Treaty Series
Treaties and international agreementsregistered
or filed and recordedwith the Secretariat of the United Nations
Recueil des Traitis
Traitds et accords internationaux
enregistrosou classjs et inscrits au repertoire
au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies
Copyright © United Nations 2001All rights reserved
Manufactured in the United States of America
Copyright © Nations Unies 2001Tous droits r6servOs
Imprim6 aux Etats-Unis d'Am6rique
Treaty Series
Treaties and international agreements
registeredor filed and recorded
with the Secretariat of the United Nations
VOLUME 1912
Recueil des Traitis
Traitds et accords internationaux
enregistrisou classes et inscrits au repertoire
au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies
United Nations * Nations UniesNew York, 2001
Treaties and international agreementsregistered or filed and recorded
with the Secretariat of the United Nations
VOLUME 1912 1996 I. Nos. 32590-32629
TABLE OF CONTENTS
I
Treaties and international agreements
registered from 20 February 1996 to 22 February 1996
Page
No. 32590. Denmark and Chile:Convention on social security. Signed at Copenhagen on 8 March 1995 .................. 3
No. 32591. Denmark and Algeria:Agreement on the consolidation of the debt of the Democratic People's Republic
of Algeria to the Kingdom of Denmark (with annex). Signed at Copenhagenon 4 O ctober 1995 ...................................................................................................... 51
No. 32592. Multilateral:Regional Convention on fisheries cooperation among African States bordering the
Atlantic Ocean (with final act). Concluded at Dakar on 5 July 1991 ................. 53
No. 32593. International Development Association and Lesotho:Development Credit Agreement-Privatization and Private Sector Development
Assistance Project (with schedules and General Conditions Applicable to De-velopment Credit Agreements dated 1 January 1985). Signed at Washingtonon 1 F ebruary 1995 ................................................................................................... 89
No. 32594. International Bank for Reconstruction and Development and Peru:
Loan Agreement-Lima Water Rehabilitation and Management Project (withschedules and General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agree-ments dated 1 January 1985). Signed at Washington on 2 February 1995 ......... 91
Vol. 1912
Traitis et accords internationauxenregistrds ou classes et inscrits au repertoire
au Secritariat de l'Organisation des Nations Unies
VOLUME 1912 1996 I. NOs 32590-32629
TABLE DES MATIERES
ITrait&s et accords intemationaux
enregistrs du 20frvrier 1996 au 22fivrier 1996
Pages
N0 32590. Danemark et Chili:Convention relative A la s6curitd sociale. Sign6e A Copenhague le 8 mars 1995 ....... 3
N0 32591. Danemark et AIg6rie:Accord relatif A la consolidation de dettes de la R6publique alg6rienne d6mocra-
tique et populaire au Royaume du Danemark (avec annexe). Sign6 A Copen-hague le 4 octobre 1995 ............................................................................................ . 51
NO 32592. Multilat6ral :Convention r6gionale relative h la coop6ration halieutique entre les Etats africains
riverains de l'oc6an Atlantique (avec acte final). Conclue A Dakar le 5 juillet199 1 .............................................................................................................................. 5 3
NO 32593. Association internationale de d6veloppement et Lesotho :Accord de crddit de d6veloppement - Projet d'assistance au ddveloppement de
la privatisation et du secteur privi (avec annexes et Conditions g6ndralesapplicables aux accords de cr6dit de d6veloppement en date du 1er janvier1985). Sign6 t W ashington le 11 f6vrier 1995 ....................................................... 89
NO 32594. Banque internationale pour la reconstruction et le d~veloppement etProu :
Accord de pr& - Projet de rihabilitation et de gestion des rseaux d'eau a Lima(avec annexes et Conditions g6n6rales applicables aux accords de prat et degarantie en date du lt janvier 1985). Sign6 A Washington le 2 f6vrier 1995 ...... 91
Vol. 1912
United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks
Page
No. 32595. International Bank for Reconstruction and Development andParaguay:
Loan Agreement-Asuncidn Sewerage Project (with schedules and General Con-ditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 1 January 1985).Signed at W ashington on 14 February 1995 ........................................................... 93
No. 32596. International Development Association and Zambia:Development Credit Agreement-Agricultural Sector Investment Program (with
schedules and General Conditions Applicable to Development Credit Agree-ments dated 1 January 1985). Signed at Washington on 7 June 1995 ................. 95
No. 32597. International Bank for Reconstruction and Development andUzbekistan:
Loan Agreement-Cotton Sub-Sector Improvement Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated1 January 1985). Signed at Washington on 14 June 1995 .................. 97
No. 32598. International Development Association and Kyrgyzstan:Development Credit Agreement-Private Enterprise Support Project (with sched-
ules and General Conditions Applicable to Development Credit Agreementsdated 1 January 1985). Signed at Washington on 20 June 1995 ............. 99
No. 32599. International Development Association and Mauritania:Development Credit Agreement-Private Sector Development and Capacity
Building Project (with schedules and General Conditions Applicable to Devel-opment Credit Agreements dated 1 January 1985). Signed at Washington on22 June 1995 ................................................................................................................ 10 1
No. 32600. International Development Association and Bolivia:Development Credit Agreement-National Land Administration Project (with
schedules and General Conditions Applicable to Development Credit Agree-ments dated 1 January 1985). Signed at Washington on 26 June 1995 ............... 103
No. 32601. International Development Association and Bolivia:Development Credit Agreement-Rural Communities Development Project (with
schedules and General Conditions Applicable to Development Credit Agree-ments dated 1 January 1985). Signed at Washington on 11 August 1995 ........... 105
No. 32602. International Development Association and Cameroon:Development Credit Agreement-Transport Sector Technical Assistance Project
(with schedules and General Conditions Applicable to Development CreditAgreements dated 1 January 1985). Signed at Washington on 29 June 1995 .... 107
Vol. 1912
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis VII
Pages
NO 32595. Banque internationale pour la reconstruction et le dkveloppement etParaguay:
Accord de pr~t - Projet d'assainissement d'Asuncidn (avec annexes et Con-ditions g~nrales applicables aux accords de pr& et de garantie en date dulerjanvier 1985). Sign6 A Washington le 14 f6vrier 1995 .................. 93
N0 32596. Association internationale de diveloppement et Zambie:Accord de cr6dit de d6veloppement - Programme d'investissement au secteur
agricole (avec annexes et Conditions g6n6rales applicables aux accords decr6dit de d6veloppement en date du 1er janvier 1985). Sign6 A Washington le7 ju in 1995 .................................................................................................................. 95
NO 32597. Banque internationale pour la reconstruction et le dkveloppement etOuzbkkistan :
Accord de pr~t - Projet d'amilioration du sous-secteur cotonnier (avec annexeset Conditions g~n6rales applicables aux accords de prt et de garantie en datedu ler janvier 1985). Sign6 A Washington le 14juin 1995 .................. 97
N0 32598. Association internationale de d~veloppement et Kirghizistan :Accord de credit de ddveloppement - Projet d'appui aux entreprises privges
(avec annexes et Conditions g~n6rales applicables aux accords de crdditde d6veloppement en date du leI janvier 1985). Sign6 A Washington le 20 juin1995 .............................................................................................................................. 99
NO 32599. Association internationale de d~veloppement et Mauritanie :Accord de cr6dit de d6veloppement - Projet de d9veloppement du secteur privg
et de renforcement des capacit~s (avec annexes et Conditions g6ndrales appli-cables aux accords de cr6dit de d~veloppement en date du 1er janvier 1985).Sign6 A W ashington le 22 juin 1995 ........................................................................... 101
N0 32600. Association internationale de d~veloppement et Bolivie :Accord de cr6dit de ddveloppement - Projet d'administrationfonci~re nationale
(avec annexes et Conditions g6n6rales applicables aux accords de cr6ditde d6veloppement en date du l1t janvier 1985). Sign6 4 Washington le 26 juin19 95 .............................................................................................................................. 10 3
NO 32601. Association internationale de dkveloppement et Bolivie :Accord de crddit de d6veloppement - Projet de diveloppement des communau-
tis rurales (avec annexes et Conditions g6n6rales applicables aux accords decr6dit de ddveloppement en date du Ier janvier 1985). Sign6 A Washington le11 aoi t 1995 .......................................................................................................... .... 105
NO 32602. Association internationale de dkveloppement et Cameroun :Accord de cr6dit de d~veloppement - Projet d'assistance technique au secteur
des transports (avec annexes et Conditions gdn6rales applicables aux accordsde cr6dit de d~veloppement en date du 1er janvier 1985). Sign6 h Washingtonle 29 ju in 1995 ............................................................................................................. 107
Vol. 1912
VIII United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1996
Page
No. 32603. International Bank for Reconstruction and Development andRussian Federation:
Loan Agreement-Portfolio Development Project (with schedules and GeneralConditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 1 January1985). Signed at W ashington on 7 July 1995 .......................................................... 109
No. 32604. International Bank for Reconstruction and Development andLebanon:
Loan Agreement-Administrative Rehabilitation Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated1 January 1985). Signed at Washington on 6 September 1995 ............................. Ill
No. 32605. International Bank for Reconstruction and Development andThailand:
Guarantee Agreement-Lam Takhong Pump Storage Project (with General Con-ditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 1 January 1985).Signed at W ashington on 8 September 1995 .......................................................... 113
No. 32606. International Bank for Reconstruction and Development andThailand:
Guarantee Agreement-Clean Fuels and Environmental Improvement Project(with General Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreementsdated 1 January 1985). Signed at Washington on 21 September 1995 ................ 115
No. 32607. International Development Association and India:Development Credit Agreement-Hydrology Project (with schedules and General
Conditions Applicable to Development Credit Agreements dated 1 January1985). Signed at Washington on 22 September 1995 ............................................. 117
No. 32608. International Bank for Reconstruction and Development andHungary:
Guarantee Agreement-Budapest Urban Transport Project (with General Condi-tions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated 1 January 1985).Signed at W ashington on 2 October 1995 ............................................................... 119
No. 32609. International Development Association and Congo:Development Credit Agreement-Privatization and Capacity Building Project
(with schedules and General Conditions Applicable to Development CreditAgreements dated 1 January 1985). Signed at Washington on I 1 October1995 .............................................................................................................................. 12 1
No. 32610. International Bank for Reconstruction and Development andArgentina:
Loan Agreement-Second Municipal Development Project (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated1 January 1985). Signed at Buenos Aires on 18 October 1995 ............................ 123
Vol. 1912
United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s
Pages
NO 32603. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppement etFd~ration de Russie :
Accord de prt - Projet de ddveloppement du portefeuille (avec annexes et Con-ditions g6n6rales applicables aux accords de pr~t et de garantie en date dule janvier 1985). Sign6 b Washington le 7 juillet 1995 .......................................... 109
N0 32604. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppement etLiban :
Accord de prt - Projet de modernisation de lPadministration (avec annexes etConditions g6n6rales applicables aux accords de pr~t et de garantie en date duII janvier 1985). Sign6 A Washington le 6 septembre 1995 .................................. 111
NO 32605. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppement etTha'lande :
Accord de garantie - Projet de stockage d'dlectricitd de Lam Takhong (avec Con-ditions g6n6rales applicables aux accords de prt et de garantie en date duler janvier 1985). Sign6 A Washington le 8 septembre 1995 ................. 113
N0 32606. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppement etThailande :
Accord de garantie - Projet de combustibles propres et d'amdlioration de l'en-vironnement (avec Conditions g6n6rales applicables aux accords de prat etde garantie en date du Ier janvier 1985). Sign6 b Washington le 21 septembre1995 .............................................................................................................................. 115
NO 32607. Association internationale de d6veloppement et Inde :Accord de cr6dit de d6veloppement - Projet d'hydrologie (avec annexes et Con-
ditions g6n6rales applicables aux accords de cr6dit de d6veloppement en datedu ler janvier 1985). Sign6 A Washington le 22 septembre 1995 .............. 117
N0 32608. Banque internationale pour la reconstruction et le d6veloppement etHongrie :
Accord de garantie - Projet de transports urbains de Budapest (avec Conditionsg6n6rales applicables aux accords de pret et de garantie en date du ler janvier1985). Signd A W ashington le 2 octobre 1995 ......................................................... 119
NO 32609. Association internationale de d6veloppement et Congo :Accord de credit de ddveloppement - Projet de privatisation et de renforcement
des capacites (avec annexes et Conditions g6n6rales applicables aux accordsde cr6dit de d6veloppement en date du 1er janvier 1985). Sign6 A Washingtonle 11 octobre 1995 ...................................................................................................... 121
N0 32610. Banque internationale pour la reconstruction et le diveloppement etArgentine :
Accord de prat - Deuxiame projet de d9veloppement communal (avec annexes etConditions g6n6rales applicables aux accords de prt et de garantie en date duler janvier 1985). Sign6 A Buenos Aires le 18 octobre 1995 ................................. 123
Vol. 1912
X United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
Page
No. 32611. International Bank for Reconstruction and Development andArgentina:
Loan Agreement-Social Protection Project (with schedules and General Condi-tions Applicable to Loan and Guarantee Agreements for Single CurrencyLoans dated 30 May 1995). Signed at Buenos Aires on 5 December 1995 ........ 125
No. 32612. International Development Association and Mongolia:Development Credit Agreement-Poverty Alleviation for Vulnerable Groups Proj-
ect (with schedules and General Conditions Applicable to DevelopmentCredit Agreements dated 1 January 1985). Signed at Washington on 19 Oc-tober 1995 .................................................................................................................... 127
No. 32613. International Bank for Reconstruction and Development andJordan:
Loan Agreement-Economic Reform and Development Loan (with schedules andGeneral Conditions Applicable to Loan and Guarantee Agreements dated1 January 1985). Signed at Amman on 29 October 1995 ...................................... 129
No. 32614. United Nations (United Nations Children's Fund) and Nepal:
Basic Cooperation Agreement. Signed at Kathmandu on 21 February 1996 ........... 131
No. 32615. United Nations and Canada:Exchange of letters constituting an arrangement regarding the Expert Seminar on
practical experiences of indigenous land rights and claims, to be held in White-horse, Canada, from 24 to 28 March 1996 (with annex). Geneva, 20 and21 F ebru ary 1996 ....................................................................................................... 157
No. 32616. Israel and Spain:Agreement on cooperation in environmental matters and nature conservation
(with exchange of notes of 15 September 1994 and 6 September 1995). Signedat Jerusalem on 9 N ovem ber 1993 .......................................................................... 159
No. 32617. Israel and China:Agreement on the establishment of a fund for scientific and strategic research and
development. Signed at Jerusalem on 22 October 1995 ....................................... 185
No. 32618. Austria and Slovakia:Agreement to supplement the European Convention on Extradition of 13 De-
cember 1957 and to facilitate its application. Signed at Vienna on 20 June19 94 .............................................................................................................................. 197
No. 32619. Austria and Slovakia:Agreement to supplement the European Convention on Mutual Assistance in
Criminal Matters of 20 April 1959 and to facilitate its application. Signed atV ienna on 20 June 1994 ............................................................................................. 219
Vol. 1912
United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis
Pages
N0 32611. Banque internationale pour la reconstruction et le dkveloppement etArgentine :
Accord de pr~t - Projet de protection sociale (avec annexes et Conditions gn6-rales applicables aux accords de pr~t et de garantie pour les prets de circula-tion particuli~re en date du 30 mai 1995). Sign6 A Buenos Aires le 5 d6cembre1995 .............................................................................................................................. 125
NO 32612. Association internationale de d~veloppement et Mongolie :Accord de cr&lit de ddveloppement - Projetd'alldgement de lapauvreto pour les
groupes vulngrables (avec annexes et Conditions gdn6rales applicables auxaccords de cr6dit de ddveloppement en date du ler janvier 1985). Sign6 bW ashington le 19 octobre 1995 ................................................................................ 127
N0 32613. Banque internationale pour la reconstruction et le diveloppement etJordanie:
Accord de prAt - Pr&t a la riforme gconomique et au diveloppement (avec an-nexes et Conditions gdn6rales applicables aux accords de pr~t et de garantieen date du ler janvier 1985). Sign6 A Amman le 29 octobre 1995 ........................ 129
N0 32614. Organisation des Nations Unies (Fonds des Nations Unies pour'enfance) et Nkpal :
Accord de base r6gissant la coop6ration. Sign6 A Katmandou le 21 fdvrier 1996.... 131
N0 32615. Organisation des Nations Unies et Canada :lchange de lettres constituant un arrangement concernant le Sdminaire d'experts
relatif aux expdriences pratiques des droits et revendications des terresautochtones, devant se tenir A Whitehorse (Canada) du 24 au 28 mars 1996(avec annexe). Gen~ve, 20 et 21 f6vrier 1996 ......................................................... 157
N0 32616. Israel et Espagne :Accord de coopdration dans les domaines de l'environnement et de la conserva-
tion de la nature (avec 6change de notes dat6 les 15 septembre 1994 et 6 sep-tembre 1995). Sign6 t JArusalem le 9 novembre 1993 ........................................... 159
N0 32617. Israel et Chine :Accord relatif A la creation d'un fonds pour la recherche-d6veloppement scienti-
fique et strat6gique. Sign6 A Jrusalem le 22 octobre 1995 .................................. 187
N0 32618. Autriche et Slovaquie :Trait6 visant A compl6ter la Convention europ~enne d'extradition du 13 ddcembre
1957 et A faciliter son application. Sign6 h Vienne le 20 juin 1994 ...................... 197
N0 32619. Autriche et Slovaquie:Traitd destin6 A compl6ter la Convention europdenne d'entraidejudiciaire en ma-
ti~re p6nale du 20 avril 1959 et A en faciliter l'application. Sign6 A Vienne le20 ju in 1994 ................................................................................................................. 2 19
Vol. 1912
XII United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
Page
No. 32620. Austria and Netherlands:Exchange of notes constituting an agreement under article 27, paragraph 4, of the
European Convention on extradition. Vienna, 22 and 28 July 1994 ................... 245
No. 32621. Austria and Peru:Exchange of notes constituting an agreement concerning the abolition of visas for
holders of diplomatic and service passports (special passports). Lima, 11 Oc-to b er 1995 .................................................................................................................... 25 1
No. 32622. Austria and North Atlantic Treaty Organization:Exchange of letters constituting an agreement concerning the transit for the pur-
pose of the multinational peace operation in Bosnia (IFOR). Brussels, 14 and16 D ecem ber 1995 ...................................................................................................... 261
No. 32623. Austria and North Atlantic Treaty Organization:Exchange of letters constituting an agreement on privileges and immunities (with
annex). Brussels, 15 and 16 December 1995 .......................................................... 271
No. 32624. Austria and North Atlantic Treaty Organization:Exchange of letters constituting an agreement on the protection of information.
B russels, 20 D ecem ber 1995 ..................................................................................... 287
No. 32625. Multilateral:
Convention of the International Road Traffic Organization (IRTO). Concluded atGeneva on 15 August 1994
Convention of the International Road Traffic Organization (IRTO), as amended... 295
No. 32626. International Road Traffic Organization and Republic of Moldova:
Agreement on the opening of an IRTO National Mission in Chisinau. Signed atG eneva on 1 June 1995 .............................................................................................. 383
No. 32627. International Road Traffic Organization and Tajikistan:Agreement on the opening of an IRTO National Mission on the territory of the
Republic of Tadjikistan. Signed at Dushambe on 24 July 1995 ........................... 427
No. 32628. International Road Traffic Organization and Armenia:Agreement on opening a representation in the territory of the Republic of Armenia.
Signed at Yerevan on 31 July 1995 ........................................................................... 457
No. 32629. International Road Traffic Organization and Uzbekistan:Agreement on the activity of the IRTO Mission in the territory of the Republic
of Uzbekistan. Signed at Tashkent on 20 November 1995 and at Geneva on19 D ecem ber 1995 ...................................................................................................... 485
Vol. 1912
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis XIII
Pages
NO 32620. Autriche et Pays-Bas:lchange de notes constituant un accord au titre du paragraphe 4 de I'article 27 de
la Convention europ6enne d'extradition. Vienne, 22 et 28 juillet 1994 .............. 245
NO 32621. Autriche et Prou :tchange de notes constituant un accord relatif A la suppression des formalitds de
visas pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service (passeportsp6cial). Lim a, 11 octobre 1995 ............................................................................... 251
N0 32622. Autriche et Organisation du Trait de I'Atlantique Nord:tchange de lettres constituant un accord concernant le transit pour l'Opdration de
paix multinationale en Bosnie (IFOR). Bruxelles, 14 et 16 d6cembre 1995 ...... 261
N0 32623. Autriche et Organisation du Traite de I'Atlantique Nord :tchange de lettres constituant un accord sur les privileges et immunit6s (avec
annexe). Bruxelles, 15 et 16 ddcembre 1995 ........................................................... 271
N0 32624. Autriche et Organisation du Traiti de i'Atlantique Nord:tchange de lettres constituant un accord sur la protection des informations.
Bruxelles, 20 d6cem bre 1995 .................................................................................... 287
N0 32625. Multilatiral :Convention de l'Organisation internationale de circulation routi~re (01CR). Con-
clue A Gen~ve le 15 aoflt 1994Convention de l'Organisation internationale de circulation routi~re (OICR), telle
qu 'am end6e ................................................................................................................ 295
NO 32626. Organisation internationale de circulation routiire et Rkpublique deMoldova:
Accord relatif A l'ouverture d'une Mission nationale de I'OICR b Chisinau. Sign6A G en~ve le lerjuin 1995 ........................................................................................... 383
N0 32627. Organisation internationale de circulation routi~re et Tadjikistan :Accord relatif t l'ouverture d'une Mission nationale de I'OICR sur le territoire de
la R6publique du Tadjikistan. Signd A Douchamb6 le 24 juillet 1995 ................. 427
NO 32628. Organisation internationale de circulation routire et Armnie :Accord relatif A l'ouverture d'une repr6sentation de I'OICR sur le territoire de la
Rdpublique d'Arm6nie. Sign6 A Yerevan le 31 juillet 1995 ................................... 457
N0 32629. Organisation internationale de circulation routire et Ouzbkkistan :Accord relatif A l'ouverture d'une mission sur le territoire de la R6publique
d'Ouzb6kistan. Sign6 A Tashkent le 20 novembre 1995 et A Gen~ve le 19 d6-cem bre 1995 ................................................................................................................ 485
Vol. 1912
XIV United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recuei des Traitis 1996
Page
ANNEX A. Ratifications, accessions, subsequent agreements, etc., con-cerning treaties and international agreements registered with theSecretariat of the United Nations
No. 1963 (a) Plant Protection Agreement for the South East Asia and PacificRegion. Done at Rome, on 27 February 1956:
Adherence by the Democratic People's Republic of Korea ........................................ 524
No. 5488. Agreement between the United Nations Children's Fund and theGovernment of Nepal concerning the activities of UNICEF inNepal. Signed at New York, on 12 December 1960:
Term ination ........................................................................................................................ 525
No. 7515. Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. Done at New York, on30 March 1961:
A ccession by Turkm enistan ............................................................................................. 526
No. 8791. Protocol relating to the Status of Refugees. Done at New York, on31 January 1967:
Territorial application by the United Kingdom of Great Britain and NorthernIrelan d ......................................................................................................................... 527
No. 9587. International Convention for the Conservation of Atlantic Tunas.Done at Rio de Janeiro on 14 May 1966:
Adherences by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and theL ibyan A rab Jam ahiriya ........................................................................................... 528
No. 14152. Single Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the Pro-tocol of 25 March 1972 amending the Single Convention on Nar-cotic Drugs, 1961. Done at New York on 8 August 1975:
Participation by Turkm enistan ........................................................................................ 529
No. 14956. Convention on psychotropic substances. Concluded at Vienna on21 February 1971:
A ccession by Turkm enistan ............................................................................................. 530
No. 15410. Convention on the prevention and punishment of crimes againstinternationally protected persons, including diplomatic agents.Adopted by the General Assembly of the United Nations, at NewYork, on 14 December 1973:
A ccession by K azakhstan ................................................................................................ 531
No. 21931. International Convention against the taking of hostages. Adoptedby the General Assembly of the United Nations on 17 December1979:
A ccession by K azakhstan ................................................................................................ 532
Vol. 1912
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s XV
Pages
ANNEXE A. Ratifications, adhesions, accords ult~rieurs, etc., concernantdes traits et accords internationaux enregistr6s au Secr6tariat deI'Organisation des Nations Unies
N0 1963 a) Accord sur la protection des vkgktaux dans la rigion de I'Asie duSud-Est et du Pacifique. Conclu A Rome, le 27 fivrier 1956:
Adh6sion de la Rpublique populaire d6mocratique de Cor6e ................................... 524
N0 5488. Accord entre le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Gou-vernement n6palais concernant les activit6s du FISE au Nkpal.Sign6 A New York, le 12 dicembre 1960:
A brogation .......................................................................................................................... 525
N0 7515. Convention unique sur les stupffiants de 1961. Faite A New York, le30 mars 1961 :
A dh6sion du Turkm 6nistan .............................................................................................. 526
NO 8791. Protocole relatif an statut des rifugiks. Fait A New York, le 31 janvier1967 :
Application territoriale par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande duN o rd ............................................................................................................................. 527
N0 9587. Convention internationale pour la conservation des thonidks del'Atlantique. Faite A Rio de Janeiro le 14 mai 1966 :
Adhesions du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de laJam ahiriya arabe libyenne ........................................................................................ 528
N0 14152. Convention unique sur les stupffiants de 1961 telle que modifi~e parle Protocole du 25 mars 1972 portant amendement de la Conven-tion unique sur les stupffiants de 1961. Faite A New York le 8 aofit1975 :
Participation du Turkm6nistan ............... ...................... 529
N0 14956. Convention sur les substances psychotropes. Conclue A Vienne le21 f6vrier 1971 :
A dh6sion du Turkm 6nistan .............................................................................................. 530
NO 15410. Convention sur la prevention et la r6pression des infractions contreles personnes jouissant d'une protection internationale, y comprisles agents diplomatiques. Adopt6e par I'Assembl6e ginkrale desNations Unies, A New York, le 14 d6cembre 1973:
A dh6sion du K azakhstan ................................................................................................. 531
N0 21931. Convention internationale contre la prise d'otages. Adopt6e par I'As-sembl6e ginkrale des Nations Unies le 17 dkcembre 1979:
A dh6sion du K azakhstan ................................................................................................. 532
Vol. 1912
XVI United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1996
Page
No. 26164. Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer. Con-cluded at Vienna on 22 March 1985:
A ccession by Yem en ......................................................................................................... 533
No. 26369. Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer.Concluded at Montreal on 16 September 1987:
A ccession by Yem en ......................................................................................................... 534
No. 27627. United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugsand Psychotropic Substances. Concluded at Vienna on 20 De-cember 1988:
A ccession by Turkm enistan ............................................................................................. 535
No. 28911. Basel Convention on the control of transboundary movements ofhazardous wastes and their disposal. Concluded at Basel on22 March 1989:
A ccession by Yem en ......................................................................................................... 536
No. 30619. Convention on biological diversity. Concluded at Rio de Janeiro on5 June 1992:
R atification by Yem en ....................................................................................................... 537
No. 30822. United Nations Framework Convention on Climate Change. Con-cluded at New York on 9 May 1992:
R atification by Yem en ....................................................................................................... 538
Vol. 1912
United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks
Pages
NO 26164. Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. Con-clue A Vienne le 22 mars 1985 :
A dh6sion du Y m en .......................................................................................................... 533
N0 26369. Protocole de Montrkal relatif A des substances qui appauvrissent lacouche d'ozone. Conclu A Montrial le 16 septembre 1987 :
A dh6sion du Y m en .......................................................................................................... 534
NO 27627. Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupfiantset de substances psychotropes. Conclue h Vienne le 20 d~cembre1988:
A dh6sion du Turkm 6nistan .............................................................................................. 535
NO 28911. Convention de Bile sur le contr6le des mouvements transfrontiresde d~chets dangereux et de leur 6limination. Conclue A Bile le22 mars 1989:
A dhesion du Y m en .......................................................................................................... 536
NO 30619. Convention sur la diversit6 biologique. Conclue A Rio de Janeiro le5 juin 1992 :
R atification du Y m en ....................................................................................................... 537
NO 30822. Convention-cadre des Nations Unies sur les changements clima-tiques. Conclue A New York le 9 mai 1992:
R atification du Y em en ....................................................................................................... 538
Vol. 1912
XVII
NOTE BY THE SECRETARIAT
Under Article 102 of the Charter of the United Nations every treaty and every international agree-ment entered into by any Member of the United Nations after the coming into force of the Charter shall,as soon as possible, be registered with the Secretariat and published by it. Furthermore, no party to atreaty or international agreement subject to registration which has not been registered may invoke thattreaty or agreement before any organ of the United Nations. The General Assembly, by resolution 97 (I),established regulations to give effect to Article 102 of the Charter (see text of the regulations, vol. 859,p. VIII).
The terms "treaty" and "international agreement" have not been defined either in the Charter or inthe regulations, and the Secretariat follows the principle that it acts in accordance with the position of theMember State submitting an instrument for registration that so far as that party is concerned the instru-ment is a treaty or an international agreement within the meaning of Article 102. Registration of aninstrument submitted by a Member State, therefore, does not imply ajudgement by the Secretariat on thenature of the instrument, the status of a party or any similar question. It is the understanding of theSecretariat that its action does not confer on the instrument the status of a treaty or an internationalagreement if it does not already have that status and does not confer on a party a status which it wouldnot otherwise have.
Unless otherwise indicated, the translations of the original texts of treaties, etc., published in thisSeries have been made by the Secretariat of the United Nations.
NOTE DU SECRTARIAT
Aux termes de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout trait6 ou accord internationalconclu par un Membre des Nations Unies apr~s l'entr6e en vigueur de la Charte sera, le plus t6t possible,enregistrd au Secr6tariat et publi6 par lui. De plus, aucune partie A un traitd ou accord international quiaurait dO etre enregistr6 mais ne l'a pas 06 ne pourra invoquer ledit trait6 ou accord devant un organe desNations Unies. Par sa resolution 97 (1), l'Assembl~e g~ndrale a adopt6 un rZglement destin6 b mettre enapplication l'Article 102 de la Charte (voir texte du r~glement, vol. 859, p. IX).
Le terme < trait6 >> et l'expression « accord international , n'ont 6t6 d~finis ni dans la Charte ni dansle rZglement, et le Secretariat a pris comme principe de s'en tenir A la position adopt6e A cet 6gard parl'Etat Membre qui a pr~sent l'instrument A l'enregistrement, A savoir que pour autant qu'il s'agit de cetEtat comme partie contractante l'instrument constitue un trait6 ou un accord international au sens deI'Article 102. I s'ensuit que l'enregistrement d'un instrument present6 par un Etat Membre n'implique,de ]a part du Secretariat, aucun jugement sur la nature de l'instrument, le statut d'une partie ou touteautre question similaire. Le Secretariat consid~re donc que les actes qu'il pourrait etre amen6 A accomplirne confZrent pas A un instrument la qualit6 de > ou d'( accord international > si cet instrumentn'a pas d6jA cette qualit6, et qu'ils ne conf'rent pas A une partie un statut que, par ailleurs, elle neposs&terait pas.
Sauf indication contraire, les traductions des textes originaux des trait6s, etc., publi6s dans ce Re-cuei ont 6tA 6tablies par le Secretariat de l'Organisation des Nations Unies.
I
Treaties and international agreements
registered
from 20 February 1996 to 22 February 1996
Nos. 32590 to 32629
Traitogs et accords internationaux
enregistrns
du 20 fvrier 1996 au 22 fivrier 1996
NOs 32590 h 32629
Vol. 1912
No. 32590
DENMARKand
CHILE
Convention on social security. Signed8 March 1995
at Copenhagen on
Authentic texts: Danish, Spanish and English.
Registered by Denmark on 20 February 1996.
DANEMARKet
CHILI
Convention relative k la securitk sociale. Signee 'a Copen-hague le 8 mars 1995
Textes authentiques : danois, espagnol et anglais.
Enregistr6e par le Danemark le 20ftvrier 1996.
Vol. 1912, 1-32590
4 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
[DANISH TEXT - TEXTE DANOIS]
KONVENTIONEN MELLEM KONGERIGET DANMARK OG REPU-BLIKKEN CHILE OM SOCIAL SIKRING
Kongeriget Danmarks rege-ring og Republikken Chilesregering, der har besluttet atsamarbejde pA socialsikrings-omrAdet, har vedtaget at indgAen konvention med dette for-mil, og er blevet enige om fol-gende:
AFSNIT I
DEFINITIONER OGALMINDELIGE
BESTEMMELSER
Artikel I
Definitioner
I. I denne konvention har ud-tryk og begreber folgendebetydning:a) Akontraherende stat(,
Kongeriget Danmarkeller Republikken Chi-le, alt efter sammen-hwngen;
b) ))omrAde((, i relation tilKongeriget Danmark,dettes nationale omrAdemed undtagelse afGronland og Faroerneog, i relation til Repu-blikken Chile, det omrA-de, som omfattes af Re-publikken Chiles politi-ske forfatning;
c) ))lovgivningarbejdstagero, i rela-tion til Kongeriget Dan-mark;- for tiden for I. sep-
tember 1977, enhverperson der som be-skwftiget i en arbejds-givers tjeneste, varomfattet af lovgivnin-gen om arbejdsulyk-ker og erhvervssyg-domme;
- for tiden efter 1. sep-tember 1977, enhverperson der som be-skaftiget i en arbejds-givers tjeneste, er om-fattet af lovgivningen
Vol. 1912. 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 5
om Arbejdsmarke-dets Tillaegspension(ATP);
i relation til Republik-ken Chile,- enhver person i en ar-
bejdstagers tjeneste,som er beskaeftiget i etunderordnelses- ogafhxngighedsfor-hold;
h) ))selvstandige erhvervs-.drivende(, i relation tilKongeriget Danmark,enhver person, der harret til ydelser i henholdtil lov om dagpenge vedsygdom eller fodsel pAgrundlag af anden er-hvervsindtaegt end lon-indtaegt;i relation til Republik-ken Chile, enhver per-son, som udover en ind-txgtsgivende aktivitetfor egen regeri ng;
i) .forsikringsperiodera,bidragsperioder, der iden lovgivning, efterhvilken de er tilbage-lagt, betegnes eller aner-kendes som forsikrings-perioder, saint alle der-med ligestillede perio-der, for sA vidt de efterdenne iovgivning ansesfor ligestillet med for-sikringsperioder;
j) )bopalsperiodero, pe-rioder, der i den lovgiv-ning, efter hvilken de ertilbagelagt eller ansesfor tilbagelagt, betegneseller anerkendes sombopaelsperioder;
k) ))ydelserlnstituto deNormalizacibn Pre-visionalh
c) ordninger om syge-sikringsydelser i detomfang, de er anforti artikel 13.
2. Denne konvention finderanvendelse pA alle love ogadministrative bestemmel-ser, der aendrer eller sup-plerer den i stk. I anfortelovgivning.
Vol. 1912. 1-32590
United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis
3. Uanset bestemmelsen i stk.2 finder denne konventionkun anvendelse pA love el-ler administrative bestem-melser om nye grene af densociale sikring, sAfremt deropnAs enighed heroin mel-lem de kontraherende sta-ter.
4. Denne konvention skalkun omfatte lovgivning el-ler anordninger ifolge hvil-ke eksisterende lovgivningi en af de kontraherendestater udstrwkkes til andregrupper af berettigede, i enaf de kontraherende statersAfremt ingen af de kontra-herende stater gor indsigel-se til den anden kontrahe-rende stat inden 3 mfnederfra den meddelelse om of-fentliggorelsen af sAdanlovgivning eller sAdanneanordninger blev givet.
Artikel 3
Personer for hventkonventionen gcelder
Medmindre andet er be-stemt i denne konvention, fin-der den anvendelse pA de kon-traherende staters statsborge-re og pA personer, der har af-ledte rettigheder efter disse.
Artikel 4
Ligebehandling
Medmindre andet er be-stemt i denne konvention, skalenhver person, sor er omfat-tet af artikel 3, med fast bopwlpA en kontraherende stats om-rAde have samme rettighederog pligter i henhold til den
kontraherende stats lovgiv-ning som statens egne stats-borgere.
Artikel 5
Eksport afydelser
Medmindre andet er be-stemt i denne konvention, kanen ydelse, hvortil der er er-hvervet ret efter en af parter-nes lovgivning eller efter den-ne konventions bestemmelser,ikke nedsxttes, andres, stillesi bero, inddrages eller beslag-laegges som folge af, at den be-rettigede har bopel eller op-hold pA den anden kontrahe-rende stats omrAde, og at ydel-sen skal udbetales pA den an-den kontraherende stats om-rAde.
AFSNIT II
DEN LOVGIVNING, DERFINDER ANVENDELSE
Artikel 6
Hovedregel
1. Medmindre andet er be-stemt i denne konvention,skal en arbejdstager og enselvstaendig erhvervsdri-vende vacre omfattet af lov-givningen i den kontrahe-rende stat, pi hvis omrAdehan udover sit erhvervs-messige virke.
2. Personer, der ikke er er-hvervsaktive, er omfattet aflovgivningen i den kontra-herende stat, pA hvis omrA-de de har fast bopael.
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traits 7
Artikel 7
Udsendte arbejdstagere
1. Fra hovedreglen i artikel 6gaelder folgende undtagel-ser:a) En arbejdstager, der har
bopal pA en kontrahe-rende stats omrAde og erbeskaeftiget af en virk-somhed, der har hjem-sted eller hovedsaide pAdenne stats omrAde, ogsom af naevnte virksom-bed udsendes til den an-den kontraherende statsomrAde for der midlerti-digt at udfore et arbejdefor den naevnte virksom-
* heds regning, er fortsatomfattet af den forst-naevnte stats lovgivningi de forste to Ar af sit op-hold pA sidstnaevntestats omrAde.Dersom vjarigheden afdet arbejde, der skal ud-fores pA den anden kon-traherende stats omra-de, pA grund af uforud-seelige omstandighederkommer til at overstigeto Ar, er den pAgwlden-de fortsat omfattet aflovgivningen i den forst-navnte stat, indtil arbej-det er afsluttet, forudsatat de kompetente myn-digheder i begge de kon-traherende stater harmeddelt deres samtykkehertil. Begwring om sA-dant samtykke skal ind-gives inden udlobet afden forste to-Ars perio-de.
b) Rejsende personale,som er beskaftiget aftransportvirksomheder
eller flyselskaber medhjemsted eller hovedsa-de pA en afde kontrahe-rende staters omrAde,og som udforer arbejdepA den anden kontrahe-rende stats omrAde, eromfattef af lovgivnin-gen i den forstnaevntestat.
c) Besaetningen pA et skibog andre personer, derer beskmftiget om bordpA et skib, er omfattet aflovgivningen i den kon-traherende stat, hvis flagskibet forer. SAfremt deri forbindelse med last-ning, losning og repara-tion af eller vagt ombord pA et skib, der forerden ene kontraherendestats flag, under skibetsophold pA den andenkontraherende stats om-rAde beskaeftiges en pAsidstnaevnte stats omrA-de bosat arbejdstager, erhan eller hun omfattetaf sidstnaevnte stats lov-givning.
Artikel 8
Diplomatiske og konsulcereforhold
Konventionen wndrer ikkebestemmelserne i Wienerkon-ventionerne om diplomatiskeog konsulere forbindelser.
Artikel 9
Offentligi ansatte
Bestemmelserne i artikel 7,litra a) skal uden tidsbegraens-ning gaelder for statsansatte ogandre offentligt ansatte perso-ner. Bestemmelserne finder
Vol. 1912, 1-32590
8 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 1996
analog anvendelse pA ledsa-gende familiemedlemmer, forsA vidt de ikke i kraft af deresansaettelsesforhold er beretti-get til ydelser efter lovgivnin-gen i den kontraherende stat,hvor de har fast bopael.
Artikel 10
Undtagelser ved gensidigeafialer
Efter anmodning fra ar-bejdstager og arbejdsgiver kande kontraherende staters kom-petente myndigheder aftaleyderligere undtagelser fra ho-vedreglen i artikel 6 til fordelfor bestemte personer ellergrupper af personer.
AFSNIT IllALDERS- OG
EFTERLEVELSES-,INVALIDE- OG
FORTIDSPENSION
Kapitel 1
Artikel I I
Fastswttelse af invaliditet
I. For at bestemme omfangetaf nedsattelse af arbejd sev-nen med henblik pA bevil-ling af den dertil svarendekontantydelse, foretagerhver af de kontraherendestaters kompetente institu-tion sin vurdering, i hen-hold til den lovgivning,som den pAgaeldende insti-tution er omfattet af. Denodvendige laegeunderso-gelser skal efter anmodningaf den kompetente institu-tion foretages af institutio-nen i den stat, hvor den sik-rede har fast bopa:l.
2. Til gennemforelsen af detforegAende stykke skal deninstitution i den kontrahe-rende stat, hvor den pAgal-dende person har fast bo-pa~l, efter anmodning gratissende disponible laegejour-naler og dokumenter til in-stitutionen i den andenkontraherende stat.
3. 1 tilfalde af, at den danskeinstitution anser det fornodvendigt, at der foreta-ges bestemte lageunderso-gelser i Chile, som udeluk-kende har interesse for dendanske institution, afhol-des udgifterne til disse un-dersogelser af den kompe-tente danske institution.
4. 1 tilfalde, hvor den chilen-ske institution anser det fornodvendigt, at bestemte lac-geundersogelser, som ude-lukkende har interesse forden chilenske institution,foretages i Danmark, beta-ler arbejdstageren den enehalvdel af udgifterne dertilog den chilenske kompe-tente institution den andenhalvdel, idet der tages hen-syn til omkostningsniveau-et for sAdanne undersogel-ser i Danmark. I tilfwlde afanke af en afgorelse om in-validitet afsagt i Chile skalnodvendige udgifter tileventuelle nodvendige nyeundersogelser finansieressom ovenfor anfort, med-mindre anken er indgivet afen kompetent chilensk in-stitution eller et forsik-ringsselskab. I et sAdant til-falde skal udgifterne baresfuldt ud afappellanten.
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 9
Kapitel 2
Artikel 12Ydelser under chilensk
Iovgivning
I. Nhr chilensk lovgivningbetinger erhvervelse, beva-relse eller generhvervelse afretten til alders-, invalide-eller efterladteydelser af, atder er tilbagelagt bestemteforsikringsperioder, tagerden kompetente institu-tion, hvor det mitte vxrenodvendigt, forsikringspe-rioder eller dermed ligestil-lede perioder, der er tilba-gelagt i overensstemmelsemed dansk lovgivning, i be-tragtning, som om det dre-jede sig om perioder. dervar tilbagelagt i overens-stemmelse med chilensklovgivning, forudsat at dis-se perioder ikke overlapperhinanden.
2. Medlemmer af pensions-kasser i Chile finansiererderes pensioner ved hjaelpafde belob, de opsparer pAderes private finansierings-konti. Hvis det opsparedebelob er utilstrakkeligt tilat finansiere en pension afen sterrelse, der mindstsvarer til den statsgarante-rede minimumsydelse, harmedlemmet i henhold tilstk. I ret til at sammenleg-ge sine forsikringsperiodermed henblik pA at opni mi-nimumsydelser i forbindel-se med alders- eller invali-depension. Samme ret harpersoner, der er berettigettil efterladtepension.
3. Med henblik pi at fastsli,om betingelserne for for-tidspensionering under det
nye pensionssystem, somfastsat i den chilenske lov-givning, er opfyldt, betrag-tes sikrede personer, som erberettiget til pension i hen-hold til dansk lovgivning,som pensionerede underden pensionsordning, somer beskrevet i stk. 5.
4. Personer tilsluttet det nyepensionssystem i Chile kanfrivilligt betale til dettepensionssystem som selv-standige erhvervsdrivendeunder deres bopelsperiodei Danmark, uden at det fArindflydelse pA deres for-pligtelse efter dansk lovgiv-ning til at betale tvungentbidrag til det danske sy-stem. Personer, som vwlgerat benytte dette alternativ,skal vacre fritaget for for-pligtelsen til at bidrage tilsygesikringssystemet i Chi-le.
5. Personer, som er tilsluttetde pensionsordninger, deradministreres af )>Institutode Normalizaci6n Previ-sionahW, er ligeledes beret-tiget til at sammenlaggeperioder pA samme betin-gelser, som fastsat i stk. I,med henblik pi at opnA rettil pensionsydelser i hen-hold til de lovbestemmel-ser, som finder anvendelseherpl.
6. 1 de situationer, der er be-skrevet i stk. 2 og 5 ovenfor,faststtter den kompetenteinstitution vardien afydel-sen, som om samtlige for-sikringsperioder var gen-nemfort i henhold til egenlovgivning, og beregnermed henblik pA erlaeggelseafydelsen sin del afydelsen
Vol. 1912, 1-32590
10 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
som forholdet mellem deforsikringsperioder, derudelukkende er gennem-fort i henhold til denne lov-givning, og de samlede for-sikringsperioder beregnet ibegge de kontraherendestater.NAr de samlede forsik-ringsperioder, tilbagelagtefter begge de kontraheren-de staters Iovgivning, erlangere end den periode,som efter chilensk lovgiv-ning giver ret til fuld pen-sion, skal der ved beregnin-gen ses bort fra de oversky-dende Ar.
Artikel 13
Sygesikrings.ydelserPersoner, som modtager
dansk pension, og som harfast bopal i Chile. har ret til atblive tilsluttet det chilenskesygeforsikringssystem pA sam-me betingelser som chilenskepensionister.
Kapitel 3
Ydelser under dansk lovgivning
Artikel 14
Alders- ogfortidspensioner
I. Chilenske statsborgere harret til fertidspension pA be-tingelse af, at de i den op-tjeningsperiode, der gaelderefter Lov om Social Pen-sion, har vaeret fysisk ogpsykisk i stand til at udeveet normalt erhverv i ensammenhangende bopwls-periode pA mindst 12 mA-neder pA dansk omrAde.
2. Retten til fertidspension pAgrund af sociale forhold erfor chillenske statsborgerebetinget af, at de har haftfast bopael pA dansk omrA-de i mindst 12 mnederumiddelbart forud for tids-punktet for indgivelse afansogningen om pension,og at behovet for pensionopstod, mens de havde bo-parl pA dansk omrAde.
3. Uanset andre bestemmel-ser i denne konvention,skal kravet i Lov om SocialPension om bopal i Dan-mark for at fM tildelt for-tidspension pA grund af so-ciale forhold ogsA gxldefor danske statsborgeremed bopwl i Chile.
Artikel 15
1. Udbetaling af social pen-sion til en chilensk stats-borger med bopael pA chi-lensk omrAde kan kun ske,hvis vedkommende i denoptjeningsperiode, dergzelder efter Lov om SocialPension, har vaeret beskxf-tiget pA dansk omrAde imindst 12 mAneder som ar-bejdstager eller selvsten-dig erhvervsdrivende.
2. Selvom betingelserne i stk.I ikke er opfyldt, udbetalesen social pension, der er til-kendt en chilensk statsbor-ger dog fortsat ogsA, efter athan er flyttet til chilenskomrAde, forudsat at ved-kommende i den optje-ningsperiode, der gaelderefter Lov om Social Pen-sion, har haft fast bopal pAdansk omrAde i mindst 10
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 11
Ar, hvoraf mindst 5 Ar liggerumiddelbart forud for an-sogningen om pension.
Artikel 16
Ved anvendelse af artikel15, stk. 1, gwlder folgende:a) nAr et medlem af Arbejds-
markedets Tillwgspension(ATP) har betalt medlems-bidrag i et Ar, skal vedkom-mende anses for at have til-bagelagt en beskaftigelses-periode pA 12 mAneder pAdansk omrAde;
b) hvis en person godtgor, athan eller hun har varret be-skwftiget pA dansk omrAdei en periode forud for I.april 1964, medregnes den-ne periode ogsA;
c) hvis en person godtgor, athan eller hun var selvstaen-dig erhvervsdivende pAdansk omrAde i en periode,medregnes denne periodeogsA.
Artikel 17
1. Uanset bestemmelserne iartikel 15 udbetales folgen-de tillig og ydelser efterLov om Social Pension kuntil en kontraherende statsstatsborgere bosat uden fordansk omrAde i det om-fang, deter fastsat i loven:a) pensionstillzgb) personligt tillacgc) bistandstillagd) plejetiillag
e) invaliditetsydelse.2. NAr en person, som ikke er
dansk statsborger, er til-kendt dansk fertidspen-sion, kan pensionen ikkeforhojes som folge af for-varring af invaliditeten,
hvis pensionisten har bo-pwl uden for dansk omrA-de.
Artikel 18
Bestemmelserne i Lov om.Social Pension om, at op-holdsperioder i udlandet side-stilles med bopael pA danskomrAde ved opgorelsen af bo-paelstid, gaelder, uanset be-stemmelserne i artikel 4, kunfor danske statsborgere.
Artikel 19
De swrlige bestemmelserom udenlandske arbejdstage-res mulighed for fritagelse formedlemsskab af Arbejdsmar-kedets Tillaegspension (ATP) i6 mAneder gaelder, uanset be-stemmelserne i artikel 4, forchilenske arbejdstagere be-skmftiget pA dansk omrAde.
AFSNIT IV
FORSKELLIG EBESTEMMEISER
Artikel 20
De kompetente myndighe-der i de to kontraherende sta-ter, eller myndigheder udpe-get af disse, skala) indgA den fornodne admi-
nistrative aftale med hen-blik pA anvendelsen afden-ne konvention;
b) meddele hinanden alle op-lysninger om foranstaltnin-ger, de har truffet, medhenblik pA anvendelsen afdenne konvention;
c) meddele hinanden alle op-lysninger om xndringer ideres lovgivning, der kan
Vol. 1912, 1-32590
12 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
berore anvendelsen af den-ne konvention;
d) i den ovennavnte admini-strative aftale udpege kon-taktorganer med henblikpA at lette gennemforelsenafdenne konvention.
Artikel 21
Med henblik pA anvendel-sen af denne konventiona) skal de kontraherende sta-
ters kompetente myndig-heder og institutioner ydegensidig bistand og forhol-de sig, sor de ville gore,hvis der var tale om deresegen Iovgivning. SAdangensidig administrativ bi-stand ydes vederlagsfrit;
b) kan de kontraherende sta-ters myndigheder og insti-tutioner forhandle direktemed hinanden saint medde p;gmldende personereller deres befuldmaegtige-de. Ved sAdan forhandlinganvendes de kontraheren-de staters officielle sprogeller det engelske sprog;
c) kan de kontraherende sta-ters myndigheder, institu-tioner, naevn og domstoleikke afvise begaringer ellerandre dokumenter, der fo-relaegges dem, med den be-grundelse, at de er affattetpA den anden kontraheren-de stats sprog.
Artikel 221. Enhver i en kontraherende
stats lovgivning hjemlet fri-tagelse for eller nedsaettelseaf afgifter, stempel-, rets-eller registreringsgebyrerfor akter eller dokumenter,der kan kraves fremlagt i
henhold til den kontrahe-rende stats Iovgivning, skaludstrackkes til ogsA at om-fatte tilsvarende akter ellerdokumenter, der kan krz-yes fremlagt i henhold tilden anden kontraherendestats lovgivning eller i hen-hold til denne konvention.
2. Attester, dokumenter ogakter afenhver art, der kankraves fremlagt i forbin-delse med anvendelsen afdenne konvention, er frita-get for bekreftelse eller le-galisering af diplomatiskeeller konsulcre myndighe-der.
Artikel 23
Begwringer, erkieringer el-ler anke, der i medfor af enkontraherende stats lovgiv-ning skal vare fremsat overfor en myndighed eller institu-tion i denne kontraherendestat inden en bestemt frist,skal anses for rettidigt indgi-vet til en myndighed eller in-stitution i den kontraherendestat, stfremt de inden for sam-me frist er indgivet til en til-svarende myndighed eller in-stitution i den anden kontra-herende stat. Datoen for ind-givelse af de navnte doku-menter til en kontraherendestat skal anses for at vare da-toen for indgivelse af dem tilden anden kontraherende stat.Ansogning om ydelser indgi-vet under en af de kontrahe-rende staters lovgivning be-tragtes ogsA som ansogningom lignende ydelser underden anden kontraherendestats lovgivning.
Vol 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series 9 Nations Unies - Recueil des Traitis 13
Artikel 24
1. Betaling i henhold til den-ne konvention kan gyldigtforetages i den udbetalendekontraherende stats valuta.
2. Ved ivmrksaettelse af valu-tarestriktioner fra den eneaf de kontraherende statersside tager de to regeringerojeblikkeligt og i filles-skab skridt til at sikre over-forsel af de nodvendigepengebelob mellem deresomr/der med henblik pA atopfyilde denne konvention.
Artikel 25
1. De kontraherende staterskompetente myndighederskal bestrmbe sig pA vedfilles overenskomst at bi-lagge enhver uoverens-stemmelse, der mAtte opstAi forbindelse med anven-delsen af denne konven-tion.
2. SAfremt en sfdan uover-ensstemmelse ikke bliverbilagt ved overenskomst,kan uoverensstemmelsenefter anmodning fra hver afde kontraherende staterovergives til en voldgiftsret,hvis sammensaetning ogprocedure fastsattes af dekontraherende stater.
3. Begge de kontraherendestater forpligter sig til at ef-terleve og gennemforevoldgiftsrettens beslutnin-ger.
AFSNIT V
AFSLUTTENDEBESTEMMELSER OG
OVERGANGSBESTEM-MELSER
Artikel 26
I. Denne konvention begrun-der ikke ret til betaling afydelser for noget tidsrum,der ligger forud for densikrafttraden.
2. Enhver forsikringsperiodeog dermed ligestillet perio-de og enhver beskwftigel-ses- eller bopaelsperiode,der er tilbagelagt efter enkontraherende stats lovgiv-ning forud for denne kon-ventions ikrafttraeden, skaltages i betragtning ved af-gorelsen af ret til ydelser ef-ter denne konvention. Uan-set denne bestemmelse skalbopaelsperioder tilbagelagtefter dansk lovgivning for-ud for den 1. april 1957 ikketages i betragtning ved be-regning af sterrelsen af so-ciale pensioner, der i hen-hold til dansk lovgivningskal betales til chilenskestatsborgere med bopwluden for dansk omrAde.
3. Konventionens bestem-melser gwlder ogsA for sik-ringsbegivenheder, der erindtruffet forud for datoenfor konventionens ikraft-traeden.
Vol. 1912, 1-32590
14 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 1996
4. PA begwring skal en ydelse,som ikke er blevet udbetaltpA grund af den pAgwlden-des nationalitet eller op-holdssted, eller som er ble-vet stillet i bero fordi denp/gaeldende er bosat pAden anden kontraherendestats omrAde, fastsattes el-ler udbetales pA ny fra da-toen for denne konventionsikrafttrwden, medmindretidligere anerkendte rettig-heder har givet anledningtil udbetaling afet engangs-belob. I tilfbelde, hvor enkontraherende stats Iovgiv-ning ikke kraever, at derskal fremsmttes begaringom udbetaling af en ydelse,skal ydelsen udredes, udenat den pigaeldende frem-sTtter beg.ering herom.
5. Ved modtagelsen af en be-gwring, genberegnes ydel-ser tildelt forud for ikraft-traedelsen af denne kon-vention i overensstemmelsemed bestemmelserne i kon-ventionen. SAdanne ydel-ser kan ogsA genberegnes,uden at begnering er frem-sat. Denne genberegningmA ikke medfore en reduk-tion afydelsen.
6. SAfremt den i stk. 4 og 5omhandlede begaringfremsaettes inden udlobetaf to Ar fra datoen for den-ne konventions ikrafttrae-den, skal rettigheder er-hvervet i henhold til dennekonvention have gyldighedfra denne dato. Fremsettesden i stk. 4 og 5 omhandle-de begacring efter udlobetaf to Ar fra datoen for den-ne konventions ikrafttrae-
den, skal rettigheder, somikke er bortfaldet eller for-aeldet, vwre gyldige fra tids-punktet for begacringensfremsaettgelse, bortset fratiifelde hvor der gaeldermere favorable bestemmel-ser i henhold til en af dekontraherende staters lov-givning.
Artikel 27
I. Konventionen trader ikraft pA den forste dag iden anden mAned efter da-toen for den sidste under-retning om, at de kontrahe-rende stater har gennem-fort deres respektive forfat-ningsmaessige procedurer,der er nodvendige for, atkonventionen kan trade ikraft. Konventionen er ind-gAet for en ubegraenset pe-riode.
2. Konventionen kan opsigesved den ene kontraherendestats underretning af denanden kontraherende stat.Konventionen traeder ud afkraft den 31. december detAr, der folger efter under-retningsdatoen.
3. Opsigelsen af konventio-nen berorer ikke rettighe-der, der er erhvervet i med-for af dens bestemmelser.SporgsmAl vedrorende ad-gangen til at opnA fremtidi-ge ydelser pA grundlag afrettigheder, der er under er-hvervelse pA det tidspunkt,da konventionen efter opsi-gelse traeder ud af kraft,skal afgores ved saerlig afta-le.
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 15
Til bekrrftelse af foranstA-ende har undertegnede, derdertil er behorigt bemyndigetaf deres regeringer, under-skrevet denne konvention.
Udfaerdiget den 8. marts1995 i Kobenhavn i to eksem-plarer pA henholdsvis dansk,engelsk og spansk, hvilke tek-ster skal have samme gyldig-hed.
For Kongeriget Danmarksregering:
KAREN JESPERSEN
For Republikken Chilesregering:
Louis MAIRA
Vol. 1912, 1-32590
16 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
[SPANISH TEXT - TEXTE ESPAGNOL]
CONVENIO SOBRE SEGURIDAD SOCIAL ENTRE LA REPOBLICADE CHILE Y EL REINO DE DINAMARCA
El Gobierno de la Repfibli-ca de Chile y el Gobierno delReino de Dinamarca, resuel-tos a cooperar en materias deSeguridad Social, han decidi-do celebrar un Convenio paraeste prop6sito, y han conveni-do en lo siguiente:
TITULO I
DEFINICIONES YDISPOSICIONES
GENERALES
Articulo i °
Definiciones
I. Las expresiones y t6rminosque se indican a continua-ci6n tienen, a efectos de laaplicaci6n del presenteConvenio, el siguiente sig-nificado:a) , Parte Contratante(,
Segfin el contexto, elReino de Dinamarca ola Repiblica de Chile;
b) ,Territorio , En rela-ci6n con el Reino de Di-namarca, su territorionacional con excepci6nde Groenlandia y las Is-las Faroe, y en relaci6ncon la Rep6blica deChile, el imbito de vali-dez de la ConstitucionPolitica de la Repiblicade Chile;
c) ))Legislaci6n((, Lasleyes, reglamentos y dis-posiciones sobre cotiza-
ciones y beneficios delos sistemas de Seguri-dad Social que se indi-can en el articulo 20 deeste Convenio, exclui-dos los acuerdos bilate-rales o multilaterales so-bre estas materias cele-brados por una de lasPartes Contratantes;
d) ,Autoridad Competen-te(, En relaci6n con elReino de Dinamarca, elMinistro de Asuntos So-ciales, y en relaci6n conla Repfsblica de Chile,el Ministro del Trabajoy Previsi6n Social;
e) ,dnstituciones Compe-tenteso, Las institucio-nes responsables deproporcionar beneficiosen virtud de la legisla-ci6n pertinente confor-me se especifica en elarticulo 20;
f) ,ResidenciaTrabajador
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 17
servicio de un em-pleador haya estadosujeta a la legislaci6nsobre accidentes deltrabajo y enfermeda-des profesionales;
- Con respecto a cual-quier periodo que seinicie el V° de sep-tiembre de 1977, o enuna fecha posterior,cualquier personaque est sometida a ]alegislaci6n del Siste-ma de Pensiones Su-plementarias delMercado Laboral(ATP);
En relaci6n con la Re-ptablica de Chile:- ,)Trabajador depen-
diente: Toda perso-na que esti al serviciode un empleador bajoun vinculo de subor-dinaci6n y dependen-cia;
h) ,Trabajador indepen-diente , En relaci6ncon el Reino de Dina-marca, cualquier perso-na que tenga .derecho aprestaciones, en confor-midad con la legislaci6nsobre prestaciones dia-rias en efectivo en casode enfermedad o mater-nidad, sobre la base delingreso percibido, queno sean sueldos o sala-rios, y en relaci6n con laRepublica de Chile, to-da persona que ejerceuna actividad por cuen-ta propia por ia cualpercibe ingresos;
i) ,Periodos de Seguro((,Todo periodo de cotiza-ci6n definido o recono-
cido como tal por la le-gislaci6n bajo la cual sehaya cumplido, asi co-mo cualquier periodoconsiderado por dichalegislaci6n como equi-valente a un periodo deseguro;
j) ,Periodos de residen-cia((, Es todo periododefinido o reconocidocomo periodo de resi-dencia por la legislaci6nen virtud de la cual hayasido completado o con-siderado como tal;
k) ))Prestaci6n((, Una pres-taci6n pecuniaria, pen-si6n o asignaci6n otor-gada conforme a la le-gislaci6n de cualquierade las Partes Contratan-tes que incluya todos lossuplementos o aumen-tos aplicables a las mis-mas.
2. Los demis t~rminos, pala-bras y expresiones utiliza-dos en el presente Conve-nio tendrin el significadoque se les atribuye en la le-gislaci6n correspondiente.
Articulo 20Legislacibn a la cual se aplica
el con venio
1. Este Convenio se aplicari:A) En relaci6n con el Rei-
no de Dinamarca, a [alegislaci6n sobre:a) Pensiones Sociales,
yb) Pensiones Suple-
mentarias del mer-cado laboral (ATP).
B) En relaci6n con la Re-ptblica de Chile, a lalegislaci6n sobre:
Vol. 1912, 1-32590
18 United Nations - T-eaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
a) El Nuevo Sistemade Pensiones de Ve-jez, Invalidez y So-brevivencia, basadoen la capitalizaci6nindividual;
b) Los regimenes dePensi6n de Vejez,Invalidez y Sobrevi-vencia administra-dos por el Institutode Normalizaci6nPrevisional, y
c) Los regimenes deprestaciones de sa-lud para efectos delo dispuesto en elarticulo 13'.
2. Este Convenio se aplicari atodas las leyes y reglamen-tos que modifiquen o com-plementen las legislacionesmencionadas en el parrafoI.-de este articulo.
3. No obstante lo dispuestoen el pirrafo 2.-de este art-iculo, este Convenio seaplicari a las leyes o regla-mentos que instituyan nue-vas ramas de la SeguridadSocial s6lo si se hubieraconvenido de ese modo en-tre las Partes Contratantes.
4. Este Convenio se aplicari alas leyes o reglamentos queamplien la legislaci6n exis-tente a otras categorias debeneficiarios, s6lo si no hayobjeci6n de cualquiera delas Panes Contratantes co-municada a la otra dentrode tres meses contados des-de la notificaci6n de la pu-blicaci6n de dichas leyes oreglamentos.
Articulo 30
Personas a las cuales se aplicael con venio
Salvo que el presente Con-venio disponga otra cosa, 6stese aplicari a los nacionales decualquiera de las Panes, y alas personas que deriven susderechos de ellos.
Articulo 40
Igualdad de trato
Salvo que el presente Con-venio disponga otra cosa, laspersonas mencionadas en elarticulo 30 de este Convenio,que residan en el territorio decualquiera de las Partes, ten-drin [as mismas obligacionesy derechos establecidos en lalegislaci6n de esa Parte Con-tratante para sus nacionales.
Articulo 5°
Exportaci6n de prestaciones
A menos que se disponga deotro modo en este Convenio,una prestaci6n a la cual sehaya adquirido derecho envirtud de la legislaci6n de unade las Partes o de las disposi-ciones de este Convenio, noestari sujeta a reducci6n, mo-dificaci6n, suspensi6n, retiroo confiscaci6n por el hecho deque el beneficiario sea resi-dente o permanezca en el ter-ritorio de la otra Parte Contra-tante y que la prestaci6n seapagadera en el territorio de laotra Parte Contratante.
Vol. 1912. 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Trait~s 19
TITULO 1I
LEGISLACIONAPLICABLE
Articulo 6'
Norma general
1. Salvo que el presente Con-venio disponga otra cosa,el trabajador estari sujeto ala legislaci6n de la ParteContratante en cuyo terri-torio ejerza su actividad.
2. Las personas que no de-sempefien una actividad re-munerada estarin sujetas a]a legislaci6n de la ParteContratante en cuyo terri-torio residan.
Articulo 70
Trabajadores desplazados
1. La norma general del art-iculo 60 estari sujeta a lassiguientes excepciones:a) Un trabajador residente
en el territorio de unaParte Contratante ycontratado por una em-presa cuya oficina prin-cipal o domicilio socialest6 situado en el terri-torio de esa Parte, y quesea trasladado por esaempresa al territorio dela otra Parte Contratan-te para realizar alli untrabajo de caricter tem-poral por cuenta de esaempresa, seguirfi sujetoal la legislaci6n de laprimera Parte durantelos dos primeros afilosde su permanencia en elterritorio de la tiltimaParte.
Si la duraci6n del traba-jo que se efectuari en elterritorio de la otra Par-te Contratante excedie-re de dos altos debido acircunstancias imprevi-sibles, seguirfi aplicin-dose la legislaci6n de laprimera Parte Contra-tante hasta que finaliceel trabajo, siempre quelas Autoridades Com-petentes de ambas Par-tes Contratantes den suconsentimiento. Dichoconsentimiento deberisolicitarse antes de quefinalice el periodo ini-cial de dos aflos.
b) El personal itinerante alservicio de empresas detransporte o de lineasa~reas cuya oficinaprincipal o domiciliosocial est6 situado en elterritorio de una ParteContratante, y que esttrabajando en el territo-rio de [a otra Parte Con-tratante, estarfi sujeto ala legislaci6n de la pri-mera Parte.
c) La tripulaci6n de un bu-que y otra personas con-tratadas a bordo de unbuque estarin sujetas ala legislaci6n de la Parte-Contratante cuya ban-dera enarbole el buque.Si, para los fines de car-ga, descarga, reparaci6no vigilancia a bordo deun buque que enarbolela bandera de una ParteContratante durante supermanencia en el terri-
Vol. 1912, 1-32590
20 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Trait~s 1996
torio de la otra ParteContratante, se empleaa un trabajador residen-te en el territorio de latiltima Parte, dicho tra-bajador estari sujeto ala legislaci6n de esaParte.
Articulo 80Relaciones diplomzticas y
consulares
Este convenio no afectarilas disposiciones de las Con-venciones de Viena sobre Re-laciones Diplomiticas y Con-sulares.
Articulo 9*
Empleados pliblicos
Las disposiciones del art-iculo 70, letra a), se aplicarinsin limite de tiempo a los fun-cionarios de gobierno y otrosempleados p6blicos. Las dis-posiciones se aplicarin poranalogia a los miembros de sufamilia que los acompafien,siempre que istos no ejerzanuna actividad remunerada enel territorio de la Parte Con-tratante en la cual residan.
Articulo 10"
Excepciones por acuerdomutuo
A petici6n del trabajador ydel empleador, las Autorida-des Competentes de las dosPanes Contratantes, poracuerdo mutuo, podrin dis-poner nuevas excepciones a ianorma general contempladaen el articulo 6* en beneficiode determinadas personas ocategorias de personas.
TITULO IIIPENSIONES DE VEJEZ,
INVALIDEZ,SOBREVIVENCIA Y
ANTICIPADAS
Capitulo I
Articulo 11
Calificacibn de invalidez
1. Para la determinaci6n de ladisminuci6n de la capaci-dad de trabajo a efectos delotorgamiento de las corres-pondientes pensiones deinvalidez, la Instituci6nCompetente de cada unade las Panes Contratantesefectuari su evaluaci6n deacuerdo con la legislaci6na la que esti sometida. Losreconocimientos m6dicosnecesarios serin efectua-dos por ia Instituci6n dellugar de residencia a peti-ci6n de la Instituci6n Com-petente.
2. Para efectos de lo dispues-to en el pirrafo anterior, laInstituci6n de la ParteContratante en que resideel interesado pondri a dis-posici6n de la Instituci6nde la otra Pane, a petici6nde 6sta y gratuitamente, losinformes y documentosm6dicos que obren en supoder.
3. En caso de que la Institu-ci6f danesa estime necesa-rio que en Chile se realiceneximenes medicos quesean de su exclusivo inte-r~s, 6stos serin financiadospor ]a Instituci6n Compe-tente danesa.
4. En caso de que la Institu-ci6n chilena estime necesa-
Vol. 1912, 1-32590
United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis
rio la realizaci6n de exime-nes m~dicos en Dinamarcaque sean de su exclusivo in-teres, stos serin financia-dos por partes iguales entreel trabajador y la Institu-ci6n Competente chilena,considerando los costosque tales eximenes tenganen Dinamarca. Cuando setrate de una reclamaci6n aldictamen de invalidez emi-tido en Chile, los costos delos nuevos eximenes re-queridos serin financiadosen la forma antes sefialada,salvo que la reclamaci6nsea interpuesta por unaInstituci6n Competentechilena o por una Compa-iia de Seguros, en cuyo ca-so tales gastos serin finan-ciados por el reclamante.
Capitulo !!
Articulo 12*Prestaciones en virtud de la
legislacibn chilena
1. Cuando la legislaci6n chi-lena subordine la adquisi-cion, conservacion o recu-peracibn del derecho aprestaciones por vejez, in-validez o sobrevivencia alcumplimiento de determi-nados periodos de seguro,la Instituci6n Competentetendri en cuenta a tal efec-to, cuando sea necesario,los periodos de seguro oequivalentes cumplidos deacuerdo a la legislaci6n da-nesa como si se tratara deperiodos cumplidos conarreglo a su propia legisla-ci6n, siempre que no se su-perpongan.
2. Los afiliados a una Admi-nistradora de Fondos dePensiones financiarin suspensiones en Chile con elsaldo acumulado en suscuentas de capitalizaci6nindividual. Cuando 6stefuere insuficiente para fi-nanciar pensiones de unmonto al menos igual al dela pensi6n minima garanti-zada por el Estado, los aft-liados tendrin derecho a latotalizaci6n de periodoscomputables de acuerdo alpirrafo 1. para acceder albeneficio de pensi6n mini-ma de vejez e invalidez.Igual derecho tendrin losbeneficiarios de pensi6n desobrevivencia.
3. Para los efectos de determi-nar el cumplimiento de losrequisitos que exige la le-gislaci6n chilena para pen-sionarse anticipadamenteen el Nuevo Sistema dePensiones, se considerarincomo pensionados de losregimenes previsionales in-dicados en el pirrafo 5. losafiliados que hayan obteni-do pensibn conforme a lalegislaci6n danesa.
4. Los trabajadores que se en-cuentren afiliados al Nue-vo Sistema de Pensiones enChile. podrfin enterar vo-luntariamente en dicho Sis-tema cotizaciones previsio-nales en calidad de trabaja-dores independientes du-rante el tiempo que residanen Dinamarca, sin perjui-cio de cumplir, ademis,con las contribucionesobligatorias al sistema da-nis. Los trabajadores queopten por hacer uso de este
Vol. 1912, 1-32590
22 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
beneficio quedarin exclui-dos de la obligaci6n de en-terar la cotizaci6n destina-da al financiamiento de lasprestaciones de salud enChile.
5. Los imponentes de los reg-imenes de pensi6n admi-nistrados por el Institutode Normalizaci6n Previ-sional, tambi~n tendrin de-recho a la totalizaci6n deperiodos de seguro a quealude el pirrafo I. para ac-ceder a los beneficios depensi6n establecidos en ]alegislaci6n que les sea apli-cable.
6. En las situaciones descritasen los pfirrafos 2. y 5. ante-riores, la Instituci6n Corn-petente determinari el va-lor de ia prestaci6n como sitodos los periodos de segu-ro hubieren sido cumplidosconforme a su propia legis-laci6n y, para efectos delpago del beneficio, calcula-ri la parte de su cargo co-mo la proporci6n existenteentre los periodos de segu-ro cumplidos exclusiva-mente bajo esa legislaci6ny el total de periodos de se-guro computables en am-bos Estados.Cuando la suma de perio-dos de seguro computablesen ambas Partes Contra-tantes exceda el periodo es-tablecido por la legislaci6nchilena para tener derechoa una pensi6n completa,los ailos en exceso se dese-charfn para efectos de estecilculo.
Articulo 13"
Prestaciones de salud
Las personas que percibanuna pensi6n de acuerdo con lalegislacion danesa y residanen Chile, tendrin derecho aincorporarse al sistema de se-guro de salud chileno bajo lasmismas condiciones que lospensionados de este tiltimopals.
Capitulo III
Prestaciones en virtud de lalegislaci6n danesa
Articulo 14°
Pensiones de vejez yanticipadas
1. Los nacionales chilenostendrin derecho a una pen-si6n anticipada, siempreque durante el periodominimo de afiliaci6n esti-pulado en la Ley de Pensio-nes Sociales hayan estadofisica y mentalmente capa-citados para llevar a caboun trabajo normal por unperiodo continuo de resi-dencia no inferior a 12 me-ses en el territorio de Dina-marca.
2. El derecho a una pensi6nanticipada otorgada por ra-zones sociales con respectoa nacionales chilenos, esta-ra sujeto a ia condici6n deque hayan residido en for-ma permanente en el terri-torio de Dinamarca por unperiodo no inferior a 12meses inmediatamente an-tes de la fecha de presenta-
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitks 23
ci6n de la solicitud de pen-si6n, y que la necesidad depensi6n se haya producidomientras eran residentes enel territorio de Dinamarca.
3. No obstante otras disposi-ciones de este Convenio, laexigencia de residencia enDinamarca estipulada en laLey de Pensiones Socialescon respecto al otorga-miento de pensiones antici-padas por razones sociales,se aplicari a los nacionalesdaneses residentes en Chi-le.
Articulo 15°
1. La pensi6n de un nacionalchileno residente en el ter-ritorio de Chile seri paga-dera s6Io cuando la perso-na interesada haya desem-peilado una ocupaci6n co-mo trabajador o personaindependiente en el territo-rio de Dinamarca duranteal menos 12 meses del per-iodo minimo de afiliaci6nestipulado en ia Ley dePensiones Sociales.
2. Si no se hubieren satisfecholas exigencias sefialadas enel pirrafo. 1. de este articu-to, la pensi6n social seguirisiendo pagadera a un na-cional chileno al cual se lehaya otorgado una pensi6nsocial, incluso despu~s detrasladarse al territorio deChile, siempre y cuando lapersona interesada, duran-te el periodo minimo de afi-liaci6n estipulado en la Leyde Pensiones Sociales hayaresidido en forma perma-nente en Dinamarca por nomenos de 10 aflos, de los
cuales al menos 5 ailos seaninmediatamente preceden-tes a la solicitud de pen-si6n.
Articulo 16°
Para la implementaci6n delpfirrafo I. del articulo 15*, seaplicarin las siguientes dispo-siciones:a) Cuando las cotizaciones de
afiliaci6n se hayan pagadocon respecto a un afiliadodel Sistema de PensionesSuplementarias del Merca-do Laboral dan~s (ATP)durante un allo, se conside-rari que la persona intere-sada ha completado unperiodo de trabajo de 12meses en el territorio deDinamarca;
b) Cuando una persona acre-dite que ha estado emplea-da en el territorio de Dina-marca durante cualquierperiodo anterior al 1V deabril de 1964, ese periodotambi~n se aceptari, y
c) Cuando una persona acre-dite que ha trabajado enforma independiente en elterritorio de Dinamarcadurante cualquier periodo,ese periodo tambi~n seaceptari.
Articulo 170
1. No obstante Jo dispuestoen el articulo 150, los si-guientes suplementos, asig-naciones y prestaciones es-tablecidos en la Ley dePensiones Sociales serinpagaderos a un nacional deuna Parte Contratante resi-dente fuera del territorio de
Vol. 1912. 1-32590
24 United Nations - Treaty Series * Nations Unies - Recueil des Traitis 1996
Dinamarca, siempre quelas disposiciones de esaLey lo permitan:a) Suplementos de pensio-
nes;b) Asignaci6n personal;c) Asignaci6n de ayuda
externa;d) Asignaci6n de asisten-
cia permanente, ye) Beneficios por invali-
dez.2. Cuando una persona, que
no sea nacional dan6s,haya adquirido el derechoa una pensi6n anticipadadanesa, no se efectuari laconversi6n de esa pensi6na una pensi6n pagadera enuna escala superior comoresultado de un agrava-miento de su invalidez, si elpensionado residiere fueradel territorio de Dinamar-ca.
Articulo 180
No obstante lo dispuesto enel articulo 40, las disposicio-nes contenidas en la Ley dePensiones Sociales, que hacenequivalentes los periodos deresidencia en el extranjero alos periodos de residencia enel territorio de Dinamarca pa-ra los efectos de calcular elperiodo de residencia, s6Io seaplicarin a nacionales dane-ses.
Articulo 19°
No obstante lo dispuesto enel articulo 40 , las disposicio-nes especiales relativas a laposibilidad de que los trabaja-dores extranjeros no se afiliendurante el periodo de seis me-ses en el Sistema de Pensiones
Suplementarias del MercadoLaboral (ATP), se aplicarin alos trabajadores chilenos em-pleados en el territorio de Di-namarca.
TITULO IVDISPOSICIONES
DIVERSAS
Articulo 200
Las Autoridades Compe-tentes de las Partes Contratan-tes u organismos designadospor aqullas deberin:a) Celebrar el acuerdo admi-
nistrativo necesario para iaaplicaci6n de este Conve-nio;
b) Comunicarse mutuamentetoda la informaci6n res-pecto de las medidas adop-tadas para la aplicaci6n deeste Convenio;
c) Comunicarse mutuamentetoda la informaci6n relati-va a las modificaciones in-troducidas a su legislaci6nque puedan afectar la apli-caci6n de este Convenio, y
d) Designar en el acuerdo ad-ministrativo antes sefiala-do a organismos de enlacea fin de facilitar la aplica-ci6n de este Convenio.
Articulo 2 1 *
Para los efectos de aplicareste Convenio:a) Las Autoridades e Institu-
ciones Competentes de lasPartes Contratantes seprestarin sus buenos ofi-cios y actuarin como siaplicaran su propia legisla-ci6n. Dicha asistencia ad-ministrativa serA mutua ygratuita;
Vol. 1912, 1-32590
1996 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitis 25
b) Las Autoridades e Institu-ciones de las Partes Con-tratantes podrin comuni-carse directamente entreellas j con las personas in-teresadas o sus represen-tantes. En dicha comunica-ci6n, se utilizarin los idio-mas oficiales de las PartesContratantes, o bien, elidioma inglds, y
c) Las Autoridades, Institu-ciones, Tribunales y Cortesde las Partes Contratantesno podrfin rechazar solici-tudes u otros documentosque les sean presentadospor el hecho de que estenredactados en el idiomaoficial de ia otra ParteContratante.
Articulo 220
1. Cualquier exenci6n o re-ducci6n de impuestos, de-rechos de timbre o dere-chos notariales o de regis-tro, dispuesta en la legisla-ci6n de una Parte Contra-tante respecto de cenifica-dos o documentos que de-ban. ser presentados deconformidad con ]a legisla-ci6n de esa Parte, se exten-deri a certificados o docu-mentos similares que de-ban ser presentados deconformidad con la legisla-ci6n de la otra Parte Con-tratante, o de este Conve-nio.
2. Todas las declaraciones,documentos y certificadosde cualquier naturalezaque deban ser presentadospara los efectos de esteConvenio, estarin exentosde legalizaci6n por autori-
dades diplomiticas o con-sulares.
Articulo 230
Cualquier solicitud, comu-nicaci6n o apelaci6n que debapresentarse en conformidad a[a legislaci6n de una de lasPartes Contratantes a una delas Autoridades o Institucio-nes de la misma Parte Contra-tante dentro de un plazo de-terminado, y que sea presenta-da a una Autoridad o Institu-ci6n correspondiente de [aotra Pane Contratante dentrode este plazo, se consideraripresentada oportunamente ala Autoridad o Instituci6n dela primera Parte Contratante.La fecha de presentaci6n dedichos documentos a una Par-te Contratante se consideraricomo fecha de presentaci6n ala otra Pane Contratante. Lassolicitudes de prestacionespresentadas en virtud de la le-gislaci6n de una Pane Contra-tante, tambin se considera-rin solicitudes para una pres-taci6n similar en virtud de lalegislaci6n de la otra PaneContratante.
Aniculo 240
I. Los pagos en virtud de esteConvenio podrin efectuar-se vilidamente en la mone-da de [a Parte Contratanteque realice el pago.
2. Si cualquiera de las PartesContratantes introdujererestricciones monetarias,ambos Gobiernos adopta-rin de immediato y conjun-tamente, medidas para pro-teger las transferencias en-
Vol. 1912, 1-32590
26 United Nations - Treaty Series e Nations Unies - Recueil des Traitks 1996
tre sus territorios de losmontos de dinero necesa-rios con el objeto de imple-mentar este Conveni