+ All Categories
Home > Documents > today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG:...

today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG:...

Date post: 21-Sep-2020
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
20
Una pubblicazione del Gruppo ARBURG Numero 8 Primavera 1998 Informazioni sul mercato e la tecnologia dello stampaggio a iniezione JUBILEE JUBILEE 75 ° dell' azienda della famiglia Hehl
Transcript
Page 1: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

Una pubblicazionedel Gruppo ARBURG

Numero 8 Primavera 1998

Informazioni sul mercatoe la tecnologia dellostampaggio a iniezione

JUBILEEJUBILEE

75 ° dell' azienda della famiglia Hehl

Page 2: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

ARBURG Guaredischuaredisch nedunfeg sulschab Nedunfeg Guaredischnedunf gesulsch

75 ° dell' azienda della famiglia HehlStraordinario inizio di un grande giubileo

ARBURG: EcologiaUn intelligente piano di tutelaambientale

ARBURG: ProduzioneL’equipaggiamento di schede elettronichecon SMD Trattamento delle superfici

Notizie flash

Filiali ARBURGHONG KONG: un importante trampolinodi lancio nel Centro Asia

ARBURG: Gestione finanziariaPronti per l’Euro

ARBURG: ServiceAllround anche nell’assistenza Clienti

Relazione degli utentiDue anniversari - Una forte cooperazione

PAGINE 3-5

PAGINE 6-9

PAGINE 10-11

PAGINE 12-14

PAGINA 15

PAGINE 16-17

PAGINE 18-19

NOTE REDAZIONALI

PAGINA 19

PAGINA 20

2

I N D I C E

Tecnologia e sviluppoNovità: l’ALLROUNDER C JUBILEE

ARBURG GmbH+CoArthur-Hehl-StrasseD-72290 LossburgTel.: +49/7446-33-0Fax: +49/7446-33-33 65e-mail: [email protected]: www.arburg.com

Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da partedella famiglia Hehl. 75 anni di gestione di questa famiglia si-gnificano 75 anni di produzione e crescita innovativa aLoßburg: un motivo a nostro avviso sufficiente per festeggiare,cosa che faremo nel modo più adeguato nel corso del 1998che, fra l’altro, sarà reso ancora più interessante dalla fiera Kdi Düsseldorf.

È per questo che abbiamo preparato qualcosa di assai partico-lare; in questo numero vi presenteremo una nuova serie com-pleta realizzata in onore del giubileo: l’ALLROUNDER CJUBILEE, che combina la collaudata tecnologia della serie Ccon la moderna filosofia di comando SELOGICA. Con questaserie siamo certi di mettere a disposizione del settore una ge-nerazione di macchine ricca di ottime prospettive per il futuro.

Il giubileo conferma sotto ogni punto di vista il successo dellanostra filosofia: rendere in meno di 50 anni un’impresa a ge-stione famigliare un’azienda operante a livello mondiale, ingrado di imporsi all’accanita concorrenza dei grossi gruppimultinazionali del settore, mostra chiaramente che nei mo-menti opportuni abbiamo saputo intraprendere la strada giu-sta.

Siamo e rimaniamo un’azienda internazionale indipendente einnovativa, leader del mercato con prodotti di altissima quali-tà, realizzati su misura per la Clientela. Ai nostri Clienti e ainostri partner cerchiamo di trasmettere l’entusiasmo dei nostricollaboratori. La nostra filosofia è riassunta nel seguente slo-gan: ARBURG - Allrounder per uno stampaggio a iniezioneeconomicamente vantaggioso.

La nostra esperienza ci consente di guardare con fiducia al fu-turo, certi che ARBURG riuscirà a mantenere lo straordinariosuccesso finora conseguito.

Nella speranza che le informazioni contenute in questo nume-ro di ARBURG today risultino di vostro interesse, vi auguriamobuon divertimento e buona lettura.

Eugen Hehl Karl Hehl

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 3: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

3

7 5 ° D E L L ' A Z I E N D A D E L L A F A M I G L I A H E H L

ARBURG ha imposto nuovi pa-rametri di confronto anche inoccasione del giubileo: l’inau-gurazione ufficiale del giubi-leo per i 75 anni di gestionedella famiglia Hehl rimarrànella memoria degli invitatiper molti motivi.

Da un lato si è festeggiato unevento senza dubbio straordinarionel settore e, dall’altro i parteci-panti sono stati sorpresi con unsegreto a lungo tenuto in serbo.Nel corso di una cerimonia accom-pagnata da musica e giochi diluci, i responsabili ARBURG hannopresentato al pubblico una serie dimacchine del tutto nuova:l’ALLROUNDER C JUBILEE. La pre-sentazione di tutta la serie “in uncolpo solo“, ovvero l’intera gam-ma di presse a partire da quellecon basse forze di chiusura sino aimodelli più grandi, ha rappresen-tato una novità che ha lasciatomolti stupefatti.

Questa sorpresa non è rimastacircoscritta solo a Loßburg: in tuttii cinque continenti, tenendo con-to delle differenze dovute al fusoorario, una manifestazione orga-nizzata nelle sedi ARBURG e pres-so alcuni partner commerciali ha

dato ufficialmente il via all’annodel giubileo.

I festeggiamenti hanno avutoluogo in Giappone, ad HongKong, Singapore (insieme con Tai-landia ed Indonesia), Malesia,USA, Polonia, Danimarca, Belgio,Olanda, Turchia, Repubblica Ceca,Svizzera, Spagna, Italia, Francia,Gran Bretagna, Austria, Svezia,Brasile, Messico, Israele, Australia,Corea e Sud Africa.

A Loßburg si è fatto l’impossi-bile per preparare al pubblico diVIP una giornata veramente indi-menticabile.

Un pubblico entusiastaIl Direttore vendite Heinrich

Fritz ha gestito con maestria pro-fessionale un programma ufficialedi circa due ore che non era statoaffatto semplice organizzare.

“Nel nostro settore non avevoancora avuto modo di parteciparead un evento come questo, ma conARBURG bisogna sempre esserepronti a tutto“, ha affermato ancheuno dei più esperti conoscitori delsettore, commentando con visibilecompiacimento l’entità, la perfe-zione e lo stupore suscitato daquesta manifestazione.

Una formula di successoNell’organizzare questo evento

si era attribuito un gran valore aduna sapiente combinazione deivari argomenti in programma, perlasciare nei partecipanti un ricor-do indimenticabile. Retrospettivestoriche sotto forma di discorsi sisono trasformate in presentazionimultimediali che hanno illustratosia i servizi e gli sviluppi storiciche l’attuale livello tecnologico,

senza dubbio innovativo, diARBURG.

Dopo un discorso di benvenutotenuto dal Sig. Heinrich Fritz, chesi è addentrato nelle pietre miliaridello sviluppo di ARBURG e neglieventi paralleli della storia mon-diale, il Sig. Eugen Hehl ha passa-to di nuovo in rassegna dal suopunto di vista lo sviluppo del-l’azienda: “Quando nostro padrecominciò a produrre a Loßburgstrumenti chirurgici, nessunoavrebbe potuto intuire che il suocoraggioso spirito imprenditorialeavrebbe prima o poi portato ad uncosì grande successo mondiale“.

Grazie per la collaborazioneCon la soddisfazione, per altro

del tutto giustificata, di questosuccesso non vanno però dimenti-cati gli sforzi che questa impresaha comportato: “Nel ritornare conla memoria a questo giorno delgiubileo, qualcuno potrà pensareche tutto sia stato facile, quasi ungioco“. Durante il suo discorso ilSig. Eugen Hehl ha simpaticamen-te ringraziato le donne della fami-glia Hehl nonché tutti i dipenden-ti: il successo di ARBURG è infattiil successo di una famiglia, al qua-le ognuno ha contribuito svolgen-do il proprio compito. In tale occa-sione ha citato la lettera di auguridel partner israeliano: “LeALLROUNDER ARBURG gettano unponte dal passato al futuro“.Un’affermazione più che mai adat-ta allo spirito della manifestazione.

I divertenti aneddoti diKurt Schaber

Subito dopo il discorso del Sig.Eugen Hehl, accolto con numerosiapplausi, il programma ha toccatoun altro punto culminante: conl’ex direttore delle vendite per laGermania, il Sig. Kurt Schaber, riti-ratosi in pensione alla fine del1996 dopo 36 anni di attività,ARBURG ha potuto registrare unaltro ben calcolato successo dipubblico in occasione della mani-festazione.

Kurt Schaber, ancora ben notoa tutti i Clienti, ha ricordato inmodo aneddotico la storia degliultimi dieci anni. Per la gioia degliospiti presenti, ne è nato un rac-conto che da un lato ha illustratola tradizionale operosità sveva dei

Straordinario inizio diun grande giubileo

responsabili ARBURG e, dall’altra,ha messo in luce la tendenza tipi-camente umana a “fare affari“ e“far fare affari“.

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 4: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

4

7 5 ° D E L L ' A Z I E N D A D E L L A F A M I G L I A H E H L

Doppio vantaggioGrazie alla programmazione

grafica del ciclo con il controlloSELOGICA, il personale è in gradodi gestire con facilità e rapiditàanche compiti di stampaggio com-plessi. Robot e periferiche posso-no essere integrati direttamentenella programmazione del ciclo(opzione).

In alternativa al SELOGICA conprogrammazione grafica, chi ac-quista una ALLROUNDER JUBILEEpuò ordinare anche il collaudato egià noto controllo DIALOGICA contecnologia a menu selettiva. Di se-rie su DIALOGICA è il controlloautomatico di plausibilità che im-pedisce con certezza errori di pro-grammazione.

Equipaggiata in modoottimale

Per l’ALLROUNDER C JUBILEEsono disponibili 4 diversi gruppiiniezione. La 270 e la 320 C lavo-rano con il gruppo da 100 o da250, mentre a partire dalla 370fino alla 520 C possono essere for-niti anche i gruppi da 350 o 675.

Nel discorso dei due direttori èemerso chiaramente che gli argo-menti che parlano a favore dellanuova serie nata dalla creativaazienda sveva sono molteplici.Anche il pubblico se ne è accorto:ha ringraziato i protagonisti e i re-sponsabili con un lungo applausoper l’indimenticabile esperienza diLoßburg e si è congratulato perquesto straordinario evento, primadi approfittare, davanti ad un riccobuffet, dell’opportunità di averecolloqui personali, richiedere in-formazioni e, successivamente, an-che di visitare l’azienda.

La grandiosa presentazionedi una nuova serie

E infine il grande momento.ARBURG ha alzato il sipario sulsegreto a lungo tenuto in serbocon la massima cura:l’ALLROUNDER C JUBILEE è entratain scena. Subito dopo questa pre-sentazione, destinata senza dub-bio a imporre nuovi standard, ilDirettore tecnico Sig. HerbertKraibühler e il Direttore vendite ilSig. Heinrich Fritz hanno illustratoin un breve discorso a due i van-taggi tecnologici ed economicidella serie del giubileo.

Grazie alle sue caratteristichetecnologiche estremamente inte-ressanti, il prodotto del giubileodi Casa ARBURG possiede un van-taggio riconoscibile a colpo d’oc-chio: offrire al Cliente componenticollaudati combinati con un siste-ma di controllo ultramoderno, iltutto in un pacchetto estremamen-te interessante anche dal punto divista economico.

Naturalmente modulareLa struttura modulare delle

ALLROUNDER S viene coerente-mente adottata anche per questaserie. Le presse JUBILEE possonoessere fornite a scelta conSELOGICA o DIALOGICA, con forzedi chiusura da 300 a 2000 kN,quattro diversi gruppi iniezione edimensioni delle piastre porta-stampo fra 270 e 520 mm.

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 5: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

GiubileoGiubileoGiubileoGiubileoGiubileoMarzo ‘98

Page 6: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

6

La sperimentata tecnologiadell’ALLROUNDER C è stata combi-nata con il nuovissimo sistema dicontrollo SELOGICA, adottandoanche per questa serie la strutturamodulare.

Le presse JUBILEE possono es-sere equipaggiate a scelta concontrollo SELOGICA o DIALOGICA,con forze di chiusura da 300 a2000 kN, quattro diversi gruppiiniezione e misure delle piastreportastampo da 270 a 520 mm. Laricca dotazione di serie è comple-tata da una serie di opzioni conl’ausilio delle quali è possibilesoddisfare in modo ottimale ognirequisito.

svolgimento ciclo, vengono visua-lizzati solo i parametri effettiva-mente disponibili, consentendopertanto di ridurre notevolmentei tempi e i lavori di programma-zione.

Il controllo automatico di plau-sibilità consente di evitare errori diprogrammazione, mentre un’ampiagamma di funzioni di assicurazio-ne qualità, combinate ad analisigrafiche opzionali, rende possibilela formulazione di giudizi sullaqualità conformi alla produzione.

Robot e periferiche possono es-sere integrati direttamente nellaprogrammazione ciclo (opzione),in modo che l’allestimento

Dal 1923 a Loßburg vengo-no elaborate con ampio know-how e precisione soluzioni sumisura dettate dalla praticache nel corso del tempo sisono affermate a livello inter-nazionale. Del 75° anniversa-rio della nostra azienda saran-no naturalmente anche i no-stri Clienti ad approfittarne.

Contemporaneamente ai festeg-giamenti del 75° anniversario or-ganizzati su vasta scala è stata pre-sentata sul mercato internazionaleun’altra novità, realizzata proprioper l’occasione: la serieALLROUNDER C JUBILEE.

Novità:Novità:Novità:Novità:Novità:ALLROUNDER C JUBILEEALLROUNDER C JUBILEEALLROUNDER C JUBILEEALLROUNDER C JUBILEEALLROUNDER C JUBILEE

SELOGICA: tutto controllatoa livello centrale

La programmazione grafica delgruppo SELOGICA consente per laprima volta di impostare il ciclopressa mediante simboli grafici erappresentarlo sotto forma di dia-gramma flusso facilmente com-prensibile e interpretabile. Le sin-gole fasi sono rapidamenteidentificabili e all’occorrenza pos-sono essere modificate direttamen-te. Ciò avviene richiamando ma-schere di parametri dalla program-mazione ciclo.

Qui, in funzione dell’equipag-giamento della pressa, dei datistampo e ordine, nonché dello

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 7: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

7

T E C N O L O G I A E S V I L U P P O

dell’ALLROUNDER C JUBILEE siaancora più facile. I cicli specialinon devono più essere program-mati in modo specifico ma graziealla flessibilità del comando, pos-sono essere liberamente compostisul monitor.

Grazie al tipo di visualizza-zione “a finestre“, la programma-zione ciclo e la maschera di para-metri selezionata tramite icone,possono essere visualizzate con-temporaneamente in aree diversedello schermo.

Ciò facilita ulteriormente laprogrammazione mediante con-fronto diretto. Grazie agliampliamenti delle funzioni:– controllo produzione (accen-

sione automatica, ecc.),– controlli ampliati (posizione

stampo, ecc.),– movimenti ampliati (estrattore,

ecc.),– controllo qualità (analisi errori,

ecc.),– ottimizzazione/aiuti all’opera-

tore (pagine parametri libera-mente programmabili ecc.)nonché

– documentazione (protocolli emonitoraggio, ecc.)

le ALLROUNDER C JUBILEE posso-no essere perfettamente adattatead ogni esigenza di stampaggio ainiezione.

Il controllo DIALOGICA comealternativa

In alternativa al comandocon grafica SELOGICA, leALLROUNDER C JUBILEE sono di-sponibili anche con il ben notogruppo DIALOGICA con tecnolo-gia a menu selettiva. Anche inquesto caso i parametri non neces-sari vengono oscurati. Il controlloautomatico di plausibilità, che im-pedisce efficacemente errori diprogrammazione, è anch’esso diserie.

Per comandare i robot e le peri-feriche sono disponibili perDIALOGICA diverse interfacce conpossibilità di fino a otto entrate eduscite liberamente programmabiliper l’integrazione ciclica di appa-recchiature esterne.

Per quanto riguarda l’ampliamen-to delle funzioni, DIALOGICAoffre:– controlli ampliati,– movimenti ampliati,– controllo produzione,– ottimizzazione/aiuti all’opera-

tore,– controllo qualità,– documentazione,– dati di esercizio,– iniezione,– movimenti stampo,– rappresentazione mediante

curve

Tastiera e schermo sono inte-grati in un quadro di comandopiatto e girevole direttamente ac-canto al cancello di protezione,garantendo così una visualeottimale in ogni fase di lavorazio-ne. Design e colore delle nuovemacchine si basano sullaALLROUNDER S che in futuro det-terà lo standard per tutta la gammadi presse ARBURG.

Basamento stabileIl basamento della ALLROUNDER

JUBILEE è costituito da lamiere diacciaio saldate in cui è alloggiatosia l’impianto idraulico completo,con serbatoio dell’olio e relativepompe, che il motore elettrico equanto necessario per la termo-regolazione della pressa. Basa-mento e gruppo idraulico di distri-buzione sono dotati di un suppor-to antivibrante che rende la mac-china più silenziosa.

La temperatura dell’olio e delquadro di comando è regolata dacircuiti di raffreddamento separati,la temperatura del cilindro vienecontrollata di serie in manuale.Come opzione è possibile ancheuna regolazione. Per la termorego-lazione dello stampo sono dispo-nibili fino a 10 circuiti coman-dabili in manuale. Anche in que-sto caso la regolazione èopzionale.

Page 8: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

ALL

ROUN

J UBI

LEE

Impianto idraulico di elevateprestazioni

Le utenze idrauliche vengonocomandate da due blocchi di di-stribuzione. Tutte le valvole sonosistemate su questi blocchi in pros-simità dell’utenza e quindi di faci-le manutenzione. Di serie è previ-sta la regolazione dell’iniezione.

Il gruppo chiusura può essereadattato alle diverse condizionimediante diversi livelli di espan-sione, distinguendo fra le diversevarianti:

– T1: versione a basso consumoenergetico con una pompa aportata variabile per movimentipressa seriali regolati con ram-pe di velocità regolate in fun-zione della corsa.

– T2 regolato: lavora con duepompe a portata variabile; laforza di tenuta stampo èprogrammabile e regolata. Laforza di contatto ugello èprogrammabile.

– T2 servoregolato: anche in que-sto caso equipaggiamento condue pompe a portata variabile.Servovalvola supplementare vi-cina alla chiusura stampo peruna maggiore precisione neimovimenti e nei posiziona-menti. La forza di tenuta stam-po viene mantenuta servore-golata dalla seconda pompa.

Con gli impianti idraulici dellivello T2 sono realizzabili movi-menti contemporanei per tempi ci-clo più rapidi.

stampo. L’estrattore idraulico conchiusura rapida è integrato nel si-stema di chiusura e configurabilein modo flessibile attraverso dueprogrammi. L’innesto a chiusurarapida consente un accoppiamen-to assai semplice dell’estrattorecon lo stampo.

Come opzione le presseALLROUNDER C JUBILEE possonoessere equipaggiate con martinettiidraulici che consentono ad esem-pio l’estrazione di anime nellostampo o l’azionamento di ungruppo di svitamento per l’estra-zione di pezzi con filettature inter-ne. I collegamenti con i raccordi a

vite sono montati direttamente sul-la piastra portastampo mobile.

Gruppo iniezione:struttura modulare idoneaalle esigenze pratiche

Per le ALLROUNDER C JUBILEEsono disponibili 4 diversi gruppiiniezione. La 270 e 320 C lavora-no con il gruppo da 100 o da 250,dalla 370 alla 520 sono disponibi-li anche i gruppi da 350 o 675.

I gruppi per l’azionamento dimotore idraulico, innesto rapido,alimentazione materiale e cilindrosono totalmente indipendentil’uno dall’altro in quanto realizza

Gruppo chiusura:movimenti precisi

La robusta struttura del gruppochiusura garantisce movimentiestremamente precisi. Il sistema se-parato di cilindri esegue un effetti-vo scambio dell’olio a basso con-sumo energetico per una chiusuraestremamente precisa ed un mante-nimento ottimale. Sono così possi-bili non solo movimenti veloci maanche movimenti lenti con forzaelevata.

Le lunghe superfici di appog-gio della piastra fissa nonché lastabile struttura a gabbia della pia-stra portastampo mobile contrad-distinguono ulteriormente il grup-po chiusura guidato con precisio-ne su 4 colonne.

Supporti verticali sul lato dichiusura mobile sono disponibilia partire dalla 370 C JUBILEE, pergarantire un pianparallelismo as-soluto e la minima usura dello

8

T E C N O L O G I A E S V I L U P P O

Page 9: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

9

ti sotto forma di moduli e possonopertanto essere maneggiati e puliticon facilità. Il modulo cilindro ècostituito anche in questo caso dacilindro riscaldato, vite di plastifi-cazione e ugello.

Il riscaldamento adattivo del ci-lindro è programmato attraverso ilgruppo di controllo. I parametri diregolazione si ottimizzano e siadattano automaticamente alle di-verse zone di regolazione.

Cilindro standard e regolazioneiniezione sono di serie, mentreregolazione della posizione dellavite con contropressione regolatae forza di contatto ugello rappre-sentano il primo livello tecnicoopzionale. Il secondo livelloopzionale mette a disposizione laregolazione del processo di inie-zione. Mediante un sensore dipressione interna collegato allavite con posizione regolata è pos-sibile ottenere un andamento di

iniezione e post-pressione estre-mamente preciso.

Ognuno dei quattro gruppiiniezione può essere combinatocon tre moduli cilindro di diversodiametro (il gruppo da 675 conquattro) e con tre classi di usuraper cilindro e vite. Per tecnologiespeciali (LSR, termoindurenti, pol-veri, ecc.) sono disponibili altrimoduli in misure diverse. Il colle-gamento fra vite e motore idraulicodel cilindro avviene mediante uninnesto rapido con chiusura scor-revole. Tutte le linee di alimenta-zione per il gruppo iniezione ven-gono realizzate attraverso un col-legamento centrale a innesto sulmodulo cilindro.

Il dispositivo di iniezione tra isemistampi per il riempimento li-neare dello stampo (opzione) el’esecuzione VARIO (opzione) perla traslazione libera orizzontaledel gruppo iniezione sono altre

varianti tecniche che consentonodi ampliare la gamma di impieghidelle ALLROUNDER.

Tecnologia complessaL’ALLROUNDER del giubileo

combina in modo ideale compo-nenti ultramoderni e collaudati inun concetto macchina nuovo e in-novativo. Grazie alla struttura mo-dulare l’operatore dispone di tuttala libertà necessaria per la pro-grammazione, il riallestimento, laproduzione e la manutenzione,senza dover rinunciare ad ergo-nomia e modifica delle esigenze

operative. Il poter comporre lapressa in base alle esigenze prati-che consente al Cliente di soddi-sfare già nella fase di configura-zione della “sua“ ALLROUNDER, irequisiti specifici della produzio-ne quotidiana, senza dover esclu-dere future alternative d’impiego.

Con l’ALLROUNDER C JUBILEE,ARBURG dimostra ancora una vol-ta che i requisiti fondamentali diuna pressa sono soprattutto ido-neità all’impiego pratico e quindiflessibilità. Per queste caratteristi-che fondamentali comuni a tutte lepresse esiste già da parecchi annilo slogan “ALLROUNDER“. E ciòvale anche e in particolare per la“versione del giubileo“!

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 10: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

di artigiani e hobbisti, sono le ol-tre 1600 invenzioni e prodotti ri-nomati a livello mondiale. E al Di-rettore e socio, Sig. Klaus Fischerva il merito di aver diffuso in tuttal’azienda lo spirito innovativo inmateria di produzione. Il figlio47enne del fondatore dell’aziendaè da 17 anni Presidente del Consi-glio di Amministrazione.

Sistemi di fissaggio (fischer-dübel), sistemi cassetta de costruire(fischertechnik) e sistemi per auto-mobili (fischerCBOX) sono prodottitutti da una ditta che è oggi ungruppo con oltre 2.725 dipendenti,560 milioni di DM di fatturato an-nuale consolidato e 23 filiali dalBrasile alla Cina.

Nella sede principale di Tum-lingen si impiega già da anni

10

R E L A Z I O N E D E G L I U T E N T I

collaborano con successo fra diloro e vantano una lunga tradizio-ne imprenditoriale. Nel 1998,l’anno del giubileo ARBURG, i di-pendenti fischer festeggiano il 50°anniversario della loro ditta.I motivi per essere orgogliosi sonopiù di uno: il gruppo fischer è datempo artefice di idee intelligenti.“fischer è una delle aziende dimedio livello più innovative“ hascritto il manager magazin e ilPrimo Ministro del BadenWürttemberg Erwin Teufel può an-dar fiero di avere nella sua regione“forgiatori di brevetti di originesveva“ come fischer e ARBURG.

Una convincente prova dellaforza innovativa della fischer-werke, oggi apprezzata da milioni

Il 1998 è veramente un annospeciale per l’industria tede-sca delle materie plastiche:ARBURG festeggia il suo 75°anniversario e uno dei suoiClienti di più vecchia data, ilproduttore di tasselli fischer-werke, i suoi 50 anni di esi-stenza. Nella produzione diquesti tasselli noti in tutto ilmondo, l’azienda di Tumlingenricorre da anni alla tecnologiaARBURG.

Lo specialista delle presse e ilproduttore di tasselli, entrambi ori-ginari del Nord della Foresta Nera,sono quindi legati da qualcosa inpiù che un rapporto di vicinanza:entrambi sono fra i principalidatori di lavoro della loro zona,

Due anniversari –Due anniversari –Due anniversari –Due anniversari –Due anniversari –Una forte cooperazioneUna forte cooperazioneUna forte cooperazioneUna forte cooperazioneUna forte cooperazione

Centro di produzione storico: ogni giorno nel re-parto di lavorazione materie plastiche diTumlingen vengono prodotti più di 6,5 milioni ditasselli su 114 presse

l’innovativa tecnologia ARBURG:su 114 presse vengono prodotti icomponenti in plastica per i tre set-tori d’attività. Più della metà diqueste macchine è fornita daARBURG, sei delle quali persinonella versione per bicomponenti.Solo nel reparto materie plasticheoggi a Tumlingen vengono prodot-ti circa 6,5 milioni di tasselli.

Page 11: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

allora impensate per i problemi difissaggio. “Intuì“ che si trattavadell’idea giusta al momento giu-sto. Tuttavia l’esperto fabbro fucostretto ad ammettere dopo nu-merosi tentativi che quel pro-dotto britannico nell’impiego pra-tico avrebbe comportato solo nuo-

vi problemi. Decise pertanto diprogettare lui stesso un nuovo tas-sello.

Nel 1958 uscì sul mercato ilfischer tassello S grigio in nylon.

Alcuni esperti in costruzioni eranoscettici sul fatto che un materialecosì pregiato dovesse sparire al-l’interno di una parete. Ma Artur

11

A N W E N D E R B E R I C H T

Il 50° anniversario dellaFischer: una storia disuccesso

La ditta, che già nel 1950 fatturò164.000 marchi, fu fondata nel1948 dal 29enne Artur Fischer. 30anni dopo l’azienda fu rilevata dalfiglio Klaus, allora anch’egli29enne, con un fatturato comples-sivo di 160 milioni che nel ’97 haraggiunto i 560 milioni.

La base di questo successosono state le idee di fischer: se ne-gli anni ’50 i piccoli ceppi in le-gno venivano ancora stuccati congesso o i manicotti in lamiera,riempiti di canapa, erano comune-mente utilizzati quando si trattavadi fissare qualcosa alla parete, da40 anni è diventato più che ovvioimpiegare un oggetto in plasticagrigia: il tassello in nylon “madeby fischer“.

Quando nel 1953 ad ArturFischer venne proposto nella suacittà natale, Tumlingen, di acquisi-re la produzione di un tassello in-glese in plastica, si rese conto chequell’oggetto insignificante avreb-be potuto fornire soluzioni fino ad

Fischer, spesso e volentieri deno-minato “l’uomo dai 5.500 brevet-ti“, sapeva cosa stava facendo;grazie all’elevata resistenza chimi-ca e termica il nylon si rivelò estre-mamente capace di sopportare sol-lecitazioni continue e l’invecchia-mento, senza essere soggetto acorrosione. Ecco perché il tassellodi nylon rappresentò e rappresentatutt’oggi il presupposto per un fis-saggio sicuro e di lunga durata.

Il prodotto “più“Nel frattempo il fischer tassello S

grigio è divenuto il tassello piùprodotto e più copiato al mondo.Questo minuscolo oggetto non hasoltanto facilitato il lavoro quoti-diano nel settore del do-it-yourselfe in quello professionale, ma haanche creato un proprio mercatoper le tecniche di fissaggio: loconfermano le oltre 860 invenzio-ni fischer in questo campo, unagamma di oltre 1000 tipi di tassellie il maggior numero di omo-logazioni da parte del DeutscheInstitut für Bautechnik (DIBT) diBerlino.

Richiesto in tutto il mondofischer è da tempo il n. 1 nel risol-

vere i problemi legati alla tecnica difissaggio, con tasselli in plastica,ancoraggi in acciaio e ancorantichimici. Nel proprio centro di ricercacrea prodotti di alta qualità, nuoviprincipi di funzionamento dei tas-selli (FUR) e servizi all’avanguardia(catalogo elettronico).

fischer è richiesto anche a livellointernazionale: per l’Euro-Tunnel, ilponte danese sul Belt, la metropoli-tana di Londra, l’Arena diAmsterdam, la Cassa di Risparmio diMosca e il Jin Mao Building diShanghai: i sistemi di fissaggio diTumlingen sono ovunque.

75 ° dell' aziendadella famiglia Hehl

Page 12: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

12

A R B U R G : S E R V I C E

Allround ancheAllround ancheAllround ancheAllround ancheAllround anchenell’assistenza Clientinell’assistenza Clientinell’assistenza Clientinell’assistenza Clientinell’assistenza Clienti

za efficienti e dettagliate offerte dicorsi di formazione specifici per levarie esigenze.

Assistenza ottimale:l’aspetto più importanteper ARBURG

Un servizio di assistenza effi-ciente non può limitarsi a interve-nire solo quando compaiono pro-blemi tecnici legati alla macchina,ma deve andare ben oltre offrendoal Cliente, già prima che questi ac-quisti un’ALLROUNDER, prestazio-ni tali da mettere in luce la propriacompetenza. ARBURG ha costitui-to una vera e propria rete di servizidi assistenza che interagisconol’uno con l’altro, come– l’assistenza telefonica– il servizio di assistenza Clienti– la vendita di ricambi sempre di-

sponibili e fornibili in tempibrevi

– una consulenza per la tecnolo-gia applicativa

– un laboratorio e– corsi di addestramento

Assistenza telefonicaCon una telefonata i Clienti

ARBURG possono spesso rispar-miare l’intervento di un tecnico,costoso sia in termini di tempo chedi denaro. Fra gli aspetti più im-portanti del servizio assistenza,ARBURG ha istituito per questi casiuna propria linea telefonica dedi-cata alla diagnosi che in Germaniaviene gestita da tre tecnici aLoßburg ed è supportata da tutti icollaboratori delle stazioni di assi-stenza. In effetti circa il 70 per cen-to dei problemi può essere diagno-sticato e risolto telefonicamente.

Ma se, contro ogni aspettativa,il problema non potesse esserechiarito telefonicamente, tutti itecnici sono reperibili mediantecercapersone o cellulare, per poterrapidamente raggiungere il Clientesul posto. E anche gli oltre 5000ricambi in dotazione dei veicoliper il servizio assistenza contribui-scono a risolvere immediatamente idifetti di funzionamento.

A livello internazionale sono icollaboratori addestrati delle filialiARBURG i primi a cui occorre rivol-gersi qualora si presenti un proble-ma. Anche in questo caso è dispo-nibile un servizio di assistenza te-lefonica al fine di eliminare ogniostacolo che possa impedire unaproduzione efficiente.

Assistenza Clienti: un aiutoefficace in caso di problemi

Un efficiente servizio di assi-stenza può essere decisivo inquanto la rapida eliminazione deiguasti può evitare il blocco dellaproduzione. ARBURG ha perciòcostituito un servizio di assistenzache collabora a livello mondialeper garantire un rapido aiuto allasoluzione di problemi tecnici. LaGermania, con i suoi 17 centri diassistenza e gli oltre 60 tecnici,rappresenta il modello di questacapillare rete di servizi. In oltrel’80 per cento dei casi gli speciali-sti possono recarsi direttamentepresso il Cliente, già il giorno stes-so.

Da Loßburg le ALLROUNDERvanno in tutto il mondo. Circa il60 per cento della produzione vie-ne esportato. Esistono rapporticommerciali con 110 paesi delmondo. Questa elevata percentualedi commercio con l’estero richie-

de, accanto ad un’efficiente piani-ficazione delle macchine, ancheuna rete di assistenza flessibile efunzionante a livello internaziona-le. 30 sedi in 20 paesi della Terragarantiscono queste prestazioni aiClienti ARBURG in tutto il mondo.

Servizio ricambi: il supportodel computer per tempi diconsegna più rapidi

Offrire un servizio di assistenzacompleto significa anche garantirei ricambi necessari nel più brevetempo possibile.

A Loßburg ARBURG ha l’acces-so diretto ai ricambi, grazie ad unmoderno magazzino a scaffalatureverticali computerizzato con ca.35.000 ricambi che, se disponibilipresso la sede centrale e ordinatientro le 16 escono dallo stabili-mento il giorno stesso e nei casiurgenti sono presso il Cliente giàalle 9 del giorno successivo.

Oltre al magazzino nella sedeprincipale, anche tutti i centri diassistenza in Germania sono dotatidi una serie completa di ricambi.Inoltre Loßburg è collegata“online“ con tutte le rappresen-tanze europee e statunitensi. Tuttii ricambi a magazzino, inclusiquelli dei veicoli per l’assistenza,possono essere richiamati diretta-mente per garantire anche a livellointernazionale tempi di consegnail più brevi possibile.

Negli anni scorsi il settoredello stampaggio a iniezionee anche a ARBURG hanno rea-lizzato diversi sondaggi fra laClientela per definire qualicriteri decisionali hanno lapriorità nell’acquisto di unapressa.

I risultati dei sondaggi hannorivelato alcuni dati interessanti: alprimo posto si è classificato il ser-vizio post-vendita. In altre parole:a indurre la maggior parte deiClienti all’acquisto non è tanto ilprezzo ma un servizio di assistenzasollecito, la rapidità nella conse-gna dei ricambi o un servizio diassistenza telefonica efficiente.

ARBURG ha compreso già datempo che per convincere comple-tamente il Cliente non basta l’altatecnologia di produzione. Perquesto da più di 25 anni l’aziendatrasmette ai suoi Clienti un know-how completo, la costante presen-za sul mercato, servizi di assisten-

Page 13: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

Dies ist Blindtext für eine kurze Bildbeschreibung

Dies ist Blindtext für eine kurzeBildbeschreibung

Attraverso T-online i Clienti te-deschi possono infine controllaredi persona se un determinato ri-cambio è disponibile per la relati-va ALLROUNDER e quanto costa.L’ordine può essere effettuato inqualsiasi momento con uno scon-to del tre per cento.

Consulenza completa sindall’inizio

Sin dall’inizio ARBURG offre aisuoi Clienti una collaborazionetecnico-applicativa costante perelaborare soluzioni esaurienti intutte le problematiche che riguar-dano lo stampaggio a iniezione.Ingegneri e tecnici forniscono pre-ziosi consigli e suggerimenti inmerito alla configurazione deipezzi, ad analisi del diagramma diriempimento, a durata del ciclo oanche al controllo qualità.

I reparti specializzati e la tecno-logia di sistema sono in grado diaffrontare qualsiasi questione, dal-la singola macchina alla lavorazio-ne di materiali speciali, sino allaprogettazione e alla realizzazionedi impianti completi conALLROUNDER e periferiche (auto-mazione). Nell’istituto tecnico diLoßburg, di Rednitzhembach,Radevormwald e nelle filialiARBURG specialisti esperti si occu-pano della configurazione delle

13

A R B U R G : S E R V I C E

macchine, dei gruppi di comandoe dei materiali adatti agli specificirequisiti operativi, della configu-razione dello stampo, dell’impie-go di robot effettuando anche pro-ve di stampaggio.

Addestramento: unpresupposto indispensabile

ARBURG offre ogni anno più di200 corsi base, fondamentali e diapprofondimento sulle presse. Ne-gli ultimi 30 anni hanno approfit-tato di questa offerta oltre 60.000partecipanti. Sulla base di corsi sutecnologia dei materiali, imposta-zione delle macchine, assistenza ecorsi di addestramento pratico in-tensivo, gli utenti possono appro-fondire le loro conoscenze di basesulle funzioni delle ALLROUNDER,la scelta dei materiali e la manu-tenzione migliorando così note-volmente uso e flessibilità delleloro presse. La teoria appresa neicorsi può subito esser messa inpratica sulle rispettive macchine,in modo tale da poter imparare laloro gestione ottimale. La vastadocumentazione specifica perogni corso offre al Cliente le giusterisposte a domande e problemi.

Oltre ai corsi di Loßburg si ten-gono corsi tecnici anche a Rade-vormwald, Rednitzhembach eSt. Ingbert, e ciò consente di ri-sparmiare lunghi viaggi per rag-

giungere la sede principale. Indi-pendentemente dai corsi di adde-stramento in Germania, anche intutte le filiali sparse nel mondo èofferta la possibilità di parteciparea seminari specifici per ciascunpaese tenuti dal personale locale.

Pianificazione di materialee produzione: presuppostoper brevi tempi di consegnae massima qualità

Per soddisfare i sempre crescen-ti requisiti di qualità del settore,l’ampliamento della gammadi produzione nonché la specia-lizzazione della tecnologiaALLROUNDER, è stato sviluppatoun sistema di pianificazione dellaproduzione e del flusso di materia-le. In tal modo il mercato potrà di-sporre delle macchine più moder-ne, idonee a soddisfare specificirequisiti dettati dalle esigenze pra-tiche della Clientela. Ulteriori pre-messe sono da brevi tempi di con-segna e una struttura con costicontenuti.

L’azienda dispone oggi di unefficiente sistema di pianificazionedella produzione e di flusso deimateriali all’altezza di ogni con-fronto a livello internazionale, cheinfluisce positivamente e a lungotermine sulla produttività ARBURG.

Lo sfruttamento completo dellecapacità delle singole macchinedestinate alla produzione dei pez-zi deriva dalla pianificazione diordini e scadenze. A seconda del-l’urgenza, i componenti lavorativengono inviati direttamente almontaggio o conservati nei ma-gazzini automatizzati. Ciò garanti-sce la massima disponibilità so-prattutto per quanto riguarda l’ap-provvigionamento dei ricambi ecomporta prezzi più vantaggiosiper il Cliente.

Page 14: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

DM

DM

DM

DM

DM

EURO

EURO

EURO

EURO

EURO

14

A R B U R G : S E R V I C E

Il programma di conversioneall’Euro:

Maggio 1997: avvio del gruppodi pianificazione ARBURG

1° maggio 1998: consulenza deiMinistri delle Finanze UE sullalista dei partecipanti alla terza fasedell’Unione economica e moneta-ria (UEM)

2 maggio 1998: decisione deicapi di Stato e di governo UE suipartecipanti e creazione dellafutura banconota europea

1° gennaio 1999: l’Euro diventala nuova moneta in vigore negliStati membri partecipanti.ARBURG e tutte le filiali europeepossono da questo momento inpoi fatturare anche in Euro.

31 dicembre 2001: fino alla finedel 2001 il DM rimane la monetainterna ARBURG, fino ad alloral’Euro verrà consideratonominalmente come un’altravaluta estera.

1° gennaio 2002: al più tardientro questa data devono esseremesse in circolazione banconote emonete Euro.

in una crescente motivazione edidentificazione di tutti i collabora-tori con la “loro azienda“.

Dalla fornitura sino al montag-gio finale, è stato realizzato unperfetto management della quali-tà, ove il controllo di dimensioni,collegamenti, superfici e funzioniriveste un ruolo fondamentale. Inogni caso in cui lo si ritiene neces-sario, viene effettuato un controlloal 100 per cento. Ciò vale soprat-tutto per i componenti elettronicidelle macchine al fine di escludereeventuali difetti.

D’altro canto, l’elevato numerodi pezzi rende necessario il ricorsoa campionature in diversi settori.Ciò vale ad es. per la lavorazionedei metalli. Per il controllo deicomplessi processi nella produzio-ne ad asportazione di truciolo,nella tornitura e rettifica vengonoutilizzate macchine di misura acoordinate che effettuano un con-trollo tridimensionale.

Lavorazione e controllo deimateriali fanno riferimento aglistessi dati di partenza. Nel sistemaCADAM di ARBURG i dati CAD delreparto Progettazione e Sviluppovengono messi a disposizione siadella programmazione NC con iltool software CAM-Kit che dellatecnologia di misurazione me-diante GMP, la programmazionegrafica del processo di misurazio-ne.

La precisione di tutti i 10.000diversi strumenti e dispositivi dicontrollo dell’azienda viene con-trollata ad intervalli regolari da unlaboratorio esterno e anche leALLROUNDER, prima di lasciare lostabilimento, vengono nuovamen-te sottoposte ad un controllo fina-le completo. La check-list prescri-ve un ciclo più lungo sul banco diprova per controllare la capacitàfunzionale della macchina.

Tutti i controlli effettuati daARBURG sono documentati. Dallerelazioni ottenute risultano chiara-mente processo e strumenti di con-trollo, valori nominali, tolleranzeecc. che consentono di dimostrarein qualsiasi momento la qualitàdei materiali e dei componenti im-piegati.

A Loßburg si cerca costante-mente di migliorare i servizi nonsoltanto per offrire al Cliente unatecnologia su misura per le sue esi-

genze di lavorazione ma ancheun’assistenza completa. Lo testi-monia la filosofia stessa del-l’azienda che si basa sul principiodi “Qualità allround“, uno slo-gan a cui si orientano tutti i suoiservizi.

ISO

9001

QUA

LITY

ISO 9001: obiettivo qualitàPer chiarire immediatamente sia

a livello nazionale che internazio-nale i criteri di qualità che stannoalla base dell’azienda e dei suoiprodotti, ARBURG ha ottenutogià nel 1995 la certificazioneISO 9001. In un periodo di 2 anni,relativamente breve per un’azien-da di queste dimensioni (ARBURGoccupa oltre 1600 dipendenti intutto il mondo), ha potuto specifi-care, consolidare e documentare irequisiti ISO per tutti i reparti inmodo tale da meritarsi un giudiziofinale assai positivo.

Il processo di certificazione si èdimostrato piuttosto complesso inquanto il livello di produzionenell’azienda, pari a oltre il 60 percento, è comparativamente alto.In ARBURG è stato inoltre control-lato l’adempimento della normaISO 9001 che include non soltantola produzione ma anche progetta-zione e sviluppo, montaggio edassistenza Clienti. I risultati si ri-

scontranonon soloin un’otti-mizzazio-ne di tuttii processiaziendalima anche

Page 15: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

15

A R B U R G : G E S T I O N E F I N A N Z I A R I A

“Tuttavia, chi si fa cogliereimpreparato dall’introduzionedell’Euro, rischia costi di gran lun-ga superiori per gli adeguamentiche allora si faranno indispensabi-li e dovrà affrontare anche even-tuali problemi di offerta e venditache nel peggiore dei casi potreb-bero comportare anche la perditadi interi mercati“: così ha spiegatoMichael Grandt la lungimirantestrategia adottata da ARBURG.

Grandt ha pertanto predispostoquanto segue per la strategia Euro:

1. Il marco tedesco rimarrà perARBURG la valuta interna sino allafine del 2001, fino a quel momen-to l’Euro verrà nominalmente gesti-to come un’altra valuta straniera.Tutte le statistiche interne verran-no fino ad allora redatte sulla basedel marco tedesco. Successivamen-te tutte le transazioni avverrannosolo in Euro.

2. All’inizio del 2002 tutti idati di progettazione e calcolo deicosti nonché le statistiche dovran-no poter essere convertiti in Europressoché immediatamente.

“Per i nostri Clienti la conver-sione non è negativa“, ha sottoli-neato Michael Grandt. Con l’intro-duzione dell’Euro la trasparenzadei singoli mercati europei sarànotevolmente aumentata dall’ar-monizzazione dei prezzi e le pos-sibilità di vendita dei prodotti tede-schi miglioreranno decisamente.

Finora il mercato interno euro-peo è stato caratterizzato dallenumerose valute diverse e dai con-seguenti problemi di conversione.Dopo le necessarie modifiche alivello EDP, che grazie ad unatempestiva programmazione adARBURG non causeranno seri pro-blemi, tali difficoltà di conversio-ne sul mercato europeo sarannoeliminate.

A causa del suo marcato orien-tamento alle esportazioni, in pas-sato è stata soprattutto l’economiatedesca ad essere colpita dallefluttuazioni di cambio, conside-rando che il rischio monetario si èpoi ripercosso negativamente sulmercato tedesco e sulla tendenzaagli investimenti.

ARBURG vede la conversioneall’Euro e i problemi che essa com-porta come una possibilità di mi-gliorare ulteriormente quanto giàsperimentato e di aumentare note-volmente la sicurezza di calcolo edi pianificazione.

L’intero processo è però assaicostoso: secondo l’esperto di fi-nanza Grandt, i costi per pianifica-zione e organizzazione della con-versione ammontano a circa 3 mi-lioni di marchi.

ProntiProntiProntiProntiProntiper l’Europer l’Europer l’Europer l’Europer l’Euro

ARBURG sta già da tempopreparandosi anche ad affron-tare la conversione dal marcotedesco all’Euro: secondoquanto affermato da MichaelGrandt, direttore del settoreGestione finanziaria e Orga-nizzazione, un gruppo di spe-cialisti è al lavoro per predi-sporre ARBURG a questo cam-biamento.

I responsabili intendono ade-guare nel più breve tempo possibi-le l’azienda alla nuova valuta eu-ropea. A partire dal 1999 ARBURGe tutte le sue filiali potrannofatturare anche in Euro.

L’introduzione dell’Euro avrànotevoli conseguenze per l’econo-mia e i consumatori. Accanto alleimportanti modifiche nei confrontidella concorrenza, che renderan-no necessaria l’elaborazione diopportune strategie, la conversio-ne influenzerà sensibilmente an-che i processi interni dell’aziendarichiedendo ponderati adattamentiorganizzativi.

Una conversione immediata deireparti dell’azienda interessati daquesto evento non è possibile néper ARBURG né per qualsiasi altrasocietà. Per prepararsi alla nuovamoneta saranno effettuate basilarimodifiche di processi e strutture.

Questa imminente trasformazio-ne interesserà complessi settoridell’azienda come contabilità,EDP, contratti, assicurazioni, ac-quisti, spedizioni e marketing epertanto ARBURG ha allestito unospeciale team di esperti che si èoccupato di preparazione, coordi-namento ed esecuzione di tutte leristrutturazioni da effettuare a li-vello sia nazionale che internazio-nale. Il team diretto da Michael

Page 16: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

Trattamento delle superfici

LLLLL’equipaggiamento’equipaggiamento’equipaggiamento’equipaggiamento’equipaggiamentodi schededi schededi schededi schededi schedeelettroniche con SMDelettroniche con SMDelettroniche con SMDelettroniche con SMDelettroniche con SMD

“Make or buy“, ovvero“fabbricare o comprare“, èuna domanda che ogni aziendadeve porsi quando si tratta difabbricare i componenti dinuovi prodotti. Se si decideper la produzione interna, de-vono esistere vantaggi indis-cutibili che giustifichinol’acquisizione degli impiantinecessari.

Anche ARBURG si è seriamenteinteressata alla possibilità di spo-stare esternamente all’aziendal’equipaggiamento delle schedeelettroniche per i sistemi di con-trollo delle presse ALLROUNDER.

I motivi per cui alla fine l’azien-da ha poi deciso di realizzare que-sto processo “in-house“ sono evi-denti: qualità, flessibilità e reddi-

16

A R B U R G : P R O D U Z I O N E

tività sono stati gli argomen-ti principali a favore dell’ac-quisto di un impianto perl’equipaggiamento con SMD.

Le ragioni che hanno determi-nato l’investimento sono state laproduzione economica di piccolilotti con qualità ottimale nonchéminimi tempi di allestimento e pre-parazione.

Anche l’accesso ad innovazio-ni nel mercato dei componenti e ilsupporto dei progettisti da partedei produttori degli stessi è ed èstato un argomento da non sotto-valutare.

SMT: ladefinizione di unconcetto

Le abbreviazioni “SMD“ e“SMT“ si riferiscono all’inglese“Surface Mounted Device“ e“Surface Mounted Technology“.Con questo montaggio in superfi-cie viene eliminato l’inserimentodei fili di collegamento nei forisaldati della scheda elettronica.

Questo metodo si è imposto so-prattutto grazie alla maggiore den-sità di integrazione e collegamen-to nonché della miniaturizzazionedegli elementi. L’SMT consenteanche una maggior precisione equindi una migliore qualità dei

componenti. Con que-sta tecnica gli elementi

vengono semplicementeapplicati su una scheda

elettronica con pasta persaldare. In quest’ultima, co-

stituita da piccole sfere condiametro di 30-50 mm,

attivatori, resine e fondenti, icomponenti fluttuano fino a

quando vengono brasati nel fornodi reflow.

I vantaggi dellatecnologia SMD

Oltre al risparmio di tempi e co-sti, la tecnologia SMD presenta iseguenti vantaggi:

■ Affidabilità, resistenza e capa-cità di conduzione rimangonopressoché invariate nelle custodieSMT. L’impiego di IC aumentaulteriormente l’affidabilità deicomponenti.■ Maggiori possibilità di mon-taggio automatico grazie all’elimi-nazione dei fili di collegamento.■ I dispositivi di equipaggiamen-to automatico SMT sono notevol-mente più convenienti e alcontempo più efficienti.■ Le schede possono essere ridot-te fino al 50%, in quanto gli SMDhanno piccole dimensioni.■ Il minor peso degli SMDminimizza anche la sollecitazionemeccanica di schede e custodie.■ L’assenza di cavi di collega-mento e quindi di fori nella schedarende la loro produzione moltopiù semplice ed economica.■ La riduzione in larghezza e lun-ghezza del numero di pisteconduttrici rende la scheda piùcompatta e riproducibile.■ Un equipaggiamento misto conelementi cablati avviene solo per icomponenti elettromeccanici. Nelfrattempo tuttavia anche in questocampo si sono resi disponibiliconnettori e relè con tecnologiaSMD.

Page 17: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

17

La zona di montaggio è costitu-ita da due teste indipendenti conciascuna cinque aghi sottovuoto edispenser di adesivo integrato.Sulla base di un ciclo ottimizzatoche alimenta i componenti sempresul percorso più breve, le teste pre-levano con le ventose i compo-nenti dal feeder e li sistemano sul-la pasta di saldatura applicata nel-la rispettiva posizione della sche-da. Una stazione di controllo avalle controlla l’ottimale posizio-ne di trasporto delle schede e se visono difetti di montaggio.

Su un nastro trasportatore leschede elettroniche pronte vengo-no poi alimentate ad un sistema disaldatura reflow e saldate sotto gasprotettivo. Questa atmosfera di gasprotettivo del forno a convezionegarantisce una minor ossidazionee quindi una migliore qualità deicollegamenti. Le conseguenzesono meno guasti, schede più du-rature e, in ultima analisi, maggio-re soddisfazione del Cliente. Inconfronto ai tradizionali sistemireflow, che lavorano soltanto concalore irradiato, qui non è più ne-cessario l’adattamento del profilodi saldatura.

La combinazione fra i numeri diriferimento ARBURG e i codici abarre dei rotoli e dei feeder avvie-

L’SMT in ARBURGDopo 5 anni di produzione

esterna e dopo aver acquisito lanecessaria esperienza in questosettore, dal marzo del 1997ARBURG dispone, oltre all’equi-paggiamento tradizionale di sche-de con un impianto di saldatura aonde, di una produzione internadi schede elettroniche sulla basedell’SMT. Qui vengono prodottesoprattutto le schede per il con-trollo SELOGICA. Sulla scelta deicomponenti del sistema hanno in-fluito soprattutto la qualità e laflessibilità dell’impianto più chela capacità produttiva. L’elettroni-ca di controllo è costituita per il90% di schede equipaggiate conl’SMT.

L’impianto SMT è un sistema in-line composto da: stampanteserigrafica, dispositivo di montag-gio automatico e unità di saldaturareflow. Fulcro del sistema è il di-spositivo di equipaggiamento au-tomatico che, come l’intero im-pianto, è progettato non per velo-cità massime, ma per ottenere pre-cisione, garantire un impiego uni-versale e ottimizzare i tempi di al-lestimento.

I cinque feeder del dispositivoautomatico lavorano con film dilarghezza diversa. Sulla macchinapossono essere montati tutti i roto-li, anche in modo caotico, inquanto i codici dei feeder vengo-no letti e identificati automatica-mente. Ciò minimizza i tempi diallestimento e consente la produ-zione economica anche di piccolilotti.

ne sul PC in modo che le codifichedei numeri di riferimento concor-dino: ciò rappresenta anche un’ef-ficace gestione giacenze per lapianificazione della produzione.

La pratica mantiene lepromesse della pianificazione

Questa frase esprime in breve leesperienze positive finora acquisi-te dall’azienda con la tecnologiaSMD.

Elevata qualità e riproducibilitàdei gruppi costruttivi sono in talcaso strettamente correlate ad unaflessibilità completa, che consenteanche la produzione economicadel lotto 1. Ad esempio, a fini diprogettazione e sviluppo è possi-bile realizzare serie 0 in condizio-ni produttive.

La nuova tecnologia facilitaanche assistenza e manutenzione.Uno sviluppo coerente basato sulconcetto di modularità ha consen-tito, insieme all’introduzione dellatecnologia SMD, di ridurre il nu-mero delle schede elettroniche.Grazie al semplice posizionamentodi un interruttore rotante è possibi-le l’impiego multiplo di una sche-da nel gruppo SELOGICA. Ciò nonha soltanto effetti positivi sul rifor-nimento e il mantenimento del ser-vizio ricambi, ma anche per l’assi-

stenza in loco ai Clienti in quantoil tecnico ha meno problemi nelsostituire o montare le schede elet-troniche SMT. Massima flessibilitàcon il contemporaneo sfruttamen-to di potenziali di razionalizza-zione e una produzione semplifi-cata di alta qualità: motivi suffi-cienti per aver portato ARBURG adecidere di realizzare un impiantointerno SMD.

Page 18: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

18

A R B U R G : E C O L O G I A

Ci sono aziende che, per il fattodi essere situate in regioni turisti-che e ove la gente ama trascorrereil proprio tempo libero, sentonofin dalla loro nascita una partico-lare responsabilità nei confrontidell’ambiente. ARBURG è il mi-glior esempio di azienda responsa-bile e la sua storia è da 75 annicaratterizzata dal tentativo di in-quinare il meno possibile l’am-biente con la propria produzione.

Protezione dell’ambiente chenasce dal rispetto per lanatura

Già dagli anni ottanta l’azien-da, la cui produzione è priva diemissioni di fumi, attua un esem-plare concetto ambientale che sibasa soprattutto sull’evitare la pro-duzione di rifiuti, sulla salvaguar-dia delle risorse ma anche sulriciclaggio o su uno smaltimentoecologico dei materiali utilizzati.

Basta citare la serie di misureadottate: dall’impiego nei suoi re-parti destinati alla produzione dipanni per la pulizia e abbiglia-mento da lavoro presi a noleggio,di asciugamani di stoffa nelle toi-lette dell’azienda fino alla fabbri-cazione ecologica di interi com-ponenti per le ALLROUNDER suimpianti che salvaguardano le ri-sorse e utilizzano l’energia inmodo ottimale.

Nuovi metodi di lavoroapportano vantaggi perl’ambiente

Grazie all’impiego dellanitrurazione al plasma come meto-do di tempra nel campo della tec-nologia di lavorazione delle su-perfici non vengono più prodotti isali altamente tossici che finoradovevano essere depositati in ap-positi magazzini come rifiuti spe-ciali. Grazie all’impiego di questatecnologia si evita la produzionedi circa 4 tonnellate all’anno disali contenenti cianuro.

L’impianto di nitrurazione alplasma rispetta già oggi le disposi-zioni sulla tutela ambientale previ-ste per i prossimi anni. Inoltre,l’impiego di questo impianto con-sente anche di migliorare la prote-zione contro la corrosione deicomponenti trattati, producendocosì un doppio vantaggio. Si pos-sono sottoporre al trattamento an-che componenti che devonoinnanzitutto essere protetti controla corrosione ma anche control’usura, ampliando così la gammadi particolari che possono esserelavorati nei forni di nitrurazione.

Il calore che si sprigiona neiforni durante la nitrurazione viene

trasferito in un circuito d’acquaattraverso un mantello di raffred-damento. Una pompa sottrae al-l’acqua il calore disperso e lo tra-sporta all’impianto di riscalda-mento aziendale. In tal modo gra-zie ad un’apposita ottimizzazionedegli impianti, la realizzazione diun isolamento termico, ARBURGrisparmia circa il 40% di energia.Ad ottimizzare il processo e a sal-vaguardare l’ambiente ha allo stes-so modo contribuito anche la tem-pra dello strato superficiale delleviti di dosaggio, introdotta dallaseconda metà del 1997.

Per l’introduzione della nitrura-zione al plasma ad ARBURG è stataassegnata la certificazione Eta. Ilconcorso Eta è organizzato dall’as-sociazione delle centrali elettrichedel Baden-Württemberg e.V. incollaborazione con l’azienda ero-gatrice Schwaben AG e premia leditte che contribuiscono a salva-guardare l’ambiente con un impie-go razionale dell’energia.

Razionale utilizzo dell’energiadisponibile da parte delsistema di gestione degliedifici

In tutti i settori dell’aziendavengono di conseguenza adottatemisure per ottimizzare il fabbi-sogno complessivo di energia epotenza. Il sistema di gestione de-gli edifici coinvolge tutti i reparti

di produzione e amministrazione,il calore viene recuperato sia dapompe (calore di processo disper-so) che da sistemi Econovent (im-pianti di ventilazione), motori conregolazione costante del numerodi giri sfruttano in modo efficientealtri potenziali di risparmio. Unnuovo sistema di controllo dell’il-luminazione su base bus, regolal’illuminazione nelle sale di pro-duzione indipendentemente dallecondizioni esterne ed interne.L’intensità dell’illuminazione di-venta quindi variabile, consenten-do di risparmiare risorse e senzainquinare l‘ambiente.

La nuova centrale termica ablocchi (BHKW) provvede dall’ini-zio del 1997 non solo a prepararein modo ottimale l’acqua di riscal-damento delle vasche di lavaggionell’azienda, ma anche ad alimen-tare la corrente nella rete elettricainterna (cfr. anche ARBURG today7). La potenza elettrica di 290 kWdella centrale termica a blocchipotrebbe alimentare 150 famigliemedie.

Anche la climatizzazione del-l’edificio in cui ha sede l’ammini-strazione della ditta, nonché ilcentro EDP e diverse macchine peril trattamento dovrà a medio termi-ne dipendere da questi impianti.Queste misure saranno progressi-vamente introdotte entro il 1999nell’ambito della necessaria sosti

Un intelligenteUn intelligenteUn intelligenteUn intelligenteUn intelligentepiano di tutelapiano di tutelapiano di tutelapiano di tutelapiano di tutelaambientaleambientaleambientaleambientaleambientale

Page 19: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

19

tuzione degli impianti di raffred-damento contenenti CFC con co-siddette macchine frigorifere adassorbimento, che sfruttano ilprincipio dell’evaporazione acquea.

Rivestire invece diverniciare

Già da alcuni anni ARBURGimpiega un impianto di rivesti-mento con materie plastiche per iltrattamento superficiale di nume-rosi componenti per leALLROUNDER. Solo una minimapercentuale di questi ultimi vieneancora verniciata a umido, ridu-cendo così anche la quantità discorie di verniciatura che costitui-vano un materiale problematico.

Gran parte delle macchineutensili nella lavorazione dei me-talli viene già alimenta conlubrorefrigeranti da impianti cen-tralizzati, ove è sottoposta afiltraggio, raffreddamento edaspirazione dell’olio esausto.Un’analisi regolare rende possibi-le il tempestivo riconoscimento dimodificazioni del lubrorefrige-rante. In tal modo è possibile evi-tare tempi di fermo di circa 2anni. Attualmente l’impiego di unnuovo impianto centralizzato haconsentito di far cessare la produ-zione di due impianti più vecchi.

La raccolta differenziatacontribuisce ad evitaresprechi

Un’altra importante attivitàdell’azienda relativa al riciclaggioè la raccolta differenziata dellematerie plastiche. Nel reparto in-terno di stampaggio ad iniezioneè possibile raccogliere le materieplastiche di scarto separandole inbase a colore e tipo, e quindiriconvogliarle ad un efficienteprocesso di riciclaggio.

Nel reparto destinato all’am-ministrazione la carta usata e lestampe dei computer vengonotrasformate in lana di carta chenel reparto spedizioni viene im-piegata per l’imballaggio, con-sentendo così di risparmiare note-voli quantità di trucioli.

Speciali macchine frantumanogli imballi in polistirolo riducen-doli in chip che si riutilizzano perl’imballaggio nelle spedizioni.

Questo concetto completo diriciclaggio e salvaguardia delle ri-sorse affascina anche per la pro-duzione ecologica e a bassa per-centuale di rifiuti nonché per so-luzioni in parte inconsuete. Tuttiquesti sforzi saranno documentatidalla certificazione della gestioneambientale secondo ISO 14000che si prevede di conseguire entrola metà del 1998.

. . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . . INFO . . .

Jürgen Schray (41, foto), fi-nora direttore del laboratorioARBURG, è stato nominato nuovoresponsabile del settore Tecno-logie applicative ARBURG. Perquesta nuova attività egli disponedi un solido background: dopo laformazione e l’attività di costru-ttore di stampi, ha assunto incari-chi di progettazione e costruzionein ARBURG. Dopo un corso inter-no sulla tecnica applicativa, nel1988 ha superato a Würzburgl’esame di specialista delle mate-rie plastiche.

Antonio K. Schmidt (33) è ilnuovo Sales Manager di ARBURGper il settore Optical Disc (OD).Egli ha potuto acquisire una soli-da esperienza nel settore OD gra-zie a diverse attività su questomercato in rapida espansione.Dopo un tirocinio come elettro-meccanico e un periodo come tec-nico dell’assistenza ha superatol’esame di maturità conseguendopoi la laurea in economiaaziendale, con un periodo di per-manenza in Brasile.

In questi giorni aprirà le por-te il nuovo ARBURG Optical Disc-Labor: con un montaggio moder-no e un’assistenza specializzatada parte dei tecnici ARBURG, que-sto centro risulterà certamente ilpolo di attrazione di Clienti acqui-siti e potenziali.

Il 26 marzo ARBURG haaperto a Madrid il secondoARBURG Technology Center (ATC)della Spagna, rispondendo così algrosso interesse dimostrato dallaClientela nella penisola iberica.

Il 7 aprile 14 tirocinanti han-no festeggiato la fine dei loro stu-di con risultati eccellenti: 9 di lorohanno ottenuto una valutazionedi 2,0 o superiore, ricevendo un li-bro in omaggio.

Gli ospiti dell’inaugurazioneufficiale del giubileo avvenuta il 5marzo hanno potuto ammirareper la prima volta la nuova egrandiosa ristrutturazione dellareception della sede di Loßburg.

INFO

INFO

INFO

INFO

INFO

INFO

. . . . NOTIZIE FLASH . . . . .

Page 20: today8 IT 1998 - Arburg · 2012. 12. 14. · Il 1998 è un anno molto speciale per ARBURG: festeggiamo in-fatti il 75° anniversario della fondazione dell’azienda da parte della

.....H

ongk

ong.

...20

F I L I A L I A R B U R G

HONG KHONG KHONG KHONG KHONG KONG:ONG:ONG:ONG:ONG:un importanteun importanteun importanteun importanteun importantetrtrtrtrtrampolino diampolino diampolino diampolino diampolino dilancio nellancio nellancio nellancio nellancio nelCentrCentrCentrCentrCentrooooo AsiaAsiaAsiaAsiaAsia

Un importante centro dellaforte presenza di ARBURG intutta la regione asiatico-pa-cifica è la filiale di HongKong, costituita nel 1992.Essa segue l’industria dellematerie plastiche ad HongKong, Macao e nelle confi-nanti regioni cinesi meridio-nali.

Sette collaboratori contribui-scono, insieme all’esperto diretto-re Sunny Poon, al successo dellanostra filiale nell’ex colonia bri-tannica, i cui diritti di sovranità loscorso anno sono stati ceduti, se-condo gli accordi contrattuali,alla repubblica popolare cinese.Due collaboratori sono responsa-bili delle vendite, altri cinque del-l’assistenza Clienti e Service. Ununico magazzino ricambi provve-de ad una fornitura rapida ed effi-

ciente ai Clienti della regione. Inquesto caso è interessante il fattoche in seguito a trasferimenti del-la produzione, già il 50 per centodelle macchine vendute dalla fi-liale di Hong Kong viene nel frat-tempo esportato oltre confine,verso la Cina meridionale.

La regione asiatica è però dasempre stata al centro dell’inte-resse ARBURG a causa della suaforza economica e del tasso diespansione. Anche le enormifluttuazioni congiunturali attualinon possono cambiare nulla difondamentale per quanto riguar-da l’orientamento generale a lun-go termine di ARBURG nella re-gione.

Prima di creare una propria fi-liale a Hong Kong, gli interessiARBURG nella regione erano rap-presentati dalla ditta Melchers.Dopo la costituzione della filiale,ARBURG riuscì ad avviare la pro-pria attività ad Hong Kong senzaperdite. Già allora erano stateprogettate altre sedi in Cina, maper quanto riguarda l’insediamen-to nella regione non si riuscì araggiungere un accordo.

La mirata strategia di ARBURGbasata su un’espansione a piccolipassi sul mercato cinese sembrafinora completamente riuscita:sia la filiale di Hong Kong chel’ufficio di rappresentanza diShanghai gestiscono il mercato inmodo sistematico con le necessa-rie attività di base, presuppostiindispensabili per riuscire anchein futuro ad essere all’altezza del-l’enorme potenziale di consumodella Cina, che sarà caratterizzatosoprattutto dall’aumento dei re-quisiti di qualità relativi a impian-ti e prodotti.

Al momento però il contattocon la Cina è spesso ancora osta-colato da numerosi cavilli buro-cratici e da norme di regolamen-tazione del mercato. Attualmen-te, ad esempio, sullo svolgimentodell’attività influiscono negativa-mente gli alti dazi doganali el’IVA sulle importazioni dellemacchine. Nell’ambito della suastrategia ARBURG mira a supera-re questi ostacoli e quindi ad au-mentare costantemente i propricontatti commerciali con la Cinaattraverso le basi di Hong Kong eShanghai. Clienti operanti a livel-lo internazionale sono infatti inattesa che quest’azienda leader siintroduca in un mercato così im-portante.

Il potenziale di mercato, com-preso annualmente fra 15.000 e25.000 macchine, è suddiviso perl’80% fra 70 ditte nazionali, seb-bene il loro standard tecnico sianotevolmente inferiore a quellodei costruttori occidentali. Ancheper questo motivo, ARBURG vedegrosse opportunità all’interno ditre gruppi target: joint venture, fi-liali di ditte internazionali conuna propria produzione in Cina ein futuro, in misura crescente an-che partner cinesi. La produzionedi CD rivela particolari poten-zialità di sviluppo in Cina, una re-gione che per il mercato mondialedi produzione e consumo dovreb-be rimanere interessante anche abreve termine.

Ufficio di rappresentanza aShanghai

Il 1° luglio 1997 l’azienda in-traprese poi il passo successivoper rafforzare la sua presenza sulmercato. Da allora ARBURG di-spone di un proprio ufficio di rap-presentanza presso il GermanCenter di Shanghai. In preceden-za, già dal 1989 era stato stipula-to un contratto di collaborazionecon un tecnico per l’assistenzaARBURG nella zona di Shanghai.Dall’apertura dell’ufficio che facapo alla filiale di Hong Kong, 3collaboratori si occupano di ven-dita, assistenza Clienti e organiz-zazione. Da Shanghai viene cura-ta tutta la regione, il delta delloYangste e le aree industriali dellaCina centrale.

Un mercato dai requisitiparticolari

Il mercato cinese si differenziaper molti aspetti dagli altri mer-cati asiatici e deve pertanto esse-re gestito in modo particolare,con la necessaria attenzione. Lin-gua, mentalità e un’altra culturadell’assistenza influenzano il con-tatto e la comunicazione con laClientela locale. Un compito com-plesso che la nostra filiale diHong Kong diretta da Sunny Poonsembra affrontare con grandesuccesso.

Proprio le crescenti richiesteavanzate da Clienti americani edeuropei per un servizio di assi-stenza dei loro nuovi progetti inCina ha influito in modo non irri-levante sulla decisione diARBURG di impegnarsi così atti-vamente in tale regione.


Recommended