblos del Mundo Árabe. Una subvención de 5.500 euros que servirán para realizar acciones de sensibilización Por su trayectoria y coherencia en las acciones de desarrollo y solidaridad con el objeto incrementar el conocimiento

Casares homenajea a Blas Infante repartiendo semillas de solidaridad por el mundo

de los malagueños y malagueñas sobre la realidad de Palestina e Israel en general, promoviendo un mayor acercamiento al Mundo ÁrabeLa Fundación Prolibertas fue otra de las onegés recompensada, en este caso con una subvención de 7.000 € correspondiente al premio Casares por España para dinamizar la integración social de las personas inmigrantes de la Comunidad de Madrid y a sus organizaciones.Por su parte, el premio Casares por la Humanidad, dotado con 13.900’08 € servirá para aliviar los gravísimos efectos que la crisis alimentaria del Sahel está teniendo en el Norte de Malí, un proyecto de Mujeres en Zona de Confl icto que tiene en cuenta la capacidad de la mujer como motor de desarrollo de las sociedades.Además, los Premios Casares Solidario otorgaron cuatro accésits a cuatro

To coincide with the Andalucia Day festivities and to celebrate the ‘Father of Andalucia’ Casares presented the winners of this year’s Blas Infante Awards.Each year Casares presents 0.7% of its annual budget to various projects both in Spain and overseas, that best follow the spirit of humanity, which is the core of Blas Infante’s philosophy.After a presentation at the newly opened Blas Infante Cultural Centre by last year’s winners who gave an overview of how the grants had been used the 2011 awards were announced.This year some 50,000 euros was awarded as follows:The Casares for Andalucia award went to the Asociación Al-Quds de Solidaridad con los Pueblos del Mundo Árabe. A grant of 5,500 euros will be used to raise awareness in Malaga province of the situation in the Middle East and to promote a closer Arab world.The Prolibertas Foundation was presented with the Casares for Spain award of 7,000 euros to help in its campaign to promote social integration of immigrants and their organisations in Madrid.The 13,900 euros Casares for Humanity prize was presented to the Women in Confl ict Zones project to alleviate the effects of famine in the north of Mali and recognises the ability of women to be the driving force in society’s development.

Casares presents this year’s Blas Infante Awards

In addition Casares in Solidarity awards went to 4 projects. The fi rst of these was 3,750 awarded to the Friends of the Saharawi, a Malaga based organisation which aims to improve sanitation and nutrition amongst children in the refugee camps of Western Sahara.The second is a grant of 8,895 euros to Africa Directo for a project to improve education and living conditions for the women of Kalabo in Zambia, and to enable them to become self-

proyectos de cooperación internacional. El primero de ellos, dotado con 3.750 €, fue para fomentar en las escuelas de los campamentos de refugiados saharauis comportamientos que eviten la transmisión de enfermedades entre los niños, un proyecto que llevará a cabo la Asociación Malagueña de Amigos del Pueblo Saharaui.El segundo, con una subvención de 8.895 €, pretende mejorar las condiciones de vida de las mujeres y niñas huérfanas de Kalabo (Zambia), un proyecto con el que África Directo apoyará a las mujeres africanas para que sean autosufi cientes, pudiendo generar ingresos básicos para la economía familiar, para lo que apuestan por la educación como germen de desarrollo, poniendo en marcha una escuela de educación básica dirigida a chicas huérfanas y a las jóvenes más vulnerables de la comunidad.Mejorar las condiciones de higiene y habitabilidad en dos barrios suburbanos de Santo Domingo (República Dominicana) es el objeto del proyecto presentado por la Fundación Más Vida de Zaragoza, que prevé la rehabilitación de viviendas, limpieza barrial, y el fortalecimiento de órganos de representación vecinal. Para ello contará con una subvención de 9.466’3 € correspondiente al tercer accésit de los Premios Blas Infante.El cuarto y último de estos accésits recayó en el proyecto “Semillas de Futuro”, presentado por la Asociación Hese Kuera (Por ellos), de Sevilla. Está dotado con 1.488’62 € que se destinarán a la preparación del terreno y compra de semillas para los pueblos indígenas del Chaco Paraguayo.

suffi cient.A third award of 9,466 goes to the Mas Vida de Zaragoza Foundation which works to improve living conditions and housing in some of the poorer areas of Santo Domingo in the Dominican Republic.And fi nally 1,488 euros was granted to the Asociación Hese Kuera of Seville for the purchase and preparation of seeds for indigenous peoples of the Paraguayan Chaco.

Casares Bridge Club

Are you interested in playing Bridge?

The Casares Bridge Club welcomes players from novice to expert to join them at the Albayt Resort every Tuesday from 6 pm

to 9 pm.You do not need to take a

partner as all players will be accommodated.

Friendly duplicate bridge is their aim.

The Albayt Resort can be found at Km 149.2.

Exit the A7 at the Clive Christian roundabout, up the hill to the

Albayt resort. For more details contact Paul

on 622 573 [email protected]

Recent heavy rains have caused damage and landslips on the MA-8300 road which connects Casares Town with the coast. Of particular concern is a landslide between Km 4 and 5 which has cut off one lane of the road.According to Councillor Pepe Carrasco, who is in charge of Infrastructure, work has been underway since last weekend in order to clear the obstruction. Although the road is still open to traffi c caution is advised, due to these works and other works still being carried out to rectify damage from last year’s downpours.Damage has also occurred to the surfaces on a number of roads including the Los Pedregales road, principally by the bridge of the Arroyo de la Acedía, as well as the camino de la Arquita, although they are still passable with care.

Once again heavy rains cause damage to the Casares road

Las lluvias de los últimos días han vuelto ha ocasionar daños en la carretera que une Casares con la Costa, la MA-8300, donde una ladera anexa se ha deslizado hacia la carretera cortando uno de los carriles de la vía entre los puntos kilométricos 4 y 5.Según ha explicado el concejal de Infraestructura, Pepe Carrasco, el servicio de mantenimiento de carreteras de Diputación está trabajando en la zona desde el domingo, y han retirado ya más de una decena de camiones de tierra.Aunque la carretera está abierta al tráfi co, desde la Policía Local de Casares se aconseja precaución al circular por la misma. En la misma vía se están llevando a cabo actualmente obras para arreglar los daños producidos por las lluvias el pasado año.Además, las lluvias de los últimos días también han causado daños en el fi rme de la carretera de los Pedregales, principalmente en el puente sobre el Arroyo de la Acedía. Y en el camino de la Arquita que había sido reparado por el Ayuntamiento de Casares hace varias semanas se ha desprendido un talud pudiéndose circular con mucha cautela.

Las lluvias vuelven a causar daño en la carretera de Casares

Page 12: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es12 Estepona

International Club of EsteponaThe ICE Club is a social club for all English-speaking people, and holds many events during the week, such as: Music, dancing and themed supper evenings. Day and holiday coach trips. Golf, bowls, rambling, drama, cards and quiz. Monthly magazine and much more.Sundays - Bar open 12.30 to 2.30pm for drinks and tapas.Tuesdays - Bar open 11.00am to 2.00pm for drinks and tapas.Thursdays - Bar open 10.30am to 2.30pm for drinks and lunch.Members AGM Thursday 3rd March fi rst call 10.00am, second call 10.30am

Special events for March/AprilSaturday 19th March - Irish Party NightSaturday 26th March - Ice Fuengirola Theatre Trip - The Producers by Mel Brooks. Friday 2nd April - Quiz Night Friday 8th April - Fish & Chip Supper Sunday 10th April - Foreign Residents Day - 12.00pm Palacio de Exposiciones y Congresos de Estepona Friday 22nd April - Trip to San Roque Semana SantaICE Club, Urbanisation Bahia DoradaEntrada 4 or 5 at km 149, A7, Estepona Tel 952 802 549Visit their website - www.siberme.com

Estepona Today and Viewpoint

A weekly radio programme in English each Saturday from 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm.

National and local news; what's on; where to go; club and associa-tion information, etc. Also interviews and discussions.

It is planned to have a 'round table' discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.

El Ayuntamiento de Estepona informa que el servicio de autobús gratuito que desplaza diariamente a los pacientes de la localidad al hospital Costa del Sol ha prestado un total de 280 servicios desde que éste se restableciera, el pasado día 2 de marzo, en el nuevo vehículo.El autobús, 19 plazas además de la del conductor, está equipado con un sistema de vídeo y megafonía interna para las posibles indicaciones que deba realizar el conductor o responsable de las personas que se encuentren en el interior del mismo, y cuenta con un sistema de plataforma elevadora homologada para personas con movilidad reducida de doble brazo y colocación de guías y suministros de anclajes, y cinturones para sujeción de un total de tres personas con minusvalía con sus respectivas sillas de ruedas.El vehículo realiza gratuitamente cuatro recorridos diarios directos al centro hospitalario, tres por la mañana y uno por la tarde; los recorridos de ida al hospital tendrán lugar a las 07:20, 11:00, 13:30 y 16:30 horas, y los de vuelta del hospital a Estepona a las 09:00, 12:00, 14:30 y 19:30 horas.La ruta se inicia desde la parada de autobús situada junto a la Jefatura de la Policía Local, y continúa por las paradas de la rotonda cercana al Puerto Deportivo; Avenida de España, frente a Automóviles

El autobús gratuito al Hospital Costa del Sol presta casi 300 servicios en tan sólo 12 días

Portillo; Barriada San Isidro, junto a la Farmacia; Avenida de Andalucía, frente a Mercadona; junto a la Farmacia de la zona de La Portada; Cancelada e Isdabe.Para solicitar plaza en este servicio gratuito es necesario acreditar en la delegación de Participación Ciudadana, sita en la Plaza Blas Infante, junto al Ayuntamiento, estar empadronado en el municipio, la fecha y hora de la cita en el centro sanitario, y aportar el DNI, o acreditar el ingreso en el centro sanitario de un familiar al que se desee visitar, siempre que queden plazas en este último caso.

Estepona Town Hall’s free bus service which operates between the town and the Costa del Sol Hospital has carried a total of 280 passengers since it was reintroduced last March 2nd.The new purpose built 19-seater minibus is equipped with lifting platform and facilities for wheelchair users.There are four buses a day leaving the Local Police Headquarters at Seghers at 7.20 am, 11 am,1.30 pm and 4.30 pm with stops at Estepona Port, Avenida España opposite the bus station, San Isidro (next to the Pharmacy),

Avenida Andalucia opposite Mercadona, La Portada, Cancelada and Isdabe.Buses leave the hospital at 9 am, 12 noon, 2.30 pm and 7.30 pm.The service is available to people with hospital appointments, or who wish to visit a family member in hospital (priority goes to patients). To book a seat you must visit the delegación de Participación Ciudadana offi ce in Plaza Blas Infante, next to the Town Hall with your appointment time and date, you must be registered on the Estepona Padron, etc.

Free hospital bus serves almost 300 passengers in its fi rst 12 days of service

A partir del sábado 26 de marzo, se va a iniciar en el Centro Cultural Padre Manuel de 11:00 a 13:30 h. un Taller de Bridge para principiantes.A lo largo de 10 sesiones, el taller irá desgranando la esencia del Bridge.El precio por cada sesión será de 10 €. Para más información, pueden ponerse en contacto con el profesor en los teléfonos 952 890 199 ó 622 573 993, o a través del correo electrónico: [email protected]

Taller de bridge

From Saturday 26 March Estepona’s Cultural Department presents bridge classes in the Padre Manuel Cultural Centre.The classes will span some ten sessions from 11 am to 1.30 pm every Saturday during which you will learn the basics of the game of bridge.Classes cost 10 euros per session.For more information contact the organiser on 952 890 199 or 622 573 993, oor by email at [email protected]

Bridge classes in Estepona

Estepona renueva sus instalaciones deportivas con la adquisición de materialEl Ayuntamiento de Estepona, a través de la Delegación de Deportes, informa que el Consistorio, junto a una aportación de la Consejería de Turismo, Comercio y Deporte de la Junta de Andalucía, han realizado una inversión al 50% de 60.328,49 euros para la mejora del equipamiento en las instalaciones deportivas municipales. Entre las nuevas adquisiciones destacan una cortina separadora, un tapiz homologado para gimnasia rítmica de 14x14 metros, dos juegos de porterías de fútbol sala y balonmano con anclajes y redes, y una quincena de máquinas de trabajo cardiovascular y muscular.El alcalde, David Valadez, ha señalado que, según los técnicos municipales, “desde hace casi 20 años no se ha producido ninguna mejora en la maquinaria en la Delegación de Deportes, tiempo más que sufi ciente para que se haya desfasado”. “Es imprescindible que por parte del Ayuntamiento se consiguiese subvenciones para mejorarlas, dado que son instalaciones que son utilizadas por los alumnos inscritos en distintas escuelas deportivas municipales”, ha asegurado el regidor, que ha recordado que al Ayuntamiento “le preocupa crear nuevas instalaciones deportivas y consolidar y mejorar las ya existentes”.

New equipment for Estepona sports facilitiesEstepona’s Sports Department has invested in various items of equipment to improve the town’s sporting facilities. Among these items are screens, a 14 m x 14 m mat for use in rhythmic gymnastics, two sets of goals for use by indoor footballers and handball players and a number of exercise machines for the town’s gymnasium.

50% of the 60,328 euro cost will be funded by the Junta de Andalucia. The Mayor, David Valadez, commented that some of these items were replacements for equipment that was over twenty years old and “it was imperative that the council sought funding to ensure that the best facilities and equipment were available to the town’s sportspersons.”

Día del Extranjero Residente en EsteponaEl sábado día 9 y domingo 10 de abril, Estepona celebrará su día del Extranjero Residente. En un cambio respecto a años anteriores el evento se llevará a cabo durante dos días en el Palacio de Congresos de Estepona.El sábado día 9 de abril los festejos comenzará a las 12 horas con una tarde de actividades para niños, diseñado para celebrar la diversidad cultural de la comunidad cosmopolita de Estepona.Por la noche habrá un festival latino que promete un colorido programa de música

y entretenimiento, comida y bebida. Comenzará a las 20:00 horas y continúa hasta muy tarde. Finalmente el domingo día 10 de abril, habrá el tradicional Festival Internacional de diferentes nacionalidades, clubes y asociaciones ofreciendo cultura, productos, gastronomía y servicios a los visitantes que comenzará a las 12 horas y terminará alrededor de las 18:00.Para obtener más información y programa completo, visite nuestro página web www.theresident.es.

Estepona International Residents DayEstepona will be celebrating its International Residents Day next month on Saturday 9 and Sunday 10 April.In a change from previous years the event will be held over two days at the Palacio de Congresos in Estepona.On Saturday 9 April festivities kick off at 12 noon with an afternoon of children’s activities designed to celebrate the cultural diversity of Estepona’s cosmopolitan community.In the evening there will be a Latin festival which promises a colourful programme of

music and entertainment, food and drink. This begins at 8 pm and carries on into the early hours.Finally on Sunday 10 April, there will be the traditional International Festival with various nationalities, clubs and associations presenting the culture, products, gastronomy and services to visitors which begin at 12 noon and fi nishes around 6 pm.For more details and full programme visit our website www.theresident.es nearer the date.

www.theresident.es

Page 13: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 13Estepona

RASTRO - Sábado, 2 Abril, 10:00hBar EDEN. El Padrón, ESTEPONA

Precio de la entrada 10 Euros por parcela de antelación a la entrada.El titular del puesto es responsable de limpiar su terreno de juego a la terminación.

Los Operadores Comerciales No PermitidoContacto: [email protected] 656 310 304

CAR BOOT SALESaturday, 2nd April, 10 am - 2 pm (Following Saturday if weather bad)

Bar Eden, beside EL EDEN Garden Centre Forest Hills Rd, (nr Riding School) Estepona

Regrettably no commercial traders permittedStalls @ €10 booking fast for April.

Enjoy tapas or lunch at Bar Eden, children’s safe play area. Easy parking. Bric a brac, gifts, cakes, fl owers, jewellery, Artesanía and treasure!

Contact: [email protected] 656 310 304

ADANA

CLINICA QUIROPRÁCTICA EN ESTEPONALa quiropráctica busca el óptimo funcionamiento del sistema nervioso

Chiropractic is the health profession that is dedicated to the diagnosis, treatment and rehabilitation of the mechanical problems of the spine and the infl uences that these problems have on the nervous system and general health. The nervous system is the orquestrator of the human body, through which it controls the body. This control is exercised from the brain, passes through the spinal cord and peripheral nerves, radiating from the spine to all organs.All orders from the brain travel through the spinal cord and peripheral nerves throughout the body and assure that the various organs, glands and tissues function properly. Conversely, all messages that come from outside penetrate the senses and reach the brain via the spinal cord. This constant coming and going is reproduced millions of times per minute. If a vertebra is in a bad position, it can irritate a nerve, making the communication system fail and the messages from the body to the brain or vice versa do not arrive as expected. The Chiropractic seeks to identify potential vertebral subluxations, ie vertebrae that are not in the correct position, and puts an end to the dysfunction of the nervous system.It is a treatment that aims to go beyond the symptoms, get to the root causes of problems.It really does. For example, the patient may have a muscle spasm that causes pain and is caused by a nerve that is irritated by a dislocated vertebra. If the cause is not treated,

the patient will be in pain and will probably be taking painkillers. We will provide treatment without surgery or drugs.You seek to harness the body, adjusting it to achieve better health without the intervention of external agents.Exactly. The body has an inherent ability to heal, if the nervous system is free and receives and sends information properly, it works, and helps the individual to maintain a high index of health ... .. There are many things that can improve with chiropractic adjustments but mainly, patients who come to our clinic have mechanical problems of the spine, sciatica, spinal pain, low back or neck, headaches, dizziness, numbness of hands, grips, herniated discs, dizziness ... etc.Do your patients come from a specifi c group of people?The truth is no. There are patients of all ages, both sexes, professions and walks of life.You say there are over a hundred chiropractic techniques. What are the main ones?The main ones are those relating to adjustments of the different vertebrae. Techniques used to adjust the vertebra in the right direction and movement required.

CENTRO QUIROPRACTICO THOMSENDr. José Mª Puig de SobrinoLos Arcos de Peña Blanca, Local AAvda. Los Reales, EsteponaTel. 95 2791996

CHIROPRACTIC CLINIC IN ESTEPONAChiropractic treatment searches the nervous system for optimal performance.

La quiropráctica es la profesión sanitaria que se dedica al diagnóstico, tratamiento y rehabilitación de los problemas mecánicos de la columna vertebral y de las infl uencias que esos problemas tienen en el sistema nervioso y en la salud en general. El sistema nervioso es el órgano maestro del ser humano, a través del cual se controla todo el cuerpo. Este control se ejerce desde el cerebro, pasa por la médula espinal y los nervios periféricos, que salen desde las vértebras hacia todos los órganos.Todas las órdenes que manda el cerebro viajan por la médula espinal y los nervios periféricos hacia todo el cuerpo y hacen que los distintos órganos, glándulas y tejidos funcionen correctamente. Al revés, todos los mensajes que nos vienen del exterior penetran por los sentidos y llegan, a través de la medula espinal, al cerebro. Esa constante ida y vuelta se reproduce millones y millones de veces por minuto. Si una vértebra está en una mala posición, puede irritar uno de los nervios, hacer que el sistema de comunicación falle y que los mensajes del resto del cuerpo al cerebro o viceversa no lleguen como es debido. La quiropráctica busca la localización de posibles subluxaciones vertebrales, es decir, de vértebras que no están en una buena posición, y las coloca para que cese esa disfunción del sistema nervioso.Es un tipo de tratamiento que pretende ir más allá de los síntomas, llegar a las verdaderas causas de los problemas.Realmente es así. Por ejemplo, el paciente puede tener una contractura muscular que le ocasione dolor y , que esté causada por un nervio que está irritado por una vértebra descolocada. Mientras no se suprima esa causa, el paciente va a volver

a tener dolores aunque tome calmantes. Nosotros les proporcionamos un tratamiento sin cirugía ni fármacos.Tratáis de aprovechar el propio cuerpo, ajustándolo, para conseguir una mejor salud, sin intervención de agentes externos.Exactamente. El cuerpo tiene una capacidad inherente de curar que, si el sistema nervioso está libre y recibe y manda información como es debido, funciona, y hace que el individuo mantenga un alto índice de salud…..Hay muchas cosas que pueden mejorar con ajustes quiroprácticos, aunque fundamentalmente, los pacientes que llegan a nuestra clínica presentan los problemas mecánicos de la columna vertebral: ciáticas, dolores de columna, lumbares o cervicales, dolores de cabeza, mareos, adormecimiento de manos, pinzamientos, hernias discales, vértigos…etc.¿Vuestros pacientes responden a un perfi l muy determinado?La verdad es que no. Hay pacientes de todas las edades, de ambos sexos y de todas las profesiones y condiciones socioeconómicas.Hablaba de más de cien técnicas quiroprácticas. ¿Cuáles son las principales?Las principales son las que se refi eren a los ajustes de las distintas vértebras. Son técnicas para ajustar la vértebra que se quiere justo en la dirección y con el movimiento que se quiere.CENTRO QUIROPRACTICO THOMSENDr. José Mª Puig de SobrinoLos Arcos de Peña Blanca, Local AAvda. Los Reales, EsteponaTel. 95 2791996

El XXI Show - el domingo 8 de Mayo de 2011 en el Palacio de Congresos de Estepona.Este año tenemos una nueva fecha y algunas clases o modalidades nuevas.Las modalidades o clases de agilidad y obediencia se han adaptado para que puedan participar más principiantes o completamente nuevos. Las nuevas modalidades ponen el énfasis sobre la relación entre dueño y perro, además de

Show Canino de ADANA - 8 mayo 2011sobre los cuidados responsables de su mascota cuando están juntos en público.Este año también hacen su debut algunas modalidades divertidas.La entrada al espectáculo es de 5 € para adultos; los niños pueden entrar gratis. La inscripción en las diversas modalidades cuesta 4 € pero la modalidad para Cuidadores júnior es gratis, siempre que se inscriban en otra.

Now that the Dog Show can be held in the Palacio de Congresos in Estepona, ADANA has decided to move the date forward to May 8th instead of the usual September.“We hope that the new date will be more convenient for exhibitors and spectators alike, said David McNally, the show organiser. “This year we have many new classes and we are featuring young people and their

dogs. An anonymous sponsor has covered the entry fees for the fi rst 25 young people to register for the Junior Handler Class. The old favourites are all there but we have a version of the English Kennel Club Good Citizen Classes and some fun agility courses for beginners as well as old hands (or paws)”Full details including a registration form are on the web site www.adana.es

ADANA Dog Show comes early this year

El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Seguridad Ciudadana, informa que funcionarios adscritos al Cuerpo de Policía Local de la localidad realizaron una incautación de tabaco procedente del contrabando.Agentes de la Policía Local de Estepona, realizando labores de vigilancia en los alrededores de un kiosko, pudieron observar cómo la persona que trabajaba en dicho lugar, estaba vendiendo cigarrillos sueltos a varios jóvenes que, tras ser identifi cados, pudieron comprobar que eran menores de edad.

La Policía Local confi sca 70 cajetillas de tabaco de contrabando en Estepona

Ante estos hechos, los agentes realizaron la correspondiente inspección encontrando en el interior del kiosko, 70 cajetillas de cigarrillos, por lo que procedieron a confeccionar el acta-intervención por infringir la normativa sobre represión de contrabando.Del mismo modo, la Policía Local ha remitido a la Delegación del Gobierno de la Junta de Andalucía, copia del acta- denuncia, para que sea este organismo quien siga con la tramitación del expediente abierto por los agentes locales, por la venta de labores de tabaco a menores de edad.

Local Police offi cers in Estepona have discovered 70 packs of smuggled cigarettes after tackling a local kiosk regarding the selling of cigarettes to children.The police had set up surveillance on the kiosk after complaints that the owner was selling single cigarettes to minors.

Local Police in Estepona uncover 70 packs of contraband cigarettes in kiosk

After offi cers had observed a number of children purchasing single cigarettes they made an inspection of the kiosk where the smuggled cigarettes were discovered.The owner will be charged with selling cigarettes to minors, as well as face action regarding the smuggling of tobacco.

Caps is a none profi t making organisation that tries to help different charities along the coast from Cudeca to Aspendan and at Christmas they gave out hampers to the needy through the church in San Pedro.Caps meets every Wednesday morning at 11am for coffee at the El Paraiso Country Club.Their events for this month are:

CAPSMarchSat 19th Presidents dinner El ParaisoFri 25th Salon Varieties theatreTues 29th Scenic Coach Trip to Grazalema & ZaharaFor any information on these events contact Pat Ashton 951 272 808 or Mary Erlich 952 89 68 20

Page 14: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es14 Comentario Comment

Cada vez que nos encontramos con un problema en este bendito país resulta que se soluciona con la puesta en marcha de una ley que regule y ordene. Los partidos, muy consternados por el tema del transfuguismo, quieren regularlo a base de leyes y acuerdos de caballeros. Para descojonarse de risa, valiente manada de hipócritas. En vez de regular o acordar tanto, lo que hay que hacer es no buscar a nadie, y no ofrecer el oro y el moro por conseguir que el incauto, por no decir gilipollas de turno, pique en el anzuelo. Aquellos que han sucumbido al canto de sirenas, han comprobado como son usados y tirados cual pañuelos desechables (KLEENEX). Pero lo que mas triste me parece es la falta de autoestima y orgullo personal que demuestran cuando esto ocurre. Una persona que da tal paso sabe que se expone a los improperios de cualquiera. Chaquetero, pesetero, vendido… es lo mas bonito que podrá oír. Será marcado de por vida por esta decisión, máxime si ocurre en un pueblo. Y lo más gracioso de todo es que tus nuevos compañeros, esos que tantas veces te han puesto la mano en el hombro. Esos que te han obsequiado con comilonas, copitas y demás agasajos. Esos que le decían lo guapo que era y lo bien que ibas a estar a este lado de la carretera. Esos mismos, son los que te repudian cuando tu intención es la de seguir participando en la política activa con un puesto de responsabilidad junto a ellos. Tu participación ahora no puede ser, tenemos que esperar, te dicen. En el seno del partido se argumenta que no es bueno llevar a unos tránsfugas en la lista o en cargos de responsabilidad, por imagen. Tenemos que depurar… una gran gilipollez. Antes, cuando su acta era necesaria estos reproches no existían, no había problemas para el partido, y ¿que era eso de las depuraciones?…Posiblemente, esa persona haya hecho con ese gesto más que todos aquellos que les dicen, que ahora no puede ser. Estos infelices, se han expuesto sobremanera a cualquier ataque, se han señalado, se han creado enemigos irreconciliables… pero sobre todo han conseguido que su nuevo

KLEENEX para usar y tirarDe Don Juan B. Balls

partido gane fuerza e incluso llegue a mandar en el gobierno local. Propiciando entonces que muchos de aquellos que ahora no los quieren, tengan un empleo, ganen dinero, y manden… Aquí se demuestra lo que por defi nición podríamos entender que es un partido político en un pueblo; “un grupo de personas que se unen y de las cuales algunas trabajan con el único objetivo común de entrar a mandar y tener un buen salario durante con suerte cuatro años”. Además, podemos apreciar también una característica común a todos, y es que no demuestran ninguna ambición de crecimiento en cuanto a afi liados, no así en cuanto a los votos. Y yo me pregunto porqué. Tal vez sea por la sencilla razón de que cuantos menos seamos más control, y mayor posibilidad de seguir acumulando poder y mandar. Que te voten, si. Pero no hace falta que te afi lies, por que sino tendríamos que escuchar tus opiniones y peor aun, seguro que estas aquí por que quieres algo. Pues cree el ladrón que todos son de su condición. Se cumple a pies juntilla la frasecilla que todos usábamos cuando jugábamos al escondite cuando éramos pequeños. Por mi, por todos mis compañeros, pero sobretodo por MI primero. Aunque todo no va a ser culpa de los que ofrecen y de los que se van. También son muy responsables aquellos líderes de las formaciones que no tienen carisma, capacidad o inteligencia para mantener

anúnciese con the resident advertise in the residentTlf.952 936 198 - www.theresident.es

junto a todo el rebaño. El que venga detrás, bueno me hará; argumenta el dicho popular. Y que razón tiene, cuando hace unos años a un pobre concejal lo desollaron cuando abandono su formación en la anterior legislatura, y resulta que ahora en este mandato que esta acabando otros dos compañeros de partido han cogido la misma senda. Puede que en este caso los llamados tránsfugas no sean del todo responsables. El primero podría haber estado equivocado al marcharse, pero que sean ya tres concejales los que abandonan la formación es algo sospechoso, y me da en la nariz hay algo que huele muy mal en ese partido. ¿Promesas incumplidas? ¿Falta de atención a sus militantes? ¿Excesiva ansia de poder de ciertos personajes afi nes al jefe? ¿Falta de objetivo común que mantenga la ilusión? Esa es la rumorología local. Pero si el rio suena….agua lleva.Y no es el único caso ya que en un partido nacional que siempre obtuvo un único concejal tradicionalmente se encontró con cuatro nada más y nada menos en la actual legislatura. Su líder, tradicionalmente siempre se manejó solo, y en este mandato parece ser que ha tenido que compartir, consultar, animar… además de presuntamente no haber cumplido con ciertos compromisos adquiridos… Todo esto fue haciendo mella, y por mucho que lo intentó a través de reuniones, y encuentros informales, donde aspiraba a reconducir el rumbo y confraternizar de nuevo al calor de unas copitas. Pero nada de esto le sirvió, y al fi nal no supo mantener el orden y la disciplina necesarios para liderar el partido, perdiendo en el camino a dos de sus representantes, así como a la mayoría del grupo que formó. Increíblemente cuando su partido más fácil lo tenía para repetir un buen resultado por la inercia creada gracias la situación económica y los últimos acontecimientos, su líder va, y la caga. Por otra parte, existe también lo que yo denomino como transfuguismo encubierto. Este fenómeno, o fenómena, como bien diría nuestra ilustrada ministra de igual-da, aparece como consecuencia de los abandonos y huidas hacia delante

de personas que van de partido en partido, con su gran ego y afán de notoriedad buscando un puesto que les de la máxima popularidad. Son individuos que siempre se cabrean con todos sus compañeros porque o bien no valoran sus ideas o no comparten su forma de hacer política. Además siempre se sienten infravalorados y entienden que son merecedores de mucho más por todo lo que aportan al partido. Desgraciadamente para ellos el único argumento de peso que sostienen es la grandísima cantidad de votos que dicen controlar. Este tipo de político no quiere ser útil sino importante por lo que busca desesperadamente ser cabeza de ratón en el partido que sea. Las siglas y los valores a defender son lo de menos, lo importante para ellos es el puesto de líderes que pueden adquirir. Su objetivo no es otro mas que el de ser bisagra y conseguir su parcelita de poder sin tener que dar explicaciones, mandando como reyes soberanos… y este es cáncer de estos pobres partidos que nunca llegan a nada con estas premisas.Además en el 100% de los casos, cuando se hacen con ese protagonismo se permiten el lujo de hablar gratuita y libremente desde su nuevo púlpito creyendo que son grandes oradores y aleccionadores, gracias al amparo de sus nuevas siglas. Pero afortunadamente el tiempo pone orden y siempre les llega el momento en el que tienen que comerse muchas de sus palabras, y sorprendentemente comprueban que puede ser una dieta muy equilibrada para su ego, recordemos el caso de nuestra amiga la “manca”.En fi n amigos, podría seguir con este tema durante mucho más tiempo pero desgraciadamente no quiero llegar a aburrirles con mis pensamientos en voz alta. Además, el periódico no es mío y tampoco quiero abusar de la gentileza por parte de la dirección a la hora de publicar mis escritos. Ya tendremos tiempo en el próximo articulo de seguir voceando a los cuatro vientos muchos de los pensamientos de la gente de a píe, ya que me ha alegrado saber que muchos se han identifi cado con mis palabras del anterior texto.

The Friends and Neighbours of Marina de Casares association is a group of local residents primarily, but not exclusively, from the Casares Costa area, comprised of over a hundred members 45% being Spanish and the rest English-speaking foreign residents.The club organises a wide range of activities such as free English and Spanish classes, painting lessons, dressmaking, dance and theatre workshops, trips and outings, lunch

Friends and Neighbours of Marina de Casares

La asociación Amigos y Vecinos de Marina de Casares es un grupo de residentes locales en su mayoría, pero no exclusivamente, de la zona de Casares Costa. Comprende más de cien socios, 45% son españoles y el resto de los residentes extranjeros son de habla inglesa.El club organiza una gran variedad de actividades tales como clases de Inglés y Español, clases de pintura, costura, baile y talleres de teatro. Organizamos excursiones y salidas, almuerzos y cenas,

Amigos y Vecinos de Marina de Casaresgolf, dardos y torneos de billar y tenis de mesa.El club se encuentra temporalmente en distinto lugar mientras que su ofi cina, en el centro comercial de Marina de Casares, está siendo renovada, la cual esperamos que esté completamente terminada a fi nales del mes de Marzo.Para más información, o si desea pertenecer a la asociación, contacte con:[email protected]

and dinner parties, golf, darts, pool and table tennis tournaments.The club is currently in temporary accommodation whilst their usual premises in the Marina de Casares Commercial Centre are being renovated, which is expected to be completed by the end of March.For more information, or if you wish to join the association, contact: [email protected]

DFAS de la Frontera is a society of likeminded individuals who get together for lectures, special interest days, trips, and social events. Regular monthly lectures are held at the San Roque Golf & Country Club on the 3rd Wednesday of the month at 11am, and usually last between an hour and an hour and a half. Vistors are welcome to come along to lectures; entrance for visitors is €12 and €10 for members of other NADFAS societies. Entry is free for members of DFAS de la Frontera.The lecturers are experts in their fi elds and are selected from the NADFAS accredited directory and the programme is designed to be wide ranging and interesting. In addition to the lectures the programme may also include one or two ‘Special Interest Days’, where the lecturer gives an additional in depth lecture on a specially selected subject. In addition a number of special events are organized each season.For more information call 956 794 582 or visit www.nadfas-delafrontera.org

20th April 2011FROM COOK TO GAUGUIN - THE CULT OF THE SOUTH PACIFICLeslie Primo: Lecturer and tour guide at the

DFAS de la Frontera

National Gallery and the National Portrait Gallery.Exotic plants and animals came back on early voyages of discovery along with stories of strange cultures. The lecture will focus on how the South Pacifi c has been portrayed in the art of Western Europe from the time of James Cook’s fi rst encounters and how Paul Gauguin’s rich, languid paintings in Tahiti refl ect the allure of the simple, natural life they portray.

Page 15: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 15Manilva

Antonia Muñoz, Mayor of Manilva,four years onThe last four years have been tough but at the same time very positive.We’ve administered the town’s affairs inthe best way possible, we’ve made mistakes but people will remember these four years with pride.Our promises were published in our manifesto that stated that we would concentrate on social affairs and infrastructure. We want to make Manilva a place to be proud to live in and I think we have done this. We’ve recovered property that belonged to the Town Hall and cut unnecessary costs such as expensive property rentals, costly festivals and administration costs.We’ve based our investment strategy on stability and paying Town Hall wages, approx 735,000 euros a month. Paid off loans to the Patronato so they could help open doors to other administrations. Paid off loans to the banks, suppliers, but most importantly

Los últimos cuatro años han sido para mí una experiencia dura pero a la vez muy positiva y enriquecedora. Hemos gestionado lo mejor que hemos podido, nos hemos equivocado como todo el mundo o podía haber sido mejor, pero creo que la gente de Manilva, nuestro pueblo, va a recordar lo que hemos hecho durante estos cuatro años y van a sentirse muy orgullosos por ello. El compromiso que tuvimos con el pueblo de Manilva hace cuatro años, lo pusimos en un libro, en un programa, y al cual la gente respaldó y dio su confi anza en una mayoría. Nuestro programa decía que íbamos a mantener el equilibrio en el trabajo, que íbamos hacer principalmente temas sociales y de infraestructura. Queríamos convertir nuestro pueblo en un lugar digno para vivir y creo que se está consiguiendo La infraestructura está poniendo en valor nuestras calles, parques, edifi cios públicos, nuestro patrimonio tanto cultural como económico. También hemos recuperado propiedades para el Ayuntamiento y hemos quitado todos aquellos gastos innecesarios que tenía el Ayuntamiento como eran los alquileres, grandes gastos en fi estas, gastos corrientes, gastos superfl uos, etc.Hemos dirigido nuestra inversión en tres vertientes: Primero: buscar la estabilidad y pagar las nóminas a los trabajadores, que son unos 735.000€ líquidos que pagamos cada mes a lo que es la plantilla municipal; segundo: quitarnos las pólizas que tenía el Ayuntamiento y el défi cit anterior con el Patronato, lo cual nos ha proporcionado tener las puertas abiertas de otras administraciones. Hemos quitado parte de la deuda que tenía el Ayuntamiento a corto, medio y largo plazo. Hemos pagado un 60% de la deuda anterior de los bancos. Hemos pagado a los proveedores, no a todos, pero creo también que hemos reducido mucho la antigua deuda liquidando alrededor del 80%. Lo más importante es que hemos pagado una parte importante

Antonia Muñoz, Alcaldesa de Manilva, cuatro años más tarde del Centro de Salud, faltando el resto de un 25% de la deuda, que era una obra que estaba construida anteriormente y no estaba pagada; también hemos pagado la guardería y la iglesia de El Castillo, eran obras muy importantes. También hemos liquidado una deuda antigua a Axa de unos 350.000 euros que venía de una época anterior. Estamos pagando y haciendo convenios con proveedores de legislaturas anteriores con compromisos de pago a corto y medio plazo.Hemos hecho algo muy importante que es revitalizar una zona bastante importante que es Punta Chullera, con un compromiso muy fi rme y fuerte con los vecinos. Hemos pagado 60-40% en una obra muy necesaria para los vecinos de la urbanización. En El Castillo de la Duquesa hemos hecho el parque de El Huerto, actualmente estamos haciendo el paseo marítimo desde El Castillo hasta Las Gaviotas; el museo arqueológico dentro del Castillo, contenedores soterrados, la plaza Miramar con una extraordinaria fuente de gran belleza. Estamos adecentando lo que es la entrada de El Castillo y algo muy importante que los vecinos de El Castillo deben saber, es que hemos realizado un convenio con Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol para que la estación de bombeo que está entre la parcela social y la zona arqueológica dentro de El Castillo se retire de esa zona, por lo que supondrá un gran valor a las parcelas de alrededor y que en el futuro habrá viviendas de gran calidad. En el Puerto de la Duquesa hemos retirado la fosa séptica que ha estado allí durante 35 años y que ha sido tan insalubre para el pueblo, la hemos conectado al saneamiento integral y ha costado unos 70.000 euros aproximadamente y vamos a poner en su lugar una gran fuente. Hemos peatonalizado la calle dándole más importancia dentro de la Costa del Sol. Vamos hacer una inversión en plantas de unos 12.000 euros aproximadamente, también un parque en el salón verde fi nanciado por el Ayuntamiento, dos aparcamientos para los visitantes: uno en El Hacho y el otro en Cristóbal Morales y contenedores soterrados dentro del puerto. Hemos dado gran importancia a la ofi cina de turismo, abriéndola por las tardes. Hemos asfaltado parte de El Hacho. Uno de las cosas más importantes sobre la Entidad urbanística de conservación de El Hacho es que, la entidad urbanística no va a entregar desde el año 2009 ninguna cuota a los vecinos del Puerto de la Duquesa y la desaparición de dicha entidad.En Princesa Kristina estamos manteniendo lo que es la vía principal y hemos hecho una reforma en el saneamiento. En Hacienda Guadalupe estamos haciendo una inversión conjuntamente con los vecinos,

vamos a poner los contadores de agua individualizados con un presupuesto de unos 300.000 euros aproximadamente, donde el Ayuntamiento va a aportar unos 80.000 euros aproximadamente, colaborando el Ayuntamiento, el promotor y los vecinos.Hemos asfaltado la red de caminos del municipio como el Tranche, El Panderón. Hemos benefi ciado lo que es el polígono industrial, donde tenemos tres naves, más la nave del Lidl, que supone una gran inversión en equipamiento para nuestro municipio. En San Luis de Sabinillas lo mejor es el embellecimiento que se está haciendo. La gestión en temas de los parques como el parque de El Duque, Villa Matilde y también la plaza de Vicente Espinel que es de gran importancia. Como obras tanto en lo económico y en lo que pueden reportar a las familias, obras importantes y de gran valor como es la ciudad deportiva de Sabinillas. Hemos pagado, casi 4.700.000 euros, estamos al día en certifi caciones y pienso que para Diciembre estará terminado casi con seguridad. El compromiso es que antes de Mayo estará cerrada la cubierta, terminado lo que son los aparcamientos y también el cerramiento. Algo novedoso y de gran valor a lo que es la economía tanto de deporte como de turismo es la puesta importante de la incorporación de un centro de buceo a nivel de la Costa del Sol, aquí, en esta ciudad deportiva.Hemos hecho una ofi cina de Tenencia de Alcaldía en nuestra propiedad, para todos los vecinos. También, hemos recuperado lo que es la piscina y el club social de detrás de Mercadona. Estamos invirtiendo en Villa Matilde, en lo que es toda la zona verde de Villa Matilde. Un compromiso muy fuerte de este Alcaldía, con la delegación de Medio Ambiente, es que parte del carril bici se haga en esta legislatura. Creo que hemos conjugado lo que es sacrifi cio con la dotación de equipamiento. Hemos llevado a pleno la posible regularización de las casas de campo, una normativa a tener en cuenta para todos los vecinos. Es un proceso que se ha iniciado donde va a participar los propios vecinos y administraciones municipales pero que al fi nal lo que se pretende con ésto es la estabilidad y la tranquilidad para todos estos vecinos.Hemos apostado también por la formación profesional con cursos muy importantes como ayuda a domicilio y cocina. Eso va a facilitar a los grandes hoteles de la zona a tener grandes profesionales en sus fi las. Algo importante también es la apuesta por el Centro de Interpretación de vitivinicultura en Manilva, un edifi cio de gran valor de más de700.000 euros donde se ha dotado con una escuela taller con 24 alumnos, 5 profesores y un director, lo que supone un orgullo y

una gran satisfacción tanto para el equipo de gobierno como para mí, como Alcaldesa, como para el municipio de Manilva ya que a través de éste van a salir profesionales del turismo y también de la gastronomía y como centro de atención y recuperación de nuestro viñedo con la vitivinicultura.Hemos hecho posible que el pabellón de Manilva tenga sala tanto de spinning como de aerobics y estoy orgullosa de la ampliación del rocódromo. El parque de las Viñas con su paseo por esos pinares y esa unión entre el parque con el campo de fútbol y el pabellón de deporte, con todo integrado tiene un gran valor para Manilva. El centro de Asuntos Sociales que estará fi nalizado a fi nales del mes de junio aproximadamente. Otra apuesta importante es el de la Casa del Mar, de un gran valor para nuestros mayores para que tengan un sitio agradable. Esta Casa del Mar para todos los Manilveños , ha costado unos 120.000 euros aproximadamente, puesta en funcionamiento y su adaptabilidad. En Manilva, un logro importante tanto el asfaltado de las calles como la calle peatonal Las calles Duquesa, Vela y Ocaña. La reforma de la Plaza Romance de la Luna que está integrado como centro cultural alrededor de la iglesia Santa Ana. En resumen son más de 150 obras de infraestructura además de invertir en actividades culturales, ferias, fi estas y deportes.Cabe destacar una obra de gran valor, cofi nanciada por el plan cualifi ca que es el aparcamiento en Pozo del Rey, que está en fase de adjudicación y que supone 2.200.000 euros, supone poner en valor Pozo del Rey al igual que dar trabajo durante un año y medio a muchísimas personas y una gran plaza de equipamiento.Hemos colaborado con la cofradía del municipio de Manilva tanto de la Virgen del Carmen de Sabinillas y El Castillo, La Virgen de Los Dolores, el Santo Cristo en Sabinillas para que puedan tener su esplendor durante la Semana Santa.Creo que hemos gestionado bien los recursos municipales, estoy muy agradecida al personal del Ayuntamiento tanto técnicos como personal administrativo y de la calle, la policía municipal el cementerio y demás personas que trabajan para el pueblo. Quiero lamentar que no he podido dar trabajo a todas aquellas personas que me lo han pedido pero la situación es muy complicada y difícil, pero vamos a seguir trabajando para optimizar los recursos y dar alternativas a todas esas personas que requieran atención especial. Quiero también agradecer durante estos cuatro años la labor incansable del pequeño y mediano comerciante del municipio que sin ellos sería imposible tirar para adelante.

we have paid off a large sum towards the new health centre, a project started by the last council. Paid the nursery and church in Castillo. We are also negociating with local business to pay off long term debts.Punta Chullera has had a face lift, with an agreement between the Town Hall and residents. In Castillo the park El Huerto, the promenade between Castillo and Las Gaviotas, archaeological museum in the castle, are all new additions.In the port the 35 year old septic tank was removed and the sewers connected to the main system at a cost of around 70,000 euros. Other works include pedestrianisation of the centre, a new park area,and 2 car parks. We have also opened the tourist offi ce in the afternoons. We are also working towards putting El Hacho on a sound footing and aim to dissolve the Entidad as soon as its debts are cleared.In Princesa Kristina works to the roads and utilities. In Hacienda Guadalupe 80,000 euros has been contributed for the installation of individual water meters, a project valued at 300,000 euros to be paid for by town hall, promoter and residents.

We’ve resurfaced municipal roads, benefi ted from the poligono were we have three large units plus another one near Lidl. All good investments for the town.In Sabinillas improvements continue such as parks and the Plaza Vicente Espinel. Important works that will improve the lives of many families such as the sports centre ofnearly 4.7 million euros has been paid, all paperwork is up to date and we believe that it should be ready by December. Before May we will have fi nished the underground parking. A new development will be an important diving centre. We have built our own council offi ces, recovered the swimming pool and social club behind Mercadona. Investing in Ville Matilde and surrounding park. We are, along with the Environment Department trying to complete part of the bicycle lane before the May elections.We have also invested in employment training such as home help and catering, this will help local hotels fi nd qualifi ed staff. An interpretation centre in Manilva, workshop for 24 students, 5 teachers and director, training professionals in tourism and gastronomy. We

are very proud to have such an important centre here in Manilva.We have improved the sports centre in Manilva with rooms for spinning and aerobics and we are very proud of the improved climbing wall. The Las Viñas park will open soon and the Social Services centre will be fi nished at the end of June. Another important project is the refurbishment of the Casa del Mar. at a cost of 120,000 euros. In Manilva the remodelling of Plaza Romance de la Luna has created a fi ne setting for the Santa Ana church.In short we have carried out more than 150 projects of all kindsI believe that we have administered municipal affairs well and am very grateful to the Town Hall workers, both technical and administrative staff and those who work in the street.It is with great regret that I haven’t been able to give jobs to all those that have asked but we are working with limited resources as best we can with what we have.I would also like to thank small and medium businesses for their continued support during these four years, without their help we wouldn’t have succeeded.

Page 16: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.eu16 Manilva

Extranjeros presenta elMercado De Artistas “Acercaarte”

La delegación de Extranjeros del Ayuntamiento de Manilva ha puesto en marcha una iniciativa dedicada a la promoción de artistas internacionales.Se trata de un mercadillo en el que se podrán ver toda clase de obras de todos los estilos de artistas y artesanos, tanto españoles, como extranjeros.Los visitantes además de disfrutar de la obra, tendrán también la oportunidad de poder adquirir alguna de ellas.Esta iniciativa bajo el nombre de Acercaarte pretende ser un punto de encuentro entre vecinos y residentes, donde unos y otros puedan admirar las obras expuestas, según informó el concejal de extranjeros, Diego Urieta.Como decía el edil, dió comienzo desde el pasado sábado a partir de las 11 de la mañana, pero no será la única vez que podremos disfrutar de este mercadillo, que ya tiene nuevas fechas en el calendario, como el 19 de marzo y 23 de abril.

Lugar: Monumento del Castillo,Castillo de la Duquesa.Horario:de 8:00 a 15:00 de Lunes a viernesTlf. 952893548. Móvil: 663.96.96.36e-mail: [email protected] de la Duquesa - Ofi cina de Turismo:Horario: de 15:00 a 20:30 de Lunes a Viernes. 10:00 a 14:00 los SábadosTe esperamos para resolver cualquier duda.Trasládanos tus sugerencias.Toda la actualidad de Manilva en inglés: noticias, eventos, actividades,etc. En televisión Manilva Sábados 19:00h. Domingos 12:00h y 19:00hWeb de interés: www.manilva.es, www.manilvalife.com

Ofi cina Delegación de Extranjeros

En Villa Matilde ya se han llevado a cabo los dos primeros días de actividades para los más pequeños, con un gran éxito, tanto en los juegos como el dia del cine, que puedieron disfrutar de la película “Toy Story 3”.Los Viernes continuamos con las manualidades y la pintura, teniendo cada vez más participación por parte de los pequeños.El pasado día 11 de Febrero, tuvimos la primera reunión con algunos padres, con esta iniciativa pretendemos conocer de primera mano las necesidades e inquietudes, intercambio de ideas, problemas de la vida cotidiana e intentar solucionar o asesorar en la medida de lo posible.

Actividades para los niños

Marzo: día 19-Cinedía 26-Pinta carasAbril:día 2-Globofl exiadía 9-Muraldía 16-Cinedía 23-Cerrado (Semana Santa)día 30-Clausura Fiesta Disfraces

23 de Marzo y 14 de AbrilPrograma “Conoce tu pueblo”Conjuntamente con las delegaciones de participación ciudadana y juventud y deportes, hemos puesto en marcha el programa “Conoce tu Pueblo”, desde el cual daremos a conocer los lugares más emblemáticos de nuestro pueblo. Salida en autobús será desde El Castillo, con recogida en Sabinillas y en Manilva sobre las 10.00ampara fi nalizar el recorrido degustaremos vino de la tierra y unas tapitas, en el mismo CastilloPara más información llamar al 952891532 ó 952893548.

PROGRAMA ACTIVIDADES INVIERNO-PRIMAVERA 2011

24 y 27 de MarzoViaje a Extremadura y Valle del JerteLa delegación de Juventud y la de Extranjeros, ambas dirigidas por Diego Urieta, ha organizado un viaje a Extremadura y el Valle de Jerte.Entre los días 24 y 27 de marzo, los vecinos que así lo deseen, podrán visitar todo el entorno extremo y poblaciones como Trujillo, Cáceres o el Monasterio de Yuste. Además, el Valle de Jerte ofrece el inigualable paisaje del cerezo en fl or.Por un precio de 250 euros por persona tendrán el propio viaje, pensión completa y excursiones con visitas guiadas.Esta zona de España es de interés cultural y de un atractivo turístico notable, por lo que el edil considera que: “es una oportunidad muy buena para conocer esta parte de la geografía española y saber las costumbres y la historia de estas poblaciones tan arraigadas en el panorama nacional”, apuntó.Para cualquier información e inscripción pueden dirigirse a las sedes de las distintas delegaciones, bien al lado del campo de fútbol de Manilva o en el Castillo de la Duquesa.

Cerca de 20 vecinos y residentes extranjeros se han inscrito al curso de fotografía que dará comienzo el 12 de marzo.Se trata de una iniciativa de la delegación de Extranjeros del Ayuntamiento de Manilva, cuyo concejal delegado, Diego Urieta ha informado que las clases se desarrollarán todos los sábados hasta el 30 de abril en el centro de formación, situado frente a la ofi cina de Correos, en Sabinillas, en horario de once de la mañana a una de la tarde.Estarán impartidas por el profesor Miguel Ángel García, que ofrecerá al alumnado conocimientos sobre la historia, además de la teoría y práctica de la fotografía, así como sus técnicas. Las sesiones prácticas se llevarán a cabo en los exteriores del citado recinto.Al fi nal de esta actividad formativa, los participantes tendrán la oportunidad de exponer los trabajos realizados durante el curso en una exposición.

20 Vecinos disfrutarán del curso de fotografía de extranjeros

8 de AbrilExcursión a BenaojánSituado en pleno corazón de la Serranía de Ronda y con un entorno inigualable, podremos visitar las cuevas de la Pileta y monumentos, así como lugares emblemáticos de este municipio. Degustaremos los platos y productos típicos de este municipio.Se encuentran dos formaciones geológicas de gran importancia; el sistema Hundidero-Gato y la Cueva de la Pileta , una de las más importantes de España por sus pinturas prehistóricas -declarada Monumento Nacional de Arte Rupestre- y que atrae cada año a miles de visitantes de todo el mundo.La salida será a las 9 de la mañana y el regreso sobre las 6 de la tarde, pendiente de confi rmar el precio.

12de AbrilCharla informativaEn el edifi cio de usos múltiples tendrá lugar una charla informativa sobre un tema tan importante como es el alcoholismo y su problemática.Hora: 17.00

7 de MayoDía Internacional de las familiasPara este gran evento hemos elegido el parque del Castillo y será a partir de las 10 de la mañana con un desayuno de tortitas fritas con miel y un chocolate caliente, tendremos la oportunidad de probar la cocina de multitud de países, habrá una gran diversidad de juegos para los pequeños y mayores, actuaciones musicales, bailes, castillos hinchables y mucho más.....ofreceremos una gran paella a los asistentes.

Page 17: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.eu 17Manilva

PROGRAMME OF ACTIVITIES WINTER - SPRING 2011

The Foreign Residents offi ce can be found in the Castle in Castillo de la Duquesa and is open from 8 am to 3 pm, Mondays to Fridays, to help and advise with any problems incurred by foreign residents registered in the municipality of Manilva.Telephone 952 893 548 or Chris Olsen 663 969 636 email [email protected] can also fi nd Chris Olsen at the Tourist Offi ce in the Mikonos Building, Puerto de la Duquesa from 3.30 to 8.30 pm Monday to Friday, and 10 am to 2 pm on Saturdays.All the news from Manilva is presented in English on Manilva television by Sally Russell and Chris Olsen on Saturdays at 7 pm and Sundays at 12 noon and 7 pm.Visit www.manilva.es or www.manilvalife.com for more information.

Foreign Residents offi ce

Spanish classes for foreigners

Spanish classes for foreign residents continue this term in the Usos Multiples building in Sabinillas.Any person who is interested should go directly and make enquiries with the teacher Even.

Children’s activities

During March, and April, there are on offer are a wide-ranging activities for children, every Saturday from 11 am to 1 pm:March19th - Film26th - Face paintingApril9th - Mural16th - Film23rd CLOSED (Easter)30th Closing party - Fancy dress

March 23rd and April 14thKnow your TownTogether with the departments of Citizen participation and Youth and Sports, we have started an initiative under the slogan “Get to know your Town” where one can learn about outstanding places of interest in our locality.Departure from The Castle at around 10 am, pick up points also in Sabinillas and Manilva, at the end of the visit one can enjoy typical tapas and wine from our region in the Castle.For more information call: 952 893 548 or 952 891 532

24 to 27 MarchTrip to Extremadura and Valle del JerteThe excursion will take place from 24 to 27 March, during which visits will be made to the towns of Trujillo and Caceres, along with the Yuste Monastery. In addition visitors will be treated to the breathtaking landscape of the Jerte, famous for its cherry blossom.The cost of the trip is 250 euros per person and includes full board, return coach travel and guided tours.For more information or to book a place contact the delegación de Juventud y Deportes next to the football ground in Manilva or the Foreign Residents department at the Castle in Castillo de la Duquesa.

Saturday, 26 February saw the fi rst artists’ market to be held in the Castle at Castillo de la Duquesa. The aim of the event was to provide local artists with an opportunity to exhibit and promote their work and giving the public a chance to view the interesting variety of subjects, styles and mediums on display.In this fi rst of what is planned to be a programme of exhibitions, around a dozen local artists of different nationalities mounted an interesting and eclectic show.The next market is due to be held on March 19 in the Castle at Castillo de la Duquesa, Manilva, with another in April on the 23rd.

Art in the Castle

April 8thTrip to BenaojanSituated in the heart of the Ronda mountains, in beautiful surroundings, we will visit the Pileta Caves and monuments and other places of interest in the town, as well as sampling typical dishes and products of this municipality.In this area, two geological formations of great importance are found, namely Hundidero-Gato and the Caves de la Pileta, one of the most important sites in Spain for prehistoric cave drawings, which has been declared a National Monument and which attracts thousands of visitors every year.Departure at 09.00, returning around 18.00, price to be confi rmed.

April 12thInformative talkIn the Multi-Use building, there will be an informative talk about alcohol and drug dependency and the problems they cause.

May 7thInternational Family Fun DayThis super event will take place in the Park in “El Castillo” from 10.00, with a breakfast of fried “tortitas” with honey and hot chocolate. We will be able to take the opportunity to taste the cuisine of many countries, also there will be many different games for both children & adults, music, dancing, bouncy castle and much more entertainment.Finally there will be a huge Paella for everyone present.

Page 18: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.eu18 Manilva

Los días 5 y 6 de marzo se ha celebrado en Madrid la Dive Travel Show en Madrid, la que es considerada la mayor feria de buceo de Europa, y en la cual se ha presentado un proyecto fundamental para Manilva como es el centro internacional de buceo.Tal proyecto pretende ser una realidad en los próximos meses y va a ir acompañado del fomento de una serie de especialidades deportivas novedosas para la Costa del Sol.Por el stand de Manilva han pasado famosos como Pierre Yves Cousteau por ejemplo y ha signifi cado que Manilva haya podido ser promocionada a nivel europeo.La presentación del evento ha sido

Manilva en Madrid la Dive Travel Show

Manilva at the Madrid Dive Travel ShowOn the 5th and 6th March Madrid played host to the Dive Travel Show, considered Europe’s most important showcase for the world of diving, and at which Manilva’s International Diving Centre project was on show.Currently at an advanced stage of planning the centre will open up the area for a range of different sports for the Costa del Sol.The Manilva stand attracted a lot of interest and was visited by a number of celebrities from the diving world, including Pierre Yves Cousteau, and brought the municipality to the attention of a wide audience at European level.The project was presented by local company Active Scuba Divers, a group of dive specialists, some of whom have over 20 years’ experience at centres throughout Europe.Asked about the impact it will have in Manilva, the Mayoress declared that she was proud to support such projects in

realizada por la Sociedad Active Scuba Divers, un grupo de expertos, algunos con una trayectoria que sobrepasa los veinte años y que cuentan con centros deportivos en toda Europa.No obstante la previsión es que el Centro que pretende implantarse a medio plazo sea pionero en su forma de gestión y suponga un atractivo turístico más de los que se realizan en la zona.Preguntada sobre el impacto que tendrá en Manilva, la Alcaldesa se mostró muy orgullosa de poder impulsar proyectos en época de crisis y particularmente, un centro de buceo que considera que traerá muchos turistas nacionales e internacionales a Manilva.

these times of crisis, and in particular a dive centre which will attract many national and international visitors to Manilva.

En Manilva existen aproximadamente 500 viviendas que se han ido construyendo en suelo no urbanizable a lo largo de los años. Muchas familias han invertido los ahorros de toda su vida en tener una vivienda en el campo, desconociendo la legalidad.Estas personas han visto cómo con la entrada en vigor de la LOUA, se iniciaban expedientes de disciplina urbanística que en algunos casos también han derivado en denuncia ante la fi scalía.Un buen número de estos vecinos nuestros han recibido notifi cación de apertura de expediente administrativo por el que se les impone una sanción con cuantía bastante importante, sobre todo porque hablamos en muchos casos de familias con economía modesta.La voluntad política de buscar soluciones ha hecho que hayamos encontrado la posibilidad legal de dotar de un marco normativo a muchos de estos vecinos que les garantice tranquilidad y evite males mayores a los propietarios de estas edifi caciones, las cuales fueron construidas en clara infracción urbanística, pero que la falta de actuación de la administración ha hecho transcurrir el tiempo para poder poner en marcha los mecanismos legales para restituir la legalidad infringida.Esta Ordenanza se sustenta en la jurisprudencia del Tribunal Supremo

Asimilados a fuera de ordenacióny en el art. 53 del Reglamento de Disciplina Urbanística de Andalucía, que establecen que los actos de uso de suelo y, en particular las obras, instalaciones, construcciones y edifi caciones realizadas con infracción de la normativa urbanística, respecto de los cuales ya no se puedan adoptar medidas de protección y restauración de la legalidad por haber transcurrido el plazo citado en el art. 185.1 de la Ley 7/2002, de 17 de diciembre, quedarán asimilados al régimen de fuera de ordenación previsto en la Disposición Adicional Primera de la citada Ley 7/2002. Lo mismo en los casos de imposibilidad legal o material de ejecutar la resolución de reposición de la realidad física alterada.Acerca de cuantas familias se van a benefi ciar del proceso, entiendo que no es el momento de valorarlo, puesto que nos encontramos en un proceso de adaptación a la LOUA que crearán los mecanismos que permitirán modifi car los niveles de protección de nuestros suelos.Finalmente esta Ordenanza, da tranquilidad a nuestros vecinos y su fi nalidad es que puedan escriturar y registrar sus viviendas en situación asimilada al régimen de fuera de ordenación, siempre que cumplan los requisitos recogidos en el Texto Legal.

In Manilva there are some 500 properties which over the years have been built on rural land without planning permission. Many families have invested large amounts of money to build these properties, whilst ignoring the planning laws.The introduction in 2002 of the Junta de Andalucia’s planning regulations, Ley de Ordenación Urbanística de Andalucía (LOUA), meant that many of these properties came under scrutiny and in some cases legal actions have been brought against the owners.Some of these actions have involved heavy fi nes which have seriously affected the owners, as many of them are of modest means.

The local administration has sought to fi nd solutions to this problem, which has been neglected over the years by previous administrations, including the possibility of providing a legal framework to regularise these properties which, although built in clear violation of the law, can be legalised through a provision in the LOUA.Just how many properties will benefi t from this process it is diffi cult to say but the Town Hall is working to adapt the LOUA that will create the mechanism to alter the planning regime.This provides a solution to those whose only wish is to legalise their properties providing they meet the requirements laid out in the documents.

Legalising rural properties

Page 19: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.eu 19Información Information

Advertise inThe Resident

Get off to a fl ying start in the New Year with an advert

in The Resident.Unbeatable rates and

packages tailored to your specifi c needs.

Don’t forget advertising is an investment, not an

expense. So invest in your business today.

952 936 198 [email protected]

Eighth Page122mm x 80mm

Quarter Page122mm x 165mm

Half Page250mm x 165mm

Full Page250mm x 370mm

Page Footer250mm x 60mm

Front page modules(various sizes)

Front Page Footer250mm x 60mm

Business Special80mm x 46mm

25€

50€

100€

200€

50€

10€

35€

70€

140€

250€

75€

50€

150€

30€

B/W Col

Why the launch of The ‘Resident Plus’ online monthly newspaper will benefi t the readers of the Costa Advice Bureau’s monthly articlesIf you live in Spain or the Islands either as a resident, non-resident or are in possession of a family or holiday home, it is imperative that you are aware about the many changes in the Spanish regulations. Spain continues to move forward therefore frequently improving its infrastructure including the technological and communication systems. The launch of The Resident Plus allows readers to connect rapidly to the current issue; this means the reader has access to the latest information relating to all matters which may affect your life in Spain. If for example you are not in the distribution area of the printed edition of The Resident, you will not be left behind. Open up your computer and you can view the latest copy and browse through earlier issues keeping you up-to-date.Costa Advice Bureau features written articles on numerous subjects such as, ‘the truth about Inheritance and annual taxes, changes in the rules for registering your family on the census’ referring to the latter, countless non Spanish are not aware that these details must be updated every two years. To not comply would have consequences such as the annulment of reductions in the annual rates where applicable. You can read up on topics that will assist you in deciding whether or not to take up residency. There

Costa Advice Bureauwill be facts on the differences between fi scal and non fi scal resident status, are you liable to make tax declarations and when? Explanations on the legality of your driving status. This will include advice about your European license and your foreign vehicle. It is also important to be acquainted with the correct information when either purchasing or selling a property. New rules have come into force and ignorance of these could mean unpleasant surprises in the future.An example of the importance of keeping up to date with occurrences was when in 2010 the regional government gave the go ahead for unregistered country properties to be legalised by drawing up title deeds which were later registered in the land registry. The local Spaniards were quick to take up this offer but most expatriates would not have had the opportunity of receiving this news which was published in the state bulletin giving owners just one month to bring their homes in line with the law. This online version will allow you to keep up with all the above and more. The advantage of having this information online is that you can revise this information for future reference.

For information on the above or an any other matters, please contact: Myra AzzopardiCosta Advice BureauCalle Real 58, EsteponaTel: 952 797 821www.costaadvicebureau.com

KNIT-A-THONThe 24 hour Knit-A-Thon held by Age Concern at their Drop-In-Centre in Estepona last weekend was a great success with 39 squares knitted by a team of ladies who ensured 2 people were knitting each and every hour of the 24. Refreshments were on hand throughout the night and thanks must go to the knitters, the support team, and to Julie Wood for organising the event. 706 euros were raised to support the work of the charity’s volunteers assisting older people in the community. The winner of the ‘guess the number of squares’ competition was Jake Cole with 40 squares. Thanks go to 41 Club and Tangent for donating the prize money. This was a fantastic event and is a brilliant example of how the charity raises its funds.VENTA LUNCH AT ALFONSO’SWhy not book to come along to the Age Concern venta lunch organised for Saturday 26th March, 13.30 for 14.00 at Alfonso’s (near the BP garage on the way to the poligno in Estepona). There is three course menu to chooses from and the cost will also include half a bottle of wine per person.This is a great venue and the meal only costs 14€ per person (13€ for Friends of Age Concern, and Volunteers), plus there will be raffl e.A good time is guaranteed – there are a limited number of places so why not book now. To do so ring 608 587 538 between 10.00 and 13.30 Monday to Saturday, or contact Richard on 952 913 174

Age Concern, Estepona and Manilva

FUTURE EVENTS10th April: Age Concern will be manning a stand on the second day of the Foreign Residents Weekend being held at the Palacio de Congresos, Estepona (12 noon to 6 pm) where they will be selling cakes/quiches etc, as well as holding a grand raffl e. One section of the stand will be selling teas, coffees, and produce of all kinds. The other there will be running a tombola/raffl e and also selling all manner of items, including clothes. To make the event a huge success Age Concern need your support – both in making produce to sell, running the stall, or simply going along to support otheir worthwhile cause. Needed are cakes, biscuits, quiches (always a great favourite), pies, sausage rolls…., anything edible! If you can help in any way contact them now on 951 3182 34 and leave your details or ring Richard on 952 913 174LIFELINEFor elderly people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address where you can contact Age Concern, Estepona and Manilva. It is:[email protected] and why not tune into our web site at www.acesteponaymanilva.org?

Unfortunately, there may come a time when an elderly or infi rm friend or relative becomes increasingly dependent on those around them and is unable to look after their own affairs.Many people are aware of the option of applying for full power of attorney through the courts, but not perhaps aware of the possibility of becoming an appointee to deal with social security matters through the DWP.An appointee can be a friend, relative, lawyer, or a representative of an organisation, such as a social worker. It is not a role to take on lightly, as an appointee becomes fully responsible for acting on the customer’s behalf when dealing with DWP. An appointee must also ensure that the customer’s benefi t payments are used for the dependent person’s interest. However, it is an option worth bearing in mind, especially since taking action now to ensure a dependent friend or relative’s affairs are in order could avoid problems in the long run.For further information on becoming an appointee, please contact the International Pension Centre on 0044 191 218 7777

Becoming an appointee

So as we say its almost as we were back in November but I do believe that with the unrest in The Middle East, Spain may just be lucky enough to see an increase in holiday demand this year. If so this will be a great help to an economy that is still fragile and who knows may just help to stimulate new interest in the housing sector. Lets kep our fi ngers crossed.As currency markets are constantly changing and it’s important to know when exchange rates are in your favour to ensure you make the most of your currency transfers, using a foreign exchange and international payments specialist like Moneycorp to take care of all your money transfers to and from Spain can make a difference. Their experts will monitor the currency markets on your behalf – achieving the best possible rates of exchange. They also make the process quick, easy and highly cost-effective. Their dealers monitor the currency markets to ensure you trade at the right time, at the right rate. For more information on how Moneycorp can help get you more currency than from your bank contact Michael Campbell in the Costa del Sol offi ce on +34 951 319 700 or email [email protected] Always quote The Resident.

Over the last three months the foreign exchange market has generated plenty of noise but hasn’t thrown much light on relative currency values. From sterling’s point of view in late February, nothing has really changed from its position in late November against the euro, the Australian dollar and the Canadian dollar. The pound has strengthened by three yen, four US cents and six New Zealand cents. Among the major currencies it has only lost ground to the Swiss franc - where it is down by six cents.The Swiss franc’s gains are down to nervousness among investors. They worry about Portugal going down the same path as Greece and Ireland moving towards sovereign bankruptcy. They worry about the rash of revolution spreading across North Africa and the Middle East. They worry about global economic growth and of course the ever increasing situation with oil.. Continued increased costs have a negative impact upon economies trying to stimulate growth and recovery.And they are worrying now about Australia and New Zealand. The pound has achieved a substantial recovery this year against the Aussie and Kiwi dollars following natural disasters there; fl ooding in Australia and earthquakes in New Zealand. It looks as though both countries’ economies will stagnate in the fi rst part of 2011. Concerns about America are more entrenched. By the end of its ‘quantitative easing’ programme, the Federal Reserve will have printed some 2.6 trillion dollars. What happens when it stops the printing in June? Will the States follow Greece and Ireland into receivership? Maybe not, but the unease lingers.Sterling is currently feeling the benefi t of investors’ belief that interest rates will head higher this year. The Bank of England argues, perfectly reasonably, that at least half the current 4% infl ation rate is down to two things: high oil prices and January’s increase in the standard rate of VAT. Critics say the Bank is neglecting its duty to keep infl ation at 2%. The pressure on the Bank to be seen to be doing something is growing. It looks likely that rates will go up this year - though not by much - and that the anticipation should support sterling.

Moneycorp

Page 20: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es20 Ocio What’s On

Exposición de Arte - “Paisajes…”Galería de Arte Stoa de Estepona

“Landscapes ...” of the memory (Javier Infantes), intimate (Annabel Overbury), magical (C. Alvarez) and personal (Juan Manuel Alvarez Cebrián), it is a pictorial

Art Exhibition “Landscapes...”Stoa Art Gallery, Estepona

Horario: De lunes a viernes, de / Monday to Friday 11,00 a 14,30 y de 17,00 -18,30Sábados y domingos, de 11,00 a 14,30 sólo por las mañanas (previa cita telefónica). STOA - Puerto de Estepona Edifi cio Puertosol (al lado del Opencor, entrada por la rampa lateral del edifi cio),1ª planta, O. 24 29680 ESTEPONA- Málaga Tfno: 951318426Email: [email protected] Web: www.stoagallery.com

Overbury), mágicos (C. Álvarez) y personales (Juan Manuel Álvarez Cebrián), es una exposición pictórica comisariada por Conchi Álvarez para la

Art Exhibition at Estepona Port Business Centre from the 15th March until the 14th April 2011 Featuring works by Anne LomanderAbout the artist - Born in Sweden, Anne Lomander has travelled and lived in many parts of the world, the United States, Brazil, Belgium and Germany before arriving in Spain. Scenes and objects remembered from her travels are the inspiration for many of her works that are rendered in acrylics on canvas, board and paper. Her style is her own blend of abstract impressionism that produces stunning works such as ‘Sea Tulips’ a depiction of aquatic plants from the

Art Exhibition at Estepona Port Business and Internet Centre

South Pacifi c.Although she has only been painting since 2003, Anne has already won awards for her work, 2nd prize in 2006 at the Macintosh International Art Exhibition in Gibraltar and in 2007 her painting ‘Deshielo’ was chosen by NADFAS as the poster theme for an exhibition at Gallery Luis Ortega Bru in San Roque.For more information about the artistContact Anne Lomander 952 794 208For more information about the exhibitionContact 952 793 476

Galería de Arte Stoa de Estepona. Puede visitarse desde el 2 de marzo hasta el 15 de abril de 2011.

exhibition organised by Concepcion Alvarez for STOA Art Gallery in Estepona. You may visit this exhibition from 2 March to 15 April 2011.

Concierto didáctico:“Marchas Procesionales”La Banda Municipal de Música de Estepona, bajo la batuta de su Director José Antonio López Camacho, ofrece un nuevo Concierto Didáctico con el objetivo de difundir el conocimiento de la música clásica entre todos los ciudadanos.Para ello ha programado un interesante

concierto monográfi co titulado “Marchas Procesionales” que se llevará a cabo en la Parroquia de San José, el viernes 25 de marzo de 2011, a partir de las 20:30 h. con una acertada selección de las obras más representativas de los más reconocidos autores de marchas procesionales de Semana Santa.

The Estepona Town Band, under the baton of its director Jose Antonio Lopez, presents the latest in a programme of concerts aimed at encouraging the appreciation of classical music amongst local people.This latest concert looks at processional marches, particularly those associated with the Semana Santa (Easter) processions, and

Concert - Processional Marchesfeatures a selection of pieces from some of the most famous composers of this genre of music.The concert will be performed at the Parroquia de San José church in Plaza Ntra Sra de los Remedios, Estepona on Friday 25 March from 8.30 pm.

Exposición de Arte - “Territorio” de Néstor PladaDesde 11 de marzo de 2011, en la Galería Municipal de Arte “Luis Ortega Bru” de San Roque, Cádiz, el artista plástico Néstor Plada montará la exposición “Territorio”, un original tratado del paisaje, con obras del 2010 y 2011.La Galería Ortega Bru está ubicada

en el centro histórico de San Roque , Calle San Felipe Nº 1.La muestra permanecerá abierta hasta el día 24 de marzo, siendo el horario de visitas de lunes a viernes de 11:00 a 14:00 y de 19:00 a 21:00 horas

On March 11th 2011, Nestor Plada is holding an exhibition of his 2010-2011 paintings in San Roque, at the Municipal Art Gallery “Luis Ortega Bru”, Calle San Felipe Nº 1.The exhibition entitled “Territory”, an original landscape version, consists of twenty works,

Art exhibition - Territory by Nestor Pladaand will be displayed to the public from Friday 11th to Thursday 24th March.You can visit the exhibition from Monday to Friday from 11 am to 2 pm and from 7 pm to 9 pm.

Exposición: “Proyectiles del Espacio. Nuestra Tierra Bombardeada”El día 1 de marzo de 2011 a las 12:00 h. en el Museo Municipal Paleontológico de Estepona, se llevará a cabo la inauguración de la exposición “Proyectiles del Espacio, nuestra Tierra bombardeada”, que permanecerá abierta en los Museos Municipales, situados en la Plaza de Toros de Estepona, del 1 de marzo al 1 de junio de 2011, todos los

días de 10:00 a 14:00 h. por la mañana y de 16:00 a 18:00 h. por las tardes.Se trata de una muestra inédita sobre impactos de meteoritos y asteroides en español e inglés con rocas auténticas de las zonas del impacto y veinte paneles explicativos, recopilada por el Dr. Robert Lilljevquist.

Estepona’s Palaeontology Museum presents an exhibition entitled “Projectiles from Space - Our world under bombardment”. The exhibition includes genuine samples of meteorites and asteroids recovered from

Exhibition Projectiles from Space - Our world under bombardment

impact sites along with some 20 information panels in English and Spanish put together by Dr. Robert Lilljevquist.The exhibition runs until 1 June and is open from 10 am to 2 pm and 4 pm and 6pm.

El Arrebato en conciertoEl Arrebato se presentará un concierto en el Palacio de Congresos en La Línea de la Concepción el día 9 de abril a partir de las 21:30.Nombre real, Javier Lebandon, ‘El Arrebato’, ha impresionado audiencias por todo España con su mezcla única de fl amenco, rumba y pop.El Arrebato se presentará temas de su último disco, Lo Que El Viento me dejo, y canciones anteriores ya conocidas por su público.

El Arrebato will be performing live in concert at La Linea’s Palacio de Congresos on 9 April from 9.30 pm.Real name Javier Lebandon, ‘El Arrebato’, has impressed audiences across Spain with his unique blend of fl amenco, rhumba and

El Arrebato in concertpop. El Arrebato will be performing tracks from his latest album, Lo que el viento me dejó as well as many old favourites.Tickets are available priced 25 euros from www.telentrada.com

anúnciese con the resident advertise in the resident

Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu

El precio de las entradas son de 25€ y están disponibles en www.telentrada.com

Page 21: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 21Ocio What’s On

Saturday 19th.Abba Tribute Show’ Take a chance on us’. Always a big hit. All the songs of Abba to entertain you so dress up (optional) and dance the night away. 4 course meal,entertainment and your table for the evening for just €38 per head.Saturday 26th.West End/Broadway ShowDuo Alicia and Ricky Lavazza singing songs from the shows.€38 Including a 4 course mealFriday April 1st.Comedy SpecialA special one off performance from Les Battersby accompanied by Oliver a T.V. comedian from the UK ONLY €25 including 2 course supperSaturday April 2ndThe Fabulous Raw. Great singing duo singing a great range of dance music €35 including a 4 course meal

Rio Manilva Road,Sabinillas-Manilva

[email protected] call 952 892 690

664 442 629

Entertainment for February/March at ArmstrongsSunday April 3rd.Mothers Day Sunday lunch.Come on people don’t tell me you forgot. Book now! just €18.95 including a special treat

Saturday April 9th.Frankie “B”Dare you not to dance to the fantastic Frankie. €38 including 4 course meal

Saturday April 16th.The wonderful Alicia singing just €35 including a 4 course meal

Saturday April 23rd“Its my Party 60s Show”The trio are back to sing the icons of the 60s €38 including 4 course meal

Saturday April 30thThe Rat Pack.The Best Show on the coast €38 including 4 course meal

Animal in Need Charity DinnersFundraising Dinner

At Fox’s Restaurant,Plaza, Vicente Espinel, Sabinillas

Friday 25th March, 2011 from 8pm

Tickets €15(includes donation)

For further information or to book please contact the charity on

697 984 021 or speak to Hilary Warren, Helma van Doorn or

Kath Robinson who have tickets for sale.

www.animalinneed.com

19 Mar, 23.00 hJuanma Lara10 euros

25 Mar, 23.00 hChirigota‘La tengo encanta’6 euros

26 Mar, 23.00 hJavier RuibalEn concierto25 euros

Res: 697 596 708

TEATRO CERVANTESRamos Marín, s/n, MálagaVenta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00

Entradas / Ticketswww.teatrocervantes.com

www.generaltickets.com/unicaja

American Ballet Theatre´s ABT II

American Ballet Theatre´s ABT II is a classical company comprised of fourteen extraordinarily talented young ballerinas, between 16 and 19 years old, that have been carefully selected from all over the world. Strong values that represent excellence in the world of dance, qualifi ed to perform with any international company of renown yet, fundamentally, they are the dancers-in-training of the American Ballet

Thursday, 07 April, 9 pmTheatre (ABT), one of the 20th century´s most distinguished companies and the most important in the United States. With headquarters at the Metropolitan Opera in New York, the company has boasted among its ranks the most exceptional ballerinas of recent decades, among them Mikhail Baryshnikov, Alicia Alonso, Erik Bruhn, Natalia Makarova, Julio Bocca and, currently, the Spaniard Ángel Corella.

American Ballet Theatre´s ABT II es una compañía clásica compuesta por catorce jóvenes bailarines, entre los 16 y 19 años, de extraordinario talento, cuidadosamente seleccionados en distintas partes del mundo. Valores fi rmes que representan la excelencia en el mundo de la danza, cualifi cados para formar parte de cualquier otra compañía internacional de renombre aunque, fundamentalmente, son la cantera del American Ballet Theatre (ABT), una

de las más destacadas compañías de ballet del siglo XX y la más importante de los EE.UU. Con sede en la Ópera del Metropolitan de Nueva York, ha contado entre sus fi las con los mejores bailarines de las últimas décadas entre los que se encuentran Mikhail Baryshnikov, Alicia Alonso, Erik Bruhn, Natalia Makarova, Julio Bocca o, actualmente, el español Ángel Corella. “Paisajes…” de la memoria (Javier Infantes), íntimos (Annabel

Jueves, 07 Abril, 21.00 h

“EL PIANO ROMÁNTICO”De Olena BlahulyakObras de Chopin y SchumannSábado 2 de Abril, 20:30Casa de la Juventud de EsteponaPlaza de las Flores, Estepona

“THE ROMANTIC PIANO”Olena Blahulyak plays Chopin and SchumanSaturday 2nd April from 8.30 pmCasa de la Juventud de EsteponaPlaza de las Flores, Estepona

Dinner Dance at Estepona Golf ClubSaturday March 26th from 8pm.

Sumptious 3 course menu and featuringthe music of Peter Charles.

Price per person 25 euros.

The Smokers en Concierto!!Sala Louie Louie Calle Real 11,

Esteponapresentacion del nuevo disco

"direccion Sur"Sabado 19 de Marzo 22.00

The Smokers in concertperforming tracks from their new

album "direccion Sur"Saturday 19th March from 10 pm

Bar Louie LouieCalle Real 11, Estepona

Page 22: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es22 Puzzle

Soluciones página 27 All solutions on page 27

Fácil Easy

Difícil Hard

Nivel Medio Medium

Don Pregunta’s Picture Quiz

This month we look at a number of fi lms that have either won or been nominated for an Academy Award. Just name these Oscar Winning fi lms past and present. Answers on page 27.

Este mes nos fi jamos en algunas películas que han ganado o sido nominado para un Premio en la gala de los Oscars. Sólo nombrar estas películas ganadoras de un Oscar pasado o presente. Respuestas en la página 27.

1 2

3 4

5 6

7 8

11 12

9 10

Page 23: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 23Información Information

REMOVALS AND HOUSE CLEARANCEHOUSE CLEARANCE SPECIALISTS

CASH PAID FOR FURNITURE, ELECTRICAL ITEMS, BOOKS, BRIC A BRAC, TOOLS ETC .

ANY AMOUNT, LARGE OR SMALLFAST AND EFFICIENT SERVICE

ALSOREMOVALS, DELIVERIES, COLLECTIONS

MAN WITH TWO LARGE VANSEXCELLENT RATES

EXTRA HELP IF REQUIREDFAST AND PROFESSIONAL SERVICE

ALL AREAS COVERED

TEL 673374876 OR 673374875 - EMAIL [email protected]

Marlows is a modern, and spacious comfortable restaurant with an outside terrace to accommodate smokers. At Marlows you will fi nd expertly fried fi sh & chips, north sea haddock, cod, plaice, together with starters. Ribs, chicken, pies, sausages, salads, desserts and a kids menu at only €4. Marlows have 50 years plus in the fi sh & chip trade and in fact opened the very fi rst fi sh & chip shop in Gibraltar, way back in 1966 (Irish Town Fisheries, for those of you old enough to remember it).Quality, Value and Service excel at Marlows. So why not try for yourself!Marlows can also cater for any party, Big or Small up to 100 people.

Marlows Fish & Chip Restaurant

EARLY BIRD ONLY €6.95

1 Fish & Chips (Cod or Haddock)1 Bread & Butter or 1 Peas

1 DrinkTea, coffee, beer, water or soft drink

6pm - 7.30pmMonday to ThursdayServed in the Restaurant

During the winter months there is a fantastic Roast Beef and Yorkshire Pudding lunch on Sunday served from 1pm - 4.30pm. Tel. 951 276 728

As many of you may know, Spanish healthcare is a contributions-based system. If you are not paying into the system yourself, nor are you entitled to healthcare from the UK (see http://ukinspain.fco.gov.uk for more details), but someone in your household is paying into theSpanish system, you can apply to be registered as that person‟s dependant for healthcare purposes through the INSS (Spanish social security).Previously an applicant for dependency only had to produce evidence of living at the same address and marriage/birth certifi cates. The INSS have now stated, however, that all dependants must also provide a certifi cate that shows they are not entitled to healthcare from their country of origin. For the UK, this means you will need to request a “legislation letter”, in Spanish, from the Overseas Healthcare Team on 0044 191 218 1999.

Healthcare: Registering as a dependant on a spanish worker or benefi t holder

DFAS de la Frontera is organising and sponsoring the inaugural Young Artists Competition between six schools in the San Roque catchment area. It is open to students from the age of 13 upwards, regardless of whether they are studying art. There is no theme and the students can express themselves in any art form they desire. Each school will select fi ve pieces of art to enter into the competition. The 30 fi nalists will be photographed and exhibited on the DFAS de la Frontera website (www.nadfas-delafrontera.org) at the beginning of March; members will then be able to vote via email for their favourite piece. The winner of the members’ popular vote will receive 150 Euros.The 30 fi nalists will then be exhibited from Friday 25th March until lunchtime on Thursday 31st March at the Galeria de Arte, Palacio de los Gobernadores, San Roque. On the afternoon of Thursday 31st a panel of ten invited judges will choose their winner. The panel of judges will include the headmasters (who may not vote for their own school’s entries), Peter Kirrage, Chairman of DFAS de la Frontera, and three artists,

DFAS de la Frontera Young Artists Competition - 2011Gines Serran, Carlos Pacheco and Nestor Plada. The winner will receive a cash prize of 500 Euros.On the fi nal night of the exhibition, when the two winners will be announced, invited guests will attend a drinks and tapas reception. DFAS de la Frontera encourage everyone to visit the website (www.nadfas-delafrontera.org) and the exhibition (11-2pm and 7-9pm, Monday to Friday).

Transporte Urgente . MensajeríaUrgent Deliveries

Messengers - Courier ServiceTel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 - Fax. 951 27 35 82

[email protected]

Page 24: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es24 Información Information

BOUTIQUE DEL MÁRMOL

Marble - GraniteAlso a wide range of Fireplaces

Kitchen Work Tops - Bathrooms - All Types of FloorsWe stock a large range of household names

Polígono Industrial La Dehesilla Parc. 19 - D29691 Manilva Málaga

Tel: 951 97 20 08 Móvil: 609 713 619 - 628 852 [email protected] - www. boutiquedelmarmolleyva.es

Tfno/Fax: 952 89 37 29 Móvil: 657 96 03 47Avenida Velazquez

29692 SABINILLAS - MANILVA (Málaga)

MONTAJES ELÉCTRICOS - ELECTRICAL INSTALLATIONS

RECAMBIOS Y REPARACIONES DE ELECTRODOMÉSTICOS EN GENERALGENERAL SPARES AND REPAIRS FOR ALL YOUR DOMESTIC APPLIANCES

MAQUINARIA DE HOSTERÍA Y AIRE ACONDICIONADOCATERING EQUIPMENT AND AIR CONDITIONING

This year’s annual awayday for the Estepona Floral Art Club starts with a visit to the Botanical Gardens in Torremolinos. Then it is on to the Viveros in Alhaurin where there are many items of interest to see and there will be a 3-course menu del dia lunch. YThe trip will round off with a visit to the Wine Museum in Malaga, where there will be the opportunity to taste the various wines on offer and learn about winemaking in Spain. This event will take place on Tuesday April 12th 2011. The coach will stop along the coast at various pick-up points starting at Swings Restaurant in Estepona, at 9.30 am. The cost of this trip is just €25 per person so please contact the Chairman for further information. The Club’s next demonstration will take place on Tuesday 17th May 2011, at El Campanario Golf & Country Club, (behind the Hotel Diana). The Club will be welcoming Elizabeth

Estepona Floral Art ClubGraham, NAFAS National Demonstrator, from Newport, Wales. This will be an opportunity to see the art of ‘Flower Arranging’ at its best. Don’t miss out on this afternoon.In June the Club will be holding its AGM therefore, there will be no demonstration that month. During July and August the Club takes a break for the summer and will resume on Tuesday 20th September 2011. If you wish to join the day trip, or visit for an afternoon’s demonstration of ‘Flower Arranging’ at its highest standard by UK NAFAS National and Area Demonstrators, then please pop along where you will be most welcome. For further information on the above event or the Club’s Demonstrations, please contact the Chairman, Marilyn Pemberton, Tel: 952 928 197.

Introducing

OPTI-MYSTAmazing new flame

and smoke effect with3D realism

Well known reputable brands.Awards won for energy efficiency and design.Ideal for Spanish living, flame effect can be run independently from heat with full remote control.Wide range of models to suit all tastes & budgets.Clean, instant heat with no mess or smell.Provides a fantastic focal point to a room, adding value to property.

IMPORTANT INFORMATION FOR THECONSUMER!!

The average hourly running costs for all Dimplex Fires are as little as follows:Flame effect only.....€0.01 cents1Kw heat setting......€0.12 cents2Kw heat setting......€0.24 cents

Unique Fires arealso suppliers of:

MASSIVEDISCOUNTS on selected

models.Don’t delay, call today!

ESTABLISHED 1999 EST

EPON

A SPAIN

5+TEL: (+34) 952 797 939 / (+34) 615 600 435, SPAIN: EsteponaMAIL: [email protected], WEB: http://www.unicentro.info

INTENSIVE SPANISH COURSES for small groups; 10, 15 & 20 hrs/week.

ELE AND EFE COURSES, for students of different ages and professionals

DELE COURSES,

ACCOMMODATION PACKAGES a great way to learn the language whilst

living with a Spanish family.

Spanish for students in Spain

UNICENTROescuela de español / spanish school

WE SPEAK:

WELCOME

BIENVEN

IDO

Page 25: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 25Wine & Dine

Restaurant & Lounge

Opening Hours:

Mondays & Tuesdays: CLOSED

Wednesdays, Thursdays & FridaysMenu del Día 1 pm - 3.30 pm

3 courses only €11.50

Saturdays: Live Entertainment incl 3-course mealBookings taken from 7 pm

(See Page 21 for entertainment programme)

Sundays - Bar open from 11 am for Tea, Coffee and Sunday Newspapers

Traditional Sunday Lunch is now being servedfrom 1 pm - 3 courses for €16.95

Bookings advisable!

FOR RESERVATIONS PLEASE CALL 952 892 690 or 664 442 629or email us at [email protected] visit the website www.armstrongs-restaurant.com

Located on the Rio Manilva Road, 4km from the Lidl roundabout,Sabinillas. 2 km past the Fairground/Market

Bar - Cafetería

Plaza Vicente Espinel nº8 Tel: 951 273 647Sabinillas - Manilva Email: [email protected]

TAPAS VARIADASRACIONES - DESAYUNOS

Heated Smoking Terrace

SNACKSLIGHT MEALS

BREAKFAST

As with all our products, such as The Resident newspaper and the Manilva Life website, they are a free service supported by our advertisers. The Resident Plus is no different, but unlike its printed sibling benefi ts from substantially lower production costs, a fact which is refl ected in its advertising rates:Eighth page - €30 for three months; quarter page - €50 for three months. Half page advertising is available for - €40 per month or €90 for three months. And fi nally a full page in The Resident Plus is €70 per month or €150 for three months.We are also offering special introductory offers to advertisers in The Resident, up to and including the April issue all advertisers in The Resident will also be included in The Resident Plus.

Subscribe to The Resident Plus, the new supplement published online at the beginning of each month.For a couple of years now we have used online software which allows us to make The Resident available on the web in a form that reproduces as close as possible the experience of reading a newspaper, a service that has proven increasingly popular.The Resident Plus takes advantage of this facility to bring you news, features, etc., as a supplement to our monthly printed publication.To make sure that you don’t miss future issues register on our list of subscibers at our website www.theresident.es and we’ll notify you as soon as each issue is published.

Subscribe to our new online supplement The Resident Plus

CJ’s Family Bar A great place for all the family.

Come in and see some of the changes we are making. We are in the process of brightening up the bar so that it is a welcoming place for all the family, serving not only beers and spirits but also teas and coffees, wine ,sangrias and cocktails.

As well as draught Peroni we should have some Real Ale from the Ke al Micro Brewery very shortly.

Special Offers Come in during Happy Hour and get 2 for the price of 1 on draught San Miguel.

Free tapas on Friday, Saturday and Sunday with 1st drink during Happy Hour.

Special “Cocktails” for children—€1.50 (€1 in Happy Hour)

Events If you feel like a break from the Royal Wedding then why not come and see us on 29th April when we will be playing music from the Rat Pack together with other Swing ar sts to create a relaxing atmosphere for the whole family.

Open from 18.00 to late - Plaza de la Fuente, Puerto de la Duquesa Low Season – closed on Mondays Join us on Facebook (CJ’s-Cocktail Bar) and follow us on Twi er for more informa on or visit our web site – www.cjcocktailbar.com

Page 26: The Resident - March 2011

26 Property

These are just a sample of the property bargains from our partneragencies and developers. You can fi nd many more on our

website at www.manilvalife.com/propertyFor more information on these or any other property queries

don’t hesitate to contact us [email protected] or call 952 936 198

Manilva Life Property SelectionA shop window on some of www.manilvalife.com/property

the best property deals on the coast

We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains.Serious buyers should not miss thisopportunity, as these offers are asgood as it gets.

Duquesa Golf €137,000Casares Costa €105,000

Casares Costa €115,000

Casares Costa €120,000

5

43

2

6 7

8 9

1

Casares Costa €130,000

2 bed, 2 bath ground fl oor apartment on Casares Costa. Spacious open plan layout with large patio. Master bedroom with ensuite. Modern low rise development with views of Costa, Africa and the Med.

2 bed, 2 bath apartment close to Finca Cortesin Golf Course, and 10 min walk from beach. Apartment enjoys garden views and is close to swimming pools. Spacious accommodation and courtyard style dining terrace.

Brand new two bed, 2 bath apartment fi nished to a very high standard. Fully equipped modern kitchen air con, jacuzzi in the ensuite bathroom The terrace has nice views to one of the community pools. 100% bank fi nance available.

REDUCED FROM €245,000. 2 bed, 2 bath apartment, communal pools, gardens, underground parking and a store room. Next to the Finca Cortesin and Casares Golf clubs just 5 mins from the beach. The property is beingsold with 100% FINANCE.

2 bed, 2 bath apartment close to Finca Cortesin and Casares Golf. 2 double bedrooms fi tted wardrobes. Communal gardens and swimming pools. Terrace, store room and underground parking. Sold unfurnished.

Duquesa From €95,000

1 and 2 bed apartments in popular resort development with 3 pools, paddle courts, tropical gardens, BBQ facilities, u/ground parking, 24h security and pool lifeguards. walking distance to Duquesa marina and the beach.

Duquesa €130,000

2 bed, 2 bath apartment with stunning views. Large bedrooms, modern kitchen with Bosch appliances. Large terrace with sea views. Double glazing, underground parking, communal gardens and pools, and security.

Marina Duquesa €315,000

3 bed, 3 bath apartment in the popular Marina Duquesa resort development.facilities include 4 swimming pools, Padel Tennis courts, 24hr security, gym, sauna, underground parking,store rooms and direct access to the beach. This is an absolutely unique property due to the location, size and layout. Beautiful and with great investment potential for lets.This stunning 2nd fl oor apartment enjoys views of the pool and beach from the south facing terrace. The layout of this apartment is superb and offers extremely comfortable and spacious living space. The living room is large and leads to the bright terrace that has been fi tted with glass curtains, offering a further covered living area. A MUST SEE PROPERTY.

Sabinillas €95,000

1 bed apartment in Sabinillas town, short walk to Duquesa Port. Private parking, communal pool. South facing with good sized open plan lounge and dining area, modern fi tted kitchen. Private south facing terrace.

STARPROPERTY

FOR FEBRUARY

Princesa Kristina €115,000

JUST REDUCED. Excellent 2 bed, 2 bath apartment in Manilva Gardens near to the La Duquesa Golf and the La Duquesa Marina. Ample living-dining room leads to private terrace, spacious fully-fi tted kitchen. Communal swimming pool, gardens and ample parking. Only 500m walk from the beach, and a short drive to all amenities.

Duquesa Golf €105,000

11

EXCELLENT VALUE. 2 bed 2 bath ground fl oor apartment in the Duquesa Golf area. Situated only 3 minutes drive to Duquesa Port and the blue fl ag beaches of Manilva. 2 communal pools and excellent communal gardens and walkways. Ideal for anyone looking for a holiday home with excellentrental potential.10

Page 27: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 27En la Residencia de las Palabras

anúnciese con the resident

tlf.952 936 198

Soluciones Puzzle Page Solutions

Fácil Easy

Difícil Hard

Nivel Medio Medium

Respuestas correspondientes a la página 22

Picture Quiz answers

1 Black Swan Cisne Negro.

2 The Hurt Locker En tierra hostil.

3 127 Hours 127 Horas.

4 Slumdog Millionaire .

5 Biutiful.

6 The King’s Speech

El discurso del rey .

7 West Side Story.

8 Amadeus.

9 No Country For Old Men

No es país para viejos .

10 Inception Origen.

11 Schindler’s List

La lista de Schindler.

12 Ben Hur

Alcoholics Anonymous ¿Tienes Problemas con el Alcohol?

¿Necesitas Ayuda?Le Podemos Ayudar

Llame a este Número952 218 211

La PalomaQuisiera ser palomaPara poder volar,Y llevar mis ilusionesMucho más allá del mar.

No parar nunca, volar, volar...Ver nuevos horizontesDonde poder anidar,Donde no se conozcan las guerrasY solo reir la paz,Y con una rama de olivo en el pico,Ser feliz en mi palomar.

Araceli 21-2-11

El derrocheUn señor de clase media-alta (según sistema sociológico-económico), arroja a la basura una cafetera eléctrica, con la excusa de que el café no lo hace igual que tiempo atrás, pareciéndole éste demasiado amargo, sin aroma ni sabor ( y no digamos cuando está algo tibio, qué sinsabor). Pero otro señor de clase rica (rico rico, que no advenedizo, sino hijo genético de la riqueza), que vive en la misma calle, al tirar la basura, al anochecer, cuando la oscuridad está recién llegada a la ciudad y huele a dama de noche mezclada con los residuos, ha tomado esa cafetera eléctrica y se la ha llevado a su casa. Allí, ha comprobado que funciona, la ha limpiado enérgicamente hasta hacer que el metal deslumbre de brillo, le ha colocado una jarra de cristal, de una antigua cafetera que tenía, y a beber café, se ha dicho. Este vecino pudiente tiene en su casa lavadora, secadora, cortadora de césped, licuadora, radio casete, televisores en blanco y negro y de color, cámaras fotográfi cas (digital y de las de

Cuento de ayer y de hoy, ¿y de mañana?

Tómalo como un cuento, o como quieras tú.1.Premonición...

Asociación de discapacitados LuisanaC/ Aurora de Albornoz nº129692 Sabinillas -Málaga

Actividades diversas de formación, animación e integración.

Colaboración e informaciónTeléfono: 606 602 558

(Coopere con nosotros)

siempre), microondas, afeitadoras, etc., etc. Pero lo único que este hombre, quizás con síndrome de Diógenes, no posee aún es este cuento, y estoy seguro de que, si se publica por la vía de la normalidad, formando parte del todo de un libro, habría que arrojar un ejemplar cerca del contenedor de su domicilio (nada más horripilante, hacer eso con un libro), para que el hombre rico se lo lleve a su casa, lo lea, y al llegar a este cuento, sepa que ha ganado el premio por los reciclados permanentes realizados a lo largo de toda una vida. Lo que no sabemos - es si lo ha hecho por aprovechar el material o por fastidiar a su vecino (porque éste averiguó que cada objeto de los que se desasía, él lo tomaba, y la mayoría de los utensilios, con un pequeño arreglo funcionaban perfectamente), o por seguir amansando dinero y más dinero, esperemos que por esto último no fuera.

Francisco Rodríguez HerreraDel libro: “El quinqué, al crepúsculo”

Si rompo mis muletas y aún sigo cojo es porque tendría que haber aprendido a bailar con ellas a la pata de palo.Si rompo mis gafas es porque me he quedado ciego del todo, pero tendría que haber aprendido a ver desde mi piel.Si oigo el mar, una ola, que mi oído no me engañe, porque hay otro sonido más allá de la espuma, la sal y la arena.Y si ando, veo y oigo, y nada de eso hago como es debido, ¿será porque no he nacido a la intuición de la naturaleza?, ¿o será simplemente porque estoy angustiado por lo superfl uo?, ¿será porque no me dejan crecer?, ¿o será porque hay que madurar más allá de las tesis y de las cosas?

31 de Enero de 1.997Francisco Rodríguez Herrera

Del libro: “El quinqué, al crepúsculo”

El viento baja hasta el río El viento baja hasta el río, en tórtola vuela a las aguas. Mira cómo se mece entre ondas esa balsa. Río que atravesaremos juntos, iremos a nuestra casa: de adobe es nuestra morada con raíces del amor que siempre todo lo aguantan. El viento baja hasta el río, en tórtola vuela a las aguas. ¿Quién tiene miedo? Mira cómo nos espera meciéndose entre ondas esa balsa. El amor que no navega no encuentra nunca su alma.

1 de Mayo de 2007Francisco Rodríguez Herrera

Del libro: “La campiña templada”

Dando continuación a las actividades en las bibliotecas municipales por parte de la Delegación de Cultura, el próximo día 7 de Abril, primer jueves de mes, las tertulias literarias. En esta ocasión, a partir de las 20:30 horas, en la Biblioteca de Sabinillas, hablaremos sobre el libro “Las intermitencias de la muerte”del escritor portugués José Saramago, premio Nobel de Literatura en 1998.El libro podrá adquirirse a un precio reducido en la Papelería “El Ingenio” en C/ Lobato junto al colegio

Tertulias literarias

en Manilva y en la Papelería “Más que Letras” en C/ Miguel Delibes junto al Edif. de Usos Múltiples en Sabinillas.

Page 28: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es28 Health

Welcome to the health, nutrition and fi tness column. This month Personal Trainer JoJo France and Nutritional Therapist Claudia Norris are looking into beating the blues and the bugs and feeling good.The Personal TrainerCan you believe it, March is here already. For many the gym membership has been abandoned and the pledge to be healthier all but disappeared. Hopefully our resident readers are sticking to our circuit plans and beginning to see its benefi ts.The next stage of our circuit programme is based on intensity and not duration.I’ve selected 5 exercises, 1 lower body - squat press, 1upper - press ups, 1cardio - skipping, 1 core - plank and 1 other stair climbers. This is a great workout for the whole body, developing lean muscle, shifting stubborn fat, raising your heart rate and burning masses of calories; it should take less than 20 mins to do excluding warm-up.so you have no excuses.The PlanWarm up as normal for about 8-10 minutes, enough to remove a layer of clothingDo each exercise in the order above for 28 reps, resting after each exercise for about 20 seconds, less if you can manage it, once you have completed the circuit once take a full 2mins rest. Now do it all again for 21 reps. NASTY.You may not be able to complete each exercise without taking a brief rest, that’s fi ne, but this workout is designed to

A Healthier Life

JoJo France and Claudia Norris

Shape up the healthy way!Are you unhappy with your weight?

Nutritional therapist Claudia Norris and personal trainer JoJo France have teamed up to bring you a unique rolling

5 week weight loss programme.Inch loss guaranteed! 100% of participants have dropped

a dress size in 5 weeks.

For more information contact Claudiaon 671 142 960 or email claudia@fi tnessandfood.me

www.fi tnessandfood.me

challenge your aerobic capacity and your strength .So train wiser not longer!Check your technique, if it starts to suffer, take a quick breather then resume…technique and speed is the planRemember to check with your GP before starting any new exercise programme, and don’t forget to cool down and stretch at the end….

Supplements in SpainProviding the best supplements at the best value!

No more worries about trying to buy supplements in Spanish. Our supplements, labels, support team and

nutritional advisors are all English.

So email us at [email protected] your next supplement order and we will quote

you the best value Visit us atwww.supplementsinspain.com

Remember to consult your practitioner, or if you prefer we can put you in contact with one.

Good Luck…feel free to email any questions or suggestions.Remember seek medical advice before starting any new exercise programme, remember to cool down and stretch afterwards.If you have any questions regarding any of the workouts, you can email me on Good luck and enjoy!JOJO FRANCE, Personal TrainerMobile: 687 030 047Email: info@scientifi chealth.net

The Nutritional TherapistStubborn fatOur Fitness & Food campaign focuses on fat loss and so far all of our clients (both individuals and groups) have dropped a dress size after 5 weeks and lost inches around their waist and/or hips. Our challenge after the fi rst fi ve weeks is to go deeper and to manage and reduce the “stubborn fat”. The good news is that it can be addressed. All individuals have around 30 billion fat cells and they are part of our genetic code enabling us to store energy when food is scarce. In society today there is an abundance of food and we no longer need to store so much fat to survive. The lean times never come and therefore as such the stored fat is never released. This fat that never seems to disappear, even after you have dropped a dress size or two, may make you feel like you have reached a plateau.What is stubborn fat?Stubborn fat is the fat cells which seem to be resistant to fat loss and exercise. Indeed with age, they seem to increase in number and also regretfully many of the faddy crash diets also lead to stubborn fat as the “rebound effect” makes the fat cells more resilient to weight loss.To reduce the fat in your body you have to convince your cells to release the fat to be burnt, stress hormones attach to fat cells and unlock the door for the fat to be released. Stubborn fat is more resilient to these and refuse to open the door.How to remove stubborn fat?The answer is more subtle than just reduced calorie intake or increase calorie output, you have to act smart and in alignment with your body shape as shown in the Fitness and Food programme. We also look at underlying hormone imbalances as oestrogen dominance can be a major contributor to stubborn fat. Get in touch with us to fi nd out moreClaudia Norris, Nutritional Therapist – MA (Hons), Dip(BCNH), Nutritional Therapy Council Registered Practitioner (NTCC)Mobile: 671 142 960Email: claudia@fi tnessandfood.meWeb: www.fi tnessandfood.me

Estepona Hypnotherapy& Reiki

Want Help to Lose Weight, Stop Smoking, Improve your Golf, Anxiety, Stress, Pain Relief, Phobias or just need to Relax.

To fi nd out more about Hypnotherapy & Reiki and what it can do for you call us to book your fi rst appointment.

Tel 646 381 872 - English Trained Therapistwww.marbellahypnotherapy.com - www.marbellareiki.com

Spain: (+34) 697 820 252UK: (+44) 7509 213 616Email: [email protected]

w w w . s i m p l e l e a s i n g . e s

Spain's own 'Handy Andy'ANDY FITCH

General all round handymanPainting, Tiling, Electrical, Plumbing and Carpentry

951 276 134, 610 337 938 or 667 363 524

Professional and ReliableReasonable Rates - 25 Years Experience

Free Estimates and AdviceReferences Available

Learn Spanish with Nuria

Experienced teacher from MadridBased Duquesa-Manilva-Sabinillas-Estepona.

1 to 1 dedicated tuition at your place.Group lessons also available.Friendly, gain confidence, learn properly.

Tel. 620753865email: [email protected]

Page 29: The Resident - March 2011

Ronda by Train (return by coach)Every Thursday - By coach to Algeciras, then mountain train to Ronda, on a single-tack line, built over 100 years ago. This spectacular mountain scenery can only be seen by train, with many villages and delightful stations en route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach.Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€Children: Normal price 30€ The Resident price 28€.

SevilleEvery Friday (lunch optional add 12.00€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€

TangierEvery Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED!By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain.Adults: Normal price: 83€ (lunch included) The Resident price: 79€ Children: Normal price 65€ The Resident price 60€.A 24-hour cancellation fee applies to this tripPASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

The Marmalade Run (Spanish Lakes & Orchards)Every Friday (Lunch optional €12) - Our trip takes us inland, to an old Olive Mill, for a fully guided tour and, when in season, where we see the full olive oil production process. (Light refreshments included.) We then visit an authentic citrus fruit farm of around 17,000 trees where, if in season, we can sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish Lake District follows, via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch, before then returning to the coast..Adults: Normal price 45€ The Resident price 43€ Children: Normal price 33€ The Resident price 30€.

Have a day out with The Resident

CordobaEvery Thursday - (lunch optional add 12.00€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 42€. Entrance to Mesquita included.NerjaEvery Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us fi rst to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 31€

Gibraltar - a choice of trips:Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Gibraltar - Shopping only:Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar.Normal price: 20€ The Resident price: 18€. Children: 13€

Gibraltar Rock tour and shoppingYour mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour fi nishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 42€ The Resident price 40€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€

Dolphin boat trip and shopping Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc.Adults: Normal price 42€ The Resident price 40€ Children: Normal price 32€ The Resident price 30€

Gibraltar - Rock the boatCombined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time.Adults: Normal price 65€ The Resident price 61€ Children: Normal price 48€ The Resident price 45€Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Fuengirola Market & MijasEvery Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 18€

Fuengirola ZooEvery Tuesday - One of the world’s fi nest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 28€.

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months.As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658or email [email protected]

Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main offi ce (See telephone numbers above) and you must mention the

resident to receive these special prices.

Building & Maintenance• Steve Wilsdon Plumbing & Tiling. Kitchen & Bathroom Refurbishment, Design Service Available. Tel: 952 936 890 email:[email protected]

• Emasur - Installation, repair and maintenance of all types of electical installations, air-con solar energy, and other clean energy systems - both electricity and hot water. Tel: 952 892 515

Inmobiliaria Estate Agents

• Barrington Homes offer large selection of Duquesa properties for sale. Costa del Sol, Spain 952 936 216 www.barringtonhomes.eu• Coast to Coast Properties, Sabinillas. Small, independent, personal property advisers. Sales and rentals. 952 892 517 www.c2cproperty.com• Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www.hamilton-homes.com

InformáticaComputers

• CSS - Home and offi ce support, pc upgrades, adsl and wifi , data recovery and more 952 891 825 www.csscosta.com

Property management • Castillo Services - Key Holding, Holiday Let Cleaning, Meet and Greets. Tel: 0034 952 892 471, Mob: 0034 608 491 525 Email: [email protected]• Manilva Casa Care - Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www.manilvacasacare.com

Holiday Accommodation

• Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain Tel. 952 936 216 www.barringtonholidays.com• Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com

Bares y Restaurantes

• Restaurante Ramos - Calle Duquesa de Arcos, Sabinillas.

• Armstrongs Restaurant - Rio Manilva Road. Extensive menu and weekly entertainment. Tel. 952 892 690 or 664 442 629

Professional• Manilva Solicitors provide a broad range of legal and fi scal services to both private individuals and companies. Tel 952 901 225 or e-mail: [email protected]• Mateo Lawyers is a fi rm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www.mateo-abogados.com• Do you need a trusted and effi cient lawyer? Call us for a free quotation. 951.31.66.39; 61.93.00.52• VTranslationSpain.com All types of translation & interpreting work. Qualifi ed Translators & Interpreters, legal contracts, books, websites & certifi ed translations. 951 977 320 [email protected] • Leyva - wide range of fi replaces, marble and granite, supplied and fi tted. Polígono Industrial Manilva. Tel: 951 97 20 08, 609 713 619.

Auto

• Brunos Car rental and sales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www.brunoscar.com• English Mechanic - All mechanical work undertaken. Mecánica de automóvil en general. Poligono Industrial, Manilva. 951 972 066• Simple Leasing. Car rentals and leasing. Document transfers. 0034 697 820 253 or visit www.simpleleasing.es

ATR SPAINReforms - Maintenance

ManagementTel. 678 962 588

[email protected]

featured excursion at a special price for Resident readers only.You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email [email protected]. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

Business Directory

Educación Education

• Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 21 63

Entertainment

• Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www.costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765

Granada

Every Wednesday - (lunch optional add 12.00€)The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492.The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city.Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 50€ (subject to 20€ deposit per person)

Produced by ManilvaMedia Workshop S.L.L.

Dep Leg: MA -158-2006

Director/EditorGary [email protected]

Sub EditorsGary Walters

ContributorsRafael GalánRonald RosenfeldFrances BeaumontFrancisco RodríguezMyra AzzopardiJoJo FranceClaudia NorrisPaul Eaton

Advertising EnquiriesTel. 952 936 [email protected]

General [email protected]

Printed byIniciativas de Publicaciones e Impresión, S.L.

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores.

This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

Mortgage & Financial Services

• Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 www.hami l ton- insure .com

This advert80mm x 46mm Black and White

for just 10 euros per month

952 936 [email protected]

Este Anuncio80mm x 46mm Blanco y Negro

Para sólo 10 euros al mes

Page 30: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es30 Deportes Sport

Los días 11 y 12 de marzo se celebrará la última jornada de la fase regular de la liga Hostal Cafetería Ocaña de Manilva, en las pistas de pádel ubicadas en el campo de las viñas.La organización del torneo ha informado que todas aquellas parejas que tengan partidos atrasados, deben de tenerlos jugados como muy tarde el próximo sábado.Por otra parte, el viernes 25 y sábado 26 se llevarán a cabo los play-off en la categoría masculina, que lo disputarán

La fase regular de la Liga de Pádel Manilveña llega a su fi n este sábado

los 4 primeros clasifi cados de cada grupo. A continuación tendrá lugar la entrega de premios y la comida fi nal de Liga. Por último, éstos son los campeones y subcampeones del torneo de pádel de semana blanca, organizado por la delegación de deportes de Manilva:

On March 11 and 12 the fi nal matches were played in Manilva’s Hostal Cafetería Ocaña de Manilva Padel League.The organisers have announced that all matches outstanding must be played by the end of Saturday 19 March.Friday 25 and Saturday 26 will see the play-offs played between the top 4 from each group. This will be followed by the awards ceremony and dinner.The results of the Manilva ‘Semana Blanca’ Padel Tournament can be found in the table published alongside.

Manilva Padel League Categoria masculina: Mens1º - Rubén Guzmán / José Maria Diaz2º - Iván Gil / Jose Maria Guerrero

Consolación masculina: Runners-up3º - Rafa Cárdenas / Manolo Mena4º - Ricardo Diaz / Joaquín Berja

Categoria femenina: Womens1º - Inés López / Estefania Umbría2º - Ana Jiménez / Ana Centeno

Categoria mixta: Mixed1º - Rubén Guzmán / Valeska Catalán2º - Fco. Miguel Ocaña / Olivia

Torneo Pádel Semana Blanca Manilva Semana Blanca Padel Tournament

La alcaldesa de Manilva, Antonia Muñoz Vázquez y el concejal de Juventud y Deportes Diego Urieta, acompañados de los directores de área y miembros de la asociación de deportistas locales, Grucam asistieron recientemente al acto de presentación de la ampliación del rocódromo municipal situado en el pabellón cubierto de Manilva.Este acto protocolario fue muy bien acogido por los deportistas amantes de la escalada, ya que ven como el rocódromo está entre los dos mejores que existen y tendrán un lugar de práctica mejorado y al

Deportes amplía el rocódromo municipalnivel de los mejores.Según comentaba el edil, Urieta: “es una satisfacción poder ofrecer a otras disciplinas deportivas menos practicadas pero igual de importantes para nosotros, y máxime, teniendo a campeones de primer nivel, un lugar de entrenamiento notable y que puedan disfrutar de su deporte favorito”, apuntó.También adelantó que se pretende inaugurar como lugar de competición trayendo a los escaladores más importantes a nivel internacional.

Manilva’s sporting infrastructure recently benefi tted from the recently completed extension works to the town’s climbing wall, which is located in the Las Viñas Sports Centre in Manilva.At a presentation ceremony attended by the Mayoress and other council representatives along with members of the local sports association Grucam, councillor Diego Urieta

Manilva’s climbing facilities extendedpointed out that it is important to provide facilities for all sports, especially when the borough can boast top level champions in this fi eld. Local climbers benefi t from being able to train on this wall, which is considered one of the best in the region.There are plans to stage competitions in Manilva which will draw some of the best climbers in the world to compete here.

Alcoholics AnonymousPROBLEM WITH YOUR DRINKING?

There is a cost free solutionCall the Helpline 600 379 110

www.aa-europe.net

El campo de las Viñas acogerá el domingo último del mes de marzo, el día 27, el “I Torneo Internacional de Fútbol 7 de Manilva”, que ha sido organizado conjuntamente por las delegaciones de Extranjeros, Juventud y Deportes.Según la propia organización, este evento nace con la fi nalidad de integrar en la sociedad manilveña a las numerosas personas de distinta nacionalidad que habitan en el municipio.En cuanto a la competición en sí, un

Torneo Internacional de Fútbol 7total de ocho selecciones lucharán por este torneo, que tendrá un formato de eliminatorias. Estos son los países participantes:Bolivia, Bulgaria, Brasil, Inglaterra, España, Marruecos, Paraguay, Rumanía.Tras la competición, se procederá a la entrega de trofeos para el campeón y subcampeón. Además, los participantes podrán degustar un aperitivo y un refresco ofrecido por las delegaciones organizadoras.

Manilva’s Las Viñas football ground will be the venue for Manilva’s I International 7-a-side Football Tournament, which takes place on Sunday, 27 March.Organised by the Foreigners, Youth and Sports Departments the tournament will be

International 7-a-side Football Tournamentcontested by eight ‘national’ sides including: Bolivia, Bulgaria, Brazil, England, Spain, Morocco, Paraguay, and Romanía.After the tournament their will be an award ceremony followed by refreshments provided by the organisers.

Enjoy a great Day at the RacesHipodromo Costa del Sol, Mijas

Good Friday, 22nd April

Enjoy a fun day at the races, a fl utter on the tote, a few drinks, music and dancing.

Total cost 25 euros includes return coach travel, and entrance to the racecouse.

Coach leaves Puerto de la Duquesa at 9 am with additional pick-ups in Sabinillas and Estepona Port.To book your place call Jeff on 666 271 618

Desde Casares Costa Golf aprovechamos la ocasión para recordarles que durante los meses de Enero, Febrero y Marzo, todos los jugadores menores de 21 años podrán jugar de forma gratuita. Es una de las muchas iniciativas que desde Casares Costa Golf ofrecemos a nuestros jugadores habituales, y para este año 2011 queremos seguir demostrándolo con ofertas como estas.El precio de los Green Fees no variará con respecto al año pasado:GF 9 hoyos = 25 €GF 9 hoyos + Buggy = 30 €GF 9 hoyos Adulto + Gf 9 hoyos Junior + Buggy = 45 €En cuanto a los abonos ( 700 € / año ), para este año 2011 ofrecemos un descuento del 10% para aquellos jugadores que decidan pagar su cuota en un solo pago, por lo que el jugador que decida hacerse socio de

Casares Costa GolfCasares Golf, podrá jugar todo el año por tan sólo 630 €.Por otro lado, aquel jugador que además del Golf desee hacerse socio del Gimnasio (Fitness & Wellness) y realice un solo pago, podrá hacer uso gratuito de todas las instalaciones y de forma ilimitada por 980 €.Próximamente darán comienzo en Casares Fitness las clases colectivas de Spining, Pilates, Yoga, GAP, Aikido, Programa específi co para golfi stas y Programa específi co para la Espalda.Como es normal tenemos música en vivo todas las tardes de domingos con David Quirós. Abrimos todos los días de la semana desde las 8:30 de la mañana hasta tarde, excepto domingos que cerramos a las 8:00 de la noche.Además de nuestro menú del día, también ofrecemos aperitivos y menú a la carta.

The club would like to take this opportunity to remind you that during the months of January, February and March, all under 21 players can play for free. It is one of the many offers to the clubs regular players that will be rolled out during the year.The club’s green fees have not risen since last year and remain at:Green Fee 9 holes - 25€Green Fee 9 holes plus buggy - 30€Green Fee 9 holes adult + 9 holes junior plus buggy - 45€With regards to the Club’s season ticket, available for 700€ annual fee, if you choose to pay in one single payment there is a discount of 10% meaning you can play golf at Casares

Casares Costa GolfCosta Golf Club all year for just 630€.Players who also wish to become a member of the gym (Fitness & Wellness) can make use of all the club’s faciliities for a single payment of 980€ for the year.Casares Fitness will soon be offering Spinning, Pilates, Yoga, GAP, Aikido classes as well as a training programme specifi cally for golfers, and another for back improvement.The Brasserie offers live music on Sunday afternoons with David Quiros, we are open seven days a week from 8.30. in the morning till late, except for Sundays when we close at 8.00. in the evening. As well as our daily menus we also offer a comprehensive snack as well as “A la Carte” Menu.

Page 31: The Resident - March 2011

The Resident - www.theresident.es 31Deportes Sport

*Inclusive rent a car Malaga, Gibraltar and more airports

*Parking at Malaga with the quickest procedures*Cars for sale from 1500 euros

*BuyAsRent.com - buying a car as simple as renting oneCome to Bruno´s down in Duquesa port

Tel. 952 89 14 15www.brunosgroup.com

Marbella volverá a convertirse en el epicentro del tenis femenino mundial con la llegada del Andalucía Tennis Experience 2011 el próximo mes de abril. Tras una segunda edición que sirvió para consolidar un proyecto ambicioso, por tercer año consecutivo algunas de las mejores raquetas del circuito WTA volverán a verse las caras sobre la tierra batida de las pistas del Club de Tenis Puente Romano de Marbella. Un lugar por el que el pasado año desfi laron más de 20.000 personas y por donde en las dos ediciones anteriores pasaron nombres ilustres del tenis femenino nacional e internacional. Un torneo que fue seguido por más de 18.000.000 de espectadores y que este año contará de nuevo con una participación de lujo. En las jornadas del lunes y martes también entrarán en acción las 32 jugadoras pertenecientes al mencionado cuadro fi nal, entre las que destacan la bielorrusa Victoria Azarenka, novena mejor jugadora del mundo, la actual defensora del torneo, Flavia Pennetta (15), la serbia Ana

Ivanovic (21), la francesa Aravane Rezai (22) y la española Carla Suárez (62), entre otras. Miércoles y jueves se disputarán los partidos correspondientes a los octavos de fi nal, mientras el viernes llegará el turno de ver jugar a las ocho tenistas que quedarán en el cuadro de competición tanto en categoría individual como el dobles. Ese mismo día también comenzará el I Master Nacional Andalucía Tennis Experience de Tenis en Silla de Ruedas femenino. En la jornada del sábado se disputarán los partidos de semifi nales y el domingo 10 de abril llegarán el turno de la disputa de la gran fi nal, tanto en individual, como en dobles y silla de ruedas. Cada entrada dará acceso a todos los partidos que se disputen en esa jornada en cada una de las pistas de juego.Las entradas pueden adquirirse en los centros El Corte Inglés, visitando la página web www.elcorteingles.es o en el teléfono 902.400.222. Más información sobre entradas y colectivos con descuento en la página web ofi cial del torneo www.andaluciatennis.com.

2011 Andalucia Tennis Experience

2011 Andalucia Tennis ExperienceMarbella will again become the centre of world women’s tennis with the staging of the Andalucía Tennis Experience 2011 from the 2 to 10 April. After last year’s second edition of the Tournament which served to consolidate this ambitious project, some of the biggest names in the game are set to take part in this year’s third edition of the event on the clay courts at the Puente Romano Tennis Club in Marbella. More than 20,000 fans attended the Tournament last year, with a global TV audience of 18,000,000 and in its two years it has played host to some fantastic Spanish and international tennis stars, as it will once again this year.On Monday and Tuesday, the 32 players in the main competition get into action, including Belarusian Victoria Azarenka, ranked ninth in

the world, the defending champion, Flavia Pennetta (15), Serbia’s Ana Ivanovic (21), France’s Aravane Rezai (22) and Spain’s Carla Suárez (62), among others. The round of sixteen matches will be played on Wednesday and Thursday, and on Friday the remaining eight players in both the singles and doubles competitions will compete in the quarter fi nals. That will also be the fi rst day of the I Andalucía Tennis Experience Women’s Wheelchair National Masters. The semi fi nals will be on Saturday and the grand fi nals for the singles, doubles and wheelchair competitions will be on Sunday April 10.Tickets are available from any El Corte Inglés store or online from the www.elcorteingles.es website.

José Mari Olazábal, capitán del equipo europeo de la Ryder Cup 2012, y el escocés Colin Montgomerie, capitán victorioso de la pasada edición, tomarán parte en el Open de Andalucía que se disputará la semana queviene en el Parador Málaga Golf, entre el jueves 24 y el domingo 27.Olazábal y “Monty” lideran el magnífi co cartel de jugadores del Open de Andalucía entre quienes se encuentran cinco ganadores de la temporada: el malagueño Pablo Martín, que inauguró el calendario

2011 adjudicándose el Alfred Dunhill Championship en Sudáfrica; Louis Oosthuizen, vigente campeón del Open Británico que se impuso en el Open de África y defenderá título en el Parador Málaga Golf; Thomas Björn, vencedor en el Comercialbank Qatar Masters; el gaditano Álvaro Quirós, campeón del Omega Dubai Dessert Classic; y Shiv Sankar Prasad Chowrasia, ganador del Avantha Masters en la India.

Olazábal y Montgomerie, juntos en elOpen de Andalucía

Olazábal and Montgomerie, together at the Andalucia OpenJosé Mari Olazábal, captain of the 2012 European Ryder Cup team, and Colin Montgomerie who led the same team to victory in last year’s Ryder Cup tournament, will take part in this year’s Andalucia Open which will be held at the Parador Malaga Golf Club from Thursday 24 to Sunday 27 March.Olazábal and “Monty” head a magnifi cent line-up of players, which includes 5 tournament winners from the current season, players

such as Pablo Martín from Malaga who won the Alfred Dunhill Championship in South Africa; Louis Oosthuizen, current British Open champion who won the Open in Africa and is defending Andalucia Open champion; Thomas Björn, victor at the Comercialbank Qatar Masters, local boy Alvaro Quiros, who won the Dubai Dessert Classic; and Shiv Sankar Prasad Chowrasia who won the Avantha Masters in India.

Francisco Rodriguez Sendra esta enseñando Ajedrez en los colegios de Manilva. Nuestro objetivo es conseguir que nuestros niños y niñas disfruten y se lo pasen bien. Ademas creemos que pronto vamos a tener un campeon o una campeona. El subcampeon del mundo de ajedrez Ivanchuk aparece en la foto junto al maestro francisco. Ivanchuk empezo en una escuela rusa como un simple niño interesado en este bello deporte. Agradecemos Al ayuntamiento de Manilva y a la Federacion la ayuda que recibimos.Queremos que los niños jueguen campeonatos locales y de nivel nacional.

Ajedrez en los colegios de Manilva

Chess in ManilvaLocal chess enthusiast Francisco Rodriguez Sendra teaches chess to youngsters in Manilva’s schools. “Our goal is to ensure that the students enjoy the game and have a good time. Just think one day we could have our very own champion”. In the above photograph Francisco is pictured with Russian Grand Master, Vassily Ivanchuk, ranked number 5

in the World “Ivanchuk started playing chess at a Russian school as a child”.If your child is interested in learning chess or can already play and would like to take part in tournaments at local and national level, then contact Francisco on 610 805 040 or 610 806 090.

Telefono de contacto; Francisco, 610 805 040 y 610 806 090.

Page 32: The Resident - March 2011

Recommended