+ All Categories
Home > Documents > The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this...

The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this...

Date post: 05-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
28
The Unique Interactive e-magazine for French Learners December 2013 - January 2014 Issue Number 46
Transcript
Page 1: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

The Unique Interactive e-magazine for French Learners

December 2013 - January 2014 Issue Number 46

Page 2: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

www.learningenglishathome.com 

 

After 8 successful years of our language school  Learn French at Home,  the team of Languages at Home  

has successfully launched   

Learn English at Home,   

based on the same model  as our French programmes  on Skype, maintaining the same quality of lessons, and our personalized, friendly and thorough service.  

 

Here are a few excerpts of our first testimonials:  “Roger is great teacher! It is really enjoyable to have a lesson with him.  I’ve had English lessons with him for about 9 month. Every article that he has prepared for me has been different and really practical.  I’m not good at grammar but he can follow it up during every lesson.  I can feel how times fly every time!  Normally Japanese are not used to talking in English in public but now I have confidence in talking in English thanks to him!”  

Kaori, Yokohama, Japan  “Toni is by far the best English teacher my daughter Margaux (14 years old) has had during her schooling.  She’s very aware and adapted herself  immediately  to my daughter’s profile. Her  lessons are  truly  customized;  she  immediately  spotted  the weak points and adapts her lessons according to them.  The progress is visible and very quick after just a few weeks.  I cannot find the right words to describe the proficiency of the teacher who has a lot of passion for her work and is devoted to her students.  It’s a first experience for us in regards to taking the lessons via skype and I recommend this school and this teacher in particular”  

Elodie, Valbonne, France  “Roger is very effective.  I personally admire his good qualities, always organized, capable and encouraging, very proactive and always seeking ways to improve. I am more than happy with the progress I am making, I've learned a lot since I started having lessons with Roger!”  

Antonio, Kuwait 

 

Page 3: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Le passé simple: Is it Really Simple?                Page  5 Le coin des branchés : Drôles de bêtes...              Page  8 Deux dictées                       Page  8  

 Noël en Provence : entre tradition et modernité    Page  9 La crèche, et les santons          Page 10 Les marchés de Noël            Page 11 Le Réveillon : moins traditionnel, et plus “light”      Page 12 Quelques autres traditions françaises        Page 13 Où trouver les fêtes provençales ?        Page 13 Le vocabulaire des fêtes de fin d'année        Page 14 Une chanson pour la Paix : Noël des enfants du monde    Page 15  

 La poussée du Front national : Une perspective inquiétante          Page 16 Version anglaise ‐ The Rise of the Front National in France: A Daunting Perspective    Page 18 Un appel contre le racisme                  Page 19 

 Alors on danse, de Stromae          Page 20 Sélection de DVD             Page 21  

  La petite histoire : La lettre au Père Noël          Page 22 Un extrait littéraire : Bonjour tristesse, de Françoise Sagan      Page 23 Sélection de livres                Page 24 Un jeu dont le mot est le héros             Page 25 Le poème : Et le Père Noël, qu'attend‐il ?...          Page 26  

Le français interactif 

Sur la scène française 

Vivre en France 

La politique française 

À la librairie 

Sommaire 

 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014  I s sue  Number  46   Page  3  

Page 4: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Page  4   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Subscriptions  One issue (2 months): 6 € Three issues (6 months): 15 € Six issues (12 months): 28 € To subscribe: click HERE  When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures.   When you see this symbol:  click on it to access the web page with the audio file   To download all the audio files of the magazine: 

click HERE 

Printable version

The sleigh bells are ringing once again and that annual mad frenzy of Christmas shopping is upon us.  The commerciali‐zation of Christmas has wrought  important and often very subtle changes to how the world celebrates this event.    In this issue of French Accent we examine how the inhabitants of that very colorful part of France known as Provence cele‐brate this end‐of‐the‐year holiday and some of the changes  in the traditions.   While the emphasis  is still for the most part on the birth of Christ  in a manger  in Palestine,  it  is  interesting to see how the French of yore and of today have modified the portrayal of that event to blend in with local customs.  Part of the effect of commercialization can be seen in the delightful Christmas markets that are  increasingly  important and popular.   Since tradition calls for the giving of gifts, what better place to find them than at a local Christmas market where artisans from the area have crafted original creations.     In spite of the spirit of love and giving that Christmas suggests for humankind, it is, nevertheless, troublesome to see the rise of overt racism  in some parts of France and the  increased  influence of the far Right  in the country.   The two phenomena are not unrelated, and their consequences could be dire for the future of the country and for the European Union.  Our political article for this issue examines some of the reasons for this alarming trend on the political scene.     And for the grammarians among our readers, we treat one of the little‐discussed aspects of French verb tenses: the passé simple.  Often shunned in language classes where students of French are told that it really isn't important to learn it, the use of the passé simple is an unavoidable part of fluency in the language.  We hope our short and concise expla‐nation will help our readers to be able to recognize and understand the tense, as  it  is not only found  in  literary texts, but frequently in the daily press and even in everyday speech.     We have had repeated requests to make French Accent available in a printed version for those readers who have an aversion to reading on their computer screens.  We are in the process of  experimenting with that possibility.  You will undoubtedly notice the new format and  layout of this current  issue.   A necessary step for the process of printing and mailing copies, but  it also  lends a new and pleasing  look  to  the magazine.   The details of  the printed version will be made available in the next issue.     Wherever you are at this Christmas time, we at French Accent wish you a wonderful Christmas and New Year.  May it be one of peace and brotherly/sisterly love.   

E‐magazine, published every two months. Educational purposes.  Printable version available.  Editorial  team:  Céline  and  Vincent  Anthonioz,  Annick  and Roger Stevenson.  Copyright: Reprints of the articles are permitted only with full mention of the title, the date and the web site address.  

Contacts  Questions to the editor:  [email protected] Subscriptions: [email protected] Advertisement: [email protected] Tél.: +33 (0)870.46 .77.81.  Web site: www.frenchaccentmagazine.com 

 Photo de couverture  : Animations de Noël au centre  de  la  ville  de Miramas,  en  Provence (dans le département des Bouches‐du‐Rhône). © Mairie de Miramas  

Éditorial 

Page 5: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  5  

The plural forms are more irregular: nous: –âmes vous: –âtes ils/elles: –èrent  Examples:  Parler je parlai / nous parlâmes tu parlas / vous parlâtes il/elle/on parla / ils/elles parlèrent  Acheter j’achetai / nous achetâmes tu achetas / vous achetâtes il/elle/on acheta / ils/elles achetèrent  –IR and –RE verbs:  These 2 categories of verbs take the same endings. je : –is tu : –is il/elle/on: –it nous : –îmes vous : –îtes ils/elles : –irent  Examples:  Choisir  je choisis / nous choisîmes tu choisis / vous choisîtes il/elle/on choisit / ils/elles choisirent  Vendre je pris / nous prîmes tu pris / vous prîtes il/elle/on prit / ils/elles prirent  Savoir, pouvoir and vouloir – they all end with a differ‐ent pattern:  je : –us tu : –us il/elle/on: –ut nous : –ûmes 

Le français interactif — Le passé simple: Is It Really Simple? 

Printable version

I t  is  debatable whether  the  Passé  simple  is  actually simple  to  learn  or  not.    Imagine  that  your  French 

teacher  tells  you  that  it’s  not  necessary  to  study  the conjugation forms of the passé simple for speaking; you would probably  let out a  sigh of  relief.    It’s a  fact; you don’t need to learn this tense in order to speak the eve‐ryday language as you will rarely ever hear it unless the person  comes  from  the  French  aristocracy.    In  reality, the passé simple sounds somewhat pompous when spo‐ken.  However, you will come across this tense in many written  texts,  newspapers,  novels,  historical  docu‐ments, etc.  Most readers will agree that the passé sim‐ple  is actually a  lovely tense and makes the reading en‐joyable.  As  a  general  rule,  the  passé  simple  serves  exactly  the same function as the passé composé.   In comparison to the passé composé, which involves 2 verbs (être or avoir + verb) when  conjugated,  the passé  simple only needs one  ‐  thus  its  name.    This  is why  the  passé  simple  is more  elegant  as  it brings  lightness  to  a  sentence,  and you don't have to worry about all those sticky questions of past participle agreement.  Our  goal with  this  article  is  to  help  you  recognize  the passé simple form when you’re reading a text.  Just  like  the  passé  composé,  the  passé  simple  is  used when  it  expresses  an  action  that  took  place  at  some definite time.  The action is OVER.   How is the passé simple conjugated?  You’ve already noticed that “simple”  is part of the title passé  simple;  that  is  in  part  because  the  conjugation form  is  indeed quite straightforward as  there  is a clear pattern to follow.  This is how it works:  –ER verbs:  The first, second, and third person singular verb endings are  the present  tense  forms of avoir. This makes  these endings really easy to remember and recognize: je: –ai tu: –as il/elle/on: –a 

Elle acheta... 

I s sue  Number  46  

Page 6: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Page  6   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

  Excerpts from a novel  

In  the  following paragraph, which  are  some  excerpts from  Le Fait du Prince, by Amélie Nothomb. You will see many verbs conjugated in the passé simple.   ‐ Quel est le prénom qu’Olaf vous a choisi ? ‐ Sigrid. ‐ Sigrid, répéta‐t‐elle avec émerveillement1. C’est joli. ‐  “Ma  chère  Sigrid,  c’est  toi  qui  m’admets  dans  ton monde”, pensai‐je.  Quand elle prit  congé2,  je  trouvai  très  frustrant de ne pouvoir  l’accompagner  dans  ses  appartements.  “Ces couples qui font chambre à part3, c’est  insupportable”, me  dis‐je. Mais  Sigrid  ne  savait  pas  que  j’étais  désor‐mais4 son époux, il ne fallait rien brusquer.  Je me couchai, charmé de ma  journée. Malgré5  la  lon‐gue sieste,  je sentis  le sommeil m’emporter6.  Je m’en‐dormis paisiblement.       _____ 1  émerveillement  =  en‐chantment 2  prit  congé  (prendre congé)  =  to  take  leave  of someone 3 font  (faire)  chambre  à part =  to sleep  in separate bedrooms 4 désormais = from that moment on 5 Malgré = in spite of 6 m'emporter = to get the better of me, to carry me off 

Le passé simple (Cont'd) 

Passé composé : Ils ont prit le train pour aller  à Amster‐dam = They took the train to go to Amsterdam). Passé  simple  :  Ils  prirent  le  train  pour  aller  à Amster‐dam.  Passé  composé  : Elle a pu  finir  sa  toile à  temps =  She was able to finish her painting in time. Passé simple : Elle put finir sa toile à temps.  

Céline Anthonioz 

vous : –ûtes ils/elles : –ûrent  Examples:  Savoir je sus / nous sûmes tu sus/ vous sûtes il/elle/on sut / ils/elles surent  Notice the similarities with the past participles of these irregular verbs  Like any verb  tense  form, avoir and être change  radi‐cally from one tense conjugation to another:  Avoir j’eus / nous eûmes tu eus / vous eûtes il/elle/on eut / ils/elles eurent  Être je fus / nous fûmes tu fus / vous fûtes il/elle/on fut / ils/elles furent  As mentioned  in  the  first part of  the article,  the passé composé appears “heavier” when  reading whereas  the passé simple brings a lighter feel to it.   Examples:   To  see  the difference,  read, and  listen  to,  the   following dialogues:  Passé  composé  :  J’ai été contente de  te voir  ! =    I was happy to see you! Passé simple : Je fus contente de te voir ! 

 Passé composé  : Il a enfin parlé avec sa  copine.  =  He  finally  spoke  to  his girlfriend. Passé  simple  :  Il parla enfin avec  sa copine.  

Passé  composé  : Nous  avons  voulu  le  voir  lors  de  son passage à Paris. = We wanted to see him while he was in Paris. Passé simple : Nous voulûmes le voir lors de son passage à Paris. 

Page 7: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  7  

Le passé simple (Cont'd) 

Un email envoyé à un ami Hello Jérôme,  How are you?  I hope  that you had a nice week‐end! Guess what?    I ran into Claire by accident at the market and I have to tell you that  I was really surprised by her new  look.    I wasn’t even sure  that  it was her when we met at  the cheese stand.   At that moment,  I didn’t know what to say  to her,  I was shocked.   She cut her beautiful  long hair and she colored them red. She had a tattoo on her right arm and she was wearing color contacts.  Can you imagine what  I was feeling then?   A bit of disappoint‐ment  I may say…   She’s still quite beautiful but  I have to  get  used  to  this.  We  didn’t  speak  much,  we  ex‐changed a few words, we kissed and it was "good‐bye".           Are we still on for tomorrow?        Cheers,        Carla 

Bonjour Jérôme,  Comment vas‐tu ?  J’espère  que  tu  as  passé  un  bon week‐end  !    Tu  sais quoi ?  J’ai vu Claire par hasard au marché et  je dois  te dire que je fus vraiment surprise par son nouveau  look.  Je n’étais même pas sûre que ce fut elle quand on s’est croisées vers le stand du fromager. Sur le coup, je ne sus pas quoi lui dire, j’étais un peu sous le choc. Elle a coupé ses magnifiques cheveux longs et elle les a teints en rou‐ge. Elle avait un tatouage sur son bras droit et elle por‐tait des  lentilles de couleurs. Tu devines ce que  je  res‐sentis à ce moment‐là ? Un peu de déception, je dois di‐re… Elle est quand même toujours belle mais il faut que je m’habitue... Notre discussion  fut  très  rapide, on  s’é‐changea quelques mots et on se fit la bise et puis ce fut "au revoir" !   On se voit toujours demain ? Bises Carla 

Exercices  1) Reread the email to Jérôme and identify the 8 verbs conjugated in the passé simple.  2) In the following sentences, the verbs are conjugated in the passé composé – identify them and conjugate them in the passé simple (if you don’t know how to find the proper conjugation form, you can go to Word Reference* and select: Verb Conjugators, and: French). * www.wordreference.com  a. Il a parlé avec sa voisine. b. J’ai été triste de la mauvaise nouvelle. c. Nous avons rencontré beaucoup de monde ce jour‐là. d. Nous avons été vraiment surpris par la gentillesse des Français. e. Il a obtenu son diplôme en 1977. f. Elle a acheté sa voiture il y a 10 ans, l’année où elle a passé son permis de conduire. g. Elles mangeaient tous les jours dans le restaurant où j’ai travaillé pendant 1 an. h. Le garçon est monté sur le cheval et il est parti à la recherche de sa mère.  

  (Solutions page 24) 

I s sue  Number  46  

Page 8: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Many  funny expressions  inspired  from animals and their behavior are used  in French.   We have already given you many of them in previous issues of French Accent.  Here are a few more:    Pleurer des  larmes de crocodile = to pretend to be very sad,  in the hope of obtaining what we wish.   Lit.: To cry crocodile tears.  Ex.: Quand ma fille veut aller au manège, elle pleure des larmes de crocodile = When my daughter wants to go on the merry‐go‐round, she cries crocodile tears. Faire une queue de poisson = to cut in front of another car (on a road).  Lit.: to fishtail.   Ex.:  Cette voiture n'arrête pas de faire des queues de poisson, c'est dangereux ! = That car doesn't stop cutting in.  That is dangerous! Noyer le poisson = to confuse the issue.  Lit.: to drown the fish. Se faire engueuler comme du poisson pourri = to be given a roasting, to get badly bawled out.  Lit.: to be told off like rotten fish.  Another expression which has almost the same meaning is: Prendre un savon.  Lit.: To get a soap...  C'est le serpent qui se mord la queue = This is a vicious circle, a problem that cannot be solved, therefore, one has the impression of going round in circles without progressing.  Lit.: This is a snake that bites its own tail. Avaler des couleuvres = two possibilities:  to swallow one's pride; to believe anything you are told.  Lit.: to swallow grass snakes.  Le plancher des vaches = on dry land (an expression mainly used by sailors when they come back from a sailing trip.  Synonym: la terre ferme.  Le temps des vaches maigres = a  lean/belt tightening period.  Une peau de vache = A bastard (for a man), a bitch (for a woman). Lit.:  A cow's skin. Ex.: La directrice de l'école est une vraie peau de vache = The director of the school is a real bitch. Manger de la vache enragée = to have trouble making ends meet, to face a difficult time.  Un mouton à cinq pattes = a rare bird, something that you are  looking for but which  is almost impossible to find. Une truie n'y retrouverait pas ses petits = an expression used when a room or a place is a total mess.   Lit.: A sow wouldn't be able to find  its young ones.   Ex.:   Jean, tu ranges ta chambre ! Une truie n'y retrouverait pas ses petits ! = Jean, please clean your room!  It's a total mess! Il ne  faut pas vendre  la peau de  l'ours avant de  l'avoir tué = don't count your chickens before they hatch.  Lit.: One must not sell the skin of the bear before one has killed it. Faire le pied de grue = to hang about, to cool one's heels.   Lit.: to do like the feet of a crane. Ex.:  J'en ai marre de faire le pied de grue devant tous les magasins, cette femme se moque de moi ! =  I am fed up with hanging  around in front of the shops, this woman is making a fool of me!  Une poule mouillée = a wimp. Quand les poules auront des dents =  When pigs can fly ‐ something that is very unlikely to happen. Reprendre du poil de  la bête = To regain one's strength, to feel much better after having been sick or depressed.  Lit.: to get back again one's animal hair.  Ex.:  C'est super, je vois que tu reprends du poil de la bête après cette mau‐vaise grippe ! = That's great, I see you've gotten back on your feet after that bad flu! 

                    Le coin des branchés : Drôles de bêtes... 

Deux dictées au choix Nous vous proposons deux dictées au choix, selon votre niveau de français : une pour débutants, et l’autre pour le niveau intermédiaire. Cliquez sur les boutons ci‐dessous pour les écouter. Essayez de les écrire sans faire de fautes. Vous pourrez ensuite comparer ce que vous avez écrit avec le texte original page 26.  N.B.: Nous vous suggérons de lire tous les articles de ce numéro de French Accent avant de commencer la dictée, car vous re‐connaîtrez la plupart des mots et des expressions.      Niveau débutant :     Niveau intermédiaire : 

© Jacques Azam, Ed. De la Martinière 

Page  8   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Page 9: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Printable version

Vivre en France — Noël en Provence :  entre tradition et modernité 

         Glossaire 

originales = different, unique font/fait  évoluer  =  the  so‐called faire faire construction  is used quite often in French;  to cause something to happen,  in this case, to evolve or change. Car = Because Or = Yet par essence = by its very nature attirent (attirer) = to attract, to draw Même si = Even if se  retrouvent  (se  retrouver)  =  can be found santons (see next page). 

L a  Provence  et,  plus  largement, tout le sud de la France, est la région où  les  traditions  de  Noël  sont  les plus originales,  les plus  typiques, et les  plus  présentes  encore  aujour‐d'hui.  Pourtant,  comme  partout  ail‐leurs,  les  choses  changent.  Les  jeu‐nes ont moins tendance à s'attacher aux rites, les exigences du marketing font  évoluer  les  habitudes  de consommation vers plus d'uniformi‐sation  par  rapport  au  reste  de  la France, et les municipalités offrent à leurs habitants pendant les fêtes des distractions qui ont surtout pour but d'amuser les enfants. Car après tout, Noël, en  France  comme dans beau‐coup  de  pays,  c'est  surtout  aujour‐d'hui la grande fête des enfants.     Mais ce qui a fait aussi, et surtout peut‐être,  évoluer  la  tradition  des fêtes  de Noël,  c'est  que  le  nombre de catholiques pratiquants est beau‐coup  moins  important  aujourd'hui 

    Les articles qui suivent présentent quelques‐uns  des  aspects  typiques d'un  Noël  en  Provence  qui  restent encore  aujourd'hui,  conservant  à cette  province  une  partie  de  son charme, et de sa réputation.  

Dossier Annick Stevenson 

que  dans  les  siècles  derniers.  Or, Noël était évidemment, par essence, une fête religieuse.      Il  est  intéressant  de  constater comment certains de ces rites et tra‐ditions  ont  été  maintenus,  même par  des  personnes  qui  ne  sont  pas du tout concernées par  les préoccu‐pations religieuses. Il faut dire que le tourisme est un élément très impor‐tant de la vie économique dans tou‐te la région, et que les organisateurs du  tourisme,  hôteliers  et  restaura‐teurs,  commerçants,  et  artisans d'objets  traditionnels,  ont  intérêt  à mettre en valeur ces spécificités qui attirent beaucoup les étrangers. Mê‐me  si  certaines de  ces  traditions  se retrouvent  de  plus  en  plus  un  peu partout en France,  les Français aussi aiment bien venir en Provence pen‐dant les fêtes pour participer aux fê‐tes de  village, déguster  les produits du  terroir,  et  acheter  de  jolis  san‐tons faits main. 

Une fête de Noël organisée dans la très jolie petite cité des Baux‐de‐Provence, dans les Bouches‐du‐Rhône. © www.avignon‐et‐provence.com/noel‐provence/noel‐baux‐de‐provence/#.UpsG‐OLeIco 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  9  I s sue  Number  46  

Page 10: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

La crèche, et les santons 

S elon  la  tradition  religieuse  ca‐tholique,  Jésus  est  né  à  Be‐thléem,  en  Palestine.  Et  pourtant, les Provençaux semblent se compor‐ter  exactement  comme  s'il  était  né chez  eux...  D'ailleurs,  par  humour certes, mais  bien  dans  cet  esprit,  il existe même  une  chanson  intitulée Jésus est né en Provence  ! Et ce qui caractérise  le  plus  un Noël  en  Pro‐vence, c'est la crèche, celle où serait né l'enfant Jésus...       Dans toute la région, à l'approche de Noël, on trouve des crèches dans les  vitrines de magasins,  les  restau‐rants,  les  églises,  et  la  plupart  des foyers,  et  de  plus  en  plus  des  crè‐ches “vivantes”, avec de vraies per‐sonnes habillées en  costume d'épo‐que,  une  attraction  très  populaire auprès  du  public.  Typiquement,  la crèche  se présente  comme un petit village  provençal  des  années  1820‐1850. Le décor est constitué  le plus souvent de papier peint et de maté‐riaux  naturels  (petites  branches, mousse, paille, cailloux, et un peu de papier  aluminium  pour  imiter  des étendues d'eau) sur  lequel on place des santons. Ces santons sont des fi‐gurines  en  terre  d'argile  qui  repré‐sentent tous les habitants du village, et tous  les métiers  : boulanger, ber‐

ger et  ses moutons, pêcheur, rémouleur, vannier,  porteur d'eau,  etc.,  et  aussi un  personnage  im‐portant  :  le  “ravi”, qui  est  le  naïf,  sim‐ple d'esprit, que l'on voit  toujours  les bras  levés,  et  qui symbolise  l'innocen‐ce,  et  l'enthousias‐me. Un peu à l'écart du centre du village, le cœur de la crèche est  une  étable,  ou une grotte, dans laquelle se trouvent Marie et  Joseph, accompagnés d'un bœuf et d'un âne censés  réchauffer l'enfant à venir. Tous  les santons se dirigent  vers  eux  pour  attendre  la naissance de  l'enfant Dieu, que, tra‐ditionnellement, on ajoute  le 24 dé‐cembre à minuit dans le berceau.      Bizarrement, cette tradition conti‐nue  de  se  perpétuer,  avec  plus  ou moins de variantes, dans  tout  la  ré‐gion, même parmi les personnes qui ne  s'intéressent  pas  du  tout  à  l'as‐pect religieux. C'est donc surtout de‐venu surtout un rituel festif pour les habitants,  adultes et enfants,  sensi‐bles à  la beauté des  santons et des 

Dans cette crèche à Carpentras, les santons dansent la farandole, ronde typique provençale.  

Au cœur de la crèche, le “ravi”, les bras levés. © Paul Fouque, photo Daniel Ferrier 

Un exemple de crèche, comme on les fait à la maison, placée sur un meuble. © Comtat, Lançon 

Santons Daniel Scaturro ©

DR 

Les grands santons habillés sont de vrais objets d'art. 

Page  10   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  © M

arianne Casamance 

Page 11: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Les marchés de Noël 

© www.horizon‐provence.com 

scènes de Noël, et qui veulent aussi honorer  le  travail  des  artisans  lo‐caux. Les santonniers sont donc par‐mi  les artisans  les plus appréciés, et la  tradition  se  transmet  de  généra‐tion en génération. Certains santons, habillés,  et  de  plus  grande  taille, sont  de  véritables  objets  d'art,  qui peuvent atteindre un prix assez éle‐vé.  Et même  les  plus  petites  figuri‐nes  sont  de  plus  en  plus  sophisti‐quées, et onéreuses.     Cet  artisanat  devient  tellement populaire que chaque année se tien‐nent des salons de santonniers (voir page 13) où  les professionnels vien‐nent présenter  leurs dernières créa‐tions, et  les  visiteurs peuvent ache‐ter des modèles inédits.               □ 

    Parmi  les  plus  beaux marchés  de Noël de  la  région,  les  touristes ado‐rent  visiter  ceux  d'Aix‐en‐Provence, d'Avignon, et de Marseille, où se re‐trouvent tous les symboles des tradi‐tions provençales. Mais les plus peti‐tes  villes,  telles  L'Isle‐sur‐la‐Sorgue, ont aussi des marchés superbes, qui illuminent  tout  le  centre  ville  les nuits d'hiver précédant Noël.        □ 

L a  tradition  des  marchés  de Noël, où  l'on vend  surtout des 

créations  artisanales  mais  aussi quelques  produits  gastronomiques ou  du  terroir,  vient  d'Allemagne.  Il n'est donc pas étonnant que les plus importants, et les plus réputés, mar‐chés de Noël français, se trouvent en Alsace, près des  frontières alleman‐des. Mais  la  tradition  s'est  étendue sur  tout  le  territoire, ainsi que dans toute l'Europe et même sur d'autres continents.  En  France,  il  n'y  a  donc guère de  ville, ou même de  village, qui  n'organise  pas  un  tel marché  à l'approche de Noël.      En Provence, les articles que l'on y trouve ont leur particularité régiona‐le. Evidemment, c'est  l'endroit  idéal pour  trouver une grande  variété de santons  et  de  décors  de  crèches  et de sapins de Noël, comme des bou‐les,  guirlandes  scintillantes,  et  des multitudes d'autres petites créations artistiques  à  accrocher  à  l'arbre. Mais on  y  trouve  aussi des bougies parfumées,  savonnettes  de  Proven‐ce, produits de beauté à base de  la‐vande,  parfums  de  Grasse,  etc.  Et bien sûr tous les produits du terroir : olives, fromages de chèvre, nougats, pâtes de fruits ou fruits confits, fou‐gasses, et bien d'autres. 

      Glossaire 

 s'est étendue = has spread guère = scarcely accrocher = to hang savonnettes = bars of soap Grasse = a city in the south of France renowned for perfume making 

La crèche (suite) 

     Glossaire  

se comporter = to behave, to act like certes = of course, obviously crèche = nativity scene  vitrines = shop windows foyers  =  a  common  synonym  for  a home étendues d'eau = lakes and ponds santons  =  small  brightly‐coloured figurines  which  are  placed  in  the nativity scene terre d'argile = clay rémouleur = a person who sharpens knives on a grinding wheel vannier = basket maker simple d'esprit = simple‐minded à l'écart = off to the side grotte = cave censés = supposed to se perpétuer = to carry on, perpetu‐ate parmi = among atteindre = to attain, to rise to  onéreuses = expensive inédits = completely new, never be‐fore issued

© Véronique Pagnier 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  11  I s sue  Number  46  

Page 12: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Le Réveillon : moins traditionnel, et plus “light” 

L es  repas sont évidemment des éléments  très  importants  des 

fêtes de Noël en France. Autrefois, le repas  le plus copieux pour  les famil‐les  était  le  déjeuner  du  25  à midi. Mais aujourd'hui beaucoup de Fran‐çais considèrent que  le principal  re‐pas de Noël  est  le Réveillon1 du 24 décembre  au  soir,  que  l'on  prenait autrefois à minuit, après la messe, et dès  la “naissance” de  Jésus. Aujour‐d'hui,  la  fête  de Noël  s'étant  beau‐coup  dissociée  de  la  tradition  reli‐gieuse,  le Réveillon  commence bien plus  tôt  le  soir, mais  il  se  prolonge tard  dans  la  nuit  car, bien  souvent, c'est le moment où l'on distribue les cadeaux étalés autour du sapin, sur‐tout dans  les familles où  les enfants ne  croient  plus  au  Père  Noël.  Car quand on a de petits enfants dans la famille, on distribue plutôt  le matin du 25  les cadeaux qu'une main ma‐gique aura déposés autour de l'arbre pendant la nuit.    Les mets servis pour le Réveillon et le  jour de Noël varient de moins en moins selon  les régions. Nous avons demandé à trois des professeures de Learn French at Home vivant dans le sud  de  la  France,  Audrey,  Laure  et Virginie,  de  nous  décrire  ce  qui  se trouvera  sur  leur  table  pour  le  Ré‐

mes repas composés de nombreuses entrées, de plusieurs plats en sauce et de  toute une variété de desserts lors des repas de famille des grandes occasions (mariages, Pâques, Réveil‐lons de Noël et du Nouvel An...),  les Français d'aujourd'hui préfèrent une nourriture plus saine et plus “light”, et nettement moins abondante.               □ _____ 1  À  noter  que  l'on  appelle  aussi “Réveillon” le repas du 31 décembre (“Réveillon de la Saint Sylvestre”). 2  Dans  la  tradition  provençale, d'inspiration  religieuse,  il  était  cou‐tume de  servir 13 desserts, nombre correspondant à Jésus et ses 12 apô‐tres. Ces desserts se composaient au moins d'une variété de fruits frais et de  fruits  secs  (surtout  les  “4 men‐diants”  : amandes, noix, raisins secs et  figues  sèches),  de  nougat,  et d'une  fougasse  (galette  ronde  pré‐parée à l'huile d'olive). 

veillon. Les menus qu'elles nous  ont  décrits  sont  très proches de ce que l'on ser‐vira  le même  soir  dans  la plupart  des  familles  dans tout le pays. En entrée : un plateau  de  fruits  de  mer, ou  seulement  des  huîtres, du  saumon  fumé, des  cre‐vettes  et  du  foie  gras. Comme  plat  principal  :  un  chapon (une variété de gros poulet plus raf‐finé, à  la chair plus délicate), ou des queues de  langoustes, accompagnés de  légumes  variés.  Puis  un  plateau de fromages, et, en dessert, une bû‐che de Noël (aux marrons ou au cho‐colat), des clémentines, et éventuel‐lement du nougat ou des bouchées à la pâte d'amande.     Les fameux “13 desserts”2, spécia‐lités pourtant typiques d'un Noël en Provence,  semblent  commencer  à passer de mode dans bien des famil‐les. Beaucoup de Provençaux ne  les présenteront  pas  pour  le  Réveillon, leur  préférant  nettement  l'indétrô‐nable bûche de Noël, dessert de pra‐tiquement  tous  les  Français pour  le Réveillon.  “Cela  fait  trop  !”,  disent nos  professeures. Une  réaction  pas trop  étonnante  car  elle  reflète  un changement  d'habitude  généralisé en  France.  Alors  qu'il  y  a  50  ans  il était  coutume  de  partager  d'énor‐

     Glossaire  dissociée = separated from 

étalés = spread out 

mets = dishes 

bûche de Noël = the typical French 

Christmas  cake,  in  the  shape  of  a 

log. 

bouchées  =  small  bite‐sized  des‐

serts; une bouchée = a mouthful  

l'indétrônable = the inevitable 

nettement = clearly 

mendiants = beggars 

Le blé de la Sainte Barbe  Une  tradition  typiquement  provençale  qui semble encore assez pratiquée est celle dite “de  la  Sainte  Barbe”.  Cette  tradition,  qui vient de  l'époque romaine, consiste à plan‐ter du blé (wheat) dans une petite coupelle (a  small  cup  or  dish)  20  jours  avant Noël, jour de la Sainte Barbe. Elle marque donc le début des festivités de Noël. On dit que si la germination se fait bien et que le blé est vert le jour de Noël, la prochaine moisson (harvest) sera abondante.  

Page  12   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

La bûche de Noël est le dessert de pratiquement tous les Français pour le Réveillon. © DR 

Page 13: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Quelques autres traditions françaises 

Où trouver les fêtes provençales ?  En plus des Marchés de Noël, que  l'on trouve partout en Provence, comme dans toute  la France, de nombreux événements festifs sont organisés dans tout le sud du pays pendant la période de Noël. Voici quelques sites in‐ternet qui en donnent des listes :  Le site internet de la Région Provence‐Côte d'Azur rassemble  (gathers, groups together) un agenda assez vaste des événements prévus en décembre : www.provenceweb.fr/f/specials.htm www.provenceweb.fr/f/fetes‐decembre.htm#  Une autre liste est proposée sur le site Actu Provence : http://actuprovence.com/index.php/cultureloisirs/fetes‐et‐manifestations‐locales/event‐category.html  Ce site internet du  département du Vaucluse, qui recouvre (includes, covers) Avignon, le Lubéron, et le Mont Ven‐toux,  propose  également  sa  liste  d'événements  (fêtes,  specta‐cles, concerts, etc.) : www.provenceguide.com/agenda‐noel/~/offres‐72‐1.html  Parmi  les nombreux marchés ou  foires au  santon,  le  Salon  des santonniers,  qui  se  tient  (takes  place)  à  Arles  (Bouches‐du‐Rhône), est l'un des plus réputés. Cette exposition de santons de Provence  a  déjà  commencé  le  16  novembre, mais  se  termine seulement le 12 janvier 2014 : http://salondessantonniers.over‐blog.fr Une fête intitulée Drôles de Noëls est aussi organisée à Arles du 21 au 24 décembre : www.droles‐de‐noels.fr 

Les calendriers    En décembre,  les  français  reçoivent tour  à  tour  la  visite  de  leur  facteur ou  factrice  (mailman  or  mailwo‐man),  et  de  groupes  de  2‐3  pom‐piers (firemen) et éboueurs (garbage collectors), qui viennent  leur appor‐ter un calendrier de  l'année à venir, conçu  (conceived)  et  imprimé (printed)  par  leur  corporation  pro‐fessionnelle.  Il est de  tradition d'ac‐cepter  ces  calendriers  en  donnant un  peu  d'argent  à  ceux  qui  les  ap‐portent. A partir de 10 ou 20 € pour les pompiers et éboueurs, et jusqu’à 30 € ou 40 € pour le calendrier de la Poste.  Ce  calendrier,  appelé  Alma‐

fashioned) qui n'a pas énor‐mément  changé  depuis qu'il  a  été  créé,  en  1864  ! Les  enfants,  et  les  person‐nes  âgées  surtout,  s'amu‐sent à choisir celui qui a les plus  jolies  photos  ou  des‐sins  en  couverture,  et  qui restera toute l'année accro‐ché  au  mur,  quelque  part dans la maison.     Cette  distribution  de  ca‐lendriers  est  surtout  un moyen  pour  les  représen‐tants  de  ces  métiers  de 

proximité  (close  to  the  people)  de passer  un  moment  avec  les  gens dans un contexte non professionnel, 

nach du facteur, est le plus apprécié des  Français, qui  y  restent  attachés malgré son format assez désuet (old‐

Le Salon des santonniers, à Arles. © Georges Vlassis 

Un exemple d'Almanach du facteur 2014,  sur le thème d'Astérix. © La Poste 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  13  I s sue  Number  46  

Page 14: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Le vocabulaire des fêtes de fin d'année  Les marchés de Noël = Christmas markets. Le Réveillon = the evening feast/dinner for Christmas and New Year’s eve. Verb: réveillonner. Le sapin de Noël = Christmas tree. Les décorations = the decorations. Les boules = Christmas tree ornaments. Les guirlandes = wreaths. Les chants de Noël = Christmas carols. Le Père Noël = Santa Claus. La crèche = the nativity scene (typical in Provence). Les santons = small brightly‐coloured figurines which are placed  in the na‐tivity scene (see page 10). Les cadeaux = the presents. La bûche de Noël = the typical French Christmas cake, in the shape of a log. La Saint‐Sylvestre  = New Year’s eve. Faire un vœu = to make a wish. Les cartes de vœux = Christmas and New Year's cards;  in France, they are 

traditionally sent after the New Year, during the month of January. 

Le Nouvel An = New Year. Le soir du Nouvel An = New Year’s eve. Les résolutions du Nouvel An = New Year’s resolutions. Les étrennes = tips, gifts, that one gives at the end of the year to the conci‐erge, the cleaning person of an apartment building, etc.  (see above).  

Autres traditions (suite) 

et  de  sympathiser  en  se  souhaitant de  bonnes  fêtes  de  fin  d'année.  Il n'est pas  rare qu'on  leur offre aussi quelques chocolats, ou une boisson.  

Les étrennes      Une autre  tradition  très ancienne du même genre est celle des étren‐nes  (tips/gifts).  Les  Français  vivant en appartement ont  l'habitude d'of‐frir à  leur concierge, ou à  la person‐ne  chargée  du  nettoyage  de  l'im‐meuble, un petit cadeau, par exem‐ple une boîte de chocolats avec une enveloppe  dans  laquelle  se  trouve un  billet  de  50  €  par  exemple.  En donnant  ces  étrennes,  ils  veulent montrer  leur  reconnaissance  pour tout  le  travail effectué  (carried out) durant l'année, et l'aide qu'ils ont pu leur apporter. Et, surtout, ils veulent s'assurer qu'ils seront toujours aussi serviables  l'année prochaine, car  les concierges  n'aiment  pas  du  tout qu'on oublie leurs étrennes...     À la campagne, la vieille dame qui vit seule  tout près d'une  famille ap‐précie aussi quelques chocolats – et elle‐même  se  fera  le  plaisir  d'offrir un petit cadeau en échange.  Il n'est pas  rare  d'offrir  aussi  une  bouteille de  vin ou des  chocolats  aux  voisins les  plus  sympa  du  village,  ou  aux commerçants ou artisans les plus ai‐mables.   

Les papillotes   Ces sucreries, emballées dans un pa‐pier  brillant,  ne  se  trouvent  qu’en France,  et  seulement  durant  la  pé‐riode  de  Noël.  On  les  trouve  donc aussi  en  Provence,  mais  elles  sont nées  à  Lyon  (département  du  Rhô‐ne). Elles ont  la double particularité d'avoir un emballage (wrapping) plié 

eu  l’idée  de  lui  envoyer  des  mots d’amour avec des bonbons emballés de manière spéciale, de sorte qu’elle les reconnaisse facilement.     Mais un  jour  le propriétaire de  la boutique a découvert  leur secret, et renvoyé  (fired)  le pauvre employé… Toutefois  il  avait  trouvé  l’idée  inté‐ressante, et pensé que cela pourrait bien  se  vendre.  La  papillote  était née...                    □  * a pétard  in French  is a firecracker, but  in  this  case  it  is a harmless de‐vice  that  makes  a  loud  pop  when 

(folded) d'une manière  très spéciale (voir photo), et de cacher, autour du chocolat ou de  la pâte de  fruits qui se  trouve  à  l'intérieur,  une  petite feuille de papier sur laquelle est écri‐te une blague, ou une citation. Par‐fois on y  trouve aussi un “pétard”*! Aujourd’hui on peut  les trouver par‐tout en France, dans n’importe quel magasin  d’alimentation,  pâtisserie ou  supermarché, mais  jusqu'au mi‐lieu du XXe siècle elles n’étaient ven‐dues que dans  la ville de Lyon, dans le  département  du  Rhône,  où  elles ont  été  inventées.  Une  charmante légende,  du  XVIIIe  siècle,  accompa‐gne leur naissance. C'est une histoire d'amour    entre  un  jeune  commis (employee)  d’une  confiserie,  qui était  amoureux  d’une  jolie  fille  qui travaillait  à  l’étage  au‐dessus.  Etant donné qu’ils ne pouvaient pas facile‐ment  communiquer  entre  eux,  il  a 

Page  14   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

© DR  

Page 15: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Une chanson pour la paix : Noël des enfants du monde 

During  this  holiday  season, we wanted  to  offer  our readers, who  live on  several  continents,  a Christmas song that is an appeal for peace in the world:   Chorus: Child of Palestine or child of Israel Of America or China, on this Christmas day Fix your gaze On Earth or to the sky And just remember one thing You must believe in Christmas   Ashen sky or rainbow in the morning No matter ‐ on this Christmas night we must wait For the guns to fall silent and answer the call Of this respite Named Christmas   (Chorus)   Perhaps a  the day will come A day as sweet as honey When a bird will appear in the sky With feathers of light An eternal  bird A dove (of peace) for the Earth A Christmas bird   (Chorus) 

En cette période de fêtes, nous avons eu envie d'offrir à nos lecteurs, qui vivent sur plusieurs continents, une chanson de Noël qui se veut un appel à la paix dans le monde :  Refrain : Enfant de Palestine ou enfant d'Israël D'Amérique ou de Chine, en ce jour de Noël Que ton regard se pose Sur la Terre ou le ciel Ne retiens qu'une chose Il faut croire à Noël  Matin couleur de cendre ou matin d'arc‐en‐ciel Qu'importe; il faut attendre en ce soir de Noël Que les fusils se taisent et répondent à l'appel De cette parenthèse Qui s'appelle Noël  (Refrain)  Un jour viendra peut‐être Un jour au goût de miel Où l'on verra paraître un oiseau dans le ciel Aux plumes de lumière Un oiseau éternel Colombe pour la Terre Un oiseau de Noël  (Refrain)   

Noël des enfants du monde a été créée par un auteur‐compositeur français : Jean‐Naty Boyer.  Cette version est chantée par une chorale d'enfants.   Pour l'écouter : www.youtube.com/watch?v=wH1WB50yu1g © Auvidis 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  15  I s sue  Number  46  

Page 16: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Printable version

La politique française — La poussée du Front  national : Une perspective inquiétante 

P our de nombreux observateurs extérieurs,  la  montée  récente 

et inattendue de l'extrême droite en France  est  à  la  fois  une  source  de préoccupations  et  l'un  de  ces  para‐doxes  intrigants  qui  émergent  sou‐vent dans un pays où  les  contradic‐tions  et  anomalies  sont  monnaie courante. Alors que  la France a une longue tradition de politique de gau‐che  et  de  programmes  sociaux,  et que  le président est socialiste,  le re‐gain  de  popularité  que  connaissent Marine  Le  Pen  et  le  Front  national rend maints analystes politiques très perplexes. Les facteurs à l'origine de cette  dérive  vers  l'extrême  droite sont complexes et variés.     Les  signes  que  quelque  chose  al‐lait  de  travers  sont  apparus  peu après  l'entrée en  fonctions de Fran‐çois  Hollande  en  tant  que  premier président  socialiste  depuis  François Mitterrand. En dépit des promesses de campagne sur  la reprise de  la vi‐talité  économique  et  la  réduction des  taux élevés de chômage,  les  ré‐alités économiques ont très vite viré en  des  appels  à  des  hausses  d'im‐pôts  et  la  création  de  nouvelles taxes, une réforme des systèmes de retraite  et  des  réductions  des  bud‐gets de l'éducation, de la défense et de nombreux programmes culturels. Il  en  a  résulté  un mécontentement croissant  envers  François  Hollande et  la manière dont  lui‐même et son Premier ministre traitaient des ques‐tions économiques. Comme l'a révé‐lé  le  dernier  sondage  publié  mi‐novembre,  il est  le président  le plus impopulaire de l'histoire de la Ve Ré‐publique, avec à peine 15 % de voix favorables.     L'UMP,  parti  de  Nicolas  Sarkozy, habituellement  plutôt  modéré,  n'a 

gauche, dès le premier tour des élec‐tions  cantonales  dans  le  départe‐ment  du  Var,  il  est  apparu  évident que le FN gagnait rapidement du ter‐rain sur une gauche semblant désar‐çonnée, et presque condamnée à se tourner les pouces.     La  résistance  croissante  envers  le gouvernement  s'est manifestée  par les  clameurs  d'injustice  exprimées par tout le secteur du transport face à la nouvelle écotaxe sur les camions circulant  sur  les autoroutes, qu'il  se proposait d'imposer. Le mouvement de  ceux  que  l'on  appelle  les “bonnets  rouges” en Bretagne  s'est transformé  en  toute  une  série  de manifestations  dans  tout  le  pays, des  blocages  de  routes,  et  la  des‐truction des  systèmes de  radars au‐tomatiques  qui  devraient  contrôler le trafic routier et évaluer les taxes à 

cessé  de  critiquer  vivement  la ma‐nière d'agir de Hollande en matière économique,  et  de  nombreux  lea‐ders du parti ont ouvertement cour‐tisé l'extrême droite dans une tenta‐tive de mendier des voix pour les fu‐tures élections.  La virulente opposi‐tion  envers  la  loi  récemment  adop‐tée  légalisant  le  mariage  gay  en France  a  été  révélatrice  de  la  pres‐sion  croissante et  incessante que  la droite  exerce  sur  le  gouvernement. Lorsque les sondages ont indiqué un revirement  très  net  des  électeurs vers l'extrême droite, et particulière‐ment  vers  le  Front  national,  les  si‐gnaux  d'alarme  ont  commencé  à sonner dans  les couloirs du Parti so‐cialiste, et quand, en octobre, le can‐didat  du  FN  a  obtenu  le  taux  sans précédent de 40 % des voix,  contre moins de 15 % pour  le  candidat de 

La “une” du 4 novembre du journal quotidien le plus lu en Bretagne, avec  une photo d'une manifestation des “bonnets rouges”. © Ouest France 

Page  16   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Page 17: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

imposer  aux  entreprises  de  trans‐port  et  aux  fermiers.  Bien  que  le gouvernement  ait  lâché  du  lest  et déclaré  que  ces  nouveaux  impôts n'entreraient  pas  en  effet  avant 2015, les “bonnets rouges” ont indi‐qué  que  leurs  actions  sont  dirigées non seulement contre l'écotaxe mais aussi contre le président de la Répu‐blique.  De  nombreux  manifestants ont charrié des pancartes appelant à la démission de Hollande.     Le  Front  national  n'a  pas  tardé  à faire  l'amalgame  entre  ce  mouve‐ment d'insatisfaction et  la crise éco‐nomique et de s'en servir pour met‐tre  en  avant  ses  positions  anti‐communistes et antilibérales écono‐mique. Marine Le Pen, la fille du fon‐dateur  du  FN  Jean‐Marie  Le  Pen,  a sciemment  façonné  une  nouvelle image,  plus  jeune  et  plus  attirante, au parti de son père. Alors que Jean‐Marie Le Pen était bien connu pour ses déclarations outrageuses et sou‐vent  ridicules,  et  avait  le  physique d'un officier SS à la retraite, sa fille a quelque peu atténué ses remarques, et mis en place ses stratégies d'atta‐que avec un peu plus de recul et de préparation. Dans ce  lifting du parti, elle a été rejointe par sa nièce, Ma‐rion Maréchal‐Le Pen, qui, à l'âge de 22 ans, est devenue en 2012  la plus jeune personnalité à obtenir un siè‐ge  à  l'Assemblée  nationale. Marion et Marine apparaissent  souvent en‐semble dans les rassemblements po‐litiques pour promouvoir  les  causes soutenues par le Front national.     Plus récemment, Marine Le Pen a été très active sur le front européen. Elle a courtisé  les  leaders de  l'extrê‐me  droite  d'autres  pays  en  vue  de constituer une coalition européenne qui  pourrait  exercer  une  pression considérable  au  sein  du  Parlement européen.  Récemment,  elle  a  tenu 

dence  que  les  attitudes  anti‐immigrants et  les mouvements de  jeunes  fascistes  aient  pris naissance  en  Grèce  et  dans d'autres  pays  confrontés  à  de graves  problèmes  économi‐ques.  Ils  pourraient  facilement joindre  leurs  forces au mouve‐ment  anti‐austérité  qui  prend de  l'ampleur  dans  une  grande partie  du  sud  de  l'Europe.  De telles attitudes pourraient aussi alimenter  le  mécontentement grandissant  en  Grande‐Bretagne  envers  l'Union  euro‐péenne  et  imposer  de  nouvel‐

les pressions  sur  l'UE elle‐même, et sur l'euro. Il ne s'agit pas là d'un scé‐nario  très  encourageant, mais  la  si‐tuation  en  France,  avec  la  poussée du Front national et  le basculement des électeurs du centre et de la droi‐te  modérée  vers  l'extrême  droite, pourrait  très  bien  être  un  signe avant‐coureur  de  l'affaiblissement de  l'unité européenne et de  la pros‐périté économique.                      □ 

des meetings et des conférences de presse  publiques  aux  Pays‐Bas  avec Geert Wilders,  le  fameux  leader  de l'extrême  droite  hollandaise.  Tous deux ont  l'intention d'exploiter  l'eu‐roscepticisme  lors des  élections  eu‐ropéennes  de mai  prochain.  Ils  ont annoncé  qu'ils  feront  campagne contre  l'Union  européenne  et  la monnaie commune, contre les politi‐ques  d'immigration  qui ne  font,  se‐lon  eux,  qu'encourager  des  travail‐leurs  indésirables à prendre  les em‐plois  des  Européens,  et  contre  l'in‐vestissement étranger dans  les éco‐nomies nationales ‐ en visant en l'oc‐currence  le Qatar, qui a amplement investi  dans  l'immobilier  et  les sports professionnels. Des idées qui, évidemment,  séduisent  tous  ceux qui  sont mécontents de  la  situation actuelle. Les sondages d'opinion pu‐bliés  en  France  en  novembre  indi‐quent que  le Front national pourrait facilement  remporter une  large  vic‐toire lors de ces prochaines élections européennes.     Un  tel  scénario  fait  clairement écho  aux  années  1920  et  1930, quand  la  stagnation  économique  et la montée des tendances nationalis‐tes ont donné naissance au fascisme qui a  infesté  l'Allemagne et  conduit à  la  Seconde  Guerre  mondiale.  Ce n'est  certainement  pas  une  coïnci‐

La poussée du Front  national (suite) 

Une affiche appelant les contribuables  (tax payers) à se joindre aux “bonnets  rouges”. © www.contribuables.org 

Le plus grand hebdomadaire français analyse la montée du succès de Marine Le Pen dans cette période de crise. © L'Express 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  17  I s sue  Number  46  

Page 18: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

T o  many  an  outside  observer, the  recent  and  unexpected 

surge  in  popularity  of  the  extreme right in France is both cause for con‐cern and one of those enticing para‐doxes  that often emerge  in a  coun‐try  rife  with  contradictions  and anomalies.    Whereas  France  has long‐standing  traditions  of  left‐leaning politics  and  social programs and the current president is a Social‐ist,  the  upswing  of  popular  senti‐ment toward Marine Le Pen and the Front National has left many political analysts scratching their heads.   The factors driving  this drift  toward  the extreme  right are  complex and  var‐ied.     Signs  that  something  was  amiss surfaced  soon  after  François  Hol‐lande took office as the first Socialist president since François Mitterrand.  Despite  campaign  promises  of  re‐newed economic vigor and a reduc‐tion  in France's high unemployment rates,  the  economic  realities  soon led  to  calls  for  more  and  higher taxes,  a  reform  of  the  retirement system  and  budget  cuts  in  educa‐tion, defense and many cultural pro‐grams.   The result has been a grow‐ing dissatisfaction with Hollande and the way  he  and  his  prime minister are handling the economy.  As of the latest polls  taken  in mid‐November, he  is  the  most  unpopular  French president  in  the history of  the Fifth Republic with  a mere 15% of  those polled voicing their approval.     The  usually  moderate  UMP,  the party  of  Nicolas  Sarkozy,  has  been relentless  in  its  criticism  of  Hol‐lande's  handling  of  the  economy, and many UMP  leaders have openly courted  the  extreme  right  in  an  at‐tempt  to woe voters  in  future elec‐

placards calling  for Hollande's  resig‐nation.      The Front National has been quick to  parlay  voter  dissatisfaction  with the  economic  crisis  into  increased support  for  its  stance  of  anticom‐munist  and  anti‐economic  liberal‐ism.  Marine Le Pen, the daughter of FN  founder  Jean‐Marie  Le  Pen,  has consciously crafted a new and more appealing  image  for  her  father's party.   Whereas  Jean‐Marie  Le  Pen was most  noted  for  his  outrageous and  often  ridiculous  outbursts  and has the physical appearance of a re‐tired  SS  officer,  his  daughter  has toned down her  remarks  somewhat and  chosen  her  battles  with  more forethought.  She has been joined in this facelift of the party by her niece, Marion Maréchal‐Le Pen, who at the age of 22 became the youngest per‐son  ever  to  be  elected  to  a  seat  in the  National  Assembly  in  2012.  

tions.  The stiff opposition to the re‐cently  passed  legislation  legalizing gay marriage  in  France was  indica‐tive of  the growing and unrelenting pressure  the  right  was  exerting  on the  government.   When  polls  indi‐cated a significant shift in voter sen‐timent towards the far right and par‐ticularly to the Front National, alarm bells  began  to  ring  throughout  the halls of the Socialist party, and when in October  the  FN  candidate  in  the first  round  of  cantonal  elections  in the department of the Var garnered an  unprecedented  40%  of  the  vote compared  to 15%  for  the candidate from the left, it was clear that the FN was  quickly  gaining  ground  over  a seemingly  hapless  left  that  appears almost to be sitting on  the sidelines twiddling its thumbs.  

Outcries of Injustice      The  increasing  resistance  to  the government has been crystallized  in the outcries of injustice to the trans‐portation  sector  over  the  proposed new ecotax on trucks using France's highway  system.    The  so‐called “Bonnets  Rouges”  movement  in Brittany  has  coalesced  into  a  near‐nationwide  series  of  demonstra‐tions,  road  blockages  and  the  de‐struction of  the automatic  radar  in‐stallations that would monitor  truck traffic and assess  taxes  to  transpor‐tation companies and  farmers alike.   Although  the  government  has backed  down  and  stated  that  the new levies will not go into effect un‐til 2015, the “Bonnets Rouges” have indicated  that  their  actions  are  di‐rected  not  just  against  the  ecotax but against  the President of  the Re‐public.  Many demonstrators carried 

Marine Le Pen (below left) and her niece (right) have crafted a new and more  appealing image for the party than the one give by Jean‐Marie Le Pen (above). 

© DR 

© M

arie‐Lan Nguyen & Rém

i Noyon 

The Rise of the Front National in France:   A Daunting Perspective 

Page  18   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Page 19: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Marion and Marine often appear to‐gether  in political rallies to promote the  causes  espoused  by  the  Front National.     Marine  Le  Pen  has most  recently been  active  on  a  European‐wide scale.  She has courted leaders from the far right from other countries  in her  attempt  to  forge  a  European coalition  that  could  exert  consider‐able pressure  from within  the Euro‐pean Parliament.   She most recently held  meetings  and  a  public  press conference  in  Holland  with  Geert Wilders, the notorious leader of Hol‐land's  far  right.    They  intend  to  ex‐ploit  Euroscepticism  in  next  May's European  elections.    Their  an‐nounced  platform  is  against  the European  Union  and  the  common 

immigrant  attitudes  and  fascist youth movements have sprung up in Greece and other countries with se‐vere  economic  problems.    They could easily join forces with the anti‐austerity movement  that  is  gaining momentum  throughout  much  of southern  Europe.    Such  attitudes could also  fuel  the growing dissatis‐faction with  the  European Union  in Great Britain and put renewed pres‐sure  on  the  EU  itself  and  on  the Euro.  It is not at all a very encourag‐ing  scenario,  and  the  situation  in France with the rise of the Front Na‐tional  and  the  shift  of  voters  from the center and moderate right to the extreme  right  could  very  well  be seen  as  the  canary  in  the mine  for the  weakening  of  European  unity and economic prosperity.   

Roger Stevenson 

currency,  against  immigration  poli‐cies  that,  according  to  the  FN, only encourage  unwanted  foreigners  to take jobs away from European work‐ers  and  against  foreign  investment in  national  economies  ‐  read Qatar that has  invested heavily  in  real es‐tate  and  in  professional  sports.  These  ideas  obviously  have  an  ap‐peal  for  those who  are  already  un‐happy  with  the  current  situation.  Opinion polls  in France taken  in No‐vember  indicate  that  the  Front Na‐tional  could  very  easily win  a  huge victory  in  the  upcoming  European elections.     Such  a  scenario  carries  distinct echoes of the 1920's and 30's when economic  stagnation  and  a  rise  in nationalistic  tendencies gave  rise  to the  fascism  that  infested  Germany and  led  to World War  II.    It  is  cer‐tainly  no  coincidence  that  anti‐

The Rise of the Front  National (cont'd) 

Un appel contre le racisme  L'un des événements récents qui ont fortement ébranlé la France a été une campagne de dénigrement ignoble, et purement raciste, contre la ministre française de la Justice, Christiane Taubira, originaire de Guyane française. Cet‐te campagne a été montée par des membres de l'UMP (parti de François Sarkozy), d'individus, dont une petite fille, et des partisans du Front national  (qui, depuis, ont été renvoyés du parti). À plusieurs reprises,  la ministre a été comparée à une “guenon” (female monkey), une image reprise en “une” de Minute, journal du Front national. La situation a atteint un niveau tellement intolérable qu'une grande partie de l'opinion française a été ébranlée. Entre autres initiatives, un appel contre le racisme et en soutien de Christiane Taubira, intitulé “France, ressaisis‐toi (get back on the right track) !” a été lancé le 13 novembre sur internet par un collectif mené par Steevy Gustave, adjoint au  maire  d'une  cité  de  la  région  parisienne,  Brétigny‐sur‐Orge, et sympathisant actif du mouvement SOS Racisme. Cet‐te pétition  était  soutenue par de nombreux  artistes  :  le  ci‐néaste Nils Tavernier (fils de Bertrand Tavernier), le chanteur Hugh Aufray, et des actrices et acteurs de cinéma, parmi les‐quels  Jeanne Moreau,  Jane Birkin, Michel Boujenah,  Josiane Balasko et Charlotte Gainsbourg.     Alors qu'ils espéraient obtenir au moins 50.000 signatures, en quelques heures  leur appel en a reçu 110.000, signe que le public a été sensibilisé par cette grave dégradation du res‐pect des droits humains. Le 21 novembre, cette pétition a été remise par  Steevy Gustave et une vingtaine d'artistes à Chris‐tiane Taubira, qui  s'est déclarée  “très  touchée” par  ce  sou‐tien. Depuis, de nombreuses prises de position publiques ont été affichées en  faveur de  la ministre, et contre cette éton‐nante et subite vague de racisme en France. 

Christiane Taubira est au centre de la photo.  A sa gauche, Steevy Gustave. A sa droite, Josiane  Balasko et Jane Birkin. © Libération 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  19  I s sue  Number  46  

Page 20: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

porte un  succès  à  l'étranger.  En  fé‐vrier 2011,  lors de  la cérémonie des “Victoires  de  la musique”  (prix  dé‐cernés  chaque  année  en  France  à des  artistes  du monde  de  la musi‐que),  il  a  reçu  une  Victoire  dans  la catégorie “Album de musiques élec‐troniques/dance”  pour  son  premier album.  Et  en  août  2013  Stromae  a sorti son deuxième CD  intitulé Raci‐ne  Carrée.  Les  titres  Formidable  et Papaoutai  (sans doute en  référence à  son  père  tué  lors  du  génocide rwandais)  ont  été  immédiatement de grands succès et ont permis à ce disque  de  devenir  numéro  1  des ventes en France, Suisse et Belgique.      Stromae  est  en  ce  moment  en tournée européenne et  il va se pro‐duire en France, en Belgique, en An‐gleterre, aux Pays‐Bas et en Allema‐gne. 

Vincent Anthonioz   

© DR  

Sur la scène française — Alors on danse, de Stromae

       Glossaire  

taf = work (slang) thunes = money (slang) huissier = bailiff gosses = children (slang) deuils = mourning et  ben  y  en  a  (et bien  il  y en  a) = then there are zik = music (slang) Ça  te  prend  les  tripes  =  it  is  gut‐wrenching (slang) Ça te prend la tête = it bothers you verlan = backward slang where sylla‐bles are reversed métis = mixed‐race la cuite expresse = binge drinking hit‐parades = charts 

Clip vidéo live de Alors on danse : www.youtube.com/watch?v=1G7PDEh1t78 Chanson Formidable : www.youtube.com/watch?v=S_xH7noaqTA Site web du chanteur : http://stromae.net/ 

Printable version

Page  20   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Alors on ..., alors on ... Alors on ...  Qui dit étude dit travail Qui dit taf te dit les thunes Qui dit argent dit dépenses Qui dit crédit dit créance Qui dit dette te dit huissier Et lui dit assis dans la merde Qui dit Amour dit les gosses Dit toujours et dit divorce  Qui dit proches te dit deuils Car  les  problèmes  ne  viennent  pas seuls Qui dit crise te dit monde Dit famine et dit tiers‐monde Qui dit fatigue dit réveille Encore sourd de la veille  Alors  on  sort  pour  oublier  tous  les problèmes Alors on danse… (x9)  Et là tu te dis que c'est fini Car pire que ça ce serait la mort Quand tu crois enfin que tu t'en sors Quand y en a plus et ben y en a en‐core Est‐ce  la  zik  ou  les  problèmes,  les problèmes ou bien la musique Ça te prend les tripes Ça te prend la tête Et puis tu pries pour que ça s'arrête Mais c'est ton corps, c’est pas le ciel Alors tu te bouches plus les oreilles Et  là  tu  cries  encore  plus  fort, mais ça persiste  Alors on chante Lalalalalala, Lalalalala (x2) Alors on chante... (x2) Et puis seulement quand c’est fini Alors on danse ... (x8) Et ben y en a encore... (x5) 

 

P aul  Van  Ha‐ver alias Stromae (prononcer  stro‐maï), né en 1985 à  Bruxelles,  est un  auteur‐com‐positeur‐ inter‐prète  belge.  Il 

s'illustre autant dans  le hip‐hop que dans  la  musique  électronique.  Son pseudonyme  correspond  au  verlan de maestro.     Né d'une mère belge et d'un père rwandais qu'il a peu connu, Stromae chante la vie et ses réalités : la crise, le  sida,  l'environnement,  la misogy‐nie,  Twitter,  la  fausse  richesse,  le cancer...    Il s'adresse aux métis, aux urbains,  aux  sans‐père,  à  une  jeu‐nesse adepte de la cuite expresse.      D'ailleurs dans  le  clip de  sa  chan‐son Formidable, il parle et joue le rô‐le d'une personne  ivre.   Cette vidéo (vue plus de 47 millions de  fois  sur You Tube  !),  tournée en caméra ca‐chée  dans  une  rue  de  Bruxelles,  a été  une  révélation  et  a  accéléré  le succès phénoménal de ce chanteur.     C'est en 2009 qu'il a  rencontré  la notoriété  avec    le  single  Alors  On danse,  qui  a  triomphé  dans  toute l'Europe,  se  classant notamment en tête des hit‐parades en France, Alle‐magne et Belgique.  Cheese, son pre‐mier  album  dont  est  extraite  cette chanson, est sorti en 2010.     Stromae, dont l'ascension a été lit‐téralement  fulgurante, a  figuré par‐mi les dix lauréats des European Bor‐der  Breakers  Awards  (EBBA)  2011, qui  récompensent  les artistes et  les nouveaux  groupes  européens  dont le premier album  international rem‐

© Universal M

usic 

French Accent
Note
Click on the cover to be able to listen to the extracts of the songs of the albums... and to order the cd or mp3 via Amazon.co.uk.
Page 21: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Sélection de DVD 

    Glossaire  se décide à = to make up one's mind   prendre le large = to go out to sea attiser = to stir up, fan voilier = sail maker l'élue = the chosen one lèveront (lever) le voile = lift the veil fraîchement = recently n'a que ça = has only that to look forward to repère (repérer) = to notice s'attelle (s'atteler) = to begin work on something 

Bandes annonce :  

1 www.youtube.com/watch?v=g7VOoLlh6GU 2 www.youtube.com/watch?v=VANI_WsAzjs 3 www.youtube.com/watch?v=EeeDn‐F7‐Sg 4 www.youtube.com/watch?v=ng8uYKm‐oPg 

Les beaux jours 3 

 Un beau  film avec d'excellents acteurs : Fanny Ardant, Laurent Lafitte et Patrick Chesnais.     Des  beaux  jours  ?  Caroline, fraîchement  retraitée,  n'a  que ça devant elle  : du  temps  libre et  encore  du  temps  libre.  La belle vie ? Pas si simple...      Comment alors tout réinven‐ter  ?  Transgresser  les  règles, provoquer  de  nouvelles  ren‐contres,  ou  bien  simplement remplir  son  agenda  ? A moins que tout soit déjà là ?... 

 

L'artiste et son modèle 4  C'est  l'été 1943, dans  la France occupée, non  loin de  la frontière  espagnole. Marc  Cros,  célèbre  sculpteur,  vit avec  sa  femme  Léa qui a  long‐temps été son modèle. Fatigué de la vie et de la folie des hom‐mes,  il est à  la recherche d'une inspiration  nouvelle,  mais  rien ne semble le sortir de la mono‐tonie  ambiante.  Léa  repère Mercé,  une  jeune  espagnole échappée  d'un  camp  de  réfu‐giés,  et  lui  propose  de  poser pour  son  mari.  Le  vieil  artiste découvre  alors  une  nouvelle muse  et  s'attelle  à  sa dernière œuvre... 

Marius et Fanny 1  L'adaptation  par  Daniel  Au‐teuil du magnifique roman de Marcel Pagnol en 2 DVDs:   

‐ Marius  : Depuis leur enfan‐ce, Marius  et  Fanny  s'aiment secrètement.  Le  jour  où Ma‐rius  se  décide  à  prendre  le large, Fanny  tente de  le  rete‐nir.  Elle  décide  d'attiser  sa jalousie  en  se  laissant  courti‐

ser par le vieux maître voilier Panisse. Marius doit choi‐sir entre l'océan ou l'élue de son cœur.  

‐ Fanny : Marius est parti sur “La Mamaisie”, abandon‐nant son père César, et sa fiancée Fanny, qui porte leur enfant. Panisse épouse Fanny et adopte leur enfant qu'il élèvera  comme  son  propre  fils. Mais  un  jour, Marius prend conscience de son amour pour Fanny, et revient à Marseille, bien décidé à récupérer sa famille.  

Le passé 2  Après quatre  années de  sé‐paration,  Ahmad  arrive  à Paris  depuis  Téhéran,  à  la demande  de  Marie,  son épouse  française, pour pro‐céder aux formalités de  leur divorce.  Lors  de  son  bref séjour,  Ahmad  découvre  la relation  conflictuelle  que Marie  entretient  avec  sa fille, Lucie. Les efforts d'Ah‐mad pour tenter d'améliorer cette  relation  lèveront  le voile  sur  un  secret  du  pas‐sé... 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  21  I s sue  Number  46  

French Accent
Note
Click on the covers to be able to order the DVDs via Amazon.co.uk or Amazon.fr
Page 22: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

À la librairie — La petite histoire :  La lettre au Père Noël 

Glossaire  s'étonne (s'étonner) = to be surprised  ose (oser) = to dare attrister = to make someone sad arrivera... à (arriver) = to succeed at enlève (enlever) = to remove, take off maquette  =  a model,  like  a model  air‐plane Mêle‐toi  de  ce  qui  te  regarde = Mind your own business fiche‐moi la paix = leave me alone Réveillon = see page 12 

Questions  Vrai ou faux ? 

Printable version

Pour écouter la petite histoire : 

P our une fois, Chloé est calme et silencieuse,  très  concentrée. 

Au point que  sa grande  sœur,  Julie, s'étonne. C'est rare de  la voir si stu‐dieuse. ‐ Tu travailles sur quoi ? ‐ Ne me dérange pas ! Je fais ma let‐tre  au  Père  Noël,  alors  je  ne  veux rien oublier. Mais c'est pas facile de choisir…     Julie  trouve  un  peu  ridicule  qu'à sept ans, Chloé croie encore au Père Noël. Mais elle n'ose  rien dire pour ne pas l'attrister. ‐ Attention quand même de ne pas trop  commander,  il n'arrivera pas  à tout porter. ‐ Tu crois ? Oui tu as raison. J'hésite encore avec la nouvelle poupée. ‐ Encore une poupée ?!  ‐ Oui, mais… Bon, OK,  on  enlève  la poupée. Mais  j'ai vraiment  trop en‐vie de la maquette Safari. ‐  Tu  as  vérifié  les  dimensions  ?  Ta chambre n'est pas extensible. ‐ Oui,  ça  rentrera bien. Mêle‐toi de ce qui te regarde ! Et toi, au fait, tu demandes quoi au Père Noël ? ‐ Rien. Je suis trop grande. ‐ Mais  tu n'as pas envie de quelque chose ? ‐ Oh si ! ‐ Ben alors... ! C'est quoi ? ‐ Je voudrais avoir un copain… ‐ Un amoureux ?! Elle veut un amou‐reux… ! 

Noël n'a oublié personne. Pour  s'en assurer, elle prend en charge  la dis‐tribution des cadeaux. Elle est toute contente  d'observer  la  réaction  ad‐mirative  de  toute  la  famille  quand chacun  ouvre  les  paquets  qu'elle  a préparés elle‐même.    Soudain, quand le Réveillon est fini et que Chloé  s'amuse déjà avec  ses nouveaux  jouets, on sonne à  la por‐te.  ‐  Va  ouvrir,  Julie,  c'est  sûrement pour toi.   Tu peux sortir un moment si  tu  veux, mais  ne  rentre  pas  trop tard quand même, dit son père.    Julie, stupéfaite, regarde l'un après l'autre  ses  deux  parents,  et  Chloé, qui lui jettent tous un regard à la fois tendre et légèrement moqueur.    Elle ne rentrera pas trop tard, com‐me elle l'aura promis avant de partir,  mais elle ne dormira pas de la nuit. 

Annick Stevenson 

‐ Oh arrête,  fiche‐moi  la paix. Tu  te crois drôle ? ‐  T'énerve  pas  !  C'est  normal  à  ton âge. Mais Eddie, c'est pas ton amou‐reux ? ‐ Je croyais, mais... Non. ‐  Eh  bien,  tu  ne  veux  pas  écrire  un petit mot au Père Noël, et je le met‐trai dans mon enveloppe ? ‐ Ridicule ! ‐ Bon,  je vais quand même  rajouter un mot en bas de la page, s'il me res‐te de la place...     Plus  tard,  Chloé  va  demander  un timbre  à  son  père.  Il  la  regarde, amusé,  le  coller  avec  minutie  sur l'enveloppe,  sur  laquelle  il  est  écrit “Père  Noël,  1  chemin  des  Nuages, Pôle Nord”. ‐  Tu  es  sûre  que  c'est  la  bonne adresse ? ‐ Évidemment ! ‐ Écoute, tu ne veux pas que je te  la mette à La Poste ? Je dois y aller jus‐tement demain matin. ‐ Ah bon ? D'accord. Merci. Mais fais bien attention de ne pas la perdre !     Le moment tant attendu est enfin arrivé. Chloé ne peut pas attendre la fin  du  Réveillon  et  veut  que  l'on commence  déjà  à  distribuer  les  ca‐deaux.      Tout  en  poussant  des  exclama‐tions  joyeuses  chaque  fois  qu'elle ouvre  un  paquet  portant  son  nom, Chloé  s'inquiète de  savoir  si  le Père 

1) Que fait Chloé, et pourquoi ? 2) Que propose‐t‐elle à sa sœur ? 3) À la fin de l'histoire, qui a sonné à la porte ? 4) Que s'est‐il passé pour que Julie ait une visite si tard dans la soirée ? 5) Essayez d'imaginer la fin de l'histoire. 

1) Julie a sept ans. 2) Elle a un copain qui s'appelle Eddie. 3) Le père de  la petite fille va poster  la  lettre au Père Noël. 4) Le Père Noël est venu apporter les cadeaux. 5) Julie est amoureuse. 

Page  22   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Page 23: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Bonjour tristesse, de Françoise Sagan Bonjour tristesse a été le premier roman de Françoise Sagan. Dès sa sortie en 1954, alors qu'elle n'avait que 19 ans, ce roman a connu un succès ful‐gurant, non seulement en France mais  internationalement. Dans ce  livre, Françoise Sagan raconte les vacances sur la Côte d'Azur d'une jeune fille de 17 ans qui a du mal à s'adapter au contrôle exercé sur elle par la nouvelle maîtresse de son père. 

S ur  ce  sentiment  inconnu  dont l’ennui,  la douceur m’obsèdent, 

j’hésite  à  apposer  le  nom,  le  beau nom  grave  de  tristesse.*  C’est  un sentiment si complet, si égoïste que j’en  ai  presque  honte  alors  que  la tristesse m’a  toujours  paru  honora‐ble.  Je  ne  la  connaissais  pas,  elle, mais  l’ennui,  le  regret,  plus  rare‐ment  le remords. Aujourd’hui, quel‐que chose se  replie sur moi comme une soie, énervante et douce, et me sépare des autres.     Cet  été‐là  j’avais  dix‐sept  ans  et j’étais  parfaitement  heureuse.  Les “autres” étaient mon père et Elsa, sa maîtresse.  Il me  faut  tout  de  suite expliquer  cette  situation  qui  peut paraître fausse. Mon père avait qua‐rante  ans,  il  était  veuf depuis quin‐ze  ;  c’était  un  homme  jeune,  plein de  vitalité,  de  possibilités,  et,  à ma sortie de pension, deux ans plus tôt, je n’avais pas pu ne pas comprendre qu’il  vécût  avec une  femme.  J’avais moins  vite  admis  qu’il  en  changeât tous les six mois ! Mais bientôt sa sé‐duction, cette vie nouvelle et  facile, mes  dispositions  m’y  amenèrent. C’était une homme  léger, habile en affaires, toujours curieux et vite  las‐sé,  et  qui  plaisait  aux  femmes.  Je n’eus aucun mal à l’aimer, et tendre‐ment, car il était bon, généreux, gai, et plein d’affection pour moi.  Je n’i‐magine  pas  de  meilleur  ami  ni  de plus distrayant. À  ce début d’été,  il poussa même  la  gentillesse  jusqu’à me  demander  si  la  compagnie d’El‐sa,  sa maîtresse  actuelle,  ne m’en‐nuierait pas pendant les vacances. Je 

dée de rochers roux où se balançait la mer.     Les premiers  jours  furent éblouis‐sants.          Bonjour tristesse, éd. Julliard, 1954  _____ *Cette première phrase est en réali‐té  un  vers  du  poète  Paul  Eluard. Françoise  Sagan  l'a  emprunté  pour commencer son roman.  

ne pus que l’encourager car je savais son besoin des femmes et que, d’au‐tre part, Elsa ne nous fatiguerait pas. C’était  une  grande  fille  rousse, mi‐créature,  mi‐mondaine,  qui  faisait de  la  figuration  dans  les  studios  et les  bars  des  Champs‐Élysées.  Elle était  gentille,  assez  simple  et  sans prétentions  sérieuses.  Nous  étions d’ailleurs  trop  heureux  de  partir, mon  père  et moi,  pour  faire  objec‐tion à quoi que ce soit. Il avait  loué, sur la Méditerranée, une grande villa blanche,  isolée,  ravissante,  dont nous  rêvions  depuis  les  premières chaleurs de  juin. Elle était bâtie  sur un  promontoire,  dominant  la  mer, cachée  de  la  route  par  un  bois  de pins ; un chemin de chèvres descen‐dait à une petite crique dorée, bor‐

                       Glossaire  l’ennui = boredom apposer = to affix, assign se replie (se replier) = is covering me, something is folding out over me veuf = a widower pension = boarding school vécût (simple past of vivre) = lived changeât (imperfect of the subjunctive of  changer) = changed amenèrent (simple past of amener) = to lead (me) to lassé = bored eus (simple past of avoir) = had distrayant = entertaining, amusing poussa (simple past of pousser) = pushed pus (simple past of pouvoir) = was able to figuration = secondary roles, bit parts se balançait = to ebb and flow furent (simple past of être) = were éblouissants = dazzling, marvelous 

© Nathalie W

assermann 

F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   Page  23  I s sue  Number  46  

Page 24: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Sélection de livres 1000 idées de vacances en France  L'éditeur  Lonely  Planet  vient  de  sortir,  à  l'occasion  de son 20e anniversaire, un livre de tourisme qui peut inté‐resser  les  étrangers.  Les  20  auteurs  français  qui  y  ont contribué, connaissant  tous  très bien le territoire dont ils parlent, donnent  des  idées  de  vacances en France sous des aspects diffé‐rents des thèmes classiques : où se  retrouver  loin de  tout, où  se prendre  pour  un  héros  de  ro‐man,  où  conter  fleurette  (to flirt), etc.  Prix : 21,50 euros.  Des calendriers distrayants et éducatifs  Parmi  les  nombreux  éphémérides  destinés  à marquer chaque journée  de l'année 2014, ceux des Editions Hu‐go  Image proposent des  thèmes  intrigants, dont  : Une curiosité  de  la  langue  française  par  jour,  Une  citation 

d'humour par jour, Une his‐toire étonnante par  jour, et Un éclat de rire par jour.  Prix à l'unité : 11,95 euros.  

Astérix chez les Pictes  Le  nouvel  épisode  (et  le 35e)  de  la  très  célèbre série de bandes dessinées Astérix, était très attendu par  les  Français.  C'est  le premier  album  qui  n'ait pas été dessiné par Albert Uderzo,  âgé  de  86  ans, qui  a  seulement  fait  la couverture.      La première BD d'Asté‐rix a été publiée en 1959, et cette série a connu  immé‐diatement un grand succès. Elle est traduite en 107 lan‐gues, et au total  les BD ont été vendues à 350 millions d'exemplaires.  Il faut dire qu'Astérix et Obélix,  les deux personnages  principaux,  sont  bien  représentatifs  des Français. Et  la vie de  leur petit village gaulois en Breta‐gne résistant, seul, à l'invasion romaine, est aussi carac‐téristique d'une attitude rebelle typiquement française.    Dans ce nouvel épisode, Astérix et les autres villageois, en plein hiver et dans la neige, se retrouvent confrontés aux Pictes,  redoutables  guerriers  venus d'Ecosse.  Il est très  drôle,  et  peut  être  une  bonne  leçon  de  français pour les étudiants francophiles !  Par Didier Conrad et Jean‐Yves Ferri, Editions Albert René. Prix : 9,90 euros. 

Page  24   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

Solutions des exercices de la page 7 

1) The verbs in blue and in bold are conjugated in the passé simple:  Bonjour Jérôme,  Comment vas‐tu ?  J’espère que tu as passé un bon week‐end !  Tu sais quoi ? J’ai vu Claire par hasard au marché et je dois te dire que je fus vrai‐ment surprise par son nouveau look.  Je n’étais même pas sûre que ce fut elle quand on s’est croisées vers le stand du fromager. Sur le coup, je ne sus pas quoi lui dire, j’étais un peu sous le choc. Elle a coupé ses magnifiques cheveux longs et elle les a teints en rouge. Elle avait un tatouage sur son bras droit et elle portait des  lentilles de couleurs. Tu devines ce que  je ressentis à ce moment là ? Un peu de déception, je dois dire... Elle est quand même toujours belle mais il faut que je m’habitue... Notre discus‐sion fut très rapide, on s’échangea quelques mots et on se fit la bise et puis ce fut “au revoir” !   On se voit toujours demain ? Bises Carla  2) a. parla ; b. fus ; c. rencontrâmes ; d. fûmes ; e. obtint ; f. acheta, passa ; g. mangèrent, travaillai ; h. monta, partit. 

French Accent
Note
For more details and to be able to order the books via Amazon.co.uk or Amazon.fr, click on the covers
Page 25: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Un jeu dont le mot est le héros 

French lessons for children   

(6‐12 years old)  

Children learn quickly and are generally attracted and motivated to learn if the lesson is performed in a relaxing and fun atmosphere. Taking lessons via Skype is exciting because kids love to use the computer and appreciate the real time interaction!  The  teacher  targets  the  lesson's  objective  towards  comprehension.  Through games, pictures, drawings, short role plays, songs and more, he/she keeps the student's attention  in a fun and relaxing atmosphere during the entire  lesson.  The only necessary equipment  includes earphones with a microphone, a web‐cam and a high speed internet connection.  Every lesson lasts for 30 minutes and after the lesson, the child will receive the vocabulary learned during the lesson via email as well as one or two exercises to do as homework.  Lessons can be taken on a weekday or on a weekend at a suitable time for your child.  

www.learnfrenchathome.com/programchildren.htm 

Page  25  F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014  

sieurs  niveaux  de questions, parmi  les‐quelles  la  personne qui  les  pose  peut choisir.  Il  peut  donc être un bon outil de travail  et  d'exercices avec  un  professeur, ou  avec  des  parte‐naires  français  qui pourront,  si  besoin, apporter des précisions supplémentaires à l'étudiant. Ce jeu peut être joué par 2 à 6 joueurs.     Le coffret, très joliment présenté, comporte un grand plateau, 1  livre de questions, un dé, et 6  figurines, qui représentent des écrivains français très célèbres : Victor Hugo, George Sand, Honoré de Balzac, Charles Baudelai‐re, Jean de La Fontaine et Marcel Proust.      Le  jeu est  très  facile. Pour  jouer,  il suffit de  lancer  le dé et d'avancer du nombre de  cases  correspondantes. Les  types de questions  sont différenciées par des  cou‐leurs.  Auteur : Jean‐Loup Chiflet,  Editions Chiflet & Cie. Disponible en librairie en France, ou par internet chez : Amazon.fr (18,95 €); Amazon.co.uk (£14.16). 

Question  : “Tromper une personne en lui racontant des salades*, c'est la mener :  1. En troupeau  2. En vaisseau  3. En bateau.”  Réponse : 3. *Raconter des salades = to tell lies.  Question : “Laquelle de ces deux phrases est correcte :  1. Après le cassoulet, prendrez‐vous un dessert ?  2. Derrière le cassoulet, prendrez‐vous un dessert ?” Réponse : 1.  Tels sont deux exemples de questions sur la langue fran‐çaise, des rubriques “Expressions” et "Vocabulaire”, qui sont posées dans un  très  intéressant  jeu de société, Le jeu  de  la  langue  française, qui vient  juste de  sortir.  Il existe  quatre  autres  rubriques  :  “Jeux  sur  la  langue”, “Conjugaison  et  grammaire”,  “Orthographe”,  et “Généralités”.  Ce  jeu,  conçu  comme  un  jeu  de  l’oie (Snakes &  Ladders) et accompagné d’un  livre de ques‐tions rattachées à ces cinq rubriques, permet d'appren‐dre en s'amusant de nombreuses expressions et du nou‐veau  vocabulaire. Ce  jeu  pourrait paraître  très  difficile pour des étudiants de français (et il est d'ailleurs plutôt adapté à des étudiants de niveau avancé), et il peut mê‐me poser certains défis à des Français, mais il existe plu‐

I s sue  Number  46  

French Accent
Note
To order this game, click on the Amazon links.
Page 26: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

Page  26   F ren ch  Accen t ,  December  2013   ‐   J anua ry  2014   I s sue  Number  46  

                   Niveau intermédiaire  Elle fut vraiment surprise quand son fiancé  lui annonça qu'il n'avait pas du tout envie de passer  les fêtes de Noël chez ses parents.  Il lui déclara, en plus, qu'il préfèrerait passer ses vacances seul chez lui, car il avait des doutes au sujet de leur relation et qu'il voulait se donner le temps de réfléchir sur leur avenir ensemble.  Perplexe, elle partit seule avec son petit chien dans son panier. Pendant le voyage, elle se dit quand même qu'il fallait ne pas déprimer et que les choses allaient finalement s'arranger. 

Niveau débutant  Le Père Noël est un peu différent en France et en Amérique. Ils portent tous un costume rouge et des bottes noires, mais en France, il est parfois mince et on le trouve souvent dehors, devant les magasins.  En Amérique, il a un gros ventre et  il "travaille" surtout à  l'intérieur des magasins. Mais partout,  les enfants peuvent venir s'asseoir sur ses genoux et lui demander des cadeaux. 

Deux dictées 

Pendant la période de Noël, les enfants attendent avec impatience le Père Noël Mais le Père Noël, qu'attend-il ? Peut-être attend-il les lutins qui finissent de tout emballer ? Ou alors les rennes qui se préparent pour leur grande tournée ? Ou même encore la mère Noël qui doit aider à tout terminer ?... Mais qui sait ? Peut-être que lui aussi attend de recevoir des cadeaux, venus du monde entier ?

Alexandra Anthonioz

Et le Père Noël, qu'attend-il... ?

Le poème  

© Jonathan G. Meath 

Page 27: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

www.learningjapaneseathome.com 

 

NEW! 

  

Learn Japanese at Home!  One‐to‐One Japanese Lessons via Skype 

 based on the same model  as our French, English and Spanish programmes on Skype, maintaining the same quality of les‐

sons,  and our personalized, friendly and thorough service.  

 

No one can fully enjoy life in a foreign country without speaking and understanding the language!   

‐ Are you an expatriate or are you thinking of moving to Japan or settling in a Japanese speaking environment?  ‐ Do you need to learn the language to fully enjoy your day‐to‐day life in the country? ‐ Are you planning on doing business in Japan or would you like to learn it just for pleasure?   

We offer five Japanese learning programmes to suit your learning pace and goals.   

Page 28: The Unique Interactive e-magazine for French …...To subscribe: click HERE When you see this symbol: click on it to print a full column, pdf format, without colours or pictures. When

A highly successful programme among expatriates. Lessons, with a French native‐speaking private teacher, are geared to the student’s level and needs and focuses on everyday practical living in France. It offers a wonderful scheduling and location flexibility, as the lessons can be taken at any time and any place.     

•  How Does it Work?  

Each  programme  includes  a  lesson  via  Skype (www.skype.com)  with  a  native‐speaker  French teacher  located  in  France,  Switzerland  or  North America.  After  each  lesson,  the  student  receives personalised homework and has the opportunity to practice their French via our on‐line forum.   

•  Teachers  

They all have a diploma and are experience French teachers. They are very patient, friendly and encouraging. They understand the frus‐trations and the difficulties of  learning a second  language. They adapt their  lessons to their students’ levels and objectives. They make sure that the lesson is performed in a fun and relaxed atmosphere. 

 

•  Students  

The French learning programmes are adapted for expatri‐ates  living  in  France,  tourists,  students,  Francophiles, business professionals and  for children  (from 6 yrs. up). So  far,  hundreds  of  students  have  experienced  our French  learning  programmes,  and  they  all  have  made real progress as every lesson is personalized.   

•  Advantages   

Flexibility: Lessons can be taken from home, the office, hotel room, etc. The student can change the date and time of the lesson on a weekly basis. Personalized: Every lesson is prepared according to  the  student’s  level  and  objectives.  Constant feed‐back  is  given  during  and  in  between  each lesson. Affordable: There is one flat fee per lesson which includes  a  follow‐up  homework  assignment. There are no extra fees!   

5 French Learning Programmes to choose from!   

Learn French at Home +33 (0)970 40 81 17 (local call cost in France)  

www.learnfrenchathome.com [email protected] 

TESTIMONIALS  

“The best method for me for progressing in the language. Tired of classes and groups  of mixed ability and searching for a more personal, one‐to‐one contact with a teacher, this was the ideal answer.” Peta, Normandy, France  “I really enjoy the lessons  and my neighbours and friends in my village comment on my progress, so it's great.” Alana, Aude, France  The lessons are very enjoyable and we laugh a lot about  the oddities of each other's  language and the different ways in which language  is used.  If you want to make progress with your learning. I'm certainly enjoying the experience.” Peter, Northants, UK  “I like the flexibility of learn‐ing this way because I can have weekly lessons  regardless of where I am in the world.  I am also learning French quicker than other methods or lessons because  it is easier for me to schedule them.  Even my 9 year old son has commented how my French is improving and he is fluent!” Paul, Dordogne, France  “A brilliant concept and one that I am enjoying immensely. The hour long phone call  absolutely flies by, before I know it, the teacher is setting my homework, which I can then do at my convenience and e‐mail to her for  correcting.” Marian, Essex, England 


Recommended