+ All Categories
Home > Documents > Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

Date post: 24-Mar-2016
Category:
Upload: borlovagrend-tokaj
View: 226 times
Download: 3 times
Share this document with a friend
Description:
A 2013. évi Tokaji Boráverés katalógusa Tokaj Wine Auction Catalogue 2013 Catalogue de la vente aux enchères des vins de Tokaj, 2013
Popular Tags:
64
TOKAJI BORÁRVERÉS 2013. ÁPRILIS 26-27-28. TOKAJ WINE AUCTION 26TH, 27TH AND 28TH APRIL 2013 GRANDES ENCHÈRES 26, 27 ET 28 AVRIL 2013 A megújult Tokaji Borlovagrend bemutatja e new Confrérie de Tokaj presents · La nouvelle Confrérie de Tokaj présente TOKAJI TAVASZ TOKAJ SPRING · LE PRINTEMPS DE TOKAJ
Transcript
Page 1: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

TOKAJI BORÁRVERÉS 2013. ÁPRILIS 26-27-28.TOKAJ WINE AUCTION 26TH, 27TH AND 28TH APRIL 2013

GRANDES ENCHÈRES 26, 27 ET 28 AVRIL 2013

A megújult Tokaji Borlovagrend bemutatjaThe new Confrérie de Tokaj presents · La nouvelle Confrérie de Tokaj présente

TOKAJI TAVASZTOKAJ SPRING · LE PRINTEMPS DE TOKAJ

Page 2: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

2

Page 3: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

3

Tisztelt Borkedvelők!A Tokaji Tavasz a Tokaji Borlovagrend fő rendezvénye, melyre 2013. április 26-27-28-án kerül sor a Tokaji Borvidék szívében.

A legelső. Április 27-én tartja a Tokaji Borlovagrend első, nagyszabású bor-árverését egy háromnapos, a tokaji borok körül forgó rendezvénysorozat csúcspontjaként a sárospataki várban.A csúcsok csúcsa. A Tokaji Borlovagrend a borvidék legjobb termelői-nek köréből származó, huszonkét egyedülálló tételt tesz ebben a formában elérhetővé egy-egy gönci hordónyi, tehát 136 literes mennyiségben, míg a különleges eszenciákból csupán 10-10 liter kerül kalapács alá. A tételek minőségét független, neves borszakértőkből álló bizottság ellenőrzi az árve-rés napján való bemutatásukig, illetve azon túl, amíg palackba nem kerülnek.A tokaj-hegyaljai kultúrtáj javára. E különleges tételek megvásárlói nem csupán egy egyedülálló tokaji birtokába jutnak, de egyben a tokaj-hegyaljai világörökségi kultúrtáj fejlődéséhez is hozzájárulnak.Bízunk benne, Önt is köreinkben üdvözölhetjük majd e nagyszerű eseményen!

Borlovagi üdvözlettel:

Dusóczky Tamás Szepsy Istvánnagymester elnök

Tokaj – öt évszázad történelem

A világ első zárt borvidékeként Tokaj vitathatatlanul a világ egyik legkiemel-kedőbb termőhelye, ahol az elmúlt két évtizedben új borstílusok és kifeje-zésmódok alakultak ki száraz és édes kategóriában egyaránt. A borárverés lehetőség arra, hogy ebbe a gazdagságba belepillanthassunk.

A Tokaji Borlovagrend

Alapító tagjainak 2012. szeptember 22-i összejövetele óta a Tokaji Borlovag-rend megújult erővel törekszik azon fő célja felé, hogy Tokajt az őt megillető piedesztálra visszaemelje. A Lovagrend a borvidék legjobb termelőit, főként pedig a termőhely egye-diségében és az itt készülő borok kivételes karakterében hívőket fogja össze egy szervezetbe, mely nyitva áll minden olyan borszerető és szakmabeli előtt, aki hozzá szeretne járulni Tokaj-Hegyalja fejlődéséhez.

Page 4: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

4

Dear Friends of Wine,Welcome to Tokaj! Welcome to Tokaj Spring, the flagship event of the Confrérie de Tokaj to be held on the 26th, 27th and 28th April 2013 in the heart of the Tokaj Region.

The première. The Confrérie de Tokaj is conducting its very first auction. It will be held on the 27th April 2013 in the Castle of Sárospatak. A three-day programme of events (details follow) will accompany this exceptional auction which showcases the range produced in this white wine region. The auction will also be conducted by telephone.La crème de la crème de Tokaj. The Confrérie de Tokaj has reserved 22 lots from some of the best producers in the region to be offered on the auction day. These are unique wines – the most noble lots of each produ-cer – in infinitesimal quantities: 136 litres, corresponding to the capacity of the traditional Tokaj barrel, the Gönci barrel. Eszencia will be offered as 10 litres. A panel of highly-respected and independent experts will examine the quality of these lots until their final presentation on 27th April 2013 and from then until they are bottled.For the benefit of the Tokaj landscape. By purchasing one of these lots you will become the exclusive owner of a unique Tokaji wine and, at the same time, you will be participating in the enhancement of the viticultural landscape of Tokaj, a World Heritage Cultural Landscape since 2002. We hope you will be able to join us for this momentous event,

Let us raise a glass in friendship,

Tamás Dusóczky István SzepsyLe Grand Maître The President

Tokaj, five centuries of history

The first appellation in the world, Tokaj is undoubtedly one of the great wine regions. Situated in the north-east of Hungary, 260 kilometres from Budapest, over the past twenty years we have seen the emergence of new styles and fresh expressions in both dry and sweet wines. The auction offers you the opportunity to discover this richness.

La Confrérie de Tokaj

La Confrérie de Tokaj, reinvigorated since the gathering of its founding members on 22nd September 2012, aims to reposition Tokaj as the treasure it is. The Confrérie serves as an umbrella organisation for the best of the region’s producers, above all for those who believe in terroir and the unique character of these white wines. It is open to all all friends of wine and professionals who would like to participate in the evolution of the region.

Page 5: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

5

Chers amis du vin,Bienvenue à Tokaj ! Bienvenue au Printemps de Tokaj, l'évènement phare de la Confrérie de Tokaj qui aura lieu les 26, 27 et 28 avril 2013 au coeur de la région de Tokaj.

Une première. La Confrérie de Tokaj lance sa première vente aux enchères. Elle se déroulera le 27 avril 2013 au Château de Sárospatak. Un programme sur trois jours accompagnera cette vente exceptionnelle, détaillé dans les pages suivantes et qui mettra en valeur l'éventail de production de cette région de vin blanc. La vente aux enchères sera relayée également par téléphone.La crème de la crème de Tokaj. La Confrérie de Tokaj a retenu, chez les meilleurs producteurs de la région, 22 lots qui seront proposés ce jour-là à la vente. Ce sont des vins uniques – la fraction la plus noble de la production de chaque producteur – produits en quantités infimes, 136 litres, correspon-dant à la contenance du fût traditionnel de Tokaj, le fût de Gönc. L'Eszencia sera proposée dans une quantité de 10 litres. Un groupe d’experts reconnus et indépendants veille sur la qualité de ces lots jusqu’a leur présentation finale, le 27 avril 2013 et au-delà jusqu’à leur mise en bouteille.Au profit des paysages de Tokaj. En acquérant un lot unique de Tokaj, dont vous serez le propriétaire, vous participez également à l'embellisse-ment du Paysage viticole de Tokaj, classé au Patrimoine Mondial de l'Huma-nité depuis 2002. Nous espérons que vous serez nombreux à vous joindre à nous pour cet évènement majeur,

Avec nos salutations vineuses,

Le Grand Maître Le PrésidentTamás Dusóczky István Szepsy

Tokaj, cinq siècles d'histoire

Première appellation délimitée au monde, Tokaj fait partie des grandes régions viticoles incontestées. Située au nord-est de la Hongrie, à 260 kilomètres de Budapest, elle a vu ces vingts dernières années émerger de nouvelles tendances, de nouvelles expressions, que ce soit en vin sec ou en vin liquoreux. La vente aux enchères est l'occasion de découvrir cette richesse révélée.

La Confrérie de Tokaj

La Confrérie de Tokaj, qui connaît un nouvel élan depuis le 22 septembre 2012 avec la rassemblement de ses membres fondateurs, a pour objectif de repositionner Tokaj comme une valeur sûre. Elle sert d'ombrelle aux meilleurs producteurs de la région, à tous ceux qui croient dans le terroir et le caractère unique de ces vins blancs. Elle est ouverte à tous ceux et celles qui, amis du vin ou professionnels, ont envie de participer à l'évolution de la région.

Page 6: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

6

TARTALOMJEGYZÉK / TABLE OF CONTENTS / SOMMAIRE

Bevezető. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Tartalomjegyzék / Table of Contents / Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Program magyarul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Programme in English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Programme en français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Megyesi Schwartz Lúcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Winkler Nóra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Mészáros Gabriella aiws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Ronn R. Wiegand mw/ms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Budaházy Pincészet - Tokaji Kabar 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14DemeterVin - Úrágya Furmint 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Disznókő - Hegymegi Furmint 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Füleky - Király Furmint 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Royal Tokaji - Tokaji Furmint 2474 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Szent Benedek - Köveshegy Furmint 2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Szent Tamás Pincészet - Szent Tamás Válogatás 2012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Szepsy - Nyulászó 58 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Samuel Tinon Tokaj Grand Liquoreux - Szent Tamás Furmint 2012 . . . . . . . . . 22Tokaj Kikelet pince - Váti-dűlő Hárslevelű 2012 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Gróf Degenfeld - Édes Szamorodni 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Holdvölgy - Édes Szamorodni Furmint 2011. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Samuel Tinon Tokaj Grand Liquoreux - Száraz Szamorodni 2006 . . . . . . . . . . . 26Disznókő - Aszú 5 Puttonyos Hárslevelű 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Tokaj Pajzos - Aszú 5 puttonyos 2009 Noblesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Tokaj-Hétszőlő - Aszú 6 puttonyos 2010 ’7-es hordó’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Tokaj Nobilis - Aszú 6 puttonyos 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Barta Pince - Aszúeszencia Öreg Király-dűlő 2007 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Orosz Gábor - Aszúeszencia 2002 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Patricius Borház - Aszúeszencia Czigány-dűlő 2008 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Dereszla Pincészet - Eszencia 2010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Samuel Tinon Tokaj Grand Liquoreux - Esszencia 2000 Jean-Paul II . . . . . . . . 35

Barta Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Budaházy Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Gróf Degenfeld Szőlőbirtok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38DemeterVin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Dereszla Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Disznókő Szőlőbirtok és Pincészet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Füleky Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Holdvölgy Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Orosz Gábor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Pajzos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Patricius Borház . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Royal Tokaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Szent Benedek Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Szent Tamás Pincészet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Szepsy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Samuel Tinon Tokaj Grand Liquoreux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Tokaj-Hétszőlő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Tokaj Kikelet Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Tokaj Nobilis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Térkép / Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55ÁSZF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Conditions of Sale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Conditions contractuelles générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Impresszum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Page 7: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

7

SZOMBAT 2013. ÁPRILIS 27.

14:30-16:30

Tokaji Borárverés

Az árverést vezeti: Winkler Nóra, közreműködik: Mészáros Gabriella nemzetközi borakadémikus és Ronn Wiegand mw/ms

PÉNTEK 2013. ÁPRILIS 26.

15:00-tólSzőlőterületek bemutatása közös túra keretében vagy egyénileg

18:30-tólBorkóstoló majd borvacsora tokaji borokkal a Sárga Borház Étteremben

SZOMBAT 2013. ÁPRILIS 27.

9:30-tól A résztvevők érkezése Sárospa-takra

10:30Az árverési tételek vakkóstolása a sárospataki várban

12:30Kóstolási lista és árverési kataló-gus átadása a regisztráltaknak

12:30-14:00Piknikebéd a résztvevő termelők boraival

A Tokaji Borárverésen való részvételre, illetve a programokra előzetesen bejelentkezni a Tokaji Borlovagrend honlapján, a www.tokajiborlovagrend.hu/borarveres/regisztracio címen elérhető elektronikus vagy kinyomtatható regisztrációs ív kitöltésével, beküldésével, valamint a választott programelemek díjának előzetes megfizetésével lehet. A minél gördülékenyebb lebonyolítás érdekében az árverésre előzetes bejelentkezés ajánlott. Bármilyen kérdés esetén, kérjük, forduljanak Lovagrendünk ügyvivőjéhez a 70/362-5705 telefonszámon vagy az [email protected] e-mail-címen!

PROGRAM

SZOMBAT 2013. ÁPRILIS 27.

16:30-17:30Tokaji Borlovagok avatása

17:30Visszaindulás a szállodákba

20:00Megyesi Schwartz Lúciaoperaénekes előadása

20:30Díszvacsora a Gróf Degenfeld Kastélyszállóban

VASÁRNAP 2013. ÁPRILIS 28.

09:00-12:00A vevők és vendégek személyes látogatása az általuk vásárolt téte-lek termelőinél vagy tetszés szerint a résztvevő borászatoknál

Page 8: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

8

F R I DAY 2 6T H A P R I L 2 013

From 3 pmVisits to vineyardsby coach tour or individually

From 6.30 pmTasting and dinner of initiationwith Tokaji wines at the Sárga Borház Restaurant

SATURDAY 27TH APRIL 2013

from 9.30amParticipants arrive at the Castle of Sárospatak

10.30amBlind tasting of the auction lots

12.30pmTasting List and Auction Catalogue given to participants

12.30 to 2pm Picnic lunch with wines from participating producers

SATURDAY 27TH APRIL 2013

2.30pm to 4.30pm

Tokaj Wine Auction

conducted by Nóra Winkler and with Gabriella Mészáros AIWS and Ronn Wiegand MW/MS presenting the lots

To reserve your place in advance in the Tokaj Wine Auction and the associated events, please submit the electronic or printable registration form at www.tokajiborlovagrend.hu/en/borarveres/regisztracio and make the payment for the components of the programme you have selected. To facilitate the organisation of the event, early reservation for the auction is recommended. Should you have any questions, please feel free to contact the Confrérie de Tokaj’s Admin Officer Gergely Somogyi on +36 70 362 5705 or at [email protected].

SATURDAY 27TH APRIL 2013

4.30 pm to 5.30 pm Ceremonial inauguration of new Confrérie de Tokaj members

5.30 pmParticipants leave for their hotels

8pm A performance of ‘A Capella’ given by outstanding mezzo-soprano Lúcia Schwartz Megyesi

8.30pmGala Dinner at Gróf Degenfeld Hotel, Tarcal

SUNDAY 28TH APR IL 2013

9pm to 12pmBuyers and visitors visit the producers they purchased lots from the previous day or as they wish.

PROGRAMME

Page 9: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

9

Pour réserver votre participation à la dégustation et à la vente aux enchères et aux évènements associés, vous devez remplir et renvoyer le formulaire que vous trouverez sur le web: www.tokajiborlovagrend.hu/fr/borarveres/regisztracio. Vous payez pour les éléments choisis. En vue d'une bonne organisation des ventes, les acquéreurs potentiels sont invités à se faire connaître à l'avance. Pour toute question ou renseignement, veuillez contacter M. Gergely Somogyi au : +36 70 362 5705. Ou par E-mail : [email protected].

PROGRAMME

VENDR EDI 2 6 AVR I L 2 013

A partir de15hVisite des vignobles en groupe ou individuellement

A partir de18:30H:Degustation, et dîner d'initiation aux vins de Tokaj á la Maison Jaune (Sárga Borház Restaurant)

S A M E D I 2 7 A V R I L 2 0 1 3

A partir de 9.30h :Les participants arriventà Sárospatak, au Château

10.30h : Grande dégustations à l'aveugle des lots de la vente aux enchères

12.30h :La liste nominative des lots et le catalogue de la vente seront donnés aux participants

De12h30 à14h : Pique nique avec présentation des vins des producteurs

S A M E D I 2 7 A V R I L 2 0 1 3

De 14h30 à16h30 :

Vente aux enchères des vins de Tokaj

menée par Nóra Winkler. Mme Gabriella Mészáros AIWS et M. Ronn R. Wiegand MW/MS présenteront les lots

S A M E D I 2 7 A V R I L 2 0 1 3

De 16:30h à 17h30 : Chapitre inaugural de la Confrérie de Tokaj et intronisations

A 17h30 : Transfert des participants vers leurs hôtels

20h : Prestation exceptionnelle« A Capella » de la mezzo-soprano Lúcia Schwartz Megyesi

20:30h :Dîner de Gala à l’hôtel Degenfeld à Tarcal

DIMANCHE 28 AVRIL 2013

De 9h à12h : Acheteurs et amateurs visitent les caves des domaines en fonction de ce qu’ils ont acheté ou de leurs souhaits

Page 10: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

10

A rendezvény háziasszonya és díszvendége:

Megyesi Schwartz Lúcia, mezzoszoprán énekművész, a Magyar Állami Operaház

tagja

Special Guest of Honour: Lúcia Schwartz Megyesi,

mezzo-soprano, lover of the Tokaj Wine Region

Invitée d'honneur : Lúcia Schwartz Megyesi,

mezzo-soprano, passionnée de la région de Tokaj.

Ha különleges alkotással találkozunk, legyen az egy zenemű vagy akár egy remek bor, azonnal érezzük a „kompozíció” tökéletességét

és az élmény sokáig emlékezetes marad. Amióta rendszeres vendége vagyok a tokaji borvidéknek, az itt kóstolt kiváló borok évről évre lenyűgöznek, új illatokkal, ízekkel kápráztatnak el, úgy, mintha egy különösen gazdag kincs-tár titkai tárulnának fel előttem.Megtiszteltetés számomra, hogy hozzájárulhatok ennek a csodálatos és egyedülálló Hungaricumnak a népszerűsítéséhez!

HU

MEGYESI SCHWARTZ LÚCIA

If we meet a special creation – whether it be a piece of music or even a fantastic wine – we immediately sense the perfection of the “com-

position”, and the experience remains memorable. As a regular visitor to the Tokaj wine region, I am surprised every year by the outstanding wines I taste. They continue to amaze me with their new aromas and and flavours, as though the secrets of a incredible treasury are displayed before me.It is a great honour for me to help make this marvellous and unique Hungar-ian wine better known!

Lorsque nous rencontrons une création particulière, fut-elle une œuvre musicale ou même un vin fantastique, nous ressentons immé-

diatement la perfection de la « composition ». C’est une expérience qui reste dans notre mémoire. Depuis que je suis invitée régulièrement dans la région de Tokaj, chaque année ses vins extraordinaires me surprennent, avec leurs arômes et leurs goûts toujours nouveaux et différents, comme si les secrets d’un incroyable trésor m’étaient dévoilés. C’est un grand honneur pour moi de pouvoir contribuer à faire mieux connaître ce vin de Hongrie, merveilleux et unique.

FR

EN

Page 11: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

11

Tizenpár éve vezetek árveréseket. Legtöbbször drága festmények sze-repelnek a katalógusban, de voltak már designtárgyak, kéziratok, és,

igen, palackozott bor-ritkaságok is. Nagyon szeretem azt a sűrűséget, ami egy árverés meghatározó élménye; érdeklődőkben, adrenalinban, izgalom-ban, várakozásban, de leginkább a tételek minőségében. Pár éve Londonban a Sotheby's-nél a képzőművészeti piacról tanultam, az egyik előadás nem-zetközi borárverésekről szólt. Tokaj-Hegyalja az ország egyik legszebb régi-ója, kedvenc boraink termőhelye, pár barátunk második otthona. Kíván-csian várom ezt az aukciót, egy leendő hagyomány elindulását!

I have been conducting auctions for over a decade. Most often it is expensive paintings featured in the catalogues, but I have also dealt

with other works of art, manuscripts and, indeed, some rare bottles of wines too. I adore the intensity that is the prime experience of an auction: of par-ticipants, of adrenaline, of excitement, of expectation, but most importantly, of the quality of the lots. I studied the art market at Sotheby’s in London a couple of years ago – and one of the lectures concerned international wine auctions. The Tokaj Region is among the most beautiful in Hungary, the place where our favourite wines are made, and where a couple our friends have their second home. I’m looking forward to this auction with great interest; the inauguration of a new tradition!

J'ai animé des ventes aux enchères pendant plus d'une décennie. Le plus souvent, au catalogue figuraient des tableaux fort chers,

mais il m’est arrivé aussi de vendre d’autres œuvres, manuscrits et même des bouteilles de vins rares. J'aime par dessus tout l’intensité qui est la pre-mière impression lors d’une vente aux enchères : les participants, la montée d’adrénaline, l’excitation, l’incertitude, sans oublier bien sûr le plus impor-tant : la qualité des lots. Il y a quelques années que j'ai étudié le marché de l'art chez Sotheby's à Londres et une partie de cet enseignement se rappor-tait aux enchères internationales de vins. La région de Tokaj est sans doute l’une des plus belles de Hongrie. Là y sont produits nos vins préférés, et des amis y ont établi leur résidence secondaire. J’attends avec impatience cette vente aux enchères qui pourrait bien initier une nouvelle tradition.

EN

FR

HU

WINKLER NÓRA

A borárverést levezeti:Winkler Nóraárverési szakértő

Auction conducted by:Nóra Winkler auctioneer

La vente aux enchères est dirigée par : Nóra Winklercommissaire-priseur

Page 12: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

12

Tokaj nem egy a világ számos borvidéke közül. Számtalanszor az az érzésem ha erre járok, hogy a valaha működött megannyi vulkán nem

is vulkáni törmeléket, hamut, gejzíreket hagyott maga után, hanem aranyat. Megtalálása és méltó körülmények között történő fogyaszthatóvá tétele viszont az ember közreműködése nélkül nem történhet meg. Életem egyik legmeghatározóbb ajándékának tartom, hogy „feltárásában” időnként én is részt vehetek.

Tokaj is not merely one of the many wine regions of the world. I often have the impression when I visit that the volcanoes once active here

did not leave behind volcanic debris, ash and geysers but gold. However the discovery and enjoyment of this gold on special occasions could not have happened without man. I regard the fact that on occasion I too may also par-ticipate in this “discovery” as one of life's greatest gifts.

Tokaj n'est pas seulement l'une des nombreuses régions viticoles du monde. J'ai souvent l'impression, lors de mes visites, que les volcans

qui furent actifs ici, n’ont pas laissé que des débris, des laves, des cendres et des geysers, mais surtout de l’ « or ». Mais la découverte de cet « or » et le plaisir qu’il procure, n’eurent pas été possibles sans l’Homme. Avoir le pri-vilège de participer à cette « découverte » est le plus beau cadeau que je dois à cette région.

EN

FR

HU

MÉSZÁROS GABRIELLA aiws

A tételeket az árverés során a magyar közönségnek

bemutatja:Mészáros Gabriella aiws

Magyarország első nemzetközi

borakadémikusa

The lots will be presented in Hungarian during the

auction by:Gabriella Mészáros aiwsFirst Associate Member of

Institute of Wines & Spirits in Hungary

Pendant la vente, les lots seront présentés en hongrois

par Gabriella Mészáros premier membre hongrois

de l'Institute des Vins et Spiritueux (aiws)

Page 13: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

13

A pályafutásom során valaha kóstolt legnagyszerűbb borok egyike egy, az osztrák császári udvar számára palackozott 1876-os Tokaji

Ausbruch (aszú) volt. Ezzel egyidőben számos egyéb kivételes, francia, por-tugál, kaliforniai tételt volt szerencsém kóstolni, melyek közül több az 1860-as évekből származott, de egyik sem volt rám olyan hatással, mint ennek az 1876-os aszúnak a hihetetlen összetettsége, mélysége, percekig kitartó utó-íze. Abban a pillanatban értettem meg a tokaji aszúban rejlő végtelen poten-ciált – ez az egyik oka annak, hogy most nagy örömmel vagyok részese ennek a rendkívüli eseménynek.

One of the greatest wines I have ever tasted was an 1876 Tokaji Aus-bruch (Aszú) bottled for the Austrian Royal Court. At the same

event, I tasted many other exceptionally rare wines from France, Portu-gal, and California, including several wines from the 1860s. But the 1876 Aszú impressed me most: its incredible complexity, depth, and aftertaste, which went on for several minutes. At that moment, I understood the abso-lute potential of Tokaji Aszú – one of the many reasons I am pleased to be part of this great event.

L’un des plus grands vins que j’ai jamais goûté était un « Aszú » de Tokaj de 1876, embouteillé pour la cour d’Autriche. Lors de cet

évènement, je dégustai beaucoup d’autres vins exceptionnels et rares, de France, du Portugal et de Californie, parmi lesquels plusieurs du millé-sime 1860. Mais l’« Aszú » de 1876 est celui qui me fit la plus forte impres-sion : son incroyable complexité, sa profondeur, sa persistance de plusieurs minutes. Alors je compris l’extraordinaire potentiel de l’« Aszú » de Tokaj et c’est l’une des nombreuses raisons pour laquelle je me réjouis de partici-per à ce grand évènement.

RONN R. WIEGAND mw/ms

EN

FR

HU

A tételeket a külföldi közönségnek bemutatja:Ronn R. Wiegand mw/msvilágon elsőként a Master Sommelier és a Master of Wine címek egyidejű birtokosa

Presentation of the lots in English:Ronn R. Wiegand mw/msThe first person in the world to hold the Master of Wine and Master Sommelier titles

Presentation des lots en anglais:Ronn R. Wiegand mw/msPremière personne au monde á cumuler les titres de « Master of Wine » et « Master Sommelier ».

Page 14: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

14

KABAR 2012BUDAHÁZY PINCÉSZET

KABAR 2012

Cukor: 0 g/l Alkohol: 14,5%

A bort 2012. szeptember 7-én szüre-teltük. Bogyózást és préselést köve-tően a mustot egy napig ülepítettük, majd acéltartályban, spontán erjesz-tettük. Az első fejtés után tartályban érleljük.

KABAR 2012

Sugar: 0 g/l Alcohol: 14.5%

The grapes for this wine were har-vested on 7th September 2012. After destemming and pressing the must was allowed to settle for a day before spontaneous fermentation in stain-less steel. After racking, the wine was matured in stainless steel.

KABAR 2012

Sucre : 0 g/l Alcool : 14,5%

Ce vin a été récolté le 7 septembre 2012. Après égrappage et pressu-rage, le moût fut gardé pendant une journée avant que ne démarre la fer-mentation spontanée en cuve inox.Après mise au propre, il est à l’éle-vage en cuve inox.

HU EN FR

Budaházy Pincészet H-3909 Mád Batthyány u 17. Tel.: +36 30 415 86 62 [email protected] www.budahazypince.hu

470 - 530 eFt1 600 - 1 800 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

Fotó: STUDIO BAKOS

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

37. oldal · Page 37 · Page 37

Page 15: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

15

1 310 - 1 470 eFt4 500 - 5 100 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

ÚRÁGYA FURMINT 2012DEMETERVIN

ÚRÁGYA FURMINT 2012

Cukor: 2-3 g/l Alkohol: 14%

Az Úrágya-dűlő felső, köves, hagyo-mányos, bakművelésű tábláiból készült furmint, amelyet kézzel műveltünk és préseltünk. Spon-tán módon, zempléni fahordóban erjedt, így igyekeztünk kifejezni a terroir, Mád lényegét.

ÚRÁGYA FURMINT 2012

Sugar: 2-3 g/l Alcohol: 14%

This wine is from Furmint grapes grown on the stony, upper parcels of the hand-cultivated Úrágya vine-yard. We allowed spontaneous fer-mentation in Zemplén wood barrels in order to express the terroir, the quintessence of Mád.

FURMINT 2012, CRU ÚRÁGYA

Sucre : 2-3 g/l Alcool : 14%

C’est un vin de furmint provenant de la partie pierreuse et la plus haute du cru Úrágya. La parcelle est culti-vée à la main. Par une fermentation spontanée en fûts du Zemplén, nous essayons de garder la plus pure expression du terroir : quintessence de Mád.

HU EN FR

Demeter Endre DemeterVin Kft. H-3909 Mád Bercsényi u. 5. Tel.: +36 20 466 3011 [email protected] www.demetervin.hu

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

39. oldal · Page 39 · Page 39

Page 16: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

16

HEGYMEGI FURMINT 2012DISZNÓKŐ

FURMINT HEGYMEGI-DŰLŐ 2012

Cukor: 1,2 g/l Alkohol: 12,8%

A Hegymegi-dűlő egy plató, egyike a birtok legmagasabb fekvéseinek, köves, törmelékes agyagtalajjal. A terület kitettsége édes borok készí-tésére kevésbé alkalmas, azonban száraz boroknak, különösen a meleg évjáratokban kitűnő. A 2012-es a második évjárat, melynek termését tudatosan válogatva, külön készítet-tük el, összesen 2 hordónyi meny-nyiségben. 1 boros francia barrique hordóban erjedt és érik. Palacko-zásra csak az árverési tétel kerül, 1 gönci hordónyi mennyiségben.

FURMINT HEGYMEGI VINEYARD 2012

Sugar: 1.2 g/l Alcohol: 12.8%

The Hegymegi Vineyard is a pla-teau, a stony and gravel clay area, one of the highest on the estate. This terroir is less suited to making sweet wines but is exceptional for dry wines, especially in hot vintages. 2012 is the second vintage when we have selected grapes to vinify sepa-rately. We made only two barrels of this wine. It fermented and is ageing in one French barrique. Only the lot for the auction will be bottled sepa-rately: 1 Gönci barrel.

FURMINT 2012, CRU HEGYMEGI

Sucre :1,2 g/l Alcool : 12,8%

Le vignoble Hegymegi est un pla-teau, pierreux et graveleux, l’un des plus élevé du domaine. Ce terroir est peu adapté à la production de liquoreux mais exceptionnel pour les vins secs, particulièrement en année chaude.2012 est le second millésime ou nous avons sélectionné les raisins et vinifié séparément ce cru. Deux barriques produites, en bois français. Le vin y a fermenté et y a été élevé. Nous embouteillerons à part le vin sélec-tionné pour la vente aux enchères : un fût de Gönc.

HU EN FR

Disznókő Szőlőbirtok és PincészetH-3931 Mezőzombor Disznókő-dűlő Tel.: +36 47 569 410 +36 47 569 418 Fax: +36 47 369 138 [email protected] www.disznoko.hu

540 - 610 eFt1 850 - 2 100 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

41. oldal · Page 41 · Page 41

Page 17: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

17

KIRÁLY FURMINT 2012FÜLEKY

KIRÁLY FURMINT 2012

Cukor: 3 g/l Alkohol: 13,5%

A mádi Királyban területeink a dűlő keleti oldalán, középmaga-san, egy nagyon jó tápanyag- és vízellátottságú, jó termőképes-ségű, szellős, 20-25 éves parcellá-ban vannak. A területen minden évben jó minő-ségű, egészséges fürtöket találunk, nagyon szép aszús fürtökkel tar-kítva. A szüretet emiatt több lépés-ben, szelektálva végezzük. Az első szüretkor, szeptember 26-án, egy szép meleg őszi napon szedtük le e bor alapanyagául szolgáló egész-séges fürtöket. Majd másfél napos mustülepítés után, négy hl-es hor-dókban erjesztettük, egy részét a birtokborba házasítottuk. A Lovagrend borát kiválasztva, önállóan, külön hordóban finom-seprőn érleljük. Erőteljes savakkal, zamatos, illatos és hosszan érlel-hető bort palackozunk majd ez év tavaszán.

KIRÁLY FURMINT 2012

Sugar: 3 g/l Alcohol: 13.5%

Our vineyards in Mád are at mid-slope on the east side of the Király vineyard. The 20-25 year-old vines in these plots have an excellent supply of nutrients and water, have good air movement, and produce well. Every year we harvest good qual-ity, healthy bunches with beauti-ful individual aszú berries from this plot. This is why we harvest in sev-eral stages, select ing carefully each time. On 26th September, a lovely warm autumn day, we picked the healthy grapes for this wine. After one-and-a-half days of set-tling, we fermented the must in four one hundred litre barrels. Part was blended into the estate wine. We are aging the Confrérie wine on its fine lees in a separate barrel. It is flavourful and aromatic with feisty acidity, and has good ageing potential. We will bottle it in spring this year.

FURMINT 2012, CRU KIRÁLY

Sucre : 3 g/l Alcool : 13,5%

Nos vignes à Mád sont à mi-hauteur sur la partie est du « Király ». Agées de 20 à 25 ans, les vignes de ces par-celles trouvent d’excellents nutri-ments, de l’eau, une excellente ven-tilation et produisent bien.Chaque année nous récoltons des raisins de très bonne qualité avec de belles grappes d’Aszú. C’est pourquoi nous vendangeons en plusieurs fois en sélectionnant avec soin.Au premier passage, le 26 septembre, un beau jour chaud d’automne, nous avons cueilli les raisins pour ce vin.Après un jour et demi de débour-bage, le vin fut mis à fermenter dans quatre fûts de cent litres. Une partie fut assemblée pour le vin du domaine. Nous avons gardé un fut séparé, sélec-tionné pour la vente de la Confrérie, que nous élevons sur lies fines.D’une belle acidité, plein d’arômes et de goûts, ce vin, d’un beau potentiel de vieillissement, sera embouteillé au printemps de cette année.

HU EN FR

Füleky Pincészet H-3916 Bodrogkeresztúr Iskola köz 15. Tel: +36 47 396-478 [email protected] www.tokaj.org

840 - 940 eFt2 900 - 3 250 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

42. oldal · Page 42 · Page 42

Page 18: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

18

FURMINT 2474 2012ROYAL TOKAJI

FURMINT 2474 2012

Cukor: 4 g/l Alkohol: 13,8 %

A szőlő a Szent Tamás-dűlő dél-keleti lejtőjén termett, harminc évnél idősebb tőkéken. Erről a területről eddig nem hozott a pin-cészet még forgalomba önálló tételt soha és ez az utolsó szürete az adott területről.A meleg évjáratnak köszönhetően a szüretre szeptember közepén került sor. A szőlő állapota és minősége tökéletes volt a célra. 5 hl-es magyar (zempléni), első és második töltésű tölgyfahordókban történt az erjedés és az érlelés.

FURMINT 2474 2012

Sugar: 4 g/l Alcohol: 13.8 %

The grapes were grown on the southeast slopes of the Szent Tamás Vineyard on vinestocks over thirty years old. Our final harvest from these vines, this will be the only individual lot from this plot ever to be sold.Thanks to the hot vintage the grapes were harvested in mid September. The health and quality of the grapes were perfect for this wine, which was fermented and aged in 500-litre Hungarian first- and second-fill oak barrels.

FURMINT 2012, 2474

Sucre : 4 g/l Alcool : 13,8 %

Les raisins proviennent des pentes sud-est du vignoble Szent Tamás, de ceps de plus de trente ans. C’est le premier lot de vin issu de cette parcelle à être mis en vente, de la dernière récolte.Merci à ce chaud millésime d’avoir permis une vendange à la mi-sep-tembre. L’état des raisins et leur qualité étaient parfaits pour ce vin. Le vin a été fermenté et élevé dans des demi-muids de 5 hl en chêne hongrois (Zemplén), neufs ou d’un vin.

HU EN FR

Royal TokajiH-3909 Mád Rákóczi út 35. Tel.: +36 47 548 500 Fax: +36 47 548 505 [email protected] www.royal-tokaji.com

840 - 940 eFt2 900 - 3 250 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

47. oldal · Page 47 · Page 47

Page 19: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

19

KÖVESHEGY FURMINT 2009SZENT BENEDEK

KÖVESHEGY FURMINT 2009

Cukor: 1,2 g/l Alkohol:12,34 %

Évről évre a különböző dűlők különböző borait, a feldolgozásnál különféle szelektált mustokat egyedi számmal azonosítjuk. A 2009-es évjáratban a Köveshegyen található régi, keskenysoros telepítésű ültet-vényünk terméséből a színmustot jelölte a 112-es szám. Már az erjedés közben is rendkívüli, egyedi jegye-ket mutatott, ezért döntöttünk a bor érlelése mellett szelektáltan, hogy legyen ideje kifejezni a dűlő sajátos jellemzőit. Egy darab másodtöltésű szerednyei hordó készült összesen!Az érlelés során mindössze két fej-tést kapott és a tervek szerint egy kíméletes derítés után szűrés nél-kül fog palackba kerülni a bor idén tavasszal.

KÖVESHEGY FURMINT 2009

Sugar: 1.2 g/l Alcohol: 12.34%

Every year we give a unique number to the individual wines and musts at harvest time. In the 2009 vintage we assigned the number 112 to the must pressed from grapes grown on the well-established vines in the narrow rows on Köveshegy. It was already outstanding, showing unique notes during fermentation, thus we decided to mature the wine on its own, to allow it time to express the individual character of the vineyard. We made only one barrel of this wine: a second-fill 220-litre Szerednyei barrel. The wine was racked twice. After clarification, it will be bottled in spring 2013, without filtration.

FURMINT 2009, CRU KÖVESHEGY

Sucre :1,2 g/l Alcool : 12,34%

Chaque année nous numérotons les vins et les moûts dès les vendanges.En 2009, nous avons attribué le numéro 112 pour le moût de rai-sins issu des rangées étroites du Köveshegy. Déjá il était extraor-dinaire, avec des qualités uniques se développant déja pendant la fermentation.Aussi, nous décidâmes de laisser le vin exprimer par lui-même les caractéristiques du vignoble. Une barrique (de deux vins) 220 litres fut produite.L’idée est d’embouteiller le vin au printemps sans filtration, avec juste une très douce clarification.

HU EN FR

Szent Benedek Pincészet H-7400 Kaposvár Ezredév u. 1. Tel./Fax: +36 82 414731 Mobil: +36 30 993 6954 [email protected] www.szentbenedekpinceszet.hu

840 - 940 eFt2 900 - 3 250 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

48. oldal · Page 48 · Page 48

Page 20: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

20

SZENT TAMÁS VÁLOGATÁS 2012SZENT TAMÁS PINCÉSZET

SZENT TAMÁS VÁLOGATÁS 2012

Cukor: 2 g/l Alkohol: 14%

A történelmi Szent Tamás-dűlő, Nőtelen aldűlőjéből származó, kis mennyiségű szelektált tétel.

SZENT TAMÁS SELECTION 2012

Sugar: 2 g/l Alcohol: 14%

This is a limited production wine made from selected grapes from the Nőtelen plot of the historic Szent Tamás Vineyard.

SZENT TAMÁS SÉLECTION 2012

Sucre : 2 g/l Alcool : 14%

Une quantité limitée issue d’une sélection stricte de raisins prove-nant du clos Nőtelen du vignoble historique de Szent Tamás.

HU EN FR

Szent Tamás Pincészet H-3909 Mád Batthyány u. 51. Tel.: +36 70 945 6329 [email protected] www.szenttamas.hu

1 420 - 1 590 eFt4 900 - 5 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

49. oldal · Page 49 · Page 49

Page 21: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

21

NYULÁSZÓ 58 2012SZEPSY

NYULÁSZÓ 58 2012

Cukor: 5 g/l Alkohol: 14%

Nyúlászó-dűlő: 2258 hrsz., 3043 m2. Az 58-as szőlőterület a dűlő DK-i oldalában, a gerinc alatt fek-szik. A telepítés éve: 1928. Jelenleg középmagas kordon művelésű, sok-féle fürtszerkezetű furmint található az ültetvényen. Altalaja sokrétegű törött kvarctufa, horzsakő, riolit-tufa és piroxén andezit (7 m mély-ségben). A tömör kövek közötti réseket montmorillonit, kaolinit, illit, káli földpát és zeolit tölti ki. A terület termés-lomb arányának az egyensúlyát Szepsy István szemé-lyesen állítja be május végétől a szü-retig folyamatosan. A szüret 2012. szeptember 24-én történt 100%-ban egészséges, sárga színű, 12 dkg-tól kisebb fürtök kerültek leszedésre. Zúzás, bogyózás egy éjszakás ázta-tás következett, majd ülepítés után 300 literes másodtöltésű hordóban erjedt. Fejtés, kénezés után 220 lite-res hordóban érik a bor.

NYULÁSZÓ 58 2012

Sugar: 5 g/l Alcohol: 14%

Parcel 58 lies on the SE side of the 3043-m2 Nyúlászó Vineyard, under the ridge. Planted in 1928, the vineyard displays many types of Furmint that are cordon-trained at mid-height. Subsoil is many-lay-ered of broken quartz tuff, rhyolite pumice, rhyolite tuff and pyroxene andesite (at a depth of 7 m). The gaps between the solid rocks are filled with montmorillonite, kaolin-ite, illite, orthoclase and zeolite. The fruit-to-leaf ratio here is continually tuned by István Szepsy himself from the end of May to the harvest. In 2012 the harvest of 100% healthy, yellow bunches under 120g was on 24th September. Crushed and destemmed, there was then one night of maceration. After settling the must fermented in a 300-litre second-fill barrel. Racked off and sulphur added, the wine is ageing in a 220 l barrel.

NYULÁSZÓ 58 2012

Sucre : 5 g/l Alcool : 14%

La parcelle 58 de 3043-m2 cru Nyú-lászó est orientée sud-est, sous la ligne de crête. Plantée en 1928, elle présente plusieurs types de furmint menés en cordons de hauteur moyenne. Le sous -sol comprend plusieurs niveaux de tuf de quartz cassé, de rhyolite ponce, de tuf de rhyolite, d’andésite pyroxène (à 7m de profondeur). Les espaces entre les roches sont occupés par de la montmorillonite, kaolinite, illite, orthose et zéolite. Le rapport feuilles/fruits est constamment surveillé par Istvan Szepsy lui-même depuis la fin mai jusqu’au moment de la récolte. En 2012, la récolte de grappes jaunes, parfaitement saines et de moins de 120gr eut lieu le 24 septembre. Egrap-pée et pressée, la vendange macère pendant une nuit. Après quoi le jus est débourbé et fermenté dans un demi-muid de trois hectolitres, avant d’être soutiré, sulfité, dans une barrique de 220 litres, pour élevage.

HU EN FR

Szepsy Borászati Kft. H-3909 Mád Batthyány u. 59. www.szepsy.hu

1 420 - 1 590 eFt4 900 - 5 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

50. oldal · Page 50 · Page 50

Page 22: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

22

SZENT TAMÁS FURMINT 2012SAMUEL TINON TOKAJ GRAND LIQUOREUX

SZENT TAMÁS FURMINT 2012

Cukor: 3 g/l Alkohol: 12,6%

A szenvedélyes borász számára Hegyalja földtani változatossága mindig komoly érdeklődés tárgya. Ez a száraz furmint a borvidék leg-híresebb dűlőjének, a Szent Tamás-nak kíván mintegy pillanatfelvétele lenni. A borkészítés folyamata gyor-san zajlik le, lehetővé téve az egyedi terület karakterének megragadását. Ez, a szeptemberi szüretet követően már áprilisban bemutatott tétel minimális beavatkozással készült, tisztaságában a Szent Tamás, vala-mint a 2012-es évjárat jellemzőit hordozza magán.

SZENT TAMÁS FURMINT 2012

Sugar: 3 g/l Alcohol: 12.6%

For a passionate winemaker, the geological complexity of Tokaj is a very interesting matter indeed. This Dry Furmint is intended to be a photograph of Tokaj’s most famous terroir, Szent-Tamás. The winemak-ing is “rapid” and allows the wine-maker to catch the character of this very special plot. Harvested in Sep-tember and presented in April, this wine has had very little intervention and expresses the purity and the traits of Szent-Tamás as well as the vintage 2012.

FURMINT 2012, CRU SZENT TAMÁS

Sucre : 3 g/l Alcool : 12,6 %

Pour mieux comprendre le vignoble de Tokaj et sa complexité géolo-gique, Samuel Tinon a fait le choix d’exprimer des terroirs sur une vinification «rapide». Vendangé en septembre et présenté en avril, bénéficiant de très peu d’interven-tions, ce vin est une photo instanta-née du terroir. Szent-Tamás est l’un des premiers crus classés de Tokaj révélé par les producteurs.

HU EN FR

Tokaj Grand Liquoreux Samuel Tinon H-3933 Olaszliszka Bánom út 8. Tel.: +36 47 358 405 [email protected] www.samueltinon.com

1 120 - 1 260 eFt3 850 - 4 350 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

51. oldal · Page 51 · Page 51

Page 23: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

23

VÁTI-DŰLŐ HÁRSLEVELŰ 2012TOKAJ KIKELET PINCE

VÁTI-DŰLŐ HÁRSLEVELŰ 2012

Cukor: 4 g/l Alkohol: 14,5%

A Váti az egyik legkarakteresebb tarcali dűlő, évről évre erőteljes szerkezetű, kiemelkedő minőségű szárazborokat ad: déli fekvés 200 méter tengerszint feletti magassá-gon, közel 30 éves tőkékkel a vulka-nikus, dacit alapkőzet felett elterülő vékony löszrétegen. A bor hordóban erjedt és érlelődött. A 2012-es évjá-rat szép érettséget, gyümölcsössé-get, s egyben ásványos, hosszú ízt, jó savszerkezetet mutat. Ennél a dűlőnél palackérlelésben jellem-zően kibontakozik egy tűzköves, ásványos jelleg.

VÁTI-DŰLŐ HÁRSLEVELŰ 2012

Sugar: 4 g/l Alcohol: 14.5%

Váti is among the most characterful of the vineyards in Tarcal and gives exceedingly high quality dry wines with strong structure every year. South-facing at 200 m above sea level, the 30 year-old vines are on volcanic dacite bedrock with a thin layer of loess. The wine fermented and aged in the barrel. The 2012 vintage offers beautiful maturity with a long fruity yet mineral fin-ish and great acidity. During bottle ageing wines from this vineyard typically develop a mineral, flint character.

HÁRSLEVELŰ 2012, CRU VÁTI

Sucre : 4 g/l Alcool : 14,5 %

Váti est un cru remarquable du vil-lage de Tarcal. D’année en année, ses vins secs sont puissants, élé-gants, de belle personnalité. Le vignoble , dont les vignes sont âgées de près de 30 ans, d’exposition sud, hauteur de 200 mètres au dessus de la mer, repose sur une roche volca-nique couverte d’un sol de loess de faible profondeur. Ce vin de cépage Hárslevelű a fermenté et a été élevé en fût de chêne. Le millésime 2012 montre une belle maturité, fruits, notes minérales, bonne structure acide et longueur en bouche. L’éle-vage en bouteille développera les notes minérales, type pierre a fusil.

HU EN FR

Tokaj Kikelet Pince Kft.H-3915 Tarcal Könyves Kálmán utca 62. Tel.: + 36 30 636 90 46 [email protected] www.tokajkikelet.hu

840 - 940 eFt2 900 - 3 250 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N S Z Á R A Z · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S182×750ml PALACK · 182×750ml BOTTLES · 182×750ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

53. oldal · Page 53 · Page 53

Page 24: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

24

ÉDES SZAMORODNI 2011GRÓF DEGENFELD

ÉDES SZAMORODNI 2011

Cukor: 88 g/l Alkohol: 12,5 %

A 2011. évi édes szamorodnit no- vember 1. és 15. között szüreteltük. Furmint, hárslevelű, zéta és kövér-szőlő fajták házasítása. Tartályban erjedt fajélesztős beoltás után. 2012 áprilisában használt fahordókba fej-tettük érlelésre. Színe világossárga. Illatában a trópusi gyümölcsök és fűszerek jelennek meg. Ízében a sárgabarack, ananász és az oregánó dominál, kiegészülve a nemespenész csokoládés aromájával. Kellemes, már most kerek savak, megtámo-gatva az erjedésből megmaradt cukorral. Hosszú lecsengésű desz-szertbor. Fogyasztását 9-10 °C-on javasoljuk.

SWEET SZAMORODNI 2011

Sugar: 88 g/l Alcohol: 12.5 %

We harvested for the 2011 Sweet Szamorodni between 1st and 15th November. It is a blend of Furmint, Hárslevelű, Zéta and Kövérszőlő varieties. It fermented in stainless steel with cultured yeast. We racked it into used wooden barrels for ageing in April 2012. Pale yellow. Tropical fruits and spices appear in the nose. Apricot, pineapple and oregano dominate the palate, com-plemented by the chocolate aromas of noble rot. Its pleasant acidity is already well-rounded and balanced by the sugar remaining after fermen-tation. A dessert wine with a long finish. Best enjoyed at 9-10 °C.

SZAMORODNI DOUX 2011

Sucre : 88 g/l Alcool :12,5 %

Les raisins du Szamorodni doux 2011 furent vendangés entre le 1er et le 15 novembre. C’est un assem-blage de furmint, hárslevelű, zéta et kövérszőlő, mis en fermentation dans des cuves en inox, puis soutiré en barriques usagées pour élevage en avril 2012. Une robe jaune pâle avec des senteurs de fruits tropi-caux et d’épices. En bouche on trouve abricot, ananas, origan avec des touches chocolatées de pour-riture noble. Une acidité agréable, arrondie par le sucre résiduel. Un excellent vin de dessert à la longue finale, à servir à 9 ou 10 degrés.

HU EN FR

Gróf Degenfeld Szőlőbirtok H-3915 Tarcal Terézia kert 9. Tel.: +36 47 380 173 Fax: +36 47 380 149 [email protected] www.grofdegenfeld.com

810 - 910 eFt2 800 - 3 150 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

38. oldal · Page 38 · Page 38

Page 25: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

25

ÉDES SZAMORODNI FURMINT 2011HOLDVÖLGY

ÉDES SZAMORODNI FURMINT 2011

Cukor: 118 g/l Alkohol: 12,8%

A fürtök óriási koncentráltsággal, közel 20% potenciális alkohollal lettek szüretelve a Becsek- és Kakas-dűlőkből egy olyan évjáratban, ahol elvétve volt csak botritisz. A fürtök gondos odafigyeléssel lettek válo-gatva először a tőkén, majd a válo-gatóasztalon. Bogyózás és áztatás után született egy savban és cukor-ban gazdag és tartalmas must, mely csodás borrá érett. Ez a tétel Önmagában nem kerül forgalomba, azonban úgy gondol-tuk, hogy ez a kivételes Édes Szamo-rodni a HOLDVÖLGY „ajándéka” erre a rendkívüli eseményre.

SWEET SZAMORODNI FURMINT 2011

Sugar: 118 g/l Alcohol: 12.8%

Incredibly concentrated bunches were harvested with a potential alcohol of around 20% in the Becsek and Kakas vineyards in a vintage with minimal botrytis. The bunches were selected with particular care first at the vine, then at the grape sorting table. After destemming and maceration we obtained a must rich in acids and sugar that has matured into a wonderful wine.It will not be released alone but we decided that this exceptional Sweet Szamorodni is HOLDVÖLGY’s “present” to this extraordinary event.

SZAMORODNI DOUX 2011, FURMINT

Sucre : 118 g/l Alcool : 12,8%

Pour un millésime avec très peu de botrytis, des grappes incroyable-ment concentrées avec un poten-tiel d’alcool de presque 20° ont été récoltées dans les crus Becsek et Kakas. Ces grappes ont été sélec-tionnées avec un soin particulier, d’abord sur souche puis sur table de tri. Après éraflage et macération nous obtenons un moût riche en acidité et en sucre, qui fermente et murit, devenant un vin merveilleux.Ce lot n’étant pas commercialisé, nous avons décidé que cet excep-tionnel Szamorodni Doux serait le « cadeau » de HOLDVÖLGY pour cet évènement extraordinaire.

HU EN FR

HOLDVÖLGY Pincészet H-3909 Mád Batthyány utca 69. Tel.: +36 208 066 811 Fax: +36 47 548 024 [email protected] www. holdvolgy.com

2 930 - 3 280 eFt10 100 - 11 300 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

43. oldal · Page 43 · Page 43

Page 26: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

26

SZÁRAZ SZAMORODNI 2006 *SAMUEL TINON TOKAJ GRAND LIQUOREUX

DRY SZAMORODNI 2006* A NAGYMESTER BORA

Cukor: 2,5 g/l Alkohol: 13,5 %

A száraz szamorodni Tokaj nagy szá-razbora lehet, mely Lengyelhonban és Észak-Európa országaiban szá-zadok óta ismert. Talán az egyet-len botritiszes szárazbor. Talán ez késztette Chalon grófját arra, hogy a franciaországi Jura-vidékről egy életre Tokajba költözzön. Akárcsak a klasszikus tokaji aszú, ez a bor is minden érzékünkre hat. A tokaji száraz szamorodniban minden megvan ahhoz, hogy a XXI. század elitsikere legyen. Páratlan bor, mély történelmi alapokon.

DRY SZAMORODNI 2006 * CUVÉE DU GRAND MAÎTRE

Sugar: 2.5 g/l Alcohol: 13.5%

This may be the great dry wine from Tokaj, known for centuries in Poland and in the countries of northern Europe. It may be the only dry wine crafted by Botrytis. This may be the reason why the Comte de Chalon came from Jura to spend his life in Tokaj. This wine gives rise to a full range of emo-tional sensations in your body, just like the classical Tokaji Aszú. Tokaji Dry Szamorodni may well have all the qualities to be an elite success in the 21st century. A wine with deep roots and no equal.

SZAMORODNI SEC 2006 * CUVÉE DU GRAND MAÎTRE

Sucre : 2,5 g/l Alcool : 13,5%

Ce Tokaji Szamorodni Sec exprime le potentiel des grands vins secs éle-vés sous un voile de levure. Ce sont les seuls vins secs au monde à être issus de raisins botrytisés. L’élevage est essentiel. Plusieurs années en fûts sont nécessaires pour que le vin développe ses arômes spécifiques et trouve un bel équilibre. Cette cuvée est réservée aux amateurs avertis. Elle fera des merveilles à table.

HU EN FR

Tokaj Grand Liquoreux Samuel Tinon H-3933 Olaszliszka Bánom út 8. Tel.: +36 47 358 405 [email protected] www.samueltinon.com

2 790 - 3 130 eFt9 600 - 10 800 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N D R Y · D R Y · S E C

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

51. oldal · Page 51 · Page 51

Page 27: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

27

ASZÚ 5 PUTTONYOS HÁRSLEVELŰ 2010DISZNÓKŐ

ASZÚ 5 PUTTONYOS HÁRSLEVELŰ 2010

Cukor: 148 g/l Alkohol: 12,5%

Bár a Disznókő jelentős, közel 30 hektár hárslevelű-ültetvénnyel bír, – a Kapi- és Hangács-dűlőkben – a fajtából csak ritkán készülnek önál-lóan aszúborok, mivel az nagyobb mértékben csak a csapadékos évjá-ratokban aszúsodik. 2010 ilyen, az intenzív botritiszesedésnek kedvező év volt, ami a már magában is illatos hárslevelű fajtán igen friss, virágos, fűszeres aromájú, gazdag aszúbort adott. Az aszúszemeket kész borral öntöttük fel, a bor még hordóban érik. Önálló palackozásra csak az árverési tétel kerül, 1 gönci hordó-nyi mennyiségben.

ASZÚ 5 PUTTONYOS HÁRSLEVELŰ 2010

Sugar: 148 g/l Alcohol:12.5%

Although Disznókő has a signifi-cant area of Hárslevelű (around 30 ha), – in the Kapi and Hangács vineyards – Aszú wines exclusively from this grape variety are rarely made since larger quantities of aszú grapes develop only in wetter vintages. 2010 was just such a year, bringing intensive botrytisation that has given particularly fresh, flowery and spicy aromas to the Hárslevelű, in itself a fragrant variety. A won-derfully rich Aszú wine. The aszú berries were soaked in new wine. The wine is still ageing in the bar-rel. Only the lot for the auction will be bottled separately: one Gönci barrel.

ASZÚ 5 PUTTONYOS 2010, HÁRSLEVELŰ

Sucre : 148 g/l Alcool : 12,5%

Bien que Disznókő ait une superfi-cie importante de hárslevelű (envi-ron 30 ha), - dans les vignobles de Kapi et Hangács - on fait rarement des vins Aszú à partir de ce cépage, excepté lors d’années humides qui permettent l’apparition d’une plus grande quantité d’Aszú. 2010 fut l’une de ces années qui permit une intense botrytisation, apportant au hárslevelű, déjà aromatique par lui-même, des arômes frais de fleurs et d’épices. Un vin Aszú magnifique de richesse. La macération des grains Aszú eut lieu dans du vin nouveau et le vin est élevé en barriques. Seul le lot pour la vente aux enchères sera embouteillé séparément : un fût de Gönc.

HU EN FR

Disznókő Szőlőbirtok és PincészetH-3931 Mezőzombor Disznókő-dűlő Tel.: +36 47 569 410 +36 47 569 418 Fax: +36 47 369 138 [email protected] www.disznoko.hu

2 200 - 2 470 eFt 7 600 - 8 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

41. oldal · Page 41 · Page 41

Page 28: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

28

ASZÚ 5 PUTTONYOS 2009 NOBLESSETOKAJ PAJZOS

ASZÚ 5 PUTTONYOS 2009 NOBLESSE

Cukor: 220 g/l Alkohol: 10,5%

A Pajzos-dűlőből származó aszú. 3 éves fahordós érlelés után tavasszal kerül palackozásra. Birsalma, méz, barack illat jellemzi.

ASZÚ 5 PUTTONYOS 2009 NOBLESSE

Sugar: 220 g/l Alcohol:10.5%

After 3 years' maturing in wood, this Tokaji Aszú from the Pajzos Vine-yard will be bottled in spring, 2013. Notes of quince, honey and peach.

ASZÚ 5 PUTTONYOS 2009 NOBLESSE

Sucre : 220 g/l Alcool : 10,5%

Après trois ans d’élevage en fûts de chêne, cet Aszú issu des vignes de Pajzos, sera mis en bouteilles ce printemps. Notes de coing, de miel et de pêches.

HU EN FR

Tokaj PajzosH-3950 Sárospatak Nagy Lajos u. 12. Tel.: +36 47 312 310 Fax: +36 47 312 320 [email protected] www.pajzos-megyer.com

2 200 - 2 470 eFt 7 600 - 8 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

45. oldal · Page 45 · Page 45

Page 29: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

29

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010 ’7-ES HORDÓ’TOKAJ-HÉTSZŐLŐ

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010 ’7-ES HORDÓ’

Cukor: 200 g/l Alkohol: 12%

A bor illatában a sáfrány mellett intenzív, csodálatos, gyümölcsös, elsősorban kajszibarackos, és man-darinos jegyeket lehet felfedezni. Megkóstolva érezhetjük, hogy egy ritka, és egyben összetett, komoly borral van dolgunk. Fiatalságának, és ezáltal friss fahordós érlelésének köszönhetően ízében visszakö-szönnek az aszalt gyümölcsökön túl a grillázs, szezám, és a vanília ízjegyek is. A 2010-es évjáratból fakadó, kiváló, elegáns savtartalma tökéletesen ellenpontozza a magas maradékcukor-tartalmat. Hosszú lecsengés és komoly érési potenciál adatott ennek a bornak.

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010 ’BARREL 7’

Sugar: 200 g/l Alcohol: 12%

Along with saffron in the nose, you can discover lovely and intense fruity notes, primarily apricot and mandarin. On tasting you feel this is a rare and at the same time a serious wine. Young and matured in fresh wood, it fills the palate with notes of dried fruits, as well as caramel, walnut, sesame and vanilla. From the 2010 vintage it has excellent and elegant acidity that perfectly coun-terbalance the high residual sugar. A long finish, this wine has serious ageing potential.

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010 FÛT N°7

Sucre : 200 g/l Alcool : 12%

Dans une atmosphère safranée au nez, on découvre d’agréables et intenses notes fruitées, à dominante abricot et mandarine. En bouche, c’est un vin fin et rare et en même temps sérieux. Jeune et passé en bois jeune, il remplit le palais de notes de fruits secs, de caramel, noix, sésame et vanille. Vin de 2010, il a une élégante acidité, parfaite-ment équilibrée par l’importance du sucre résiduel. La finale est longue. C’est un vin d’un grand potentiel de vieillissement.

HU EN FR

Tokaj-Hétszőlő H-3910 Tokaj Bajcsy-Zs. út 19-21. Tel.: +36 47 352 009 [email protected] www.tokajhetszolo.com

3 630 - 4 060 eFt12 500 - 14 000 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

52. oldal · Page 52 · Page 52

Page 30: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

30

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010TOKAJ NOBILIS

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010

Cukor: 220 g/l Alkohol: 10%

2010 egy nagyon szokatlan évjárat volt, amikor sok csapadék esett és nagyon hűvös volt a nyár. Az aszúso-dás folyamata nagyon későn tudott elindulni és szép aszúszemek csak a legfelső fekvésekben keletkeztek. A szemeket nagyon gondosan kel-lett válogatni, hogy csak a magas koncentrációjú és csak botritiszt tartalmazó szemek kerüljenek fel-dolgozásra. A 6 hektáros területünk-ről csak egyetlen 220 l-es hordónyi aszúbort tudtunk elkészíteni. Mind az alapbor, mind az aszúszemek a furmint fajtából származnak.A bor illatában és ízében rendkí-vül citrusos. Az évjáratra jellemző határozott savakat magas cukor-tartalom ellensúlyozza. Rendkívül hosszú ideig érlelhető lesz. Igazi különlegesség.

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010

Sugar: 220 g/l Alcohol: 10%

2010 was an exceedingly unusual year; a lot of rain fell during the very cool summer. Botrytis and shrivel-ling began very late on the berries, and beautiful aszú berries only developed on the higher plots. We had to select the berries extremely carefully to ensure only those highly concentrated were processed. We were able to make only one single barrel (220l) of Aszú wine from our 6 ha of land. Both the base wine and the aszú berries are Furmint. Exceedingly citrus in the nose and palate. Defined acidity typical of the vintage is balanced by the high sugar content. This Aszú can be matured for an extremely long time. Truly unique.

ASZÚ 6 PUTTONYOS 2010

Sucre : 220 g/l Alcool : 10%

2010 fut une année tout à fait inha-bituelle : beaucoup de pluie durant un été particulièrement doux. La pourriture noble et le passerillage vinrent très tard sur les grains et de beaux grains Aszú se développèrent sur les plus hautes parcelles. Il nous fallut trier les grains avec beau-coup d’attention pour ne prendre que ceux dont la concentration était suffisante. Nous ne pûmes produire qu’une seule barrique d’ Aszú à partir de nos six hectares de vignes. Grains Aszú et vin de base proviennent du furmint et le vin présente des notes d’agrumes aussi bien au nez qu’en bouche.L’acidité typique du millésime est atténuée par une haute teneur en sucre. C’est un vin qui pourra vieil-lir très longtemps : un vin unique !

HU EN FR

Tokaj Nobilis Bodrogkeresztúr Kossuth út 103. Tel.: +36 20 391 83 28 [email protected] www.tokajnobilis.hu

4 180 - 4 700 eFt 14 400 - 16 200 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

54. oldal · Page 54 · Page 54

Page 31: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

31

ASZÚESZENCIA ÖREG KIRÁLY-DŰLŐ 2007BARTA PINCE

ASZÚESZENCIA ÖREG KIRÁLY-DŰLŐ 2007

Cukor: 300 g/l Alkohol: 9%

Az újra termőre fordult Öreg Király első aszú bora, melyből összesen ez az egy hordó készült. A dűlő szűztermése.Hordóban spontánul erjedt és érle-lődött több mint 4 évig. Várható palackozási idő: 2003 tavasza.

ASZÚESZENCIA ÖREG KIRÁLY-DŰLŐ 2007

Sugar: 300 g/l Alcohol: 9%

Only one barrel was made of the first Aszú wine from the Öreg Király Vineyard after it was brought back into cultivation. The virgin produce of this vineyard.Spontaneous fermentation in the barrel and aged for over four years. Expected bottling in spring 2013.

ASZÚESZENCIA 2007, CRU ÖREG KIRÁLY

Sucre : 300 g/l Alcool : 9%

Une seule barrique a été produite dans le vignoble «Öreg Király » depuis sa replantation. C’est un peu le produit originel de ce vignoble.La fermentation a été spontanée, en barrique et sans intervention. Nous avons élevé ce vin pendant plus de quatre ans. La mise en bouteille est prévue au printemps 2013.

HU EN FR

Barta Pince H-1158 Budapest Késmárk u. 9. Tel.: +36 1 417 3248 Fax: + 36 1 417 3251 [email protected] www.bartapince.com

4 320 - 4 850 eFt14 900 - 16 700 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

36. oldal · Page 36 · Page 36

Page 32: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

32

ASZÚESZENCIA 2002OROSZ GÁBOR

ASZÚESZENCIA 2002

Cukor: 400 g/l Alkohol: 6%

A szeptember közepére bekövet-kező első aszúsodási hullám idején a még nem tökéletes érésben beaszú-sodott szemek a szárazabb időszak miatt rendkívül koncentráltak vol-tak, a 2002. év átlagánál magasabb cukor és savtartalommal – ezeket még nem érintette a később bekö-vetkező és az évjáratra a bélyegét rányomó esőzés felhígító hatása. Az ebben a körben szedett mind-össze két mázsa botritiszes szemet 120 liter alapborban áztattuk ki, így kaptuk ezt a nemcsak az évjárat tük-rében kiemelkedő különlegességet.

ASZÚESZENCIA 2002

Sugar: 400 g/l Alcohol: 6%

The first wave of botrytisation dur-ing a dry period in mid-September brought extremely concentrated aszú berries with higher than usual sugar levels and equally high acidity in a year when the quality of later aszú grapes would be marked by the diluting effect of heavy rains later that autumn.We picked some 200 kilograms of these exceptional berries which we macerated in a mere 120 litres of base wine to create this exceptional Aszúeszencia.

ASZÚESZENCIA 2002

Sucre : 400 g/l Alcool : 6%

La première vague de botrytis pendant la période sèche de la mi-septembre fit naître des grains Aszú extrêmement concentrés avec un niveau de sucre plus élevé qu’à l’habitude et une importante aci-dité, dans une année où par la suite, la qualité des Aszú se diluera du fait des fortes pluies de l’automne.Nous avons récolté près de 200 kg de ces Aszú exceptionnels qui ont macéré dans seulement 120 litres de vin de base et ont produit ce formi-dable Aszúeszencia.

HU EN FR

Orosz Gábor H-3909 Mád Táncsics u. 4. Tel.: +36 20 921 3049 Fax: +36 47 348 785www.oroszgabor.com [email protected]

3 800 - 4 260 eFt13 100 - 14 700 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

44. oldal · Page 44 · Page 44

Page 33: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

33

ASZÚESZENCIA CZIGÁNY-DŰLŐ 2008 PATRICIUS BORHÁZ

ASZÚESZENCIA CZIGÁNY-DŰLŐ 2008

Cukor: 210 g/l Alkohol: 10%

A bor karakteresen mutatja be a Patricius egyik legjobb adottságú dűlőjét. Az évjárat jellegéből adó-dóan határozott botritiszes jegyek, elegancia, krémesség és egyedi egyensúly jellemzi ezt az aszúeszen-ciát. Beltartalmi adottságaiból adó-dóan érlelési potenciálja páratlan.

ASZÚESZENCIA CZIGÁNY VINEYARD 2008

Sugar: 210 g/l Alcohol: 10%

The wine perfectly reflects one of the best of the Patricius vineyards. Distinctive Botrytis notes typical of the vintage, elegance, creaminess and a superb balance characterise this Aszúeszencia. Its qualities give it unparalleled ageing potential.

ASZÚESZENCIA 2008, CRU CZIGÁNY

Sucre : 210 g/l Alcool : 10%

Le vin reflète à la perfection l’un des meilleurs crus des vignobles Patri-cius. Notes de botrytis typiques du millésime, élégance, onctuosité et équilibre parfait caractérisent cet Aszúeszencia. Ses qualités lui offrent un potentiel de vieillisse-ment incomparable.

HU EN FR

Patricius Borház H-3917 Bodrogkisfalud Várhegy-dűlő 3357 hrsz. Tel.: +36 47 396 001 Fax: +36 47 596 027 [email protected] www.patricius.hu

4 320 - 4 850 eFt14 900 - 16 700 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 3 6 L I T E R · 1 3 6 L I T R E S272×500ml PALACK · 272×500ml BOTTLES · 272×500ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

46. oldal · Page 46 · Page 46

Page 34: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

34

ESZENCIA 2010DERESZLA PINCÉSZET

ESZENCIA 2010

Cukor: 710 g/l Alkohol: 2%

Az aszúszemeket gondosan válo-gatva szüreteltük. A feldolgozásig saját súlyuknál fogva kicsepegett nektár üvegballonokba került és érlelődött egészen mostanáig.Illata aszalt sárgabarackra emlékez-tet, melyet „megfűszerez” a citrusos frissesség és halvány testes földes jelleg. Sűrű, tiszta, kiegyensúlyozott és kifinomult, a végén felbukkanó mineralitással.

ESZENCIA 2010

Sugar: 710 g/l Alcohol: 2%

We harvested the aszú berries by careful selection. The nectar that drips out under the weight of the berries while they are stored until vinification has matured in glass demijohns to this day. The nose evokes dried apricot “spiced” by citrus freshness and a hint of full-bodied earthiness. Vis-cous yet clean, balanced and deli-cate, with minerality appearing on the finish.

ESZENCIA 2010

Sucre : 710 g/l Alcool : 2%

Les grains Aszú sont soigneuse-ment sélectionnés à la vigne. Récu-péré avant la vinification, le nectar qui coule des grains, sous leur propre poids a été stocké et a été élevé dans des bonbonnes en verre jusqu’à aujourd’hui. Le nez rappelle l’abricot sec, avec des épices d’une fraîcheur citronnée et une belle rondeur de terroir. Avec une robe onctueuse et claire, c’est un produit équilibré et délicat, avec en finale une belle minéralité.

HU EN FR

Dereszla PincészetH-3916 Bodrogkeresztúr Felső u. 2. Tel.: +36 47 396 004 Fax: +36 47 396 072 [email protected] www.dereszla.com

2 700 - 3 050 eFt9 300 - 10 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N É D E S · S W E E T · D O U X

1 0 L I T E R · 1 0 L I T R E S27×375ml PALACK · 27×375ml BOTTLES · 27×375ml BOUTEILLES

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

40. oldal · Page 40 · Page 40

Page 35: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

35

ESZENCIA 2000 JEAN-PAUL IISAMUEL TINON TOKAJ GRAND LIQUOREUX

ESZENCIA 2000 JEAN-PAUL II

Cukor: 800 g/l Alkohol: 1%

A méhpempővel egyenértékű eszen-cia a kézzel, egyenként szedett, rendkívüli koncentrált aszúsze-mekből kicsorduló nektár. A 2000-es évjáratot kiemelkedően magas cukortartalmú aszúszemek jelle-mezték. Samuel Tinon a birtokala-pítás óta először a Tokaji Borárverés keretében jelenik meg eszenciával.

ESZENCIA 2000 JEAN-PAUL II

Sugar: 800 g/l Alcohol: 1%

This is the equivalent of bees’ royal jelly. Eszencia is the juice released by the exceedingly concentrated aszú grapes which are hand-picked berry by berry. 2000 was a year blessed with dried grapes full of sugar. Samuel Tinon has chosen the Tokaj Wine Auction to release his Eszencia.

ESZENCIA 2000 JEAN-PAUL II

Sucre : 800 g/l Alcool : 1%

C’est l’équivalent de la gelée royale des abeilles. L’Eszencia est le jus qui se libère en premier des grains aszù, lesquels sont ramassés à la main baie par baie. Le millésime 2000 fut une année bénite avec des raisins gorgés de sucre. Samuel Tinon a choisi l'oc-casion très spéciale de cette vente pour présenter cette Eszencia.

HU EN FR

3 480 - 3 900 eFt12 000 - 13 500 €

B E C S É R T É K · E S T I M AT E · E S T I M AT I O N

27×375ml PALACK · 27×375ml BOTTLES · 27×375ml BOUTEILLES

Tokaj Grand Liquoreux Samuel Tinon H-3933 Olaszliszka Bánom út 8. Tel.: +36 47 358 405 [email protected] www.samueltinon.com

É D E S · S W E E T · D O U X

1 0 L I T E R · 1 0 L I T R E S

A borászatról bővebben Winery details Plus de détails sur le vignoble

51. oldal · Page 51 · Page 51

Page 36: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

36

Barta Pince Mád-Királydűlő Kft.

H-1158 Budapest Késmárk u. 9.

Tel.: +36 1 417-3248 Fax: + 36 1 417-3251 [email protected] www.bartapince.com

Aszúeszencia Öreg Király-dűlő 2007

4 320 - 4 850 eFt 14 900 - 16 700 €

31. oldal · Page 31 · Page 31

BARTA PINCE

„Hát igen, az öregek tudták hova kell szőlőt ültetni!” – kiáltott fel egy vendégünk az egyik korai borunkat kóstolva. Valami ilyesmi járt a mi

fejünkben is amikor 2003 tavaszán először jártuk végig az Öreg Király-dűlő erdővel és bozótossal borított évszázados teraszait. A hely kötelez! Valljuk mi is. Ennek szellemében, a hagyományok legteljesebb tiszteletben tartásával igyekszünk készíteni borainkat ill. műveljük birtokunkat. Boraink hagyo-mányos módon, spontánul hordóban erjednek és érlelődnek. Az ültetvényt páratlan talajának megőrzése érdekében gyomirtók és felszívódó szerek hasz-nálatának mellőzésével műveljük. A 10 hektáros ültetvény gyakorlatilag egy tagban, a mádi Király-hegy mere-dek dél-keleti, déli, dél-nyugati oldalán terül el. Az Öreg Király nevet a több mint 40 hektáros mádi Király-dűlő egyik aldűlőjeként használjuk. (A terület Nagy Királyként is ismert.) Az éves palackszám 15 ezer körül van.

“Well yes, our ancestors knew exactly where to plant vines!” exclaimed a guest on trying one of our early wines. Something similar was in our

minds when, in the spring of 2003, we first explored the centuries-old ter-races overgrown with trees and bushes of Öreg Király Vineyard. The terroir compels! And we accept that responsibility. In this spirit, we strive to create wines and cultivate our estate mindful of traditions. Thus our wines ferment spontaneously and mature in the barrel. To protect the unparalleled soils of the vineyard we care for the land without herbicides and systemic chemicals. The 10-hectare vineyard is practically in one stretch of the steep southeast, south and southwest slopes of Király Hill, Mád. We use the name Öreg Király (“Old King”) for one of the sub-vineyards of the Király Vineyard, Mád. (The area is also known as the Nagy Király (“Great King”).) Annually we produce around 15 thousand bottles.

« C’est vrai, nos ancêtres savaient exactement où planter la vigne » s’exclamait un invité qui goûtait l’un de nos premiers vins. Nous avions

le même genre d’idée en tête lorsque, au printemps 2003, nous découvrions les terrasses centenaires, recouvertes de buissons et d’arbres du vignoble Öreg Király. Terroir oblige ! Et nous avons accepté la responsabilité de planter la vigne et de faire le vin, l’esprit inspiré de ces traditions. Ainsi nos vins fermentent spontanément et mûrissent en barriques. Pour préserver ces ter-roirs uniques, nous cultivons les sols sans herbicides ou produits chimiques systémiques. Le vignoble de 10 hectares est pratiquement d’un seul tenant sur le versant sud-est jusqu’au sud-ouest de la colline Király à Mád. Nous nommons Öreg Király (Vieux Roi), l’une des parcelles de ce vignoble de Mád (appelé aussi Nagy Király (Grand Roi, ou plutôt Grand Royal). Nous produisons chaque année environ quinze mille bouteilles sur ce cru.

HU

EN

FR

Page 37: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

37

BUDAHÁZY PINCÉSZET

Budaházy Pincészet Renomé Zrt. H-3909 Mád Batthyány u. 17. Tel.: +36 30 415 86 62 [email protected] www.budahazypince.hu

A Budaházy család az első szőlőterületet 2000-ben vásárolta a Kishegy- dűlőben. Jelenleg összesen 1,6 hektár a birtoknagyság. A legértékesebb

birtokrész a 2008-ban vásárolt 0,6 hektáros szőlő a Szent Tamás-dűlő legjobb-nak tartott Makovicza részén. Különlegesség még a Szent Tamás Fürdő részén elhelyezkedő hagyományos művelésű, 60 éves öreg tőkékből álló terület és a szintén a Fürdő részen található kabar szőlő. Az eddig készült borok közül a legjobban sikerültek a 2009-es évjáratú száraz, hordós érlelésű furmint a Szent Tamás Makoviczáról, amiből 1100 palack készült, a 2008-as évjáratú édes szamorodni, amiből 500 palack, valamint a 2010-es reduktív technológiával készült száraz kabar, amiből 600 palack került letöltésre. 2011 nyarától Szoko-lai Ákos irányításával a pincészet saját, hagyományos feldolgozó kialakításába kezdett, és megkezdi borai szélesebb körű értékesítését. A birtok hosszú távú céljai a különböző adottságú dűlők jellegének megmutatása, kis mennyiségű, egyedi borok készítése, valamint kerti és vadon termő alapanyagokra épülő gasztronómia.

The Budaházy family bought their first vineyards in 2000 in the Kishegy Vineyard. Currently the estate is 1.6 hectares. The most

valuable area is the 0.6 hectares purchased in 2008 in Makovicza, held as the best part of Szent Tamás Vineyard. Also special is the area of traditionally cultivated 60 year-old vines in Szent Tamás Fürdő as well as the Kabar vines also here. The best wines to date include the 2009 dry, barrel-aged Furmint from Szent Tamás Makovicza (1100 bottles), the 2008 Sweet Szamorodni (500 bottles) and the 2010 Dry Kabar made reductively (600 bottles). Since summer 2011 Ákos Szokolai has directed development of its traditional winery and sells the wines to a wider circle. In the long term the winery aims to present the characters of the various vineyards, create small quantities of unique wines and establish gastronomy based on garden and wild-crafted ingredients.

La famille Budaházy a acheté ses premières vignes en 2000 dans le vignoble Kishegy. Actuellement elle possède 1,6 hectare. La partie la

plus remarquable est un lot de 0,6 ha acheté en 2008 dans le Makovicza, connu comme la meilleure partie du cru de Szent Tamás. Une partie de vieilles vignes de 60 ans cultivées de manière traditionnelle se situent dans la partie Fürdő (Bains) du Szent Tamás, avec les vignes de cépage kabar. Les meilleurs vins à ce jour comprennent le furmint 2009 sec de Szent Tamás Makovicza, élevé en barriques, 1100 bouteilles, le Szamorodni doux de 2008, 500 bouteilles et le kabar sec de 2010, 600 bouteilles. Depuis l’été 2011, Ákos Szokolai déve-loppe la cave traditionnelle et vend les vins dans un cercle plus important d’amateurs. A plus long terme, le domaine voudrait présenter les caractères particuliers des différents terroirs, au travers de petites quantités de vins « uniques » mariés à une gastronomie de produits de « jardins » et naturels.

Fotó: STUDIO BAKOS

Kabar 2012 470 - 530 eFt 1 600 - 1 800 €

14. oldal · Page 14 · Page 14

HU

EN

FR

Page 38: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

38

Gróf Degenfeld Szőlőbirtok H-3915 Tarcal Terézia kert 9.

Tel.: + 36 47 380 173 Fax: + 36 47 380 149

[email protected] www.grofdegenfeld.com

GRÓF DEGENFELD SZŐLŐBIRTOK

A német-magyar származású Degenfeld grófi család elsőrangú bir-tokaival fontos szerepet töltött be Tokaj-Hegyalja történelmében. A

család 1994-ben elhatározta, hogy újjáéleszti a szőlőbirtokot, és első osztályú termőterületeket, valamint egy ősi pincét vásárolt Tarcalon. A birtokrészek a tarcali Terézia-dombon és a Mézesmál-dűlőben, Mád, valamint Mezőzombor határában terülnek el 100 hektáron és egész Tokaj-Hegyalja legjobb szőlő-területei közé tartoznak. „A nemesség kötelez” – a birtok kompromisszumot nem ismerő minőség-gel kapcsolatos elvárásai a szőlőterületeken szigorú mennyiségi korlátozásokat, illetve fürtszelekciót irányoznak elő. Ez a törekvés mutatkozik meg a Gróf Degenfeld Szőlőbirtok ma már 35 hektáros ökológiai szőlőtermesztésénél is, mely közkedvelt, díjnyertes borok készítését eredményezi. A Degenfeld család elkötelezett híve a tokaji hagyományoknak és nevével kezeskedik borai elsőrangú minőségéért.

The German-Hungarian Gróf Degenfeld family and their excellent estate play an important role in the history of the Tokaj Wine Region.

In 1994 the family decided to revive the estate and purchased first-class vineyards and an ancient cellar in Tarcal. Their 100 hectares of vineyards on Theresa Hill and Mézesmál of Tarcal, as well as on the outskirts of Mád and Mezőzombor are among the best sites of the entire region. “Nobility brings responsibility”: the estate makes no compromises for its expectations for quality, thus the strict yield limits and bunch selection. That Gróf Degenfeld Winery today cultivates 35 ha of vineyards organically demonstrates this commitment. Together with strict yield restrictions, this has given popular, award-winning wines. The family of the Counts Degenfeld is dedicated to the traditions of Tokaj and gives its name to its top quality wines.

La famille germano-hongroise Gróf Degenfeld et sa superbe propriété ont joué un rôle important dans l’histoire de la région viticole de Tokaj.

En 1994, la famille décida de faire revivre le domaine et se porta acquéreur de vignobles de première classe et d’une cave ancienne à Tarcal. Leur cent hectares de vignes sur la colline Sainte Thérèse et dans le Mézesmál à Tarcal, à Mád et près de Mezőzombor, comptent parmi les meilleurs terroirs de la région. « La noblesse crée la responsabilité » : Le Domaine n’accepte aucun com-promis dans sa recherche de qualité et ainsi, limite strictement ses rendements et sélectionne ses raisins. Le fait que Gróf Degenfeld cultive aujourd’hui 35ha de vigne en culture biologique démontre son engagement. Cette culture a per-mis à ses vins d’obtenir de nombreuses récompenses. La famille des Comtes Degenfeld a toujours été très attachée aux traditions de la région de Tokaj et a toujours donné son nom à de grands vins de qualité.

Édes Szamorodni 2011

810 - 910 eFt 2 800 - 3 150 €

24. oldal · Page 24 · Page 24

HU

EN

FR

Page 39: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

39

DEMETERVIN

Demeter Endre DemeterVin Kft. H-3909 Mád Bercsényi u. 5. Tel.: +36 20 466 3011 [email protected] www.demetervin.hu

Az értékek megőrzésére akkor van esély, ha meg tudjuk találni az egyensúlyt a Természettel, és újra a Világegyetem körforgása szerint

élünk. Célunk a világörökségi táj és kultúra fenntartása, a talaj és a rajta alkotó ember – azaz a terroir – pontos kifejezése a borban. A mádi vulkánok a világon egyedülálló karaktert adnak az itteni boroknak. A mi feladatunk ezen adott-ságok bemutatása: egyensúlyos, boldog szőlőből készíteni bort, természetes és hagyományos módszerekkel, kompromisszumok nélkül, a tökéletességre törekedve.

We have to find balance with nature to preserve values, and once again live according to the cycle of the universe. Our goal is to conserve the

land and culture of the UNESCO World Heritage and to express the ter-roir – the soil and the people working on it – in wine. The volcanoes of Mád give a unique character to the wines made here. Our task is to present these qualities: to produce well-balanced wines from grapes cultivated using natural and traditional methods, without compromise and aspiring to perfection.

Nous devons trouver un équilibre avec la nature afin de préserver des valeurs permettant de vivre en harmonie avec le cycle de l’univers.

Notre ambition est de préserver la terre et la culture du pays classé au Patri-moine Mondial de l’UNESCO et d’exprimer, dans nos vins, le terroir, les sols et les gens qui y travaillent. Les volcans de Mád donnent un caractère unique aux vins qui y sont produits. Notre tâche est de mettre en avant ces qualités de vins équilibrés provenant de raisins cultivés en méthodes traditionnelles, sans compromis et avec un désir de perfection.

Úrágya Furmint 2012 1 310 - 1 470 eFt 4 500 - 5 100 €

15. oldal · Page 15 · Page 15

HU

EN

FR

Page 40: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

40

DERESZLA PINCÉSZET

A Dereszla Pincészet Bodrogkeresztúron található. Közel 100 hektár szőlő termését dolgozzuk fel. A modern borászati technológia 4500 hl

kóracél tartálykapacitást, pneumatikus préseket, rototartályokat, különféle szűrőberendezéseket, palackozó gépsort foglal magába. A hagyományos, 500 éves pincerendszerünk 2000 hl hordókapacitással rendelkezik, valamint 500.000 palack tárolására alkalmas.

Dereszla Winery is located in the village of Bodrogkeresztúr in the Tokaj Wine Region, Hungary. Dereszla Winery processes grapes from

close to 100 hectares. The modern winery technology includes 4500 hecto-litres of stainless steel tank capacity, pneumatic presses, roto tanks, various filtering machines and a bottling line. Our traditional 500-year-old cellar has a barrel capacity of 2000 hectolitres and a bottle capacity of 500,000.

La cave de Dereszla fait partie de la région viticole de Tokaj en Hongrie. Elle se situe dans le village de Bodrogkeresztúr. Elle vinifie les raisins

d’environ 100 hectares, son matériel comprend 4 500 hl de cuves inox, des pressoirs pneumatiques, des cuves rotatives, différents filtres et une ligne d’embouteillage. La cave traditionnelle souterraine qui date de 500 ans a une capacité de 2 000 hectolitres de stockage en barriques et d’environ 500 000 bouteilles.

HU

EN

FR

Dereszla Pincészet H-3916 Bodrogkeresztúr,

Felső u. 2. Tel.: +36 47 396 004 Fax: +36 47 396 072

[email protected] www.dereszla.com

Eszencia 2010

2 700 - 3 050 eFt 9 300 - 1 0500 €

34. oldal · Page 34 · Page 34

Page 41: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

41

DISZNÓKŐ SZŐLŐBIRTOK ÉS PINCÉSZET

Az 1992 óta AXA Millésimes tulajdonában lévő Disznókő egybefüggő 104 hektáros szőlőbirtoka túlnyomórészt első osztályú besorolású

dűlőkből áll. Maga a gyümölcs mutatja meg nekünk, hogyan tudjuk legtisztáb-ban kifejezni egyedülálló, vulkanikus agyag talajú termőhelyeink sajátosságait. Boraink kizárólag saját szőlőből készülnek, melyet minden egyes parcellán külön szüretelünk. A különböző területekről származó tételeket aztán az egyes termőhelyek karakterének ismeretében házasítjuk. Az 1992-es évjárat óta egy teljes Disznókő aszú-sor készült el, mára egy gyűjteményt alkotva, ahol a gyümölcs tisztasága, frissessége és egyensúlya az aszúszemek vitalitásával és mélységével párosul. Néhány különleges dűlő bora önállóan is megjelenhet.

The Disznókő estate is a single tract of 104 hectares of mostly historic first growths owned by AXA Millésimes since 1992. The grapes guide

us in our quest for the pure expression of their quality and of our precious ter-roir. We grow all our own grapes on plots with diverse volcanic clay soils which are harvested and vinified separately, and then blended carefully according to years of in-depth knowledge. Our expertise means our collection of Aszú vintages, starting in 1992, is the most comprehensive. Our guiding principle is always the pursuit of absolute purity of fruit, freshness and balance. For specific terroirs and vintages we sometimes create single-vineyard wines.

Le domaine de Disznókő s’étend sur 104 hectares d’un seul tenant. La plupart des parcelles sont classées « premier crus ». Depuis 1992, le

domaine est dirigé par Axa Millésimes. C’est la meilleure expression de notre précieux terroir qui guide aussi bien le travail de la vigne que nos vinifications. Tous nos raisins sont issus du domaine et chacune des parcelles, dont nous avons une connaissance approfondie est vinifiée séparément. Le terroir, argi-leux volcanique, nous guide dans l’assemblage de nos vins. Notre constance dans la production, élaborée à partir d’une philosophie de recherche de pureté du fruit, de fraîcheur et d’équilibre, nous a permis de constituer une collection complète des millésimes de vins Aszú depuis 1992. Pour certains millésimes issus de terroirs spécifiques, nous sélectionnons les raisins de même cépage, sur une même parcelle.

Disznókő Szőlőbirtok és Pincészet Zrt. H-3931 Mezőzombor, Disznókő-dűlő H-3910 Tokaj Pf.: 10 Tel: +36 47 569 410 +36 47 569 418 Fax: +36 47 369 138 [email protected] www.disznoko.hu

Hegymegi Furmint 2012 540 - 610 eFt 1 850 - 2 100 €

16. oldal · Page 16 · Page 16

Aszú 5 puttonyos Hárslevelű 2010 2 200 - 2 470 eFt 7 600 - 8 500 €

27. oldal · Page 27 · Page 27

HU

EN

FR

Page 42: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

42

Füleky Pincészet H-3916 Bodrogkeresztúr

Iskola köz 15. Tel: +36 47 396-478

[email protected] www.tokaj.org

Király Furmint 2012

840 - 940 eFt 2 900 - 3 250 €

17. oldal · Page 17 · Page 17

FÜLEKY PINCÉSZET

A Füleky Pincészet központjául szolgáló XVIII. századi barokk stílusú kúria építtetőjéről, Füleky Györgyről kapta a nevét, aki az Első Tokaji

Bormívelő Egyesület alapító tagja volt. A kúria rekonstrukciója várhatóan 2013 őszére fejeződik be. Új feldolgozónk az archdaily.com, a világ legnépsze-rűbb építészeti honlapjának szavazásán megnyerte az "Év Ipari Épülete 2011" címet. A birtok tulajdonosa Lovas Péter, borásza és szőlésze Brezovcsik György, számos kiváló tokaji bor készítője. Az alapítás óta folyamatos birtoképítés folyik, újabb területek bevonásával a legjobb tokaji dűlőkben. Fő szőlőfajtánk a furmint.

Füleky Estate - Tokaj is named after the man who commissioned the 18th-century Baroque mansion that is now the centre for the winery.

György Füleky was also a founding member of the Viticultrual Society of Tokaj-Hegyalja. Renovation of the mansion is expected to be completed in autumn 2013. Our new presshouse building won the Industrial Building of the Year 2011 award in the online poll of www.archdaily.com, the world’s most popular architecture website. The owner of the estate is Péter Lovas; the winemaker and viticulturist György Brezovcsik – the producer of several outstanding Tokaji wines. Since the winery’s foundation, the estate has been continuously enlarged with the addition of new plots in the best Tokaj vineyards. Our principal grape variety is Furmint.

Le domaine Füleky doit son nom à l’homme qui fit construire le manoir XVIIIème qui est maintenant le coeur de l’établissement vinicole.

György Füleky était aussi un membre fondateur de la « Société de Viticulture de la Tokaj-Hegyalja ». La rénovation du manoir devrait être terminée à l’automne 2013. Le nouveau bâtiment de cave fut nommé meilleur bâtiment industriel de l’année 2011, après un sondage en ligne du site Web : « www.archdaily.com», l’un des sites d’architecture le plus connu au monde. Le propriétaire du domaine est Péter Lovas, le vigneron : György Brezo-vcsik qui a produit plusieurs remarquables vins de Tokaj. Depuis la construction de la cave, le domaine s’est constamment agrandi. Il a acquis plusieurs parcelles dans les meilleurs terroirs de Tokaj. Notre cépage principal est le furmint.

HU

EN

FR

Page 43: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

43

HOLDVÖLGY PINCÉSZET

HOLDVÖLGY Pincészet H-3909 Mád Batthyány utca 69. Tel.: +36 20 806 6811 Fax: +36 47 548 024 [email protected] www. holdvolgy.com

A HOLDVÖLGY birtok egy kis parcellából született, melyet a tulaj-donos, Demkó Pascal édesanyja ajándékozott annak idején férjének

születésnapi ajándék gyanánt. Pascalt édesanyja bízta meg, hogy édesapja szülőhelyén, a Tokaji Borvidéken kutasson fel új szőlőterületeket. A keresés során a vidék egyedisége és a benne rejlő lehetőségek valósággal lenyűgözték: a birtok mára 25 hektárra nőtt s minden parcellája történelmileg klasszifikált dűlőben fekszik. A minőség kulcsa minden egyes parcella alapos ismerete, a kompromisszumok nélküli szőlőtermesztés és szüret, illetve az ennek meg-felelő borkészítés. A birtok állandó törekvése, hogy boraik az adott fajta és évjárat tükrében a lehető legpontosabb lenyomatát adják a dűlőknek.

HOLDVÖLGY started off as a heart-felt gesture, a birthday gift of vineyard from owner Pascal Demko’s mother to her husband. Pascal

was entrusted by his mother to find vines in Tokaj region, where his father had been born. During the course of his search he became enthralled by its potential and uniqueness. In the end he acquired 25ha of vines in the Mád basin, all parcels lying in originally classified Crus. The keys to quality are an acute understanding of each different parcel, hand-tending and harvesting the grapes and berries, and a careful parcel by parcel selection. Either dry or sweet, the wines themselves are precise, and HOLDVÖLGY is striving to make wines with the most precise terroir signature for the given variety and vintage.

HOLDVÖLGY est né d’une parcelle offerte comme cadeau d'anni-versaire de la mère du propriétaire, Pascal Demko, à son mari. Pascal

fut chargé par sa mère de trouver des vignes dans la région de Tokaj, où son père était né. Durant ses recherches, il s’enthousiasma pour le potentiel et le caractère unique de ces vignobles. Finalement, il acquit 25 ha de vignes dans le bassin de Mád, des parcelles placées dans des crus classés. La clé de la qualité est une compréhension profonde de chaque parcelle, qui sera cultivée avec attention et dont on sélectionnera les grappes et les baies . Sec ou liquoreux, les vins sont précis, et HOLDVÖLGY s'efforce de donner aux vins selon le cépage et le millésime l’empreinte du terroir ou ils sont nés.

Édes Szamorodni Furmint 2011 2 930 - 3 280 eFt 10 100 - 11 300 €

25. oldal · Page 25 · Page 25

HU

EN

FR

Page 44: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

44

Orosz Gábor H-3909 Mád Táncsics u. 4.

Tel.: +36 20 921 3049 Fax: +36 47 348 785 [email protected]

www.oroszgabor.com

Aszúeszencia 2002

3 800 - 4 260 eFt 13 100 - 14 700 €

32. oldal · Page 32 · Page 32

OROSZ GÁBOR

A pincészet hivatalosan 1994-től létezik de mivel szüleimnek mindig volt szőlőterülete a Nyúlászó-dűlőben, természetesen korábban is vol-

tak boraink. Jelenleg összesen 6,8 hektárunk van a Király-, Nyúlászó-, Úrágya-, Betsek-, Szent Tamás-, Hosszúkötél- és Veres-dűlőkben, a terület 70%-án fur-minttal, 25%-án hárslevelűvel és 5%-án sárgamuskotállyal. Meggyőződésem, hogy a minőség a szőlőben dől el, a borász csak hozzátesz egy kicsit. A különleges talajok kiválasztása mindig kihívás, de a borban érezhető ásványosság mindent megér. Csak dűlőszelektált száraz borokat, valamint aszúborokat és édes szamorodnit vagy késői szüretelésű furmintot készítünk, de csak a legjobb évjáratokban.

Our winery was officially founded in 1994 but as my parents always had vineyards in Nyúlászó Vineyard naturally we had wine before too.

Our 6.8 hectares of vineyards are in: Király, Nyúlászó, Úrágya, Betsek, Szent Tamás, Hosszúkötél and Veres with 70% Furmint, 25% Hárslevelű and 5% Sárgamuskotály. I am convinced that quality is decided in the vineyard. The winemaker simply contributes. The choice of outstanding terroirs is always a challenge but the minerality discernible in the wine is worth everything. We make single-vineyard dry wines and Aszú wines, Sweet Szamorodni or Furmint Late Harvest wines but only in the best vintages.

Notre exploitation fut fondée, officiellement, en 1994, mais comme mes parents avaient depuis toujours des vignes dans le Nyúlászó, nous

faisions du vin avant. Nos six hectares de vignes sont situés dans les crus : Király, Nyúlászó, Úrágya, Betsek, Szent Tamás, Hosszúkötél and Veres et sont plantés de 70% de furmint, 25% de hárslevelű et 5% de muscat. Pour moi, la qualité se décide au vignoble, le vigneron ne fait qu’y contri-buer. Trouver les terroirs exceptionnels est toujours un défi, mais l’important est la minéralité qui se retrouve dans le vin. Nous produisons des vins de crus, secs, Aszú, Szamorodni doux ou vendanges tardives issues de furmint, uniquement dans les meilleurs millésimes.

HU

EN

FR

Page 45: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

45

PAJZOS

Pajzos Zrt. 3950 Sárospatak Nagy Lajos u. 12. Tel.: +36 47 312 310 +36 47 312 320 [email protected] www.pajzos-megyer.com

Tokaj-Hegyalja szívében található 64 ha-os Pajzos-dűlő azon ritka bir-tokok egyike, amelyek a különleges minőségű borokat adják. Az agyag,

a lösz és a vulkánikus talaj együttese teszi lehetővé itt a nagy borok készítését, a Bodrog és a Tisza hullámzó kanyarulatai öntözik szőlőit, enyhítik a nyár tüzét és a tél keménységét. E mikroklíma és a hosszú meleg ősz rendkívül kedvező a Botrytis cinerea nevű nemespenész kialakulásához. E folyamat által a furmint, hárslevelű és a muskotály szőlőszemei fokozatosan veszítenek nedvességtar-talmukból, a szemek koncentrálódnak, amelyek az aszú és késői szüretelésű borok utánozhatatlan zamatát adják. Nemes penésszel borított pincéinkben érlelődnek a legfinomabb, királyi italként ismert, a világon egyedülálló aszúborok, melyek számos hazai és nem-zetközi megmérettetésen Nagyarany”, „Arany” díjakat, valamint „Csúcsbor” minősítést kaptak.

The 64-hectare Pajzos Vineyard set in the heart of Tokaj-Hegyalja is one of the special estates to give quality wines. The clay, loess and

volcanic soils enable us to produce great wines here. The bends of the rivers Bodrog and Tisza water the vines and moderate the heat of the summer and the severity of the winter. This microclimate and the long, warm autumns are propitious for the development of the noble rot Botrytis cinerea. Through this process the grapes of the Furmint, Hárslevelű and Muskotály constantly lose their water content and thus the berries become more concentrated, giving the inimitable flavours to the Aszú and late harvest wines. These most delicious and unique Aszú wines, the wine of kings, are matured in our noble-fungus covered cellars. They have been awarded Great Gold, Gold and Top Wine at numerous competitions in Hungary and abroad.

Les 64 hectares des vignes de Pajzos situés au cœur de la «Tokaj-Hegy-alja» (région de Tokaj) constituent un domaine idéal pour produire

des vins de qualité. Argile, lœss et sédiments volcaniques nous permettent de produire de grands vins. Les méandres du Bodrog et de la Tisza procurent de l’humidité aux vignes et tempèrent la chaleur de l’été et les rigueurs de l’hiver. Ce microclimat avec un long automne chaud est propice à la pourriture noble, botrytis cinerea, qui permet aux raisins de furmint, hárslevelű (feuille de tilleul) et muscat de sécher et de se concentrer, donnant ainsi des saveurs inimitables aux Aszú et vendanges tardives. Ces vins Aszú, uniques et délicieux, « vins des rois », sont élevés dans nos caves tapissées du « cladosporium cellare » (champignon protecteur de l’humidité des caves). Ils ont obtenus nombre de récompenses dans différents concours en Hongrie et à l’étranger.

Aszú 5 puttonyos 2009 Noblesse 2 200 - 2 470 eFt 7 600 - 8 500 €

28. oldal · Page 28 · Page 28

HU

EN

FR

Page 46: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

46

Patricius Borház Kft. H-3917 Bodrogkisfalud

Várhegy-dűlő 3357 hrsz. Tel.: +36 47 396 001 Fax: +36 47 596 027

[email protected] www.patricius.hu

Aszúeszencia Czigány-dűlő 2008

4 320 - 4 850 eFt 14 900 - 16 700 €

33. oldal · Page 33 · Page 33

PATRICIUS BORHÁZ

A Patricius Borházat a több évszázados szőlőtermelői múlttal rendel-kező Kékessy család alapította 2000-ben. A borászatnál az évszázados

borkészítési hagyományokat ötvözik a modern, gravitációs feldolgozás tech-nológiával. Hét dűlőben, 85 hektáron gazdálkodva a hagyományos tokaji sző-lőfajtákból – furmint, hárslevelű és sárgamuskotály – készítik nemzetközileg elismert boraikat, melyek között egyaránt található elegáns, száraz, valamint jó egyensúlyú késői szüretelésű és aszúborok. Boraikat komplexitás és har-mónia jellemzi.

Patricius Winery was established in 2000 by the Kékessy family which has centuries of viticulture traditions. At the winery they combine tra-

ditional winemaking methods with the most modern gravity flow technology. They have seven vineyards, a total of 85 hectares of vines under cultivation and grow traditional Tokaj varieties: Furmint, Hárslevelű and Sárgamuskotály. The winery produces elegant dry wines, as well as beautifully balanced late harvest and Aszú wines. The main aim is to achieve complexity and harmony in the wines.

Le domaine Patricius fut créé en 2000 par la famille Kékessy, depuis toujours impliquée dans la viticulture. Au chai, on combine les

méthodes de vinification traditionnelles avec les plus modernes technologies basées sur la gravité. Le domaine comprend sept terroirs différents, regrou-pant ensemble 85 ha de vignes en culture, plantés des cépages traditionnels de Tokaj : furmint, hárslevelű et muscat jaune. La palette des vins comprend d’élégants vins secs, des vendanges tardives et des Aszú de bel équilibre. Lors des assemblages, la seule préoccupation est d’obtenir complexité et harmonie dans les vins.

HU

EN

FR

Page 47: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

47

Royal Tokaji Zrt. H-3909 Mád Rákóczi út 35. Tel.: +36 47 548 500 Fax: +36 47 548 505 [email protected] www.royal-tokaji.com

Furmint 2474 2012 840 - 940 eFt 2 900 - 3 250 €

18. oldal · Page 18 · Page 18

ROYAL TOKAJI

A Royal Tokaji borászatot 1990-ben alapították Mádon magyar és dán magánemberek, illetve egyedüli angolként Hugh Johnson. Az eredeti

elképzelés szerint kizárólag magas puttonyszámú aszúborokat készített és forgalmazott volna a vállalat, mely üzletpolitika 2002-ben változott először. A területek (107 ha) több, mint fele az 1737-es szőlőkataszter szerinti első osztályba sorolt dűlőkben található. Ezek a mádi Nyulászó (18 ha), Szent Tamás (11 ha), Betsek (15 ha), valamint a tarcali Mézes Mály (11 ha). Mostanra mind száraz borokból, mind pedig a kései szüretelésű szőlőből készült borokból is értékesít a pincészet minden kontinensen, összesen több mint húsz országban. A pincészet, egyedüli magyar borászatként, négy Critics’ Choice Award, egy Alois Kracher díj, egy Challenge International du Vin különdíj, számos Best of Category díj, valamint száznál jóval több nemzetközi borversenyen nyert aranyérem büszke tulajdonosa.

The Royal Tokaji Wine Company was founded in 1990 in Mád by Hungarian and Danish private individuals along with one Englishman,

Hugh Johnson. The original vision was to produce and market only Tokaji Aszú wines with high puttony numbers. This policy was first changed in 2002. Over half of the vineyards (107 ha) were designated first growths in the classification of 1737. These are Nyulászó (18 ha), Szent Tamás (11 ha) and Betsek (15 ha) in Mád and Mézes Mály (11 ha) in Tarcal. The winery today also sells both dry and late harvest wines on every conti-nent, in over twenty countries. Royal Tokaji is proud to be the only Hungarian winery to have won four Critics’ Choice Awards, an Alois Kracher Trophy, a Challenge International du Vin special prize and numerous Best of Category, as well over a hundred golds at various international wine competitions.

La Royal Tokaji Wine Company fut fondée en 1990 par des particuliers hongrois et danois, avec un anglais : Hugh Johnson. La projet originel

était de produire et de mettre en marché des vins Aszú de hauts puttonyos. Cette politique commença à changer en 2002. Plus de la moitié du vignoble se trouvait en première catégorie depuis la classification de 1737 : Nyulászó (18 ha), Szent Tamás (11 ha) et Betsek (15 ha) à Mád et le Mézes Mály (11 ha) à Tarcal.L’entreprise vend aujourd’hui aussi bien des vins secs que des vendanges tar-dives sur tous les continents dans plus de vingt pays. La Royal Tokaji est fière d’être la seule entreprise vinicole hongroise à avoir gagné quatre « Critics’ Choice Awards », un trophée « Alois Kracher », le prix spécial du « Chal-lenge International du Vin », plusieurs citations d’excellence et plus d’une centaine de médailles d’or dans différents concours internationaux.

HU

EN

FR

Page 48: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

48

Szent Benedek Submontanum Kft.

H-7400 Kaposvár Ezredév u. 1.

Pince: H-3907 Tállya

Árpád tér 6. Tel./Fax: +36 82 414 731

Mobil: +36 30 993 6954 [email protected] www.szentbenedekpinceszet.hu

Köveshegy Furmint 2009

840 - 940 eFt 2 900 - 3 250 €

19. oldal · Page 19 · Page 19

SZENT BENEDEK PINCÉSZET

Himnuszunk tartalmazza a Tokaj szőlővesszein megtermő nektárt. Ez a nektár valóság, ezt mindenki megtapasztalhatja, aki a tokaji borokat

kóstolja. Ebbe a nektárba szerettem bele és ezért hoztam létre a Szent Bene-dek Pincészetet. Szent Benedek Európa védőszentje, Tállya a mi székhelyünk Európa földrajzi középpontja, ráadásul én is a bencés szerzetesek gimnáziumában tanultam. Egy olyan kézműves pincészetet hoztunk létre borászommal, Ádám Józseffel, amely a szőlőben terméskorlátozással, a pincében a borok hosszabb hordós és legalább 1 éves palackos érlelésével teremti meg azt, amivel ezt az egész világon ismert borvidéket méltó módon mutathatjuk be. A borok a természetes fejlődés eredményeként minden évben egyformák, de mégis a dűlő újabb és újabb arcát képesek megmutatni. A mi feladatunk, hogy ebben a borok segítségére legyünk.

The Hungarian anthem sings the praises of the nectar from the vines of Tokaj. This nectar is real – as everyone who tastes Tokaji wines will

discover. I fell in love with this nectar and thus I founded the Szent Benedek Winery. Szent Benedek, known in English as Saint Benedict, is patron saint of Europe. Tállya, where we are based, is the geographical centre of Europe. What is more I was a pupil at a grammar school run by Benedictine monks.Together with my winemaker József Ádám, we established our artisan winery where we restrict yield in the vineyards and choose longer barrel ageing as well as at least one year in the bottle in the cellar in order that we may present to the world wines worthy of this world-famous wine region. Although the wines share certain qualities every year, the terroirs are still capable of dem-onstrating ever new characteristics each year. It is our duty to assist the wines in this.

L’hymne hongrois clame les louanges du nectar des vignes de Tokaj. Ce nectar existe, comme quiconque goute les vins de Tokaj peut le

découvrir. Je suis tombé amoureux de ce nectar ; Et c’est ainsi que j’ai fondé Szent Benedek. Szent Benedek est connu en français comme Saint Benoît, il est le saint patron de l’Europe. Tállya, où nous sommes basés, est le centre géographique de l’Europe. En plus, je fus moi-même élève dans un collège dirigé par les moines bénédictins. Avec mon vigneron, József Ádám, nous avons installé notre cave artisanale à partir de laquelle nous nous efforçons, grâce à des rendements maîtrisés dans les vignes, d’élever le plus longtemps possible les vins en fûts, puis au moins un an en bouteilles, afin d’être en mesure de présenter des vins dignes de cette célèbre région viticole. Nos terroirs donnent chaque année une qualité certaine, mais chaque millésime apporte de nou-velles caractéristiques et le terroir nous surprend toujours. Nous nous faisons un devoir de respecter ces évolutions.

HU

EN

FR

Page 49: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

49

St. Tamás Kft. H-3909 Mád Batthyány u. 51. Tel.: +36 70 945 6329 [email protected] www.szenttamas.hu

Szent Tamás Válogatás 2012 1 420 - 1 590 eFt 4 900 - 5 500 €

20. oldal · Page 20 · Page 20

SZENT TAMÁS PINCÉSZET

Számunkra Mád a világ közepe. Úgy gondoljuk, hogy a mádi dűlők a világ legjobb termőterületei közé tartoznak. Hálásak vagyunk, hogy itt

foglalkozhatunk szőlészettel és borászattal. Úgy gondoljuk, az a feladatunk, hogy természet adta kivételes lehetőségeknek megpróbáljunk megfelelni, és évről évre a termőterület adottságainak megfelelő borokat mutassunk fel.

For us Mád is the centre of the world. We believe that the vineyards of Mád are among the very best in the world. We are grateful that we can

work with vines and winemaking here. We believe it is our task to try to do our best with the exceptional opportunities which nature has given us, and to present wines worthy of the terroir’s qualities every year.

Pour nous, Mád est le centre du monde. Nous croyons que les vignobles de Mád font partie des tous premiers du monde. Nous

sommes fiers de pouvoir travailler dans ces vignes et de produire du vin ici.Nous pensons que c’est notre devoir de faire de notre mieux à partir des exceptionnelles opportunités que la nature a mis a notre disposition et de présenter chaque année des vins dignes des qualités de ces terroirs.

HU

EN

FR

Page 50: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

50

Szepsy Borászati Kft. H-3909 Mád

Batthyány u. 59. Tel.: +36 47 348 349 Fax: +36 47 348 724

[email protected] www.szepsy.hu

Nyulászó 58 2012

1 420 - 1 590 eFt 4 900 - 5 500 €

21. oldal · Page 21 · Page 21

SZEPSY

A Szepsy Borászati Kft. 2013-ban 49 ha szőlőterületen gazdálkodik. 100%-ban a család tulajdona, csak saját termelésű szőlőből készít bort

6 község 17 dűlőjéből (Mád: Danczka, Birsalmás, Úrágya, Urbán, Sarkad, Nyúlászó, Szent Tamás, Király, Betsek; Mezőzombor: Dorgó; Tarcal: Thurzó, Nyulas; Bodrogkeresztúr: Lapis, Szepsy; Rátka: Újhegy; Tállya: Hasznos, Bohomallya). A szőlőbor-termelési koncepció alapelvei szigorúak: magasan fekvő, köves talajú ültetvények; idős tőkék, kisfürtű furmint-típusok előnyben részesítése; kis terméshozam, amelyet többszöri zöld szürettel lehet elérni; mindenfajta trágyázás mellőzése; nincsenek talajherbicidek és rovarölőszerek; hordós erjesztése és érlelés; magyar (zempléni) tölgyfa hordó használata gyenge-közepes égetéssel. Borfajták: 6 puttonyos aszú, édes szamorodni, száraz borok (dűlőszelektáltan, újabban parcella szelektáltan is). Éves átlagos forgalmazott mennyiség: aszú 7.000 palack, szamorodni 12.000 palack, száraz borok 30.000 palack.

Szepsy Borászati Kft. cultivates 49 hectares of vineyards in 2013. 100% family-owned, the wines are made exclusively of their own grapes from

17 vineyards in 6 villages (Mád: Danczka, Birsalmás, Úrágya, Urbán, Sarkad, Nyúlászó, Szent Tamás, Király, Betsek; Mezőzombor: Dorgó; Tarcal: Thurzó, Nyulas; Bodrogkeresztúr: Lapis, Szepsy; Rátka: Új-hegy; Tállya: Hasznos, Bohomallya). Strict principles govern the way they produce their wine: high vineyards on stony ground; old vines, primarily with “small-bunch” Furmint vines; low yields achieved with several green harvests; no use of fertiliser; no soil herbicides or insecticides; barrel fermentation and ageing; Hungar-ian (local Zemplén) oak barrels with light-medium toasting. Wines: 6 put-tonyos Aszú, Sweet Szamorodni, dry wines (single-vineyard, more recently plot-selection too). Average annual marketed production: Aszú 7,000 bottles; Szamorodni 12,000 bottles; dry wines 30,000 bottles.

Les « Vins Szepsy » cultivent 49 ha de vignes en 2013, l’ensemble détenu par la famille. Les vins sont issus dans leur totalité de nos vignes,

réparties en 17 parcelles sur six communes (Mád: Danczka, Birsalmás, Úrágya, Urbán, Sarkad, Nyúlászó, Szent Tamás, Király, Betsek; Mezőzombor : Dorgó; Tarcal : Thurzó, Nyulas; Bodrogkeresztúr : Lapis, Szepsy; Rátka : Újhegy; Tál-lya : Hasznos, Bohomallya).Des principes stricts président à la production des vins: Vignes en hauteur sur sols caillouteux; Vieilles vignes de furmint à petits grains; faibles rendements obtenus à partir de plusieurs tailles en vert; Aucun engrais; Pas d’herbicides ni insecticides; Fermentations et élevage en barriques; Usage de barriques en chêne local (Zemplén), chauffe moyenne. Les vins : Aszú 6 puttonyos. Sza-morodni doux. Vins secs (crus et plus récemment, sélection parcellaire). Pro-duction annuelle moyenne commercialisée : 7 000 bouteilles Aszú . 12 000 bouteilles Szamorodni. 30 000 bouteilles vins secs.

HU

EN

FR

Page 51: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

51

SAMUEL TINON TOKAJ GRAND LIQUOREUX

Tokaj Grand Liquoreux Samuel Tinon H-3933 Olaszliszka Bánom út 8. Tel.: +36 47 358 405 [email protected] www.samueltinon.com

A franciaországi Bordeaux közelében, egy Sainte-Croix-du-Mont-i borászcsaládba született Samuel Tinon 1991-ben 22 évesen érkezett

Tokaj-Hegyaljára. Nemcsak a magyar nyelvet sajátította el gyorsan, de a leg-jobb területeken termő aszúszemek kiválogatásának művészetét is. Miután számos tokaji termelőnél dolgozott, s megfigyelte az öreg vincellérek munká-ját, odafigyelt szavukra, tökéletesen megismerte az e kivételes vidéken teremni képes borokat. 2000-ben feleségével saját birtokot alapított, hogy lépésről-lépésre építse fel a világ más pontján sehol, de csak és kizárólag Tokajban készíthető borokból álló termékpalettáját. Nagybora az ötputtonyos tokaji aszú, szamorodnija gyönyörű beavatás a magyar édes borok világába. Samuel Tinon száraz bort is készít, melyek közül kettő szintén bemutatásra kerül.

Samuel Tinon was born into a family of winemakers in Sainte-Croix-du-Mont near Bordeaux, France. He arrived in the Tokaj region in

1991, at the age of 22. He soon learned the Hungarian language. He also learned to select the best aszú grapes from the best parcels. After working with different producers in Tokaj, observing and listening to old cellar masters, he knew perfectly the wines that could be produced in this exceptional region. In 2000, he created the domaine with his wife and step by step has constructed a range of wines that can be achieved only in Tokaj – nowhere else in the world. His great wine is his Tokaj Aszú 5 puttonyos; his Tokaji Szamorodni is a beautiful introduction to Hungarian sweet wines. Samuel Tinon also makes dry wines that are presented here.

Samuel Tinon est arrivé dans la région de Tokaj en 1991, à lâge de 22 ans. Né dans une famille de vignerons de Sainte-Croix-du-Mont, près

de Bordeaux en France, il a appris très vite le hongrois. En quelques mois aussi, il savait sélectionner les grains Aszú des meilleures parcelles. Après avoir vinifié chez différents producteurs, observé et écouté les gardiens des caves de Tokaj, il s’est forgé une idée des grands vins qu’on pouvait produire dans cette région exceptionnelle. En 2000, il a créé un domaine avec sa femme et construit pas à pas une gamme de vins représentant ce qu’on peut faire d’unique à Tokaj, et donc nulle part ailleurs dans le monde. Son grand vin est un Tokaj Aszù 5 puttonyos, et le Tokaji Szamorodni doux, une belle introduction aux liquoreux hongrois. Il fait aussi des grands vins secs présentés ici.

Szent Tamás Furmint 2012 1 120 - 1 260 eFt 3 850 - 4 350 €

22. oldal · Page 22 · Page 22

Száraz Szamorodni 2006 A Nagymester Bora Cuvée du Grand Maître 2 790 - 3 130 eFt 9 600 - 10 800 €

26. oldal · Page 26 · Page 26

Eszencia 2000 Jean-Paul II 3 480 - 3 900 eFt 12 000 - 13 500 €

35. oldal · Page 35 · Page 35

HU

EN

FR

Page 52: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

52

Tokaj-Hétszőlő H-3910 Tokaj

Bajcsy-Zs. út 19-21. Tel.: +36 47 352 009

[email protected] www.tokajhetszolo.com

Aszú 6 puttonyos 2010 ’ 7-es hordó’

3 630 - 4 060 eFt 12 500 - 14 000 €

29. oldal · Page 29 · Page 29

TOKAJ-HÉTSZŐLŐ

A Tokaj-Hétszőlő Birtok első osztályú dűlői Tokaj városának déli fek-vésű lejtőin találhatók. Az 55 hektáros birtok történetét 1502-ben 7

szőlőparcella egyesítésével a Garai család indította útjára. A Birtok borait a löszös talaj adta selymesség, elegancia és frissesség díszíti. Ez az elegancia, finomság biztosítja a Hétszőlő borok évszázadok óta fennálló megkülönböz-tetett értékét. A Hétszőlő Szőlőbirtokhoz tartozik még a Tokaj város főterén található, XV. századi, műemlékvédelem alatt álló Rákóczi Pince is, amely tökéletes, és nagyon hangulatos helyszín borkóstolók, rendezvények számára. „Hiszünk abban, hogy az organikus műveléssel a termőtalaj és a tőkék vitalitását megőrizhetjük, és annak érdekében, hogy minden Hétszőlő palack közvetítse ezt a filozófiát, kizárólag saját termesztésű szőlőt és aszúszemet használunk borainkhoz.”

- Makai Gergely, szőlész-borász igazgató

The Tokaj-Hétszőlő estate’s unique and first-class vineyards are situ-ated on the southern slopes of Mount Tokaj. In 1502, the Garai family

assembled seven vineyards (hét=seven, szőlő=vineyard) which became the Tokaj-Hétszőlő estate. The 55-hectare vineyards have a favorable climate and unique soil, together with grape varieties prone to “noble rot”. These allow Hétszőlő to make wines of exceptional harmony and unique complexity, with silkiness and flavours characteristic of loess soil. The Hétszőlő Estate also includes the historic Rákóczi Cellar which dates back to the 15th century. Situated close to the vineyard, right in the heart of Tokaj town, it is the perfect place for wine tastings and events. “We believe in using organic methods to preserve the vitality of our soil and of our vines. In order for every bottle of Hétszőlő wine to achieve this philosophy, we only use our own grapes and aszú berries for our wines.”

- Gergely Makai, vineyard director

Les vignobles, uniques et de première catégorie, du domaine Hétszőlő se situent sur les pentes sud du mont Tokaj. En 1502 la famille Garai

rassembla sept différentes parcelles de vigne qui devinrent la propriété de Hétszőlő (hét = 7, szőlő= vigne). La vigne couvre 55 hectares sur un terroir exceptionnel et un microclimat très favorable avec des cépages nobles, qui permettent la production de vins harmonieux et complexes avec une soyeuse élégance et des saveurs caractéristiques du terroir de lœss. La propriété de Hétszőlő comprend aussi la cave historique Rákóczi qui remonte au XVème

siècle. Située à proximité des vignobles, au centre du village de Tokaj, c’est l’endroit parfait pour les dégustations et les manifestations vineuses. « Nous croyons que la pratique d’une culture biologique préserve la vita-lité de nos terroirs et de nos vignes. Afin que chaque bouteille de Hétszőlő témoigne de cette philosophie, nous n’utilisons que nos propres raisins et nos propres grains Aszú pour la production de nos vins. »

- Gergely Makai directeur viticole

HU

EN

FR

Page 53: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

53

TOKAJ KIKELET PINCE

Tokaj Kikelet Pince Kft. H-3915 Tarcal Könyves Kálmán u. 62. Tel.: + 36 30 636 9046 [email protected] www.tokajkikelet.hu

A Kikelet Pince az egykori rangos mezőváros, Tarcal szívében található, egy jellegzetes, több száz éves szuterénes pincében.

A Loire völgyéből szármázó Stéphanie Berecz 1994-ben végezett borászmér-nökként Bordeaux-ban és pár hónapra Tokaj-Hegyaljára költözött gyakorlatot szerezni egy olyan nemzetközi csapattal, akik szakmailag nagy elismerésre tettek szert. A nagymúltú borvidék őshonos szőlőfajtáival, ásványos, karakteres tala-jával, természetes édes boraival, illetve egyedi borászati módszereivel lenyű-gözte. 2002-ben férjével Zsolttal együtt hozták létre jelenleg 4,5 hektáros csa-ládi birtokukat, ahol a fajták így oszlanak meg: 48% furmint, 48% hárslevelű, 3% zéta és 1% sárgamuskotály. Évente kb.11.000 palackot töltenek le.

Kikelet Cellar is in the once thriving market town of Tarcal in the famous Tokaj Wine Region in a several hundred-year-old underground

cellar. Native of the Loire Valley, Stéphanie Berecz graduated in 1994 in win-emaking in Bordeaux and moved to Tokaj for a few months to gain experience with an well-respected international team. She was spellbound by this historic wine region with its wonderful tradi-tional varieties, distinctive mineral soils, naturally sweet wines and unique winemaking methods. With her Husband Zsolt, they established their own family estate, with currently 4,5ha vines in production. Varieties: 48 % Fur-mint, 48 % Hárslevelű, 3% Zéta, 1% Muscat petits grains. Annual production: approx. 11,000 bottles.

La cave Kikelet est située dans le bourg jadis prospère de Tarcal, dans une cave souterraine multi centenaire . Originaire de la vallée de la

Loire, Stéphanie Berecz a été diplômée en œnologie à Bordeaux en 1994 et est venue à Tokaj quelques mois afin d’acquérir de l’expérience auprès d’une équipe de niveau international. Fascinée par cette région viticole historique et ses cépages traditionnels, sa terre à la minéralité si particulière, ses vins liquoreux élaborés à partir de méthodes uniques de vinification, avec son mari Zsolt, ils ont crée en 2002 un domaine familial qui cultive aujourd’hui 4,5ha, 48 % cépage Furmint, 48 % Hárslevelű, 3% Zéta, 1% Muscat petits grains. Production annuelle: env. 11 000 bouteilles.

Váti-dűlő Hárslevelű 2012 840 - 940 eFt 2 900 - 3 250 €

23. oldal · Page 23 · Page 23

HU

EN

FR

Page 54: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

54

Tokaj Nobilis H-3916 Bodrogkeresztúr

Kossuth út 103. Tel.: +36 20 391 8328

[email protected] www.tokajnobilis.hu

Aszú 6 puttonyos 2010

4 180 - 4 700 eFt 14 400 - 16 200 €

30. oldal · Page 30 · Page 30

TOKAJ NOBILIS

A Tokaj Nobilis Szőlőbirtokot 2000-ben alapítottuk, családi gazdasá-gunkban 6 hektárt művelünk a bodrogkisfaludi Barakonyi- és Csirke-

mál-dűlőkben. Borászatunkat egy bodrogkeresztúri, XIX. századi építésű parasztházban helyeztük el, ehhez tartozik egy hagyományos pince is, ahol megfelelő klímán tudjuk aszúborainkat érlelni. Nálunk a borkészítés a szőlőben kezdődik, hiszen a bort alapvetően a szőlő minősége határozza meg. Rendkívül szigorú metszés, hajtás- és fürtválogatás után hektáronként 17-19 hl bort szűrünk, melyek nagy része fahordóban erjed és érlelődik több hónapig vagy évig. Palackozás után 3-6 hónapig pihentetjük őket mielőtt forgalomba hoznánk. A száraz dűlőszelektált tételek mellett késői szüretelésűek és 5 vagy 6 putto-nyos aszúk születnek. Szeretnénk, ha borainkban kifejezésre juthatna dűlőink egyedisége és a hungaricum szőlőfajták különleges karaktere.

We founded Tokaj Nobilis Family Winery in 2000 and cultivate 6 hectares in the Barakonyi and Csirke-mál Vineyards. Our winery in

Bodrogkeresztúr is a 19th-century peasant house and traditional cellar where the wines mature in an ideal climate. For us winemaking begins in the vineyards; the grape quality fundamen-tally determines the wine. After extremely strict pruning, shoot and bunch thinning we produce 17-19 hectolitres of wine per hectare. Most of our wines ferment and mature in wood for several months or years. When bottled, they rest for 3-6 months before sale. As well as dry single-vineyard wines we also create late harvest and Tokaji Aszú 5 and 6 puttonyos. We would like the unique qualities of our vineyards and the special character of the native Hungarian varieties to be expressed in our wines.

L’entreprise viticole familiale a été créée en 2000 et nous cultivons six hectares de vignes dans les crus de Barakonyi et Csirke-mál. Notre

chai, situé à Bodrogkeresztúr, est une maison paysanne de la fin XIXème, avec une cave traditionnelle où les vins sont élevés dans des conditions idéales. Pour nous, c’est à la vigne que se décide la qualité d’un vin, à partir de la grappe elle-même. Après une taille très stricte, ébourgeonnage et taille en vert, nous produisons de 17 à 19 hectolitres par hectare. La plupart de nos vins fermentent et sont élevés en barriques pendant plusieurs mois ou années. Et après embouteillage, nous gardons les vins de trois à six mois avant de les commercialiser. Nous produisons des vins secs de crus, mais aussi des vendanges tardives et des Aszú cinq et six Puttonyos. Nous voudrions que nos vins traduisent les qualités spécifiques de nos terroirs et le caractère particulier des cépages hongrois.

HU

EN

FR

Page 55: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

55

A TOKAJI BORVIDÉK THE TOKAJ WINE REGION LA RÉGION DE TOKAJ

SárospatakBorárverés Wine AuctionEnchères

Sárga BorházTokaji borvacsoraDinner of initiationDîner d’initiation

hotel DegenfeldDíszvacsoraGala dinnerDîner de Gala

Page 56: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

56

ÁLTALÁNOS SZERZŐDÉSI FELTÉTELEKTOKAJI TAVASZ 2013 TOKAJI BORÁRVERÉS

1. A Tokaji Borlovagrend (a továbbiakban: „Borlovagrend”) a Tokaji Borvidéken készített borok népszerűsítését, a tokaji hagyományok és borkultúra megőrzését és fejlesztését tűzte célul. Céljainak megvalósítása során, a Borlovag-rend megrendezi a Tokaji Tavasz elnevezésű, jótékonysági jellegű árverést. Az árverésen befolyt összeg meghatáro-zott részét a Borlovagrend a borvidék, mint a világörökség részét képező kultúrtáj megőrzését szolgáló beruházások támogatására fordítja.

2. Árverésre a borvidéken tevékenykedő termelők (borászok) által készített borok kerülnek. Egy árverési tétel minden bor esetén – az eszencia kivételével – egy gönci hordónyi mennyiségű (136 liter) tétel, mely árverésre (i) félkész állapotban (a hordós érlelés szakaszában) vagy (ii) kész, forgalomba hozatalra alkalmas, oltalom alatt álló eredet meg-jelöléssel ellátott, a hazai jogszabályok által megkövetelt hatósági engedélyek/bizonyítványok birtokában felcímkézett, palackozott (száraz/félszáraz tétel esetén 182 db 0,75 l-es palack; száraz szamorodni és édes tétel esetén 272 db 0,5 l-es palack) állapotban kerül. Amennyiben az árverési tétel eszencia, úgy az árverési vevő 27 db 0,375l-es palackra licitál.

3. Amennyiben az árverési vevő félkész állapotban lévő bortételre licitál, úgy az adásvétel tárgyát kész, forgalomba hozatalra alkalmas, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott, a hazai jogszabályok által megkövetelt hatósági engedélyekkel/bizonyítványokkal rendelkező felcímkézett, palackozott bor képezi; árverési vevő tulajdonjogot a már elkészített bortételen szerez.

4. Az árverést a Tokaji Borlovagrend Egyesület tartja.

5.Az árverésen részt venni személyesen, személyes megbízott útján, vételi megbízással, vagy telefonos licit útján lehet, azzal, hogy az árverésen történő részvétel minden esetben regisztrációhoz kötött. Előzetes regisztráció ajánlott, erre a www.tokajiborlovagrend.hu weboldalon, az ott feltüntetett adatok megadása mellett van lehetőség. Regisztrálni a helyszínen is lehet, az árverés napján 10:00 órától 13:30 óráig. Az árverésen sorszámmal ellátott licitáló tárcsával lehet részt venni, amely az árverést megelőzően, a regisztrált személyek által, a helyszínen átvehető. Egy licitáló csak egy licitáló tárcsát válthat, mellyel azonban korlátlan számú tételre licitálhat. Az árverésen résztvevők a licitáló tárcsa átvé-telekor írásban nyilatkoznak arról, hogy a jelen szabályzatot megismerték és azt magukra nézve kötelezően elfogadják.

6. Amennyiben az árverési vevő személyesen nem kíván részt venni az árverésen, úgy az általa adott vételi megbízás alapján helyette a Borlovagrend – a megbízásnak megfelelően – teszi meg a vételi ajánlatokat. Vételi megbízást a Borlovagrend 2013. április 17-én déli 12:00 óráig fogad el, az [email protected] e-mail címen. A vételi megbízásban fel kell tüntetni a licittel érintett tételt vagy tételeket és a fizetendő legmagasabb árverési ár összegét. A vételi megbízás elfogadásáról a Borlovagrend visszaigazoló e-mail üzenetet küld.A vételi megbízás érvényesítéséhez 100.000,-Ft vagy 340 € kaució befizetése szükséges, amely sikertelen licitálás esetén 5 banki napon belül visszajár. Ha a vételi megbízás sikeres, a kaució teljes összegét a Borlovagrend a vevőnek a vételár kiegyenlítését követően teljes összegben visszautalja, egyebekben pedig a személyesen jelenlevő vevőre vonatkozó szabályokat kell alkalmazni. Ha ugyanarra a tételre harmadik személy magasabb összegű megbízást ad, vagy az árverési vevők magasabb vételi ajánlatot tesznek, a távollevő árverési vevő az árverés után a kauciót minden levonás nélkül visszakapja.

7. Telefonon történő árverés szándékát az árverési vevő 2013. április 17-én déli 12:00 óráig jelentheti be, az [email protected] e-mail címen, licittel érintett tétel vagy tételek megjelölésével. Telefonon történő árveréshez 100.000.-Ft vagy 340 € kaució befizetése szükséges, amely sikertelen licitálás esetén visszajár. Ha a telefonos licit sikeres, a kaució teljes összegét a Borlovagrend a vevőnek a vételár kiegyenlítését követően teljes összegben visz-szautalja, egyebekben pedig a személyesen jelenlevő vevőre vonatkozó szabályokat kell alkalmazni. Sikertelen licit esetén a távollevő árverési vevő az árverés után a kauciót minden levonás nélkül 5 banki napon belül visszakapja. Telefonos vételi megbízás esetén, ha a hívott fél bármilyen oknál fogva nem elérhető, a megbízás kikiáltási áron való vételi szándéknak tekintendő. Az esetlegesen felmerülő telekommunikációs problémákért a Borlovagrend semmilyen felelősséget nem vállal.

8. A Tokaji Borlovagrend az árverés előtt katalógust ad ki, mely az árverésre kerülő tételeket készítő termelőket/borászatokat valamint a bortételek leírását tartalmazza. A katalógusban a tételek becsértéke (intervallum) kerül meg-jelölésre.

Page 57: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

57

9. A kikiáltási ár az árverés napján az árverés vezetője által kerül bejelentésre. A katalógusban megjelölt árak magyar forintban (HUF) megadott bruttó árak, a kikiáltási ár szintén bruttó összeg. A Borlovagrend fenntartja a jogot, hogy a katalógusban szereplő egyes tételek árverésre bocsátását – saját belátása szerint – mellőzze.

10. Az árverés becsáras szisztéma szerint kerül megrendezésre. Az árverés vezetője, két rangos szakember közremű-ködésével, az árverési tételeket élőszóval röviden bemutatja és kihirdeti a kikiáltási árat, ismerteteti a beérkezett vételi megbízásokat, az árverési vevők pedig a számozott licitáló tárcsa feltartásával teszik meg ajánlatukat. Ha a kikiáltási árra több vételi ajánlat érkezik, az árverésvezető a licitlépcsőnek megfelelően emeli az árat mindaddig, amíg csak egy licitáló marad és a leütéssel létre nem jön az adás-vétel. Így a tárgy vételi jogát leütéssel az az árverési vevő szerzi meg, aki a legmagasabb érvényes ajánlatot teszi. Az árverést addig kell folytatni, amíg ajánlatot tesznek. Ha további ajánlat nincs, az árverés vezetője a megajánlott legmagasabb összeg háromszori kikiáltása után kijelenti, hogy a legtöbbet ajánló az adott tételt megvásárolta.

11. Az árverésen legtöbbet ajánló résztvevő (árverési vevő) legkésőbb a sikeres licitálást követő napon, azaz 2013. április 28-ig a tételt készítő termelővel megköti a tétel vonatkozásában létrejött adásvételi vagy félkész tétel esetén az adásvétellel vegyes megbízási szerződést, mely szerződés részletesen tartalmazza a termelő és az árverési vevő együtt-működésének feltételeit. Az árverési vevő a tétel vételárát közvetlenül a termelő felé köteles kiegyenlíteni, számla vagy félkész tétel esetén előlegszámla ellenében a szerződés aláírását követő 5 banki napon belül. A termelő és vevő közt kötendő szerződés szövege a www.tokajiborlovagrend.hu oldalon megtalálható.

12. Abban a nem várt esetben, ha a sikeres licit ellenére a 11. pontban megjelölt szerződés megkötésére az árverési vevőnek felróható okból nem kerül sor, vagy az árverési vevő a vételár megfizetését elmulasztja, úgy az adásvétel nem jön létre, az árverési vevő az általa esetlegesen befizetett kauciót elveszíti és köteles a termelőt – az adásvétel meghiú-sulásával összefüggésben ért károk megtérítésére.

13. Ajánlat hiányában a kikiáltási ár az árverésen nem csökkenthető, lehetőség nyílik ellenben arra, hogy utolsó tétel árverését követően az árverés résztvevői az el nem kelt tételek közül egyet vagy többet visszahívjanak, s az árverés jelen szabályzatban ismertetett szabályai szerint a visszahívott tétel vonatkozásában új li-cit kezdődjön.

14. A vételár az árverési vevők nyilvános vételi ajánlatai alapján alakul ki, ezért a vételárért a Borlovagrend nem tartozik felelősséggel.

15. Az árverésről jegyzőkönyvet kell felvenni, mely tartalmazza (i) az árverés helyét, idejét, (ii) az árverést lebonyolító képviselőjének nevét, (iii) az elárverezett borok adatait, a kikiáltási árat, a leütési árat, (iv) a legmagasabb ajánlatot tevő árverési vevő nevét és lakcímét, jogi személy esetében az azonosító adatokat.

16. Az árverésen licitálóként nem vehet részt, aki a 18. életévét nem töltötte be. Tilos mindenféle összebeszélés vagy vállalkozás, amely arra irányul, hogy harmadik személyeket, a piaci árat lényegesen meghaladó vételár kínálatára rávegyen, illetve így megkárosítson.

17. Jelen feltételek pontjaiban nem szabályozott kérdésekben a Ptk. paragrafusai az irányadóak, vitás kérdések esetén a felek alávetik magukat a Borsod-Abaúj-Zemplén Megyei Bíróság illetékességének.

18. Jelen általános szerződési feltételek két nyelven, magyar és angol nyelven készültek, kétség esetén a magyar nyelvű szöveg irányadó.

19. Jelen általános szerződési feltételek vonatkozásában minden esetben a magyar jog irányadó.

Page 58: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

58

CONDITIONS OF SALETOKAJ SPRING 2013 TOKAJ WINE AUCTION

1. The aim of the Confrérie de Tokaj (“Confrérie”) is to promote the Tokaj Wine Region and to preserve and develop the traditions and wine culture of Tokaj. With this end in view, the Confrérie is organising the Tokaj Spring charity-type auction. A significant proportion of the proceeds will be used by the Confrérie to support projects that help preserve the wine region that is listed as a UNESCO World Heritage Cultural Landscape.

2. Wines made by producers in the Tokaj Region will be offered at the auction. With the exception of Eszencia, all the auction lots are one Gönci cask (136 litres) that, at the time of the auction are (i) “semi-finished wine” (wine still in the barrel/demijohn) or (ii) bottled and ready for sale, Protected Designation of Origin wine with all such licences and certificates as stipulated by Hungarian law, labelled and bottled. (Dry/semi-dry lots: 182 bottles of 0.75 l; Száraz (Dry) Szamorodni and sweet lots: 272 bottles of 0.5 l.) If the auction lot is Eszencia, the auction buyer is bidding for 27 bottles of 0.375l.

3. If the auction buyer bids for a semi-finished auction lot, the sale contract represents the finished Protected Designa-tion of Origin wine as bottled and ready for sale, with all such licences and certificates as stipulated by Hungarian law, labelled and bottled; the auction buyer obtains the title to the finished wine lot.

4. The auction is organised by the Confrérie de Tokaj.

5. It is possible to bid in the auction in person, with an agent acting on the auction buyer’s behalf, with an absentee bid, or by telephone. All participants must be registered to participate in the auction. Prior registration is recommended. Participants can register by completing and submitting the form on the www.tokajiborlovagrend.hu website. It is also possible to register at the venue on the day of the auction from 10am to 1.30pm. Participation in the auction is with the numbered bidding paddle that those registered will receive at the venue prior to the auction. A bidder shall receive only one bidding paddle but may bid for an unlimited number of lots. On receipt of the paddle participants in the Auction declare in writing that they have understood these Conditions of Sale and they accept them fully.

6. Subject to a written request to this effect, the Confrérie shall execute absentee bids on behalf of auction buyers who are not present at the auction. Absentee bids may be submitted to [email protected] until 12 noon on 17th April 2013. Absentee bids shall indicate the lot(s) the auction buyer wishes to bid for as well as a maximum limit for each lot. The Confrérie shall confirm by e-mail receipt of any absentee bids.In order that the absentee bid be accepted and valid, a deposit of 100 000 HUF or 340 € must be paid that, in the case of an unsuccessful bid, will be returned within 5 working days. If the absentee bid is successful, the Confrérie shall return the whole deposit when the full amount due for the sale has been cleared. In every other respect, the rules for bidding in person shall apply. If a third person places a higher absentee bid or an auction buyer places a higher offer for the same lot, then the absent auction buyer shall receive the deposit without deductions after the auction.

7. The Auction buyer should register intention to bid by telephone at the auction by 12 noon on 17th April 2013 to the [email protected] email address, noting the lot or lots for which they wish to bid. For telephone bidding a deposit of 100 000 HUF or 340 EUR must be paid that, in the case of an unsuccessful bid, will be returned within 5 working days. Where a Telephone Bid is successful, the Confrérie shall repay the whole deposit to the buyer after payment of the hammer price has been cleared. In every other respect, the rules for bidding in person shall apply. In other cases regulations applicable to auction buyers present at the auction shall apply. In the case of an unsuccessful bid the telephone bidder will receive the deposit without deductions within 5 working days after the auction. In the case of a telephone absentee bid, if the person called cannot be reached for any reason, the telephone bid will be regarded as a bid at the starting price. The Confrérie does not accept responsibility for any telecommunication problems that may arise.

8. The Confrérie de Tokaj will publish a catalogue prior to the auction that contains a description of the producers/winemakers of the auction lots as well as a description of the wine lots. The estimate (range) of the value of the lot will be noted in the catalogue.

Page 59: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

59

9. The starting price will be given by the auctioneer on the day of the auction. The prices given in the catalogue are gross prices in Hungarian forints (HUF). The starting price is also a gross price. The Confrérie reserves the right not to offer, at its discretion, lots featured in the catalogue in the auction.

10. The auction shall be organised according to the estimate. The auctioneer, with the assistance of two well-respected experts, shall announce the reserve price after a short presentation of the auction lot. The auctioneer shall announce the absentee bids received, the auction buyers shall place their bids by raising their bidding paddle. If more than one bid is made for the starting price, the auctioneer shall advance the price in increments until one bidder remains and the sale is made with the fall of the hammer. The title of the lot passes to the auction buyer who places the highest bid. The auction shall continue until there are no further bids. If there are no further bids placed, the auctioneer shall state the highest bid offered three times and that the person offering the most has bought the given lot.

11. The auction buyer with the highest bid shall conclude the contract with the producer, at the latest on the day fol-lowing the auction (28th April 2013). The contract states the detailed conditions of cooperation between the producer and the buyer. The auction buyer shall transfer directly to the producer money due for the lot within 5 working days of signing the contract. Such transfer shall be made against an invoice where the lot is bottled wine, or a prepayment invoice where it is a semi-finished lot. The contract to be concluded between the producer and the buyer are available on the Confrérie website at www.tokajiborlovagrend.hu.

12. In the unexpected event that in spite of a successful bid the contract specified under clause 11 herein is not con-cluded for any reason attributable to the buyer or the buyer defaults on payment of the sale price due, the contract of sale shall not be valid. The buyer shall lose any deposit paid and shall be required to compensate the producer for any losses incurred due to the buyer’s breaking commitment to the sale.

13. If there is no bid placed, the starting price shall not be reduced at the auction. After the auction of the last lot, the opportunity arises for auction buyers to reoffer one or more unsold lots, and for a new auction of such reoffered lot to begin in accordance with these Conditions of Sale.

14. The sale price is the result of the public bids by auction buyers. The Confrérie does not bear any responsibility for the sale price.

15. A record of the auction shall be made that includes (i) the venue and time of the auction, (ii) the names of the representatives organising the auction, (iii) data pertaining to the auctioned wines, the starting price and the hammer price, (iv) the name and address of the auction buyer offering the highest bid (the buyer) and, in the case of a legal entity, appropriate business identification details.

16. Only persons over the age of 18 may bid at the auction. All forms of collusion and attempts to persuade a third party to bid a price that significantly exceeds the realistic market price, and to thus wrong the third party, are prohibited.

17. Any issues not covered herein shall be governed by the Civil Code. In case of dispute the parties shall submit to the jurisdiction of the Borsod-Abaúj-Zemplén County Court.

18. These Conditions of Sale have been prepared in two languages: Hungarian and English. In case of dispute the Hungarian version shall prevail.

19. In all cases these Conditions of Sale shall be governed by the laws of Hungary.

Page 60: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

60

CONDITIONS CONTRACTUELLES GÉNÉRALESPRINTEMPS DE TOKAJ 2013 VENTE AUX ENCHÈRES DE VIN DE TOKAJ

1. La Confrérie des Chevaliers du vin de Tokaj (par la suite:« Confrérie ») s’est fixée comme objectif de promou-voir les vins réalisés dans la région viticole de Tokaj, de préserver et de développer les traditions et la culture du vin de Tokaj. Dans le cadre de la réalisation de ces objectifs, la Confrérie organise une vente aux enchères de caractère caritative appelée « Printemps de Tokaj ». La Confrérie compte utiliser une partie définie de la somme perçue au cours de la vente à des investissements servant à la conservation du paysage cultivé de la région viticole comme partie intégrante du patrimoine mondial.

2. Seront vendus aux enchères les vins produits par des producteurs locaux (viticulteurs). Dans le cas de tous les vins, un article de vente– excepté pour l’Eszencia – est un article de la contenance d’un tonneau de Gönc (136 litres), qui sera vendu (I) en état semi-fini (en période de maturation en tonneau) ou (II) en état fini, bon pour commercialisa-tion, sous protection, pourvu d’une mention d’origine, étiqueté, mis en bouteille en possession des permis/certificats conformes aux réglementations (dans le cas des vins secs/demi-sec : 182 bouteilles de 0,75 l; 272 bouteilles de 0,5l dans le cas du Szamorodni sec et doux et Aszu). Si l’article de vente est une Eszencia, l’acquéreur enchérit pour 27 bouteilles de 0,375l.

3. Si l’acquéreur enchérit pour un article de vin en état semi-fini, alors l’objet de l’achat-vente est un vin fini, bon pour commercialisation, sous protection, pourvu d’une mention d’origine, étiqueté, mis en bouteille en possession des permis/certificats conformes aux réglementations; l’acquéreur obtient un droit de propriété sur l’article de vin fini.

4. La vente est organisée par l’Association de la Confrérie des chevaliers du vin de Tokaj.

5. Il est possible de prendre part à la vente en personne, par la voie d’un représentant personnel, par mandat d’achat, ou par enchère téléphonique, en précisant que la participation aux enchères est en tous les cas conditionnée par un enregistrement. L’enregistrement préalable est recommandé via le site www.tokajiborlovagrend.hu en indiquant les données demandées. L’enregistrement est possible aussi sur place le jour de la vente entre 10:00 et 13:30. Il est possible de prendre part aux enchères avec un disque numéroté qui est remis sur place à la personne enregistrée avant le début des enchères. Un acquéreur ne peut recevoir qu’un disque d’enchère avec lequel il peut enchérir pour un nombre d’article illimité. Les participants aux enchères déclarent par écrit qu’ils ont pris connaissance du présent règlement et l’ont accepté comme obligatoire lors de la remise du disque.

6. Dans la mesure où l’acquéreur ne souhaite pas prendre personnellement part à la vente, sur la base du mandat d’achat émis par lui, la Confrérie – conformément au mandat –exécute les offres d’achat. Les mandats d’achat sont reçus par la Confrérie jusqu’au 17 avril 2013 jusqu’à midi 12:00 à l’adresse e-mail [email protected]. Dans le mandat d’achat, il faut préciser l’article ou les articles concerné(s) par l’enchère et la somme maximale d’enchère payable. L’acception du mandat d’achat est confirmée par la Confrérie dans un e-mail de confirmation.Le payement d’une caution de 100.000,-HUF ou 340 € est nécessaire à la validation du mandat d’achat, celle-ci est remboursée dans les 5 jours bancaires en cas d’enchère infructueuse. Si le mandat d’achat est fructueux, la somme totale de la caution est intégralement remboursée à l’acquéreur par la Confrérie après le payement du prix d’achat, à part cela, ce sont les règles relatives aux acquéreurs personnellement présents qui sont applicables. Si pour un même article un tiers donne un mandat d’une somme plus élevée, ou que les acquéreurs offrent un prix d’achat plus élevé, la caution sera remboursée à l’acquéreur à distance après la vente sans aucune déduction.

7. L’acquéreur peut signifier son intention participer à la vente par téléphone jusqu’au 17 avril 2013 jusqu’à midi 12:00 à l’adresse e-mail [email protected] en précisant le ou les articles concernés. Le payement d’une caution de 100.000,-HUF ou 340 € est nécessaire à la participation à la vente par téléphone, celle-ci est remboursée en cas d’enchère infructueuse. Si l’enchère téléphonique est fructueuse, la somme totale de la caution est intégralement remboursée à l’acquéreur par la Confrérie après le payement du prix d’achat, à part cela, ce sont les règles relatives aux acquéreurs personnellement présents qui sont applicables. En cas d’enchère infructueuse, après la vente, la caution est remboursée sans déduction à l’acquéreur à distance dans les 5 jours bancaires. En cas de mandat d’achat par téléphone, si la partie appelée est injoignable pour une quelconque raison, le mandat est considéré comme une intention d’achat au prix de départ. La Confrérie n’assume aucune responsabilité pour tout problème de télécommunication éventuel.

Page 61: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

61

8. Avant la vente, la Confrérie de Tokaj publie un catalogue mentionnant les produc-teurs/viticulteurs produisant les articles mis en vente, ainsi que la description des articles de vin. Le catalogue mentionne la valeur estimée des articles (fourchette).

9. Le prix de départ est annoncé par le commissaire priseur le jour de la vente. Les prix définis dans le catalogue sont des prix bruts en HUF, le prix de départ est aussi une somme brute. La Confrérie se réserve le droit -éventuellement- de ne pas mettre en vente les articles figurant dans le catalogue.

10. La vente se déroule selon un système de prix estimatif. Le commissaire priseur, avec la participation de deux grands spécialistes, présente brièvement les articles de vente au préalable et annonce le prix de départ, les mandats d’achat reçus, les acquéreurs font leurs offres en levant leur disque d’enchère numéroté. Si plusieurs offres d’achat sont faites pour le prix de départ, le commissaire priseur augmente le prix conformément à l’échelon d’enchère jusqu’à ce qu’il ne reste qu’un seul acquéreur et que l’achat-vente ne se réalise sur un coup de marteau. Ainsi, c’est l’acquéreur qui fait l’offre valide la plus élevée qui obtient le droit d’achat de l’objet par adjudication. La vente doit se poursuivre tant que des offres sont faites. S’il n’y a plus d’offres, après avoir déclamé la somme la plus élevée trois fois, le commissaire priseur annonce que le plus offrant a acquis l’article en question.

11. Le jour suivant l’enchère fructueuse, c’est-à-dire jusqu’au 28 avril 2013, le participant le plus offrant (acquéreur) doit passer avec le producteur un contrat d’achat-vente ou, dans le cas d’un article semi-fini, un contrat de commission mixte avec achat-vente relativement à l’article, lequel contrat contient dans le détail les conditions de coopération entre le producteur et l’acquéreur. L’acquéreur doit payer le prix d’achat de l’article directement au producteur contre facture ou contre facture d’acompte dans le cas d’un article semi-fini dans les 5 jours bancaires suivant la passation de contrat. Le texte du contrat à passer entre le producteur et l’acquéreur est disponible sur le site www.tokajiborlovagrend.hu.

12. Au cas où, malgré l’enchère fructueuse, la passation de contrat comme stipulée au point 11. n’a pas eu lieu pour une raison imputable à l’acquéreur, ou que l’acquéreur ne paye pas le prix d’achat, l’achat-vente ne sera pas établi, l’acquéreur perdra la caution qu’il aura éventuellement payée et il devra dédommager le producteur pour les dommages que celui-ci aura subi relativement à l’échec de l’achat-vente.

13. Faute d’offre, le prix de départ ne peut être baissé lors de la vente, cependant, il est possible que suivant l’enchère du dernier article, les participants de la vente rappellent un ou plusieurs articles non vendus, et qu’une nouvelle enchère commence pour les articles rappelés conformément aux règles du présent règlement.

14. Le prix d’achat évolue en fonction des offres publiques des acquéreurs, ainsi la Confrérie ne peut en être tenue pour responsable.

15. Un procès-verbal de la vente est dressé, celui-ci contient (I) le lieu et la date de la vente, (II) le nom du représen-tant de l’exécutant de la vente, (III) les données des vins vendus, leurs prix de départ, leur prix d’achat, (IV) le nom, l’adresse de l’acquéreur le plus offrant, les données d’identification, s’il s’agit d’une personne morale.

16. Ne peuvent participer à la vente les personnes de moins de 18 ans. Est interdite toute connivence ou entreprise, dont le but est de pousser des tiers à offrir un prix d’achat bien plus élevé que le prix commercial, et ainsi à leur causer dommage.

17. Pour les questions non régies par les présentes, ce sont les paragraphes du Code civil hongrois qui font autorité, en cas de litige, les parties se soumettent à l’autorité du tribunal départemental de Borsod-Abaúj-Zemplén.

18. Les présentes conditions contractuelles ont été réalisées en trois langues : Hongrois, Anglais et Français, en cas de litige, c’est le texte hongrois qui fait autorité.

19. Le droit hongrois fait autorité relativement aux présentes conditions contractuelles générales.

Page 62: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

A 2013. évi Tokaji Borárverés katalógusa

Kiadja: Tokaji Borlovagrend Egyesület H-3910 Tokaj, Kossuth tér 15. [email protected]

+36-70-362-5705

Fotók: Bakos Zoltán, Dékány Tibor, Szentirmai ZsoltTervezés: Szentirmai Zsolt

Megjelenés időpontja: 2013. február

Page 63: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013
Page 64: Tokaj Wine Auction Catalogue 2013

Recommended