+ All Categories
Home > Documents > Treaty Series - United Nations 1457...Treaties and international agreements registered from 1 March...

Treaty Series - United Nations 1457...Treaties and international agreements registered from 1 March...

Date post: 20-Feb-2021
Category:
Upload: others
View: 0 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
416
Treaty Series Treaties and international agreements registered or filed and recorded with the Secretariat of the United Nations Recuei des Traites Traites et accords internationaux enregistres ou classe's et inscrits au repertoire au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies
Transcript
  • Treaty Series

    Treaties and international agreements

    registered

    or filed and recorded

    with the Secretariat of the United Nations

    Recuei des Traites

    Traites et accords internationaux

    enregistres

    ou classe's et inscrits au repertoire

    au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies

  • Copyright © United Nations 1997All rights reserved

    Manufactured in the United States of America

    Copyright © Nations Unies 1997Tous droits r6serv6s

    Imprin6 aux Etats-Unis d'Am6rique

  • Treaty Series

    Treaties and international agreements

    registeredor filed and recorded

    with the Secretariat of the United Nations

    VOLUME 1457

    Recuei des Traites

    Traites et accords internationaux

    enregistr's

    ou classes et inscrits au repertoireau Secretariat de l'Organisation des Nations Unies

    United Nations 9 Nations UniesNew York, 1997

  • Treaties and international agreementsregistered or filed and recorded

    with the Secretariat of the United Nations

    VOLUME 1457 1987 I. Nos. 24637-24650

    TABLE OF CONTENTS

    ITreaties and international agreements

    registered from 1 March 1987 to 19 March 1987

    Page

    No. 24637. Multilateral:Inter-American Convention on General Rules of Private International Law. Con-

    cluded at M ontevideo on 8 M ay 1979 ..................................................................... 3

    No. 24638. United Nations and Argentina:Exchange of letters constituting an agreement on the arrangements for the ad hoc

    Panel of specialists on the impact of new and emerging technologies on thedeveloping process, to be held in Buenos Aires from 8 to 12 December 1986.New York, 28 August, 24 October, 19 November and 2 December 1986 ........... 25

    No. 24639. Spain and Czechoslovakia:Agreement on economic and industrial co-operation. Signed at Prague on

    21 M arch 1986 ............................................................................................................ 27

    No. 24640. Mexico and Argentina:Agreement on co-operation in the field of tourism. Signed at Buenos Aires on

    4 A pril 1984 ................................................................................................................ . 43

    No. 24641. Mexico and Peru:Agreement on narcotic drugs and psychotropic substances. Signed at Mexico City

    on 12 D ecem ber 1985 ................................................................................................ 53

    No. 24642. Mongolia and China:Consular Convention. Signed at Ulan Bator on 9 August 1986 ................ 63

    Vol. 1457

  • Traitls et accords internationauxenregistrs ou classes et inscrits au repertoire

    au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies

    VOLUME 1457 1987 I. N0 s 24637-24650

    TABLE DES MATIIkRES

    I

    Traits et accords internationaux

    enregistris du 1e r mars 1987 au 19 mars 1987

    Pages

    NO 24637. Multilatiral:Convention interamdricaine sur les normes g~nrales du droit international priv6.

    Conclue A M ontevideo le 8 m ai 1979 ...................................................................... 3

    N0 24638. Organisation des Nations Unies et Argentine:lchange de lettres constituant un accord relatif aux arrangements en vue de la

    reunion ad hoc du Groupe d'experts sur l'impact de nouvelles technologiessur le processus de ddveloppement devant avoir lieu A Buenos Aires du 8 au12 dcembre 1986. New York, 28 aoft, 24 octobre, 19 novembre et 2 ddcembre1986 .............................................................................................................................. 25

    NO 24639. Espagne et Tchicoslovaquie :Accord de coopdration &conomique et industrielle. Sign6 A Prague le 21 mars

    1986 .............................................................................................................................. 27

    NO 24640. Mexique et Argentine:Accord de cooperation en matire de tourisme. Sign6 A Buenos Aires le 4 avril

    1984 .............................................................................................................................. 43

    NO 24641. Mexique et Pkrou :Accord relatif aux stupdfiants et aux substances psychotropes. Sign6 A Mexico le

    12 d6cem bre 1985 ...................................................................................................... . 53

    N0 24642. Mongolie et Chine:Convention consulaire. Sign6 & Oulan-Bator le 9 aofit 1986 .................. 63

    Vol. 1457

  • VI United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuell des Traits 1987

    Page

    No. 24643. Multilateral:Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emer-

    gency. Adopted by the General Conference of the International AtomicEnergy Agency at Vienna on 26 September 1986 .................................................. 133

    No. 24644. Oman and Republic of Korea:

    Agreement for air services between and beyond their respective territories (withannex). Signed at M uscat on 5 M ay 1983 .............................................................. 237

    No. 24645. Finland and Union of Soviet Socialist Republics:Agreement regarding the delimitation of the economic zone, the fishing zone and

    the continental shelf in the Gulf of Finland and in the north-eastern part of theBaltic Sea. Signed at Moscow on 5 February 1985 ............................................... 257

    No. 24646. Finland and Tunisia:Agreement concerning international road transport (with protocol of 14 December

    1984 concerning its application). Signed at Helsinki on 28 February 1985 ....... 267

    No. 24647. Finland and Switzerland:Agreement on social security (with final protocol). Signed at Berne on 28 June

    19 85 .............................................................................................................................. 28 1

    No. 24648. Finland and Albania:Trade Agreement (with lists). Signed at Helsinki on 8 April 1986 .............. 337

    No. 24649. Finland and Sweden:Agreement concerning the sovereign islands. Signed at Stockholm on 19 June

    1986 ............................................................................................. 351

    No. 24650. Finland and Zambia:Exchange of notes constituting an agreement on the waiver of the visa require-

    m ent. Lusaka, 18 Septem ber 1986 ........................................................................... 361

    ANNEX A. Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., con-cerning treaties and international agreements registered with theSecretariat of the United Nations

    No. 7310. Vienna Convention on Diplomatic Relations. Done at Vienna on18 April 1961:

    Objection by the Federal Republic of Germany to reservations made by Qatar andYem en upon accession ................................................................................................ 368

    Vol. 1457

  • United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuell des Traitis

    Pages

    N0 24643. Multilatkral:Convention sur l'assistance en cas d'accident nucldaire ou de situation d'urgence

    radiologique. Adopt6e par la Confdrence gdn~rale de I'Agence internationalede l'6nergie atomique A Vienne le 26 septembre 1986 .......................................... 133

    NO 24644. Oman et Rkpublique de Corie :Accord relatif aux services a6riens entre leurs territoires respectifs et au-delbL

    (avec annexe). Sign6 A M ascate le 5 mai 1983 ....................................................... 237

    N0 24645. Finiande et Union des Ripubliques socialistes soviktiques:Accord relatif A ia d6limitation de la zone 6conomique, de la zone de peche et du

    plateau continental dans le Golfe de Finlande et la partie nord-est de la merBaltique. Sign6 A M oscou le 5 fWvrier 1985 ............................................................ 257

    N0 24646. Finlande et Tunisie:Accord concernant les transports routiers internationaux (avec protocole du

    14 d6cembre 1984 6tabli en vue de son application). Sign6 A Helsinki le 28 f6-vrier 1985 .................................................................................................................... 267

    N0 24647. Finlande et Suisse :Accord de s6curit6 sociale (avec protocole final). Sign6 A Berne le 28 juin 1985 ..... 281

    N0 24648. Finlande et Albanie :Accord commercial (avec listes). Sign6 A Helsinki le 8 avril 1986 .............................. 337

    N0 24649. Finlande et Sude :Accord relatif aux lies souveraines. Sign6 A Stockholm le 19 juin 1986 .................... 351

    N0 24650. Finlande et Zambie:ichange de notes constituant un accord relatif A la dispense de visas. Lusaka,

    18 septem bre 1986 ..................................................................................................... 361

    ANNEXE A. Ratifications, adhisions, accords ultorieurs, etc., concernantdes traitds et accords internationaux enregistris au Secritariat del'Organisation des Nations Unies

    NO 7310. Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. Faite i Viennele 18 avril 1961 :Objection de Ia Rdpublique f&6drale d'Allemagne aux r6serves formul6es par le

    Qatar et le Y men lors de l'adh6sion ...................................................................... 368

    Vol. 1457

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s

    Page

    No. 14668. International Covenant on Civil and Political Rights. Adopted bythe General Assembly of the United Nations on 16 December 1966:

    N otification by Peru under article 4 ................................................................................ 369

    Declaration by Belgium under article 41 ........................................................................ 370

    No. 15511. Convention for the protection of the world cultural and naturalheritage. Adopted by the General Conference of the UnitedNations Educational, Scientific and Cultural Organization at itsseventeenth session, Paris, 16 November 1972:

    R atification by F inland ..................................................................................................... 371

    No. 16041. Agreement establishing the International Fund for AgriculturalDevelopment. Concluded at Rome on 13 June 1976:

    Entry into force of the amendment to section 8 (a) of article 6 of the above-m entioned A greem ent ............................................................................................... 372

    No. 16518. Agreement between the Government of Finland and the Govern-ment of Canada for air services between and beyond their respec-tive territories. Signed at Ottawa on 16 May 1977:

    E x ten sion ............................................................................................................................ 376

    No. 16693. Agreement between the Government of the Hellenic Republic andthe United Nations (United Nations Development Programme)concerning assistance by the United Nations Development Pro-gramme to the Government of Greece. Signed at Athens on12 May 1978:

    D efinitive entry into force ................................................................................................ 377

    No. 17512. Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949,and relating to the protection of victims of international armedconflicts (Protocol I). Adopted at Geneva on 8 June 1977:

    A ccession by A rgentina .................................................................................................... 378

    No. 17513. Protocol additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949,and relating to the protection of victims of non-internationalarmed conflicts (Protocol II). Adopted at Geneva on 8 June 1977:

    Accessions by Argentina and the Philippines ................................................................ 380

    No. 20378. Convention on the Elimination of All Forms of Discriminationagainst Women. Adopted by the General Assembly of the UnitedNations on 18 December 1979:

    Objection by the Federal Republic of Germany to reservations made by Turkeyupon accession ........................................................................................................... 381

    Objection by the Federal Republic of Germany to reservations made by Iraq uponaccession ..................................................................................................................... 382

    Objection by Sweden to reservations made by Iraq upon accession ........................ 383A ccession by M alaw i ........................................................................................................ 384

    Vol. 1457

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

    Pages

    NO 14668. Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Adoptk parI'Assemblke g~nirale des Nations Unies le 16 dkcembre 1966 :

    Notification du PN rou en vertu de I'article 4 ................................................................. 369Ddclaration de la Belgique en vertu de l'article 41 ....................................................... 370

    NO 15511. Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel etnaturel. Adoptke par la Conference gknkrale de l'Organisation desNations Unies pour I'1ducation, ]a science et la culture A sa dix-septi~me session, Paris, 16 novembre 1972 :

    R atification de la Finlande ............................................................................................... 371

    NO 16041. Accord portant creation du Fonds international de dkveloppementagricole. Conclu A Rome le 13 juin 1976 :

    Entr6e en vigueur de l'amendement A la section 8 a, de l'article 6 de l'Accordsusm entionn6 ............................................................................................................. 372

    NO 16518. Accord entre le Gouvernement de la Finlande et le Gouvernement duCanada relatif aux services a~riens entre leurs territoires respec-tifs et au-del de ceux-ci. Signk A Ottawa le 16 mai 1977 :

    P rorogation ......................................................................................................................... 376

    NO 16693. Accord entre le Gouvernement de la Rkpublique hellknique et l'Or-ganisation des Nations Unies (Programme des Nations Unies pourle dkveloppement) relatif A une assistance du Programme des Na-tions Unies pour le d~veloppement au Gouvernement grec. Signk AAthines le 12 mai 1978:

    Entr6e en vigueur definitive ............................................................................................. 377

    NO 17512. Protocole additionnel aux Conventions de Genive du 12 aofit 1949relatif A la protection des victimes des conflits arm6s interna-tionaux (Protocole I). Adopt6 A Gen6ve le 8 juin 1977 :

    A dh6sion de l'A rgentine ................................................................................................... 378

    NO 17513. Protocole additionnel aux Conventions de Genive du 12 aofit 1949relatif A la protection des victimes des conflits armks non interna-tionaux (Protocole II). Adopte A Gen~ve le 8 juin 1977:

    Adhdsions de l'Argentine et des Philippines ................................................................. 380

    NO 20378. Convention sur I'limination de toutes les formes de discriminationA l'kgard des femmes. Adoptke par l'Assemblke ginkrale desNations Unies le 18 dkcembre 1979 :

    Objection de la Rdpublique f&tdrale d'Allemagne aux reserves forinul6es par laTurquie lors de l'adh6sion ........................................................................................ 381

    Objection de la R6publique f6drale d'Allemagne aux r6serves formul6es parl'Iraq lors de I'adh6sion ............................................................................................ 382

    Objection de la Sukle aux rdserves formul6es par I'Iraq lors de l'adh6sion ............ 383A dh6sion du M alaw i ......................................................................................................... 384

    Vol. 1457

  • X United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1987

    Page

    No. 20397. Trade Agreement between the Government of the Republic of Fin-land and the Government of the Socialist People's Republic ofAlbania. Signed at Tirana on 10 September 1980:

    Term ination (N ote by the Secretariat) ........................................................................... 385

    No. 21623. Convention on long-range transboundary air pollution. Concludedat Geneva on 13 November 1979:

    R atification by Yugoslavia ................................................................................................ 386

    No. 21931. International Convention against the taking of hostages. Adoptedby the General Assembly of the United Nations on 17 December1979:

    R atification by Senegal ..................................................................................................... 387

    No. 22495. Convention on prohibitions or restrictions on the use of certain con-ventional weapons which may be deemed to be excessively inju-rious or to have indiscriminate effects. Concluded at Geneva on10 October 1980:

    R atification by C uba ......................................................................................................... 388

    No. 23317. International Tropical Timber Agreement, 1983. Concluded atGeneva on 18 November 1983:

    Rectifications of the authentic Chinese text .................................................................. 389

    No. 23729. Exchange of letters constituting an agreement between Finland andSweden confirming part of the national frontier between the twoStates as established in 1981. Helsinki, 14 June 1985:

    A m endm ent ........................................................................................................................ 394

    No. 24237. International Wheat Agreement, 1986:

    a) Wheat Trade Convention, 1986. Concluded at London on 14 March1986:

    Ratification by Finland and accession by Hungary ...................................................... 396

    b) Food Aid Convention, 1986. Concluded at London on 13 March 1986:

    R atification by Finland ..................................................................................................... 396

    No. 24404. Convention on Early Notification of a Nuclear Accident. Adopted bythe General Conference of the International Atomic EnergyAgency at Vienna on 26 September 1986:

    R atification by Sw eden ..................................................................................................... 397

    Vol. 1457

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks XI

    Pages

    NO 20397. Accord de commerce entre le Gouvernement de la Ripublique deFinlande et le Gouvernement de la Rkpublique populaire socialisted'Albanie. Signk A Tirana le 10 septembre 1980 :

    A brogation (N ote du Secrdtariat) ................................................................................... 385

    NO 21623. Convention sur la pollution atmosphkrique transfronti~re A longuedistance. Conclue A Genive le 13 novembre 1979:

    R atification de la Yougoslavie .......................................................................................... 386

    N0 21931. Convention internationale contre la prise d'otages. Adopt6e par l'As-semble g6nkrale des Nations Unles le 17 d6cembre 1979 :

    R atification du Sdndgal .................................................................................................... . 387

    N0 22495. Convention sur I'interdiction ou la limitation de I'emploi de cer-taines armes classiques qui peuvent tre consid~r6es comme pro-duisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sansdiscrimination. Conclue A Genive le 10 octobre 1980:

    R atification de C uba .......................................................................................................... 388

    N0 23317. Accord international de 1983 sur les bois tropicaux. Conclu A Gen~vele 18 novembre 1983 :

    Rectifications du texte authentique chinois ................................................................... 391

    N0 23729. ltchange de lettres constituant un accord entre la Finlande et iaSuede confirmant la dilimitation d'une partie de la frontikre entreles deux lttats telle qu'dtablie en 1981. Helsinki, 14 juin 1985:

    M odification ...................................................................................................................... 394

    N0 24237. Accord international sur le bl de 1986:a) Convention sur le commerce du bl de 1986. Conclue A Londres le

    14 mars 1986:Ratification de la Finlande et adhesion de la Hongrie .................................................. 396

    b) Convention relative A i'aide alimentaire de 1986. Conclue it Londres le13 mars 1986:

    R atification de la Finlande ............................................................................................... 396

    N0 24404. Convention sur la notification rapide d'un accident nuclaire. Adop-tke par la Conference ginirale de I'Agence internationale del'knergie atomique A Vienne le 26 septembre 1986 :

    R atification de la Su ie .................................................................................................... 397

    Vol. 1457

  • XII United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1987

    Page

    No. 24604. International Cocoa Agreement, 1986. Concluded at Geneva on25 July 1986:

    Acceptance by Guatemala of the decision of the Contracting Parties concerningthe entry into force of the Agreement ..................................................................... 398

    Provisional application by Sam oa ................................................................................... 398A ccession by C zechoslovakia ......................................................................................... 398Provisional application by H aiti ...................................................................................... 399

    International Labour Organisation

    No. 602. Convention (No. 19) concerning equality of treatment for national andforeign workers as regards workmen's compensation for accidents,adopted by the General Conference of the International LabourOrganisation at its seventh session, Geneva, 5 June 1925, as modi-flied by the Final Articles Revision Convention, 1946:

    Ratification by C ape Verde ............................................................................................... 400

    Vol. 1457

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis Xlll

    Pages

    NO 24604. Accord international de 1986 sur le cacao. Conclu t Genkve le25 juillet 1986 :

    Acceptation par le Guatemala de ]a dcision des Parties contractantes relative Al'entre en vigueur de l'A ccord ............................................................................... 398

    A pplication provisoire du Sam oa .................................................................................... 398A dhesion de la Tch6coslovaquie ..................................................................................... 398A pplication provisoire d'H a'iti ......................................................................................... 399

    Organisation internationale du Travail

    NO 602. Convention (n° 19) concernant l'galitl de traitement des travailleurs6trangers et nationaux en mati~re de reparation des accidents dutravail, adopt e par ia Conference g~n~rale de I'Organisation inter-nationale du Travail A sa septiime session, Gen~ve, 5 juin 1925, tellequ'elle a W modifike par la Convention portant revision des articlesfinals, 1946:

    R atification du C ap-Vert .................................................................................................. 401

    Vol. 1457

  • NOTE BY THE SECRETARIAT

    Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agree-ment entered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall,as soon as possible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to atreaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke thattreaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (I),established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859,p. VIII).

    The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or inthe regulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of theMember State submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instru-ment is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of aninstrument submitted by a Member State, therefore, does not imply a judgement by the Secretariat on thenature of the instrument, the status of a party or any similar question. It is the understanding of theSecretariat that its action does not confer on the instrument the status of a treaty or an internationalagreement if it does not already have that status and does not confer on a party a status which it wouldnot otherwise have.

    Unless otherwise indicated, the translations of the original texts of treaties, etc., published in thisSeries have been made by the Secretariat of the United Nations.

    NOTE DU SECRtTARIAT

    Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout trait6 ou accord internationalconclu par un Membre des Nations Unies aprils l'entr6e en vigueur de la Charte sea, le plus t6t possible,enregistrd au Secr6tariat et publi6 par lui. De plus, aucune partie A un trait6 ou accord international quiaurait dO 8tre enregistr6 mais ne I'a pas t_ ne pourra invoquer ledit trait6 ou accord devant un organe desNations Unies. Par sa r6solution 97 (I), l'Assembl6e g6n6rale a adopt6 un r~glement destin6 A mettre enapplication l'Article 102 de la Charte (voir texte du r~glement, vol. 859, p. IX).

    Le terme > et l'expression > n'ont t6 d6finis ni dans la Charte ni dansle rdglement, et le Secr6tariat a pris comme principe de s'en tenir A la position adopt6e A cet 6gard parl'Etat Membre qui a pr6sent6 l'instrument A l'enregistrement, A savoir que pour autant qu'il s'agit de cetEtat comme partie contractante l'instrument constitue un trait6 ou un accord international au sens deI'Article 102. II s'ensuit que I'enregistrement d'un instrument pr6sent6 par un Etat Membre n'implique,de la part du Secr6tariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou touteautre question similaire. Le Secr6tariat considdre donc que les actes qu'il pourrait 8tre amen6 h accomplirne confdrent pas A un instrument ia qualit6 de > ou d'< accord international > si cet instrumentn'a pas ddjA cette qualit6, et qu'ils ne confarent pas A une partie un statut que, par ailleurs, elle neposs~derait pas.

    Sauf indication contraire, les traductions des textes originaux des trait6s, etc., publi6s dans ce Re-cuei ont td 6tablies par le Secr6tariat de l'Organisation des Nations Unies.

  • Treaties and international agreements

    registered

    from 1 March 1987 to 19 March 1987

    Nos. 24637 to 24650

    Traitis et accords internationaux

    enregistris

    du 1e" mars 1987 au 19 mars 1987

    N0s 24637 4 24650

    Vol. 1457

  • No. 24637

    MULTILATERAL

    Inter-American Convention on General Rules of PrivateInternational Law. Concluded at Montevideo on 8 May1979

    Authentic texts: Spanish, English, Portuguese and French.

    Registered by the Organization of American States on 1 March 1987.

    MULTILATERAL

    Convention interam6ricaine sur les normes g~nirales dudroit international prive. Conclue ' Montevideo le 8 mai1979

    Textes authentiques : espagnol, anglais, portugais etfranvais.

    Enregistre par l'Organisation des btats amdricains le jer mars 1987.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 4 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1987

    [SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

    CONVENCION INTERAMERICANA SOBRE NORMAS GENERA-LES DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO

    Los gobiernos de los Estados Miembros de la Organizaci6n de los EstadosAmericanos, deseosos de concertar una convenci6n sobre normas generales deDerecho Internacional Privado, han acordado lo siguiente:

    Articulo 1

    La determinaci6n de la norma jurfdica aplicable para regir situaciones vincu-ladas con derecho extranjero, se sujetari a lo establecido en esta Convenci6n ydemis convenciones internacionales suscritas o que se suscriban en el futuro enforma bilateral o multilateral por los Estados Partes.

    En defecto de norma internacional, los Estados Partes aplicardn las reglas deconflicto de su derecho intemo.

    Articulo 2Los jueces y autoridades de los Estados Partes estardn obligados a aplicar el

    derecho extranjero tal como lo harfan los jueces del Estado cuyo derecho resultareaplicable, sin perjuicio de que las partes puedan alegar y probar la existencia ycontenido de la ley extranjera invocada.

    Articulo 3

    Cuando la ley de un Estado Parte tenga instituciones 0 procedimientos esen-ciales para su adecuada aplicaci6n y no est6n contemplados en la legislaci6n de otroEstado Parte, 6ste podri negarse a aplicar dicha ley, siempre que no tenga institucio-nes o procedimientos anilogos.

    Articulo 4

    Todos los recursos otorgados por la ley procesal del lugar del juicio serdn igual-mente admitidos para los casos de aplicaci6n de la ley de cualquiera de los otrosEstados Partes que haya resultado aplicable.

    Articulo 5La ley declarada aplicable por una convenci6n de Derecho Internacional

    Privado podri no ser aplicada en el territorio del Estado Parte que la consideraremanifiestamente contraria a los principios de su orden pfiblico.

    Articulo 6

    No se aplicari como derecho extranjero, el derecho de un Estado Parte, cuandoartificiosamente se hayan evadido los principios fundamentales de la ley de otroEstado Parte.

    Quedari a juicio de las autoridades competentes del Estado receptor el deter-minar la intenci6n fraudulenta de las partes interesadas.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 5

    Artfculo 7

    Las situaciones jurfdicas vilidamente creadas en un Estado Parte de acuerdocon todas las leyes con las cuales tengan una conexi6n al momento de su creaci6n,serun reconocidas en los demis Estados Partes, siempre que no sean contrarias a losprincipios de su orden ptiblico.

    Artfculo 8

    Las cuestiones previas, preliminares o incidentales que puedan surgir con mo-tivo de una cuesti6n principal no deben resolverse necesariamente de acuerdo conla ley que regula esta tiltima.

    Articulo 9

    Las diversas leyes que puedan ser competentes para regular los diferentesaspectos de una misma relaci6n jurfdica, serd.n aplicadas arm6nicamente, procu-rando realizar las finalidades perseguidas por cada una de dichas legislaciones.

    Las posibles dificultades causadas por su aplicaci6n simultnea, se resolverdnteniendo en cuenta las exigencias impuestas por la equidad en el caso concreto.

    Articulo 10

    La presente Convenci6n estari abierta a la firma de los Estados Miembros dela Organizaci6n de los Estados Americanos.

    Articulo 11

    La presente Convenci6n esti sujeta a ratificaci6n. Los instrumentos de ratifica-ci6n se depositarin en la Secretarfa General de la Organizaci6n de los EstadosAmericanos.

    Articulo 12La presente Convenci6n quedari abierta a la adhesi6n de cualquier otro

    Estado. Los instrumentos de adhesi6n se depositardn en la Secretarfa General de laOrganizaci6n de los Estados Americanos.

    Articulo 13

    Cada Estado podri formular reservas a la presente Convenci6n al momento defirmarla, ratificarla o al adherirse a ella, siempre que la reserva verse sobre una omis disposiciones especificas y que no sea incompatible con el objeto y fin de laConvenci6n.

    Articulo 14

    La presente Convenci6n entrard en vigor el trigdsimo dfa a partir de la fecha enque haya sido depositado el segundo instrumento de ratificaci6n. Para cada Estadoque ratifique la Convenci6n o se adhiera a ella despuds de haber sido depositado elsegundo instrumento de ratificaci6n, la Convenci6n entrari en vigor el trig6simo diaa partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificaci6no adhesi6n.

    Articulo 15

    Los Estados Partes que tengan dos o mis unidades territoriales en las que rijandistintos sistemasjurfdicos relacionados con cuestiones tratadas en ]a presente Con-

    Vol. 1457, 1-24637

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unles - Recuell des Traitks

    venci6n, podrdn declarar en el momento de ]a firma, ratificaci6n o adhesi6n, que laConvenci6n se aplicari a todas sus unidades territoriales o solamente a una o misde ellas.

    Tales declaraciones podrin ser modificadas mediante declaraciones ulteriores,que especificarin expresamente la o las unidades territoriales a las que se aplicard lapresente Convenci6n. Dichas declaraciones ulteriores se transmitirin a la SecretarfaGeneral de la Organizaci6n de los Estados Americanos y surtirin efecto treinta diasdespuds de recibidas.

    Articulo 16

    La presente Convenci6n regiri indefinidamente, pero cualquiera de los EstadosPartes podrd denunciarla. El instrumento de denuncia seri depositado en la Secre-tarfa General de la Organizaci6n de los Estados Americanos. Transcurrido un afio,contado a partir de la fecha de dep6sito del instrumento de denuncia, la Convenci6ncesari en sus efectos para el Estado denunciante, quedando subsistente para losdemis Estados Partes.

    Articulo 17

    El instrumento original de la presente Convenci6n, cuyos textos en espafiol,franc6s, ingl6s y portuguds son igualmente aut6nticos, seri depositado en la Secre-tarfa General de la Organizaci6n de los Estados Americanos, la que enviari copiaaut6ntica de su texto a la Secretarfa de las Naciones Unidas, para su registro ypublicaci6n de conformidad con el articulo 102 de su Carta constitutiva. La Secre-tarfa General de la Organizaci6n de los Estados Americanos notificard a los EstadosMiembros de dicha Organizaci6n y a los Estados que se hayan adherido a la Con-venci6n, las firmas, los dep6sitos de instrumentos de ratificaci6n, adhesi6n y denun-cia, asi como las reservas que hubiere. Tambi6n les transmitiri las declaracionesprevistas en el artfculo 15 de la presente Convenci6n.

    EN FE DE LO CUAL, lOS plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizadospor sus respectivos gobiernos, firman la presente Convenci6n.

    HECHA en la ciudad de Montevideo, Reptdblica Oriental del Uruguay, el dfaocho de mayo de mil novecientos setenta y nueve.

    [For the signatures, seep. 16 of this volume - Pour les signatures, voir p. 16 duprdsent volume.]

    Vol. 1457, 1-24637

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unles - Recuell des Traitis

    INTER-AMERICAN CONVENTION I ON GENERAL RULES OF PRI-VATE INTERNATIONAL LAW

    The Governments of the Member States of the Organization of AmericanStates, desirous of concluding a convention on general rules of private internationallaw, have agreed as follows:

    Article 1

    Choice of the applicable rule of law governing facts connected with foreign lawshall be subject to the provisions of this Convention and other bilateral or multilat-eral conventions that have been signed or may be signed in the future by the StatesParties.

    In the absence of an international rule, the States Parties shall apply the conflictrules of their domestic law.

    Article 2

    Judges and authorities of the States Parties shall enforce the foreign law in thesame way as it would be enforced by the judges of the State whose law is applicable,without prejudice to the parties' being able to plead and prove the existence andcontent of the foreign law invoked.

    Article 3

    Whenever the law of a State Party has institutions or procedures essential forits proper application that are not provided for in the law of another State Party, thisState Party may refuse to apply such a law if it does not have any like institutions orprocedures.

    ' Came into force on 10 July 1981, i.e., the thirtieth day following the date of deposit with the General Secretariatof the Organization of American States of the second instrument of ratification, in accordance with article 14:

    Date of depositof the instrument

    State of ratificationPeru .................................................................. 15 M ay 1980U ruguay*. ** .......................................................... 10 June 1981

    Furthermore, the Convention came into force for the following States on the thirtieth day after the date of depositof their instruments of ratification or accession in accordance with article 14:

    Date of depositof the instrument

    State of ratificationColombia ........... ............ 0 September 1981

    (With effect from 10 October 1981.)Ecuador .................................................. 18 May 1982

    (With effect from 17 June 1982.)Argentina ............................................................. I December 1983

    (With effect from 31 December 1983.)M exico*. ** ............................................................ 19 A pril 1984

    (With effect from 19 May 1984.)Paraguay .............................................................. 16 A ugust 1985

    (With effect from 15 September 1985.)* See p. 23 of this volume for the texts of the declarations and reservations made upon ratification.** In the absence of objection to the reservation within a twelve-month period from the date of its

    circulation by the General Secretariat of the Organization of the American States, the deposit of theinstrument of ratification was thereafter accepted.

    Vol. 1457, 1-24637

  • United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks

    Article 4All the appeals provided for in the procedural law of the place where the pro-

    ceedings are held shall also be admissible for cases in which the law of any of theother States Parties is applicable.

    Article 5The law declared applicable by a convention on private international law may

    be refused application in the territory of a State Party that considers it manifestlycontrary to the principles of its public policy (ordre public).

    Article 6The law of a State Party shall not be applied as foreign law when the basic

    principles of the law of another State Party have been fraudulently evaded.The competent authorities of the receiving State shall determine the fraudulent

    intent of the interested parties.

    Article 7Juridical relationships validly established in a State Party in accordance with all

    the laws with which they have a connection at the time of their establishment shallbe recognized in the other States Parties, provided that they are not contrary to theprinciples of their public policy (ordre public).

    Article 8Previous, preliminary or incidental issues that may arise from a principal issue

    need not necessarily be resolved in accordance with the law that governs the princi-pal issue.

    Article 9The different laws that may be applicable to various aspects of one and the

    same juridical relationship shall be applied harmoniously in order to attain the pur-poses pursued by each of such laws. Any difficulties that may be caused by theirsimultaneous application shall be resolved in the light of the requirements of justicein each specific case.

    Article 10This Convention shall be open for signature by the Member States of the Organ-

    ization of American States.

    Article 11This Convention is subject to ratification. The instruments of ratification shall

    be deposited with the General Secretariat of the Organization of American States.

    Article 12This Convention shall remain open for accession by any other State. The instru-

    ment of accession shall be deposited with the General Secretariat of the Organiza-tion of American States.

    Article 13Each State may, at the time of signature, ratification, or accession, make reser-

    vations to this Convention provided that each reservation concerns one or morespecific provisions and is not incompatible with the object and purpose of the Con-vention.

    Vol. 1457. 1-24637

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

    Article 14

    This Convention shall enter into force on the thirtieth day following the date ofdeposit of the second instrument of ratification.

    For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit ofthe second instrument of ratification, the Convention shall enter into force on thethirtieth day after deposit by such State of its instrument of ratification or accession.

    Article 15

    If a State Party has two or more territorial units in which different systems oflaw apply in relation to the matters dealt with in this Convention, it may, at the timeof signature, ratification or accession, declare that this Convention shall extend toall its territorial units or only to one or more of them.

    Such declaration may be modified by subsequent declarations, which shallexpressly indicate the territorial unit or units to which the Convention applies.Such subsequent declarations shall be transmitted to the General Secretariat of theOrganization of American States, and shall become effective thirty days after thedate of their receipt.

    Article 16

    This Convention shall remain in force indefinitely, but any of the States Partiesmay denounce it. The instrument of denunciation shall be deposited with the Gen-eral Secretariat of the Organization of American States. After one year from the dateof deposit of the instrument of denunciation, the Convention shall no longer be ineffect for the denouncing State, but shall remain in effect for the other States Parties.

    Article 17

    The original instrument of this Convention, the English, French, Portugueseand Spanish texts of which are equally authentic, shall be deposited with the Gen-eral Secretariat of the Organization of American States, which will forward anauthenticated copy of its text to the Secretariat of the United Nations for registra-tion and publication in accordance with Article 102 of its Charter. The GeneralSecretariat of the Organization of American States shall notify the Member Statesof that Organization and the States that have acceded to the Convention of thesignatures, deposits of instruments of ratification, accession and denunciation aswell as of reservations, if any. It shall also transmit the declarations referred to inArticle 15 of this Convention.

    IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, being duly authorizedthereto by their respective Governments, have signed this Convention.

    DONE at Montevideo, Republic of Uruguay, this eighth day of May, one thou-sand nine hundred and seventy-nine.

    [For the signatures, seep. 16 of this volume.]

    Vol. 1457. 1-24637

  • 10 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1987

    [PORTUGUESE TEXT - TEXTE PORTUGAIS]

    CONVENqAO INTERAMERICANA SOBRE NORMAS GERAIS DEDIREITO INTERNACIONAL PRIVADO

    Os Governos dos Estados Membros da Organizago dos Estados Americanos,desejosos de concluir uma convengdo sobre normas gerais de Direito InternacionalPrivado, convieram no seguinte:

    Artigo 1

    A determinaqdo da norma jurfdica aplicivel para reger situal6es vinculadascom o direito estrangeiro ficari sujeita ao disposto nesta Convenqdo e nas demaisconveng6es internacionais assinadas, ou que venham a ser assinadas no futuro, emcar~ter bilateral ou multilateral, pelos Estados Partes.

    Na falta de norma internacional, os Estados Partes aplicardo as regras de con-flito do seu direito interno.

    Artigo 2Os juizes e as autoridades dos Estados Partes ficaro obrigados a aplicar o

    direito estrangeiro tal como o fariam os juizes do Estado cujo direito seja aplicivel,sem prejuizo de que as partes possam alegar e provar a exist~ncia e o contetido dalei estrangeira invocada.

    Artigo 3

    Quando a lei de um Estado Parte previr instituiq6es ou procedimentos essen-ciais para a sua aplicardo adequada e que ndo sejam previstos na legislagdo de outroEstado Parte, este poderd negar-se a aplicar a referida lei, desde que ndo tenhainstituig6es ou procedimentos anilogos.

    Artigo 4Todos os recursos previstos na lei processual do lugar do processo serao igual-

    mente admitidos para os casos de aplicagdo da lei de qualquer dos outros EstadosPartes que seja aplicdvel.

    Artigo 5A lei declarada aplicivel por uma convengdo de Direito Intemacional Privado

    poderi ndo ser aplicada no territ6rio do Estado Parte que a considerar manifes-tamente contrdria aos principios da sua ordem piiblica.

    Artigo 6

    No se aplicari como direito estrangeiro o direito de um Estado Parte quandoartificiosamente se tenham burlado os principios fundamentais da lei de outroEstado Parte.

    Ficari a jufzo das autoridades competentes do Estado receptor determinar aintenq~o fraudulenta das partes interessadas.

    Vol. 1457, 1-24637

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Trait6s

    Artigo 7

    As situaq6es jurfdicas validamente constitufdas em um Estado Parte, de acordocorn todas as leis com as quais tenham conex.o no momento de sua constituiqo,serao reconhecidas nos demais Estados Partes, desde que ndo sejam contrdrias aosprincfpios da sua ordem ptiblica.

    A rtigo 8

    As quest6es prdvias, preliminares ou incidentes que surjam em decorrencia deuma questdo principal ndo devem necessariamente ser resolvidas de acordo com alei que regula esta iiltima.

    Artigo 9

    As diversas leis que podem ser competentes para regular os diferentes aspectosde uma mesma relaqo jurfdica serdo aplicadas de maneira harm6nica, procurando-se realizar os fins colimados por cada uma das referidas legislal6es. As dificuldadesque forem causadas por sua aplicaqdo simultfnea serio resolvidas levando-se emconta as exigencias impostas pela equidade no caso concreto.

    Artigo 10

    Esta Convenqo ficari aberta A assinatura dos Estados Membros da Organi-zaro dos Estados Americanos.

    Artigo 11

    Esta Convenqo estd sujeita a ratificardo. Os instrumentos de ratificaqdo serdodepositados na Secretaria-Geral da Organizardo dos Estados Americanos.

    Artigo 12

    Esta Convengdo ficari aberta A adesdo de qualquer outro Estado. Os instru-mentos de ades~o serdo depositados na Secretaria-Geral da Organizaqo dosEstados Americanos.

    Artigo 13

    Cada Estado poderd formular reservas a esta Convenqdo no momento deassini-la, ratifici-la ou a ela aderir, desde que a reserva verse sobre uma ou maisdisposiq6es especfficas e que ndo seja incompatfvel com o objeto e fim da Con-venqao.

    Artigo 14

    Esta ConvenqAo entrari em vigor no trig6simo dia a partir da data em que hajasido depositado o segundo instrumento de ratificaqo. Para cada Estado que ratifi-car a Convenqo ou a ela aderir depois de haver sido depositado o segundo instru-mento de ratificaqo, a Convenqo entrari em vigor no trig6simo dia a partir da dataem que tal Estado haja depositado seu instrumento de ratificardo ou de adesdo.

    Artigo 15

    Os Estados Partes que tenham duas ou mais unidades territoriais em quevigorem sistemas jurfdicos diferentes com relaqo a quest6es de que trata esta Con-vendo poderdo declarar, no momento da assinatura, ratificaqdo ou adesdo, que a

    Vol. 1457, 1-24637

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks

    Convengdo se aplicard a todas as suas unidades territoriais ou somente a uma oumais delas.

    Tais declaraq6es poderao ser modificadas mediante declaraq6es ulteriores, queespecificarao expressamente a ou as unidades territoriais a que se aplicari estaConvenqdo. Tais declaraq6es ulteriores serdo transmitidas A Secretaria-Geral daOrganizaqdo dos Estados Americanos e surtirdo efeito trinta dias depois de rece-bidas.

    Artigo 16

    Esta Convenqfo vigorari por prazo indefinido, mas qualquer dos Estados Par-tes poderi denuncii-la. 0 instrumento de dentincia seri depositado na Secretaria-Geral da Organizaqdo dos Estados Americanos. Transcorrido urn ano, contado apartir da data do dep6sito do instrumento de dentincia, cessaro os efeitos da Con-venqo para o Estado denunciante, continuando ela subsistente para os demaisEstados Partes.

    Artigo 17

    0 instrumento original desta Convencao, cujos textos em portugu~s, espanhol,frances e ingl~s sao igualmente aut~nticos, serd depositado na Secretaria-Geral daOrganizagdo dos Estados Americanos, que enviard c6pia autenticada do seu textopara o respectivo registro e publicago A Secretaria das Nag6es Unidas, de con-formidade corn o artigo 102 da sua Carta constitutiva. A Secretaria-Geral da Orga-nizaqo dos Estados Americanos notificard aos Estados Membros da referidaOrganizaqAo, e aos Estados que houverem aderido A Convenq~o, as assinaturas e osdep6sitos de instrumentos de ratificaqao, de adesdo e de dentincia, bern como asreservas que houver. Outrossim, transmitiri aos mesmos as declarag6es previstasno artigo 15 desta Convenqao.

    EM F9 DO QUE, os plenipotenciluios infra-assinados, devidamente autorizadospor seus respectivos Governos, firmam esta Conveniao.

    FEITA na cidade de Monteviddu, Repfiblica Oriental do Uruguai, no dia oito demaio de mil novecentos e setenta e nove.

    [For the signatures, see p. 16 of this volume - Pour les signatures, voirp. 16 duprdsent volume.]

    Vol. 1457. 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series e Nations Unles - Recueil des Traitis 13

    CONVENTION' INTERAMtRICAINE SUR LES NORMES GtNt-RALES DU DROIT INTERNATIONAL PRIVt

    Les Gouvernements des Etats membres de l'Organisation des Etats Amdri-cains, d6sireux de conclure une convention sur les normes g6n&rales du droit inter-national priv6 sont convenus des dispositions suivantes:

    Article premier

    La d6termination de la r gle juridique applicable aux esp~ces lies au Droit6tranger sera soumise aux dispositions de ia prtsente Convention et d'autres con-ventions internationales, bilatdrales ou multilatdrales, dtj& souscrites ou qui seraientsouscrites plus tard, par les Etats parties.

    Faute de r~gle internationale, les Etats parties appliqueront les rigles de leurdroit interne relatives aux conflits de lois.

    Article 2

    Les juges et autoritts des Etats parties sont tenus d'appliquer le droit 6trangercomme le feraient les juges de l'Etat dont le droit est applicable, sous reserve que lesparties puissent alltguer et prouver l'existence et les dispositions de la loi dtrangireinvoqute.

    Article 3

    Lorsque le droit d'un Etat partie prdvoit des institutions ou des procdures quisont essentiellement pour sa bonne application mais qui n'existent pas dans la 16gis-lation d'un autre Etat partie, ce dernier peut refuser d'appliquer le droit en questionsi dans sa 1dgislation il n'y a ni institutions ni procedures analogues.

    I Entrte en vigueur le 10juillet 1981, soit le trenti.me jourqui a suivi la date du daptt aupr s du Secrdtariat g~ndralde I'Organisation des Etats Am6ricains du deuxijme instrument de ratification, conform6ment h I'article 14:

    Date du dipOde l'instrument

    Etat de ratificationPdrou ................................................................. 15 m ai 1980U ruguay*. ** .......................................................... 10juin 1981

    Par la suite, la Convention est entree en vigueur pour les Etats suivant le trenti~me jour apris la date du ddpot deleurs instruments de ratification ou d'adhsion, conforndment A I'article 14:

    Date du dip&tde l'instrument

    Etat de ratificationColombie ................... .. . 10 septembre 1981

    (Avec effet au 10 octobre 1981.)Equateur .................................................. 8 mai 1982

    (Avec effet au 17 juin 1982.)Argentine ............................................................. I- dtcem bre 1983

    (Avec effet au 31 d~cembre 1983.)M exique*, ** ......................................................... 19 avri1 1984

    (Avec effet au 19 mai 1984.)Paraguay .............................................................. 16 A ugust 1985

    (Avec effet au 15 septembre 1985.)* Voir p. 23 du prdsent volume pour les textes des d clarations et des riserves faites lors de la

    ratification.** En I'absence d'objection 6 la rtserve dans le d~lai de 12 mois I compter de la date A laquelle

    elle a tE diffus~e par le SecrEtariat g~ndral de I'Organisation des Etats Amdricains, le ddptt deI'instrument de ratification a ensuite tE accept6A Il'issue de ce ddlai.

    Vol. 1457. 1-24637

  • 14 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuell des Traitks 1987

    Article 4

    Toutes les voies de recours pr~vues par ]a procedure du lieu de l'instance sont6galement admises pour les espices instruites selon la loi de l'un des autres Etatsparties qui y est reconnue applicable.

    Article 5

    La loi d6clar~e applicable par une Convention sur le droit international priv6peut ne pas s'appliquer sur le territoire de l'Etat partie qui la considre commemanifestement contraire aux principes de son ordre public.

    Article 6

    Le droit d'un Etat partie ne sera pas appliqud en tant que droit 6tranger dans unautre Etat partie A l'occasion d'actes entichds de drogation frauduleuse aux prin-cipes fondamentaux de la 16gislation de ce dernier Etat.

    I1 appartiendra aux autorit6s comp6tentes de l'Etat requis de d&erminer l'in-tention frauduleuse des parties int~ress6es.

    Article 7Les rapports juridiques validement 6tablis dans un Etat partie en conformit6 de

    toutes les lois auxquelles ils sont li6s de leur 6tablissement, sont reconnus dans lesautres Etats parties, A moins qu'ils ne soient contraires aux principes de l'ordrepublic de ces derniers Etats.

    Article 8Les questions pr6alables, pr6liminaires ou incidentes, qui peuvent 8tre sou-

    lev6es A l'occasion d'une question principale ne doivent pas n6cessairement &retranch6es conform6ment A la loi qui r6git cette derniire.

    Article 9Les diff~rentes lois applicables A la r~glementation des divers aspects d'un

    rapport juridique doivent 8tre appliqu6es d'une manire harmonieuse en vue de lardalisation des buts poursuivis par chacune de ces lois.

    Les difficultds 6ventuelles rencontrdes dans leur application simultan6e Al'esp~ce en question sont tranches compte tenu des exigences de l'quit6.

    Article 10

    La pr6sente Convention est ouverte A la signature des Etats membres de l'Orga-nisation des Etats Am6ricains.

    Article 11La prAsente Convention est sujette A ratification. Les instruments de ratifi-

    cation seront d6pos6s aupr~s du Secr6tariat g6n6ral de l'Organisation des EtatsAm6ricains.

    Article 12Tout autre Etat peut adhdrer A la pr6sente Convention. Les instruments d'adh6-

    sion seront d6pos6s aupr~s du Secr6tariat g6n6ral de l'Organisation des Etats Am-ricains.

    Article 13

    Chaque Etat peut formuler des rdserves sur la pr6sente Convention au momentde la signer, de la ratifier ou d'y adh6rer, A la condition que la r6serve porte sur une

    Vol. 1457. 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 15

    ou plusieurs dispositions sp~cifiques et qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objetet les fins de la Convention.

    Article 14

    La pr6sente Convention entrera en vigueur le trenti~me jour qui suit la date dud~p6t du deuxi~me instrument de ratification.

    Pour chaque Etat qui la ratifie ou y adhere apr~s le d6p6t du deuxi~me instru-ment de ratification, la Convention entrera en vigueur trente jours apris la date Alaquelle cet Etat aura d6pos6 son instrument de ratification ou d'adhAsion.

    Article 15

    Lorsque le territoire d'un Etat partie comporte plusieurs unites oii diff6rentesl6gislations r6gissant des questions qui font l'objet de la pr6sente Convention, cetEtat peut, au moment de signer la Convention, de la ratifier ou d'y adh6rer, d6clarerque celle-ci s'appliquera dans toutes ces unit6s territoriales, ou dans une seule oudans plusieurs d'entre elles.

    L'Etat en question a 6galement la facult6 de modifier sa position aux termesd'une d6claration post6rieure qui mentionnera express6ment l'unit6 territoriale oules unit6s territoriales auxquelles s'appliquera d6sormais la Convention. Les d6cla-rations post6rieures seront notifi6es au Secr6tariat g6n6ral de l'Organisation desEtats Am6ricains et prendront effet trente jours apr~s leur r6ception.

    Article 16

    La prdsente Convention aura une dur6e ind~finie. Toutefois, chacun des Etatsparties pourra la d6noncer. L'instrument de d6nonciation sera d6pos6 aupr~s duSecr6tariat g6n6ral de l'Organisation des Etats Am6ricains. A l'expiration de l'ann6equi suit le d6p6t de l'instrument de d6nonciation, la Convention cessera de produireses effets A l'6gard de l'Etat qui l'aura d6nonc6e, mais demeurera en vigueur Al'6gard des autres Etats parties.

    Article 17

    L'original de la prdsente Convention, dont les textes anglais, espagnol, frangaiset portugais font 6galement foi, sera d6pos6 aupris du Secr6tariat g6n6ral de l'Orga-nisation des Etats Am6ricains, lequel en enverra copie certifi6e conforme au Secr&tariat des Nations Unies, aux fins d'enregistrement et de publication conform6mentA l'article 102 de la Charte des Nations Unies. Le Secrdtariat g6n6ral de l'Organisa-tion des Etats Am6ricains notifiera aux Etats membres de ladite Organisation et auxEtats qui auront adhdr6 A la pr6sente Convention les signatures, d6p6ts d'instru-ments de ratification, d'adh6sion et de d6nonciation, ainsi que les r6serves, s'il y aen a, relatives A la Convention. I1 leur transmettra 6galement les d6clarations vis6esA l'article 15 de la pr6sente Convention.

    EN FOI DE QUOI, les Pldnipotentiaires soussign6s, dflment autoris6s par leursgouvernements respectifs, ont sign6 la pr6sente Convention.

    FAIT A Montevideo, R6publique Orientale de l'Uruguay, le huit mai mil neufcent soixante-dix-neuf.

    [Pour les signatures, voir p. 16 du prisent volume.]

    Vol. 1457. 1-24637

  • 16 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recuell des Traitks 1987

    Por Grenada:For Grenada:Por Grenada:Pour la Grenade:

    Por Suriname:For Suriname:Pelo Suriname:Pour le Suriname:

    Por Ecuador:For Ecuador:Pelo Equador:Pour i'Equateur:

    WILSON VELA HERVAS

    Por la Repdblica Argentina:For the Argentine Republic:Pela Reptiblica Argentina:Pour la Rdpublique Argentine:

    RAOL A. QUIJANO

    1-12-1983'

    Por Uruguay:For Uruguay:Pelo Uruguai:Pour l'Uruguay:

    MANUEL A. VIEIRA2

    Por Colombia:For Colombia:Pela Colombia:Pour la Colombie:

    ALVARO LEAL MORALES

    FABIo ToRRiJos QUINTERO

    I December 1983- I" d(cembre 1983.

    2 See p. 21 of this volume for the text of the declarations made upon signature - Voir p. 2 i du present volume pour

    le texte des d6clarations faites lors de la signature.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Traitis 17

    Por Haiti:For Haiti:Pelo Haiti:Pour Haiti:

    YVES FRANqOIS

    RODRIGUE CASIMIR

    VICTOR PIERRE-LOUIS

    Por M6xico:For Mexico:Pelo M6xico:Pour le Mexique:

    RAFAEL DE LA COLINA

    3 de agosto de 19821, 2

    (Ad referendum)

    Por Brasil:For Brazil:Pelo Brasil:Pour le Br6sil:

    HAROLDO TEIXEIRA VALLADAO

    Por Panamd:For Panama:Pelo Panami:Pour le Panama:

    JUAN MATERNO VASQUEZ

    Por Pert:For Peru:Pelo Peru:Pour le P6rou:

    Luis ALVARADO GARRIDO

    3 August 1982 - 3 aott 1982.2 See p. 21 of this volume for the text of the reservations made upon signature - Voir p. 21 du present volume pour

    le texte des rdserves faites lors de la signature.

    Vol. 1457. 1-24637

  • 18 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1987

    Por Nicaragua:For Nicaragua:Por Nicarigua:Pour le Nicaragua:

    Por El Salvador:For El Salvador:Por El Salvador:Pour El Salvador:

    ERNESTO ARRIETA PERALTA

    11 agosto 19801

    Por Bolivia:For Bolivia:Pela Bolivia:Pour la Bolivie:

    FERNANDO SALAZAR PAREDES

    2 de agosto de 19832

    Por Venezuela:For Venezuela:Pela Venezuela:Pour le Venezuela:

    GONZALO PARRA ARANGUREN

    Por Paraguay:For Paraguay:Pelo Paraguai:Pour le Paraguay:

    RAM6N SILVA ALONSOI I August 1980- 1I ao0t 1980.

    22 August 1983 - 2 ao0t 1983.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 19

    Por Guatemala:For Guatemala:Pela Guatemala:Pour le Guatemala:

    JUAN Jost RODAS MARTINEZ

    FRANCISCO VILLAGRAN KRAMER

    Por Barbados:For Barbados:Por Barbados:Pour la Barbade:

    Por Trinidad y Tobago:For Trinidad and Tobago:Por Trinidad e Tobago:Pour le Trinitd et Tobago:

    Por Costa Rica:For Costa Rica:Por Costa Rica:Pour le Costa Rica:

    GONZALO ORTfZ MARTfN

    Por los Estados Unidos de Amdrica:For the United States of America:Pelos Estados Unidos da Am6rica:Pour les Etats-Unis d'Am6rique:

    Por la Repdblica Dominicana:For the Dominican Republic:Pela Reptiblica Dominicana:Pour la R6publique dominicaine:

    MARIA ELENA MuRoz DE RICART

    Vol. 1457. 1-24637

  • 20 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1987

    Por Honduras:For Honduras:Por Honduras:Pour le Honduras:

    ADOLFO LE6N G6MEZ

    Por Chile:For Chile:Pelo Chile:Pour le Chili:

    CARLOS FERREIRA CANNOBBIO

    Por Jamaica:For Jamaica:Pela Jamaica:Pour la Jamaique:

    Vol. 1457. 1-24637

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitts 21

    DECLARATIONS AND RESERVA-TIONS MADE UPON SIGNATURE

    MEXICO

    Dt CLARATIONS ET Rt SERVESFAITES LORS DE LA SIGNATURE

    MEXIQUE

    [SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

    "M6xico interpreta que el Artfculo 2 crea una obligaci6n tinicamente cuandoante el juez o autoridad se ha comprobado la existencia del derecho extranjero o sust6rminos son conocidos para ellos de alguna otra manera."

    [TRANSLATION]'

    Mexico interprets article 2 to meanthat it creates an obligation only whenthe existence of the foreign law has beenproved before the judge or authority orits provisions are made known to them insome other way.

    URUGUAY

    [TRADUCTION]I

    Selon l'interprdtation que donne leMexique de 'article 2, celui-ci ne crdeune obligation que lorsque l'existencedu droit 6tranger a 6t6 dfiment prouv6edevant le juge ou les autorit6s, ou que lesdispositions de ce droit ont 60 port6es Aleur connaissance de toute autre ma-nitre.

    URUGUAY

    [SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

    "Alcance que le otorga al Orden Ptiblico:

    La Reptiblica Oriental del Uruguay manifiesta que ratifica de modo expreso lalfnea de pensamiento sostenida en Panamd - CIDIP-I - reafirmando su acendradoespiritu panamericanista y su decisi6n clara y positiva de contribuir con sus ideas ysu voto, al efectivo desenvolvimiento de la comunidad jurfdica.

    Esta lfnea de pensamiento y conducta ha quedado patentizada en forma indu-bitable con la ratificaci6n sin reservas por parte del Uruguay de todas las Conven-ciones de Panami aprobadas por Ley NO 14.534 del afho 1976.

    En concordancia con lo que antecede, la Repfiblica Oriental del Uruguay da suvoto afirmativo a la f6rmula del orden pdiblico, sin perjuicio de dejar expresa yclaramente sefialado, de conformidad con la posici6n sustentada en Panami, que,segiin su interpretaci6n acerca de la prealudida excepci6n, dsta se refiere al ordenpfiblico intemacional, como un instituto jurfdico singular, no identificable necesaria-mente con el orden ptiblico interno de cada Estado.

    Por consecuencia, a juicio de la Repdiblica Oriental del Uruguay, la f6rmulaaprobada comporta una autorizaci6n excepcional a los distintos Estados Partes paraque en forma no discrecional y fundada, declaren no aplicables los preceptos de laley extranjera cuando 6stos ofendan en forma concreta, grave y manifiesta, normasy principios esenciales de orden ptiblico internacional en los que cada Estadoasiente su individualidad jurfdica."

    I Translation supplied by the Organization of American I Traduction fournie par ]'Organisation des Etats am-States. ricains.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 22 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1987

    [TRANSLATION]'

    The scope of public order:

    Uruguay wishes to state that itexpressly ratifies the line of thoughtenunciated in Panama at CIDIP-I, reaf-firming its genuine Pan American spiritand its clear and positive decision to con-tribute with its ideas and endorsement tothe successful development of the legalcommunity.

    This line of thinking and conduct hasbeen evidenced in undoubtable form bythe unreserved ratification by Uruguayof all the Conventions of Panama,approved by law number 14,534 in 1976.

    In line with the foregoing, Uruguaygives its affirmative vote to the formularegarding public order. Nevertheless,Uruguay wishes to state expressly andclearly that, in accordance with the posi-tion it maintained in Panama, its interpre-tation of the aforementioned exceptionrefers to international public order as anindividual juridical institution, not nec-essarily identifiable with the internalpublic order of each State.

    Therefore, in the opinion of Uruguay,the approved formula conveys an excep-tional authorization to the various StatesParties to declare in a nondiscretionaryand well-founded manner that the pre-cepts of foreign law are inapplicablewhenever these concretely and in aserious and open manner offend thestandards and principles essential to theinternational public order on which eachindividual State bases its legal indivi-duality.

    I Translation supplied by the Organization of American

    States.

    Vol. 1457. 1-24637

    [TRADUCTION]i

    Sens et port6e du concept d'ordrepublic :

    La Rpublique orientale de l'Uruguayd6clare qu'elle s'en tient A la ligne qu'ellea suivie A Panama, lors de ]a CIDIP-I.Elle r6affirme sa foi vive en le Panam6ri-canisme ainsi que sa d6cision nette etferme de contribuer par ses ides et sonvote au d6veloppement harmonieux del'ordre juridique.

    Cette position a 6t6 mise en 6videncede faqon manifeste avec la ratificationsans r6serves de la part de l'Uruguay detoutes les conventions conclues A Pa-nama et approuv6es par la loi No. 14.534de 1976.

    Dans ce contexte, la R6publique orien-tale de l'Uruguay, 6met un vote positifpour ce qui a trait A la d6finition de l'or-dre public. Cependant, toujours dans laligne de ]a position qu'elle a adopt6e APanama, elle sp6cifie clairement queselon son interpr6tation de l'exceptionprdcit6e : celle-ci ne vise que l'ordre pu-blic international, en tant qu'institutionjuridique particuli~re, qui ne s'identifiepas n6cessairement A l'ordre publicinterne de chaque Etat.

    En consdquence, la R6publique orien-tale de l'Uruguay estime que ]a d6finitionadopt6e autorise les Etats parties, A titreexceptionnel, pour des raisons justifi6eset de mani~re non discriminatoire, A d6-clarer que les pr6ceptes de la loi 6tran-g~re ne sont pas applicables dis lorsqu'ils constituent une violation concrete,grave et manifeste des principes essen-tiels de l'ordre public international, quisont A la base de l'individualit6 juridiquede chaque Etat.

    I Traduction fournie par l'Organisation des Etats amd-ricains.

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 23

    DECLARATIONS AND RESERVA-TIONS MADE UPON RATIFICA-TION

    MEXICO

    [Same reservation as the one madeupon signature. For the text, see p. 21 ofthis volume.]

    URUGUAY

    [Same declaration as the one madeupon signature. For the text, see p. 21 ofthis volume.]

    DCLARATIONS ETRISERVESFAITES LORS DE LA RATIFICATION

    MEXIQUE

    [Mime rdserve que celleformulge lorsde la signature. Pour le texte, voir p. 21du present volume.]

    URUGUAY

    [Mme declaration que celleformuldelors de la signature. Pour le texte, voirp. 21 du present volume.]

    [SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]

    "Con la declaraci6n formulada al firmarla.'

    El Gobierno de ia Reptiblica Oriental del Uruguay hace reserva del Artfculo seisde la Convenci6n Interamericana sobre Normas Generales de Derecho Interna-cional Privado por entender:

    Primero: Que su admisibilidad significarfa introducir una nueva excepci6n a lanormal aplicaci6n del derecho extranjero regularmente competente segdn la regla deconflicto,

    . Segundo: Que la excepci6n s6lo podria funcionar cuando se haya afectado laaplicaci6n de la ley propia,

    Tercero: Se introduce un elemento de subjetividad dificilmente discernible,dd.ndose seguramente entrada a presunciones de dudosa validez ante el texto clarode la norma de conflicto,

    Cuarto: Se irfa en muchas circunstancias contra la autonomia de la voluntad delas partes y dado el caricter claramente objetivo de muchos puntos de conexi6n,como el domicilio, se estarfa eliminando los textos aprobados en la Conferenciaacerca de tal punto de conexi6n como el Artfculo dos de la Convenci6n sobre elDomicilio de las Personas Fisicas,

    Quinto: El Uruguay admitiri el fraude a la ley en los casos en que se puedaperjudicar los intereses del pafs y no frente a relaciones meramente privadas,

    Sexto: En el caso del establecimiento fraudulento del punto de conexi6n noexistiria fraude a la ley sino fraude y en consecuencia no se habrfa establecido elpunto de conexi6n."

    See p. 21 of this volume - Voir p. 21 du present volume.

    Vol. 1457, 1-24637

  • 24 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Traitks 1987

    [TRANSLATION]'

    With the declaration made at the timeof signature.

    2

    The Government of the Oriental Re-public of Uruguay makes a reservationwith respect to Article six of the Inter-American Convention on General Rulesof Private International Law by under-standing:

    First: That its admissibility would sig-nify introducing a new exception to thenormal application of the regularly com-petent foreign law according to the ruleof conflict,

    Second: That the exception wouldfunction only when the application of thelaw itself has been affected,

    Third: That it introduces an element ofsubjectivity that is difficult to perceive,by opening the door to presumptions ofdoubtful validity in the face of the cleartext of the rule in conflict,

    Fourth: In many cases it would goagainst the principle of the choice of lawof the parties and considering the clearlyobjective nature of many points of con-tact, such as the domicile, it would beeliminating the texts approved in theConference on that point of contact suchas Article two of the Convention onDomicile of Natural Persons,

    Fifth: Uruguay will acknowledge thatfraud has been committed in the law incases [that] can be prejudicial to the in-terests of the country but not in thoseconcerning merely private relations,

    Sixth: If the point of contact is estab-lished fraudulently in order not to com-ply with the law, the point of contact doesnot exist.

    I Translation supplied by the Organization of AmericanStates.

    2 See p. 22 of this volume.

    Vol. 1457, 1-24637

    [TRADUCTION] 1

    Avec la d~claration faite lors de la si-gnature2.

    Le Gouvernement de la Rdpubliqueorientale de l'Uruguay formule uner6serve portant sur ]'article 6 de la Con-vention interam6ricaine sur les normesgqn6rales du droit international priv6,6tant entendu que :

    Premi~rement: L'admission officielledu principe vis6 6quivaudrait A l'intro-duction d'une nouvelle exception A l'ap-plication normale du droit 6tranger dontla comp6tence est g6n6ralement recon-nue par les r~gles des conflits de lois;

    Deuxi~mement: L'exception ne seraiteffective que lorsque l'application de laloi elle-mAme est en jeu;

    Troisirmement: Le texte de l'articleen question introduit un 616ment de sub-jectivitd qu'il est difficile d'appr6cier etouvre la voie A des pr6somptions al6a-toires en pr6sence du texte clair de lar~gle r6gissant les conflits de lois;

    Quatrimement: Dans beaucoup decas, le texte de rarticle irait A l'encontredu principe de l'autonomie de la volont6des parties, et 6tant donn6 le caract~renettement objectif de nombreux pointsde rattachement, comme celui du domi-cile, il rendrait caduques les dispositionsadopt6es lors de la Conf6rence sur cesquestions, et notamment celles de l'Arti-cle 2 de la Convention sur le Domicile desPersonnes physiques;

    Cinquiomement: L'Uruguay admet-tra la fraude A la loi dans les cas'oii l'in-fraction est susceptible de porter pr6ju-dice aux int6rAts du pays, mais non pasdans les cas concernant des rapportspurement priv6s;

    Sixi~mement: Si le point de rattache-ment est 6tabli frauduleusement pourvioler la loi, le point de rattachement estinexistant.

    I Traduction fournie par l'Organisation des Etats amd-ricains.

    2 Voir p. 22 du present volume.

  • No. 24638

    UNITED NATIONSand

    ARGENTINA

    Exchange of letters constituting an agreement on the ar-rangements for the ad hoc Panel of specialists on theimpact of new and emerging technologies on the devel-oping process, to be held in Buenos Aires from 8 to12 December 1986. New York, 28 August, 24 October,19 November and 2 December 1986

    Authentic texts: Spanish and English.

    Registered ex officio on 1 March 1987.

    ORGANISATION DES NATIONS UNIESet

    ARGENTINE

    Echange de lettres constituant un accord relatif aux arrange-ments en vue de la reunion ad hoc du Groupe d'expertssur rimpact de nouvelles technologies sur le processusde de'veloppement devant avoir lieu k Buenos Aires du8 au 12 decembre 1986. New York, 28 aofit, 24 octobre,19 novembre et 2 decembre 1986

    Textes authentiques : espagnol et anglais.

    Enregistri d'office le jer mars 1987.

    Vol. 1457, 1-24638

  • 26 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1987

    EXCHANGE OF LETTERS CON-STITUTING AN AGREEMENT'BETWEEN THE UNITED NA-TIONS AND ARGENTINA ONTHE ARRANGEMENTS FORTHE AD HOC PANEL OF SPE-CIALISTS ON THE IMPACT OFNEW AND EMERGING TECH-NOLOGIES ON THE DEVEL-OPMENT PROCESS, TO BEHELD IN BUENOS AIRESFROM 8 TO 12 DECEMBER 1986

    Publication effected in accordancewith article 12 (2) of the General As-sembly regulations to give effect toArticle 102 of the Charter of the UnitedNations as amended in the last in-stance by General Assembly resolu-tion 33/141 A of 19 December 1978.

    1 Came into force on 2 December 1986, by the exchangeof the said letters.

    Vol. 1457, 1-24638

    [TRADUCTION - TRANSLATION]

    1tCHANGE DE LETTRES CONS-TITUANT UN ACCORD'ENTRE L'ORGANISATIONDES NATIONS UNIES ETL'ARGENTINE RELATIF AUXARRANGEMENTS EN VUEDE LA RItUNION AD HOC DUGROUPE D'EXPERTS SURL'IMPACT DE NOUVELLESTECHNOLOGIES SUR LEPROCESSUS DE DE VELOP-PEMENT DEVANT AVOIRLIEU A BUENOS AIRES DU8 AU 12 DCEMBRE 1986

    Publication effectuie conform mentau paragraphe 2 de l'article 12 du r~gle-ment de l'Assemblie gdndrale destin66 mettre en application I'Article 102de la Charte des Nations Unies telqu'amendg en dernier lieu par la rso-lution 33/141 A de l'Assemblie gnt-rale en date du 19 ddcembre 1978.

    1 Entrd en vigueur le 2 d6cembre 1986 par i'6changedesdites lettres.

  • No. 24639

    SPAINand

    CZECHOSLOVAKIA

    Agreement on economic and industrial co-operation. Signedat Prague on 21 March 1986

    Authentic texts: Spanish and Czech.

    Registered by Spain on 2 March 1987.

    ESPAGNEet

    TCHECOSLOVAQUIE

    Accord de cooperation conomique et industrielle. Signe 'Prague le 21 mars 1986

    Textes authentiques : espagnol et tchque.

    Enregistr6 par l'Espagne le 2 mars 1987.

    Vol. 1457, 1-24639

  • 28 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuell des Traitks 1987

    [SPANISH TEXT- TEXTE ESPAGNOL]

    CONVENIO DE COOPERACI6N ECON6MICA E INDUSTRIALENTRE EL GOBIERNO DE ESPANA Y EL GOBIERNO DE LAREPUBLICA SOCIALISTA DE CHECOSLOVAQUIA

    El Gobiemo de Espafia y el Gobierno de la Repiiblica Socialista de Checo-slovaquia (en adelante las Partes Contratantes),

    En el deseo de desarrollar la cooperaci6n econ6mica e industrial entre los dospaises,

    Con la intenci6n de utilizar sus recursos econ6micos para el desarrollo deambos paises, dentro del marco de una cooperaci6n amplia y a largo plazo,

    Entendiendo que los convenios y acuerdos a largo plazo son titiles para asegu-rar una cooperaci6n estable y mutuamente beneficiosa,

    Decididos a realizar la cooperaci6n econ6mica e industrial respetando los prin-cipios del Acta Final de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperaci6n en Europa,

    Guiados por los fines y principios del Acuerdo General sobre Aranceles yComercio (GATT), del cual son ambos paises Partes Contratantes,

    Han convenido lo siguiente:

    Articulo 1

    Las Partes Contratantes promoverdn el desarrollo de la cooperaci6n econ6-mica e industrial, con el objetivo de incrementar y diversificar sus relaciones econ6-micas.

    Igualmente, las Partes Contratantes estimulardn y facilitarin la cooperaci6nentre las personas naturales y juridicas competentes en ambos paises en el marco desus respectivas legislaciones internas.

    Articulo 2

    La cooperaci6n econ6mica e industrial entre el Gobierno de Espafia y el Go-bierno de la Repiiblica Socialista de Checoslovaquia se desarrollari especialmentea trav6s de:

    Cooperaci6n en los campos de exploraci6n, prospecci6n, investigaci6n, tec-nologfa, elaboraci6n y venta de materias primas y productos energdticos de impor-tancia para ambos paises.

    Establecimiento, modernizaci6n y ampliaci6n de instalaciones industriales atrav6s del suministro y montaje de plantas industriales completas, equipos y mi-quinas.

    Elaboraci6n de estudios sobre proyectos de inversi6n y suministros de plantas,puesta a disposici6n de documentaciones, asf como concesi6n de la asistencia t6c-nica necesaria.

    Vol. 1457. 1-24639

  • 1987 United Nations - Treaty Series * Nations Unles - Recueil des Traitis 29

    El intercambio de "know-how", de documentaci6n e informaciones t cnicas, lacesi6n de patentes y licencias, la aplicaci6n y el perfeccionamiento de procedimien-tos tdcnicos, el intercambio de informaciones sobre los resultados de la investi-gaci6n conjunta, asf como la formaci6n de cuadros, incluso el intercambio de espe-cialistas y becarios y la organizaci6n conjunta de consultas y conferencias entreespecialistas y exposiciones. El "know-how", la documentaci6n, las informacionest6cnicas, las patentes, las licencias, la aplicaci6n y el perfeccionamiento de pro-cedimientos t6cnicos, las informaciones sobre los resultados de la investigaci6n con-junta que sean objeto del intercambio segtin lo indicado anteriormente, no se cede-rin a terceras partes sin acuerdo previo del 6rgano u organizaci6n correspondientesde la otra Parte Contratante.

    Actuaci6n en terceros paises con el objetivo de ejecutar conjuntamente proyec-tos en los mismos.

    Otras formas y m6todos que acuerden las Partes Contratantes.

    Articulo 3

    Las condiciones concretas de la cooperaci6n econ6mica e industrial se estable-cerdn en contratos o acuerdos entre las organizaciones econ6micas y las empresasinteresadas de Espafia y las correspondientes de la Repdblica Socialista de Checos-lovaquia, de acuerdo con sus respectivas legislaciones intemas.

    Articulo 4Las Partes Contratantes se informarAn recfprocamente y en forma apropiada

    sobre posibles proyectos de cooperaci6n y su realizaci6n. Asimismo contribuirin amejorar el intercambio de informaci6n que sea de interds para la cooperaci6n en elmarco del presente Acuerdo, especialmente en lo que se refiere a las disposicioneslegales en que se encuadran planes y programas econ6micos, prioridades estableci-das en dichos programas y condiciones de mercado.

    Articulo 5Dentro del marco de las disposiciones legales vigentes en ambos paises, las

    Partes Contratantes promoverdn y apoyardn, en base a su inter6s mutuo, proyectosy acciones de cooperaci6n entre empresas y organizaciones econ6micas de Espafiay de la Repdblica Socialista de Checoslovaquia en terceros parses.

    Articulo 6

    Las Partes Contratantes conceder.n una importancia especial a aquellas mani-festaciones que tiendan a promover el desarrollo de la cooperaci6n, tales comoexposiciones especializadas, simposios y otros encuentros empresariales. Con talfin las Partes Contratantes facilitardn la organizaci6n de tales manifestaciones ypromoverdn la participaci6n en las mismas de empresas y organismos de ambospaises.

    Articulo 7

    A fin de promover la cooperaci6n econ6mica e industrial, ambas Partes Con-tratantes conceder.n una atenci6n especial a los problemas especfficos que planteala cooperaci6n en el imbito de la pequefia y mediana empresa.

    Vol. 1457.1-24639

  • 30 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unles - Recueil des Traitis 1987

    ArtIculo 8

    La cooperaci6n a que se refiere el presente Acuerdo se desarrollard en confor-midad con los compromisos internacionales asumidos por las Partes Contratantes.

    Articulo 9

    Para controlar el cumplimiento del presente Convenio las Partes Contratantesconstituirin una Comisi6n Mixta, integrada por representantes de ambos Go-biernos.

    De comiin acuerdo podrin incorporarse a las actividades de dicha Comisi6nMixta, en calidad de asesores, representantes de empresas u organismos de ambosparses.

    La Comisi6n Mixta podrd constituir grupos de trabajo para deliberar sobretemas determinados y proponer la negociaci6n de convenios y acuerdos, en camposespecfficos, entre las empresas y los organismos interesados competentes.

    La Comisi6n Mixta tendrl como funciones principales las siguientes:

    a) Vigilar ]a ejecuci6n del presente Acuerdo y proponer la adopci6n de las medidasadecuadas para su efectiva y eficaz aplicaci6n;

    b) Examinar las dificultades que puedan obstaculizar el crecimiento y la diversifi-caci6n de las relaciones econ6micas e industriales entre ambos parses y analizarlos medios para la superaci6n de tales obstculos;

    c) Promover los medios necesarias para favorecer entre las Partes Contratantes unamayor cooperaci6n econ6mica e industrial susceptible de contribuir al desarrolloy a la diversificaci6n de sus relaciones;

    d) Estudiar el desarrollo de las relaciones de cooperaci6n econ6mica e industrialentre Espafia y la Reptiblica Socialista de Checoslovaquia y determinar las dreasen que se considere deseable la ampliaci6n de la misma;

    e) Estudiar y recomendar las medidas y los m6todos que faciliten el desarrollo y loscontactos de la cooperaci6n entre las empresas de ambos pafses, con el fin deadaptar las relaciones a la realizaci6n de los objetivos econ6micos a largo plazode las Partes Contratantes.

    La Comisi6n Mixta examinari asimismo los proyectos presentados por cadauna de las Partes Contratantes y las propuestas adecuadas al desarrollo de la coope-raci6n econ6mica e industrial. La Comisi6n Mixta elevari a ambos Gobiernos lasrecomendaciones y propuestas que considere necesarias.

    La Comisi6n Mixta se reuniri anualmente o a petici6n de una de las PartesContratantes, alternativamente en Espafia y en la Reptiblica Socialista de Checo-slovaquia.

    Artfculo 10

    El presente Convenio entrar, en vigor el dfa en que las Partes Contratantes secomuniquen el cumplimiento de los trimites requeridos por sus respectivas legis-laciones vigentes y tendrd una vigencia de 5 afios a partir de su entrada en vigor. Noobstante, las disposiciones contenidas en el mismo se aplicarin provisionalmentedesde el dfa de su firma. Al tdrmiino del periodo de vigencia el Acuerdo se prorrogariautomiticamente por periodos anuales, salvo denuncia por escrito de cualquiera delas Partes Contratantes seis meses antes del fin de cada pr6rroga.

    Vol. 1457, 1-24639

  • United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis

    Articulo 11

    La expiraci6n del presente Acuerdo no afectard a la ejecuci6n de contratos yconvenios concertados y no concluidos durante el periodo de vigencia del mismo.

    HECHO Y FIRMADO en Praga, el dfa 21 del mes de marzo de 1986, en dos origi-nales, cada uno en los idiomas espafiol y checo, siendo ambos igualmente vAlidos.

    Por el Gobiernode Espafia:

    [Signed - SignelCARLOS DE LA FIGUERA

    Embajador de Espafiaen Praga

    Por el Gobiernode la Reptiblica Socialista

    de Checoslovaquia:

    [Signed - Signel

    BOHUMIL URBANMinistro de Comercio Exterior

    de la Reptiblica Socialistade Checoslovaquia

    Vol. 1457, 1-24639

  • 32 United Nations - Treaty Series • Nations Unies - Recueil des Trait~s 1987

    [CZECH TEXT - TEXTE TCHP-QUE]

    DOHODA 0 HOSPODARSKI A PROMYSLOVI SPOLUPRACI MEZIVLADOU PANILSKA A VLADOU CESKOSLOVENSKI SO-CIALISTICKE REPUBLIKY

    Vl~da pan~lska a vldda teskoslovenskd socialistickd republiky (dAle jen"Smluvnf strany"),

    Piejfce si rozvfjet hospodgskou a prfimyslovou spoluprici mezi ob6mazem6mi,

    S timyslem vyulfvat sv~ch hospoddsk3ch zdrojfi pro rozvoj obou zemf vrdnci girok6 a dlouhodob6 spoluprdce,

    Shodujfce se v tom, le dlouhodobd dohody a ujedndni mohou zajistit stilou avzijemn6 v~hodnou spoluprici,

    Rozhodnuty realizovat hospoddfskou a prfsmyslovou spoluprici a respektovatp-itom zisady Ziv6re~n6ho aktu Konference o bezpe~nosti a spoluprfci v Evrop6,

    Vedeny cfli a zisadami Vgeobecnd dohody o clech a obchodu (GATT), jfi jsouob6 zem6 smluvnfmi stranami,

    Se dohodly takto:

    Cldnek 1Smluvnf strany budou podnAcovat rozvoj hospoddskd a prfimyslovd spolu-

    price s cflem zv6tit objem a 6lenitost sv2ch hospodfsk2ch vztahfi.Smluvnf strany budou rovn62 povzbuzovat a umolihovat spoluprdci mezi

    oprdvn6n~ni fysick2mi a privnicklni osobami v obou zernich v rdimci zdkonfi anaffzenf platn2ch v kaid6 z obou zemf.

    _ldnek 2Hospodfski a prCimyslovi spoluprdce mezi vlidou pan61ska a vlidou tesko-

    slovensk6 socialistick6 republiky se bude rozvfjet zejmdna jako:Spoluprice v oblasti bidnf, v~zkumu, prfizkumu, technologie, zpracovinf a

    prodeje surovin a energetick2ch v2robkHi, kter6 jsou dfile2it6 pro ob6 zem6;Zfizovd.nf, modernizace a rozgifovinf prfimyslov~ch zaffzenf na zddad6 do-

    divek a montaie kompletnfch prfimyslov~ch zdvodfi, zahzenf a strojfi;Zpracovdnf studif o investi~nfch projektech a doddvkich zivodfi, pfiem se

    pfedi k dispozici dokumentace, jakoi i povolenf k nutn6mu technick6mu servisu;V3m6na know-how, dokumentace a technick~ch informacf, postupovdni pa-

    tentfi a licencf, pou iti a zlepgovdni technick~ch postupfi, v~m6na informacf ov2sledcfch spolendho v)zkumu, jako2 i v~chova kidrfi, v~etnA v2m6ny specialist6ia stistfi a spoleni organizace konsultacf a konferencf mezi odbomnfy a v~stav.Know-how, dokumentace, technickd informace, patenty, licence, pouitf azlepgovnf technick2ch postupfi, informace o v)sledcfch spolen6ho v2zkumu, je2jsou pfedm6tem v2rmny podle pfedchozf v~ty, nebudou pfedivdny tfetfm strannim,

    Vol. 1457. 1-24639

  • United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis

    pokud k tomu nedd pfedchozf souhlas pffslugn3 orgin nebo organizace druhASmluvnf strany;

    tinnost ve tfetfch zemfch s cflem realizovat v nich spolend projekty;

    Jin6 formy a metody, na nichl se Smluvnf strany dohodnou.

    Cldnek 3

    Konkr~tnf podmfnky hospodffsk a pr-6mysl


Recommended