TOSTER TS-1506
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI......................................................... 3
RU �������� �� � ���������� ........................... 5
UK MANUAL INSTRUCTION ....................................................... 7
D BEDIENUNGSANLEITUNG .................................................. 9
CZ NÁVOD K OBSLUZE ............................................................ 11
SK NÁVOD NA OBSLUHU ......................................................... 13
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ............................................. 15
UA �������� � � ����������� ................................ 18
BG �������� �� �������� ......................................... 20
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 1 (Black plate)
2
TOSTER TS-1506TOSTER TS-1506
KARTA GWARANCYJNANR . . . . . . . . . . . . . .
Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.
Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pieczątka i podpis sprzedawcy
TS1506_IM_200_15082010
SERWIS ARCONETul. Dr Jana Huberta 41
05-300 MIŃSK MAZOWIECKItel. (25)759-12-31
INFOLINIA: 0801-44-33-22LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych
w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość
wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi
14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodem
zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego
użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 [email protected], www.optimum.hoho.pl
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 2 (Black plate)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOSTER TS-1506 PL
3
Opis urządzenia
1. Szczeliny na tosty
2. 7-stopniowy regulator opiekania
3. Dźwignia podajnika/włącznik
4. Przycisk funkcji rozmrażania
5. Przycisk funkcji podgrzewania
6. Przycisk STOP
Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji
1. Zapoznaj się ze wszystkimi zaleceniami.
2. Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj odpowiednich
uchwytów lub gałek.
3. Dla ochrony przed pożarem lub porażeniem prądem nie
zanurzaj przewodu, wtyczki czy samego tostera
w wodzie lub innych cieczach.
4. Upewnij się, że toster jest zabezpieczony przed
dostępem dzieci.
5. Odłącz toster od zasilania, jeżeli nie używasz go lub
przed zamierzonym czyszczeniem. Zaczekaj aż ostygnie
zanim podejmiesz czynności obsługowe.
6. Nie włączaj tostera z uszkodzonym przewodem, wtyczką
lub jeśli pojawiło się jakiekolwiek uszkodzenie. Przekaż
toster do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu
jego sprawdzenia, naprawy lub regulacji. Wszystkie ele-
menty urządzenia są naprawialne.
7. Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie
wolno używać w pobliżu firanek i pod firankami lub inny-
mi palnymi materiałami.
8.Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-
cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem
albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć
pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do
zabawy.
9. Używanie akcesoriów innych niż zalecane przez produ-
centa urządzenia może doprowadzić do powstania
szkody.
10. Nie używaj tostera na zewnątrz pomieszczeń.
11. Nie dopuszczaj aby przewód zwisał poza krawędź stołu,
blatu lub dotykał gorących powierzchni.
12. Nie stawiaj tostera na/lub w pobliżu palnika gazowego,
elektrycznego czy w piekarniku piecyka.
13. Nie próbuj przemieszczać tostera gdy jest gorący.
14. Po zakończeniu pracy wyłącz przycisk sterowania na
urządzeniu, następnie odłącz wtyczkę z gniazda zasila-
nia elektrycznego.
15. Nie używaj tostera do innych celów niż te, do których
jest przeznaczony.
16. Wstępne podgrzewanie tostera nie jest wymagane.
17. Toster posiada izolowaną obudowę, która minimalizuje
ryzyko poparzenia. NIE DOTYKAJ JEDNAK METALOWYCH
ELEMENTÓW SZCZELIN TOSTERA PODCZAS JEGO
PRACY LUB ZARAZ PO JEJ ZAKOŃCZENIU, GDYŻ SĄ
BARDZO GORĄCE.
18. UPEWNIJ SIĘ, ŻE POWYŻEJ TOSTERA l WOKÓŁ NIEGO
JEST POZOSTAWIONA WYSTARCZAJĄCA PRZESTRZEŃ
DLA SWOBODNEJ CYRKULACJI POWIETRZA.
19. Tosty o wymiarach większych niż zalecane, opakowania
z folii metalowych lub przybory kuchenne nie powinny
być wkładane do tostera, gdyż mogą wywołać ryzyko
pożaru lub porażenia elektrycznego.
20. Pożar może powstać jeśli pracujący toster jest przykryty
lub dotyka materiałów palnych, włączając zasłony, firan-
ki, tapety i podobne.
21. Nie próbuj wyjmować tostów przed zakończeniem pro-
cesu opiekania oraz nigdy nie wkładaj przyborów
kuchennych do szczelin tostera.
22. Nie kładź tostów lub innych produktów na wierzch
tostera, gdyż spowoduje to uszkodzenie tostera i może
wywołać pożar.
23. Przed schowaniem pozostaw toster do czasu jego
całkowitego wystygnięcia.
24. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-
nym.
Jeżeli toster nie pracuje, sprawdź czy jest on podłączony do
gniazdka elektrycznego, a jego włącznik wciśnięty. Należy
również sprawdzić czy przewód elektryczny i wtyczka nie są
uszkodzone.
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 3 (Black plate)
4
Ważne uwagi (przeczytaj przed użytkowaniem)
Przed pierwszym włączeniem tostera zapoznaj się
dokładnie z uwagami w punktach 1 do 3.
1. Usuń jakiekolwiek nalepki z obudowy tostera i przetrzyj
ją wilgotną szmatką.
2. Przed włączeniem tostera upewnij się, że dźwignia
podajnika tostów jest w górnym położeniu.
3. Pierwszy proces opiekania - bez wkładania tostów.
Pozwoli to wygrzać nowe elementy i w ten sposób
wypalić nagromadzone w czasie postoju i przechowywa-
nia osady kurzu.
4. Nastaw wybrany stopień opieczenia tostów pokrętłem
regulatora. Wybór ustawienia zależeć będzie od gruboś-
ci tostu i stopnia jego zawilgocenia. Dla uzyskania
najlepszych rezultatów tosty powinny być równomiernej
grubości.
5. W przypadku pieczywa zamrożonego, ustaw pokrętło
regulatora o jeden stopień wyżej niż dla pieczywa
świeżego.
6. Po wybraniu odpowiedniego ustawienia włóż tosty do
szczelin tostera i naciśnij suwak dźwigni podajnika do
położenia w którym zostanie on zablokowany.
UWAGA: Podajnik tostów nie zostanie zablokowany
w dolnym położeniu dopóki toster nie jest włączony.
7. Z chwilą osiągnięcia nastawionego stopnia opiekania
nastąpi automatyczne wysunięcie tostów do góry, do
poziomu skąd mogą być łatwo zdjęte. Podajnik powróci
do swojego górnego położenia i równocześnie wyłączy
elementy opiekacza, pozostając gotowym do dalszego
działania.
8. Jeżeli tosty nie uzyskały oczekiwanego stopnia
opieczenia, przed włożeniem następnych zmień ustaw-
ienie regulatora.
9. Nie używany toster wyłącz oraz odłącz wtyczkę z gniaz-
da zasilania elektrycznego. NIE OWIJAJ PRZEWODU
ELEKTRYCZNEGO WOKÓŁ OBUDOWY TOSTERA, DO
TEGO CELU SŁUŻY POJEMNIK UMIESZCZONY POD
DNEM TOSTERA (PO JEGO WYSTUDZENIU).
10. Toster należy podłączyć do gniazda ze stykiem ochron-
nym.
Czyszczenie i konserwacja
1. Po użyciu tostera, a przed jego czyszczeniem wyłącz zasi-
lanie elektryczne, wyjmij wtyczkę z gniazda i pozostaw
toster do czasu jego wystygnięcia.
2. Wytrzyj obudowę tostera wilgotną tkaniną i wysusz.
NIE UŻYWAJ RYSUJĄCYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH.
3. NIE stosuj żadnych ostrych przyborów do czyszczenia
wnętrza tostera, mogą zostać uszkodzone elementy
grzejne.
4. Zbierające się na dnie tostera okruchy pieczywa mogą
być źródłem ognia, jeżeli nie będą usuwane okresowo.
Po ostygnięciu tostera prosimy wyczyść toster z okruchów.
Informacje dodatkowe
1. Jeśli chcesz przerwać proces opiekania naciśnij przycisk
STOP.
2. W celu uzyskania jednorodnego zabarwienia tostów zale-
ca się odczekanie ok. 30 sekund po każdym cyklu
opiekania. Jeśli opiekana jest tylko jedna kromka regula-
tor może być nastawiony na niższy stopień. Zwróć uwagę,
że jedna strona kromki jest słabiej opieczona.
3. Czerstwe pieczywo wymaga krótszego procesu opiekania
niż świeże i dla niego regulator powinien być nastawiony
na niższy stopień.
4. W tosterze mogą być opiekane wszystkie rodzaje pieczy-
wa, w tym ciasteczka, rogaliki itp. Jednakże kromki nie
mogą być grube i muszą swobodnie mieścić się na
podajniku.
5. Kilka opiekanych równocześnie tostów powinno być
jednakowej wielkości i świeżości.
6. W przypadku zaniku zasilania elektrycznego toster
wyłączy się, a dźwignia podajnika wraz z tostami powróci
do położenia górnego.
DANE TECHNICZNE:
MOC: 900 W
NAPIĘCIE: 230 V~CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 Hz
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-
waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być
traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być
wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-
go sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się
do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-
wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 1.4kg e
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 4 (Black plate)
�������� ��� ���
1. ���� ��� ���
2. 7-� ������ ������ ��� ������
3. ����� ��������/����������
4. ����� ������� ��� ��������
5. ����� ������� ��� ���
6. ����� !"#$
������ ����������� � �������� �������
1. #��������� ���� ������������.
2. %� �� ��������� � � ���& ��� &����.
'�������� ��������(�� ����.
3. ) ��������� ��� � ��� *���� +��, �� �� ������
� ��, +������ � �� ��� � ��� ��� � ����
������.
4. 0�������, �� ��� � ��& ���� �� �� ������.
5. #�������� ��� � *���� �������, ��� ��
��������� �� ��� �� �� �� �����. $������,
���� ���, � ���� ��� � �������� � ��
����������.
6. %� ��������� ��� �� �������� � ���,
+������� ��� ��� ������ ����-��� �� �������.
$� ������ ��� � ������+�� ��� ��������
� �� ��� �� � �� ��, ����� ��� ����� ���.
)� *������� �� ���� ���� ���� � ����� ����.
7. 8��� ���� ��� ����. "�� � ������ ���������
� ������� ������� � �� ���� ��� � �����
���������(���� ���� ������.
8. 0� ��� �� � ���������� ��� ����������
������ (� �� ����, ������) � ����������
����������, *����������� ��� ��&�������
�������, ��� ������, �� ������(���
����������� ���� ��� �������, ��� �& ����
�� ����� � �&���� �� ���� � ��� �� �� �����
�(��� ��� ����� � ���������� �� ����
����, �� � ������� �� �& ��������.
<��� ����� ������� �� ���� �, ���� �����
��� ����� � ��, �� �� �� ���������
�� ���� ��� ������.
9. '��������� ����� �, �� �& �� ���������
� ���������, ���� ��������� � ���.
10. %� ��������� ��� ��� ���(����.
11. %� ��������, ���� � �� ��+����� ���,
���+���� ��� ���� �� ������� � � ���&
��� &����.
12. %� ������ ��� ��/��� � ������� �����,
*���� ����� ��� ��� � �����.
13. %� �� ���(���� � ���� ��� .
14. $�� ������� ���������� ��������� �����
�� ������� �� ����, �������� ��� �
*���� �������.
15. %� ��������� ��� ��� � ���& �����, ��� �� �&
� �� � ����������.
16. )����������� ��� �� ��� � �� ���&���.
17. "�� ����� ���� ������ � ��, �� ��
���������� ��� �� ���.
%? <#"�@A')@B"?!C, #<%@�#, <# D?"@E'F?!�'8
GE?D?%"#) �?E?B "#!"?�@ )# )�?DH ?A#
<?B!")'H 'E' !�@I0 $#!E? ?? #�#%F@%'H,
$#!�#EC�0 #%' #F?%C A#�HF'?.
18. 0J?<'"?!C, F"# %@< "#!"?�#D ' )#��0A
%?A# #!"@)E?%# <#!"@"#F%# D?!"@ <EH
!)#J#<%#B K'��0EHK'' )#I<08@.
19. %� ���(���� � �� ���� ��� ���� � ���+�
�����������&, ������������ ������� ���
��&���� ����� �, ������ ���� ������� ���
��� *���� +�.
20. $�� ���� �������, ��� ��� � �� �� ���
�� �������� � ���������(�&� ���� ����,
����������� ����������, ���� � � .
21. %� �������� �������� ��� � ������� � ���
���� ������ � ������ �� ���(���� ��&����
����� � � (��� ��� �.
22. %� ����������� ��� � � ���� � ����� �� &�
��� �, �.�. *� ���� �� ����� ��� � �������
��� .
23. < ��, ��� � ����� ��� , �������, ���� �
���.
24. "�� ���������� � ����� � ��-& ����������
�������.
?�� ��� �� ��������, � �� ���, �������� �� �
� ����� � �������� �� �� �����. $ �� ���, ��
�� ����� �� *���� � �� � +������.
�������� �� � ����������
������ TS-1506 RU
5
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 5 (Black plate)
6
������ ���������
(� ������� �� �� �����������)
$� �� �� ��� ����������� �(������ ���������
����������� � ������& 1 � 3.
1. 0������ �����-��� ��������, ��&��(��� �� � ���
��� � � � � ��� � �� ������ � �����.
2. $� �� ���������� ��� � ��������, �� ����
�������� ��� ��&���� � �� &��� �������.
3. $� ��� � �� ��� ������ - ��� ���. G�
������ � ��� ���� *������� � ��� ���� ������
��� �������� � � ��� & ������ �� ����.
4. 0������� ��������(�� � ���� ��� ������
��� ��(�� ������ �. )�� ������
������ � ��(��� ��� � ������ �& �������.
<�� �������� ���+�& ��������� ���������
��� ���� ��(���.
5. ) ����� ��� ����� &���� �������� ������
�� ��� � ���� ��+�, ��� ��� �����.
6. $�� ��� � ��������(�� ������� �������
��� � (��� ��� � � ������� ���� ��������
� ������, ��� � ����� ������ ���.
��������: $������� ��� �� ����� ������ ���
� ������ ������, ��� ��� �� ����� �������.
7. ! ������ �������� � �������� � ���
��� ������ ��� ����������� ��������� ��� &,
� � ���, ��� �& ��� ���� ������. $�������
�� ���� � �� �� &��� ������ � ��� �����
�������� *������� ��� �, ������� � ������
� �������+��� � ��������.
8. ?�� ��� �������� ��� ���, �� �� ���(�����
�����(�& �������� � ���� ��� ������.
9. %����������� ��� ��������� � �������� �
*���� �������. %? I@)')@B"? $�#)#< )#��0A
�#�$0!@ "#!"?�@, <EH G"#A# $�?<%@I%@F?%
�#%"?B%?� $#< <%#D "#!"?�@ ($#!E? "#A#,
�@� "#" #!"L%?").
10. "�� ���������� � ������ � ��& ����������
�������.
������ � ��������!��
1. $�� ���������� ��� �, � �� �����, ��������
*���� �������, +������ �� �����, � ������ ���
� �������.
2. $ � ��� � �� ��� � ������ � ����� � ���+���.
%? '!$#ECI0B"? K@�@$@M�'? F'!"H�'?
!�?<!")@.
3. %? � �������� ������& � �& � �� � ��� �����
���� ����& ����� ��� �, �� ���� �� �����
�� ���������� *�������.
4. !�� ��(��� ����� ��� � � +�� ���� ����
������� ��� �, ��� �� ������� �� �����
��������. $�� ������� ��� � � �� �������
� +�� �� ��� �.
"������������ ��#����!��
1. ?�� &���� � � ���� � �� ��� ������, �������
����� !"#$.
2. <�� �������� �� ��� ����� ��� �������
�� 30 ����� ��� ����� ����� ��� ������.
?�� ��� ������ ���� ��� ���� &����, ������
��� �������� �� � ���� ����. #� ����� ��������,
�� ��� � �� ������ ����� ��� ���.
3. !�&� &��� ������ ��� ����� � ��, ��� �����,
� ��� ��� ������ ������������� �� � ���� ����.
4. ) ��� � ��� ��� ����� ����� ���� &����, �
����� �������, ������ � � � ����. #���� ������
�� ���� ���� ������ � ����� ���� ���(����
�� ��������.
5. %����� ��� ������& ��� ����� ��� ����
����� �������� ��(��� � ���� ������ ������.
6. ) ����� ��� � *���� ������� ��� ���������,
� ���� �������� ��� �� ���� � �� &��� ������.
$�%��&�'(�� "���)�:
D#�%#!"C: 900 )�
%@$�HO?%'?: 230 )~F@!"#"@: 50 A�
*������� – �+���� �����,-� ���.�
!���� “�� ��� ����� �� �”, ��� �������
�� *���� � ������� ��� ������� ���������,
�� ����� � ������� �� ���� �������
���������� ���+��� �&�� � ������ ���(��� ��
� ���������� �����.
������� ��� ���/������ 0������/��.������ ����
���� � ���������� � ��������� *�� ����� ������
� �, ������ ������ ����� �������� ������� �����,
� ����� ����� ��� ���� *���� � �������,
���� ���(��� ����������. G��� ��� ����
���+��� &����� ������� �����+���� ������&
� ���������& �������� ��� � � ��� � ����(��
��� � � ��������� ������� ��������
���� ����, �� �� �& ��� ������ � ����.
)�: 1.4�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer address: real, -Hypermarket OOO,Leningradskoye shosse 71G, 125445, Moscow, Russia
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 6 (Black plate)
7
Dear Customer,
Please read these Operating Instructions through carefully
before connecting your device to the mains, in order to
avoid damage due to incorrect use. Please pay particular
attention to the safety information. If you pass the device on
to a third party, these Operating Instructions must also be
handed over.
Design
1. Bread slot
2. Control
3. Toast lever
4. Key Defrost
5. Key Reheat
6. Cancel Button
Safety Information
• Incorrect operation and improper use can damage the
appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose.
No responsibility can be taken for any possible damage
caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source,
check that the current and power match those given on
the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other
liquid. However should the appliance accidentally fall into
water, unplug the appliance immediately and have it
checked by a qualified person before using it again. Non-
observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor
or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regular for any possible dam-
age. If the cord or plug is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or a qualified person in order to
avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise
damaged or if the cord or plug are damaged. In the case
of damage, take the appliance to an electrical repair shop
for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could
cause an electric shock.
• Do not allowed the cord to hang over sharp edges and
keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric house-
hold installation with a fault current breaker with a rated
breaking current of not more than 30mA. Ask your elec-
trician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or exten-
sion cord may inadvertently be pulled or cause anyone to
trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for
use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Always remove the plug from the socket when the appliances
is not in use and each time before it is cleaned.
• Danger! Nominal voltage is still present in the appliance
as long as the appliance is connected to the mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the
mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
Before Use
• Remove all packaging materials.
• Check the contents to ensure that they are complete and
for any signs of transport damage.
• Store the original packaging. This can be reused for trans-
portation or storage. Disposed of packaging material
which is no longer required in an environmentally-friendly
way and in accordance with the applicable regulations
and keep them away from children.
Brushed Stainless Steel Toaster TS-1506
MANUAL INSTRUCTION UK
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 7 (Black plate)
8
• Lay out the power cable fully.
• Insert the power plug into an earthed wall socket that has
been correctly installed.
• Heat up the device four to five times at level 7(see
operation) without any bread , in order to burn off residue
from production. During this time ensure that there is suf-
ficient ventilation(e.g.: the window is open) as a small
amount of smoke can be emitted.
• Following this clean the device as described in cleaning
and maintenance.
Operation:
NORMAL TOASTING
• Place a maximum of 2 Sclices of toast into the two bread
slots. The toast slices must be placed next to each other
horizontally.
• Insert the power plug into a suitable socket(see before
first start-up).
• Use the browning control to select the desired toasting
setting from 1-7 (if you using the toaster for the first time,
select setting 3). To do so turn the dial either clockwise or
anti-clockwise. With setting 1 the lightest toasting
/browning is achieved, and with setting 7 the strongest.
The toasting /browning can vary depending on the type of
bread. We therefore recommend that you carry out a few
tests.
• Plese be aware: select a low toasting setting if you are
only toasting one slice of bread. If you toast without inter-
ruption, then the bread becomes darker at the same
browning setting due to the heat conduction of the
toaster. Let the toast cool down for a short time after
each toasting process.
• Push the on-level down until it automatically locks into
places(please note that the on-level does not lock into
place if the power plug is not connected with a power
socket). The toasting process begins.
• The toasting setting can also be altered during the toast-
ing process using the browning control.
• The device switches itself off automatically, as soon as
the pre-set browning setting has been reached. The on-
level jumps up .The slice of toast are ejected. Caution! Be
very careful when removing the slices of toast, as the
metal parts can be very hot.
• If you wish to end the toasting process prematurely,press
the cancel button. The on-lever jumps up and the toast
can be removed.
TOASTING FROZEN BREAD
• Turn the browning control to the desired setting and push
the on-lever down. Then press the defrost button.
The control lights of the defrost and cancel buttons come
on and the toasting process begins.
HEATING ALREADY TOASTED SLICES
• Turn the browning control to the desired setting and push
the on-lever down, then press thereheat button. The con-
trol lights of the reheat and cancel buttons come on and
the toasting process begins.
• When you remove slices of toast, it is best to not remove
them just by hand.
DANGER OF BURNS! Use short slices of bread, which can
be removed without having to reach into the slot , as the on-
lever can be raised an extra 10mm top remove the toast.
• If slices of toast get stuck in the device for whatever
reason, then switch of the device immediately, pull the
plug out of the power socket and let the device cool down
completely. Try to remove the bread carefully without
damaging the toaster. Do not use any objects which con-
duct electricity to remove the bread.
Technical Parameters:
Power: 900 W
Voltage: 230 V~Frequency: 50 Hz
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste
and should not be disposed of into containers for such
waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 1.4kg e
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 8 (Black plate)
9
Beschreibung des Gerätes
1. Toastöffnungen
2. Heitzregler 7-Stuffen
3. Einschalthebel
4. Auftaufunktionstaste
5. Erhitzungstaste
6. Stopp-Taste
Bitte lesen Sie die Garantie sorgfältig durch1. Nehmen Sie alle Hinweise zur Kenntnis.
2. Fassen Sie die heißen Flächen nicht an. Benutzen Sie
entsprechende Griffe und Knöpfe.
3. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker
nicht im Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
4. Halten Sie den Toaster fern von den Kindern.
5. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder
reinigen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen.
6. Schalten Sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Netzkabel ein oder wenn es in irgen-
deiner Weise beschädigt ist. Ein beschädigtes Gerät
soll vom Fachpersonal sofort im Service gewartet wer-
den. Alle Elemente des Toasters sind austauschbar.
7. Verwenden Sie kein von dem Hersteller nicht zuge-
lassenes Zubehör.
8. Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von
Personen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.
kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,
es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den
Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden
Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
9. Das Netzkabel niemals frei herunterhängen lassen
oder Kontakt mit heißen Gegenständen zulassen.
10. Stellen Sie bitte das Gerät weit von anderen heißen
Gegenständen wie elektrischen Ofen, Heizkörper oder
Küchenherd.
11. Verstellen Sie das Gerät nicht wenn es heiß ist.
12. Wenn Sie das Tosten beendet haben, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
13. Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung
gemäß.
14. Eine Vorerwärmung des Toasters ist nicht notwendig.
15. Das Gehäuse des Gerätes ist wärmeisoliert um die
Gefahr der Verbrennung zu vermeiden. FASSEN SIE
DENNOCH DIE INNEREN METALLFLÄCHEN DES
GERÄTES NICHT WÄHREND DER ARBEIT UND KURZ
DANACH NICHT AN, WEIL SIE SEHR HEISS SIND.
16. VERGEWISSERN SIE SICH, OB RUNDUM DAS GERÄT
GENUG PLATZ IST, UM DIE LUFTZIRKULATION ZU
GEWÄHRLEISTEN.
17. Brotscheiben, die größer sind als vorgesehene Öffnun-
gen, Küchenzubehör oder Verpackungen aus Metallfolie
sollen nicht in das Gerät eingeführt werden, weil das
Verbrennungen oder Elektroschock verursachen kann.
18. Wenn das eingeschaltete Gerät entflammbare /
brennbare Stoffe oder Materialien berührt, kann es zur
Brandgefahr führen.
19. Versuchen Sie nicht den Tost vorzeitig aus dem Gerät
herauszuholen oder irgendwelche Küchenwerkzeuge
hineinzustecken.
20. Legen Sie keine Toasts oder andere Produkte auf das
Gerät, weil es zu Defekten oder Brandgefahr führen
kann.
21. Bevor Sie das Gerät wegräumen, lassen Sie es voll-
ständig abkühlen.
22. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Wichtige Hinweise (bitte lesen vor dem ersten
Gebrauch)
Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sorgfältig die
Punkte 1 bis 3 durch.1. Entfernen Sie alle Aufkleber von dem Gehäuse des
Toasters und wischen Sie das Gerät mit einem feucht-
en Tuch ab.
2. Vor dem Einschalten des Toasters vergewissern Sie
sich, daß sich der Einschalthebel in der oberen
Position befindet.
3. Erste Inbetriebnahme führen Sie ohne Toasts durch,
damit eingelagerter Staub und Fett ausgebrannt wer-
den.
4. Stellen Sie mit dem Regler die gewünschte Heizstufe
ein. Die Wahl der richtigen Heizstufe hängt von der
Toaster TS-1506
BEDIENUNGSANLEITUNG D
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 9 (Black plate)
10
Dicke der Brotscheibe und ihrer Feuchtigkeit ab. Für
den besten Effekt sollen die Scheiben gleichmäßig
dick sein.
5. Für gefrorenes Brot wählen Sie eine Heizstufe höher
als für frisches Brot.
6. Nach der Wahl der Heizstufe schieben Sie die
Toastscheiben in die Öffnungen des Gerätes ein und
drücken Sie den Einschalthebel nach unten, bis er ein-
rastet. ACHTUNG: Der Hebel rastet ein nur wenn der
Toaster eingeschaltet ist.
7. Wenn die eingestellte Toastzeit erreicht ist, schaltet
das Gerät automatisch aus und die Toastscheiben wer-
den hinausgeschoben. Der Einschalthebel kehrt in
seine Ausgangstellung zurück und das Gerät ist wieder
einschaltbereit.
8. Falls die Toastscheiben den gewünschten Effekt nicht
erreicht haben, ändern Sie die Einstellung des Reglers.
9. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
WICKELN SIE DAS NETZKABEL NICHT UM DAS GERÄT
AUF. BENUTZEN SIE ZU DIESEM ZWECK DEN
BEHÄLTER, DAS SICH AUF DER UNTEREN SEITE DES
TOASTERS BEFINDET (NACH DEM ABKÜHLEN DES
TOASTERS).
10. Das Gerät darf man nur in Steckdosen mit Schutzleiter
einschalten.
Reinigung und Wartung
1. Nach dem Gebrauch und vor der Reinigung schalten Sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose aus und lassen Sie es abkühlen.
2. Waschen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
feuchten Tuch ab und lassen Sie es abtrocknen.
3. Benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum
Reinigen des Gerätes - es können die Heitzelemente
beschädigt werden.
4. Die Krümel die sich am Boden des Gerätes sammeln,
können sich entzünden, wenn sie nicht regelmäßig ent-
fernt werden. Nach Abkühlen des Toasters entfernen
Sie die Krümel.
Zusätzliche Informationen
1. Wenn Sie das Toasten unterbrechen wollen, drücken
Sie die Stopp-Taste.
2. Wenn Sie eine einheitliche Farbe der Toastscheiben
erreichen wollen, warten Sie jeweils 30 Sekunden ab.
Wenn nur eine Toastscheibe getoastet wird, stellen Sie
den Regler eine Stufe niedriger ein. Achten Sie darauf,
dass eine Toastseite leichter angebackt ist.
3. Trockenes Brot benötigt kürzere Toastzeit, stellen Sie
niedrigere Stufen ein.
4. Es können alle Brot- und Gebäckarten getoastet wer-
den, die Scheiben müssen jedoch nicht zu dick sein und
frei in die Öffnungen eingeführt werden können.
5. Mehrere, gleichzeitig getoasteten Scheiben müssen gle-
icher Größe, Dicke und Frische sein.
6. Im Falle eines Stromausfalls schaltet sich der Toaster
automatisch aus und die Brotscheiben werden aus-
geschoben.
Technische Daten:
Leistung: 900 W
Frequenz: 50 Hz
Spannung: 230 V~
Ökologie - Umweltschutz
Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-
hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder
auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden
darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen
Behälter gehört.
Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen
Elektrogeräte sollten an die speziell für diesen Zweck ein-
gerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert von
der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der
Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen
sind.
Gewicht: 1.4kg e
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 10 (Black plate)
11
Popis zařízení
1. 7-stupňový regulátor opékání pečiva (termostat)
2. Páka podavače / spínač
3. Rošt na opékání housek
4. Tlačítko funkce rozmrazování pečiva
5. Tlačítko funkce ohřevu pečiva
6. Tlačítko funkce zastavení opékání
Před použitím se seznamte s podmínkami záruky!
1. Seznamte se se všemi pokyny.
2. Nedotýkejte se horkých ploch. Používejte vhodné
držáky nebo knoflíky.
3. Za účelem zabránění vzniku požáru nebo úrazu elek-
trickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a ani
sám toustovač ve vodě nebo jiných tekutinách.
4. Ujistěte se, zda je toustovač mimo dosah dětí.
5. Jestliže toustovač momentálně nepoužíváte nebo
hodláte jej očistit, odpojte toustovač od napájení. Před
provedením výše uvedených obslužných úkonů počke-
jte až toustovač vychladne.
6. Nezapínejte toustovač s poškozeným kabelem, zástrčk-
ou nebo je-li jakýmkoliv způsobem jinak poškozen.
Předejte toustovač ke kontrole, opravě nebo regulaci
do nejbližšího servisu. Všechny elementy zařízení jsou
opravitelné.
7. Chléba se může zapálit. Toustovače nepoužívejte
blízko záclon, ani pod záclonami nebo jinými hořlavými
materiály.
8. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebo psychické schopnosti, nebo které nemají
přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebu-
dou práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží
pokyny týkající se používání spotřebiče od osoby, která
je zodpovědná za jejich bezpečnost.
Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že
nepoužívají spotřebič jako hračku.
9. Používání vybavení jiného než doporučuje výrobce
zařízení, může být příčinou vzniku škody.
10. Nepoužívejte toustovač vně místnosti.
11. Napájecí kabel nesmí přesahovat mimo hranu stolu,
stolní desku, ani se nesmí dotýkat horkých ploch.
12. Neumísťujte toustovač na / nebo blízko hořáku ply-
nového sporáku nebo plotny elektrického sporáku, ani
v troubě.
13. Nepřemísťujte horký toustovač.
14. Po ukončení práce vypněte ovládací tlačítko na zařízení
a následně vysuňte zástrčku ze zásuvky elektrického
napájení.
15. Nepoužívejte toustovač pro jiné účely než ty, pro které
je určen.
16. Není zapotřebí toustovač předběžně ohřívat.
17. Toustovač je vybaven izolovaným krytem, jež minimal-
izuje riziko popálení. NEDOTÝKEJTE SE VŠAK
KOVOVÝCH ELEMENTŮ ŠTĚRBIN TOUSTOVAČE
V PRŮBĚHU JEHO PRÁCE NEBO IHNED PO JEJÍ
UKONČENÍ, PROTOŽE TYTO ELEMENTY JSOU VELMI
HORKÉ.
18. UJISTÍTE SE, ZDA NAD TOUSTOVAČEM A KOLEM NĚJ JE
DOSTATEK MÍSTA PRO SVOBODNOU CIRKULACI
VZDUCHU.
19. Tousty o rozměrech větších než doporučené, obaly
z kovové fólie nebo příbory se nesmí vkládat do tous-
tovače, protože mohou být příčinou požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
20. Je-li pracující toustovač přikrytý nebo dotýká se
hořlavých materiálů, záclon, dekoraček, tapet apod.,
může toto být příčinou vzniku požáru.
21. Nevyndávejte tousty před ukočením procesu opékání,
jakož i nikdy nevkládejte příbory do štěrbin toustovače.
22. Neumísťujte tousty ani jiné produkty na povrchu tous-
tovače, neboť mohou způsobit poškození toustovače a
vyvolat požár.
23. Před odložením do skříně nechte toustovač úplně vych-
ladnout.
24. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku
s ochranným kontaktem.
Jestliže toustovač nepracuje, zkontrolujte, zda je napojen na
elektrickou zásuvku a má stisknutý spínač. Je nutno skon-
trolovat, zda elektrický kabel nebo zástrčka nejsou
poškozeny.
Důležitá upozornění (přečtěte si před použitím
toustovače)
Před prvním zapnutím toustovače věnujte zvláštní
pozornost pokynům uvedeným v bodech 1 až 3.
TOUSTOVAČ TS-1506
NÁVOD K OBSLUZE CZ
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 11 (Black plate)
12
1. Z krytu toustovače odstraňte veškeré nálepky
a utřete jej vlhkým hadříkem.
2. Před zapnutím toustovače se ujistěte, zda páka
podavače toustů je umístěna v horní poloze.
3. První proces opékání - bez vkládání toustů. Umožní to
ohřátí nových elementů a tímto i vypálení
shromážděného v průběhu odstavení nebo skladování
prachu.
4. Nastavte zvolený stupeň opékání toustů na ter-
mostatu. Volba stupně závisí na tloušťce toustu a stup-
ni jeho vlhkosti. Za účelem dosažení co nejlepších
výsledků musí mít tousty rovnoměrnou tloušťku.
5. V případě zmráženého pečiva, nastavte termostat o
jeden stupeň více než pro čerstvé pečivo.
6. Po nastavení zvoleného stupně opékání vložte tousty
do štěrbin toustovače a stiskněte šoupátko páky
podavače do polohy, v níž se zablokuje.
POZOR: Podavač toustů se nezablokuje ve spodní
poloze do okamžiku zapnutí toustovače.
7. V okamžiku dosažení nastaveného stupně opékání
dojde k automatickému vysunutí toustů nahoru, do
úrovně, v níž je možno tyto snadno vyndat z toustova-
če. Podavač se vrátí do své horní polohy a současně
vypne elementy toustovače a zůstane ve stavu připra-
venosti k dalšímu úkonu.
8. Nedosahly-li tousty očekávaný stupeň opékání, před
vložením dalších změňte nastavení termostatu.
9. Nepoužíváte-li toustovač, vypněte jej a vyndejte
zástrčku z elektrické zásuvky. NEOVÍJEJTE ELEKTRICKÝ
KABEL KOLEM KRYTU TOUSTOVAČE; PRO TENTO ÚČEL
JE URČENÁ ZÁSUVKA UMÍSTĚNÁ POD DNEM
TOUSTOVAČE (PO JEHO VYCHLAZENÍ).
10. Toustovač se smí napojit pouze na zásuvku s ochran-
ným kontaktem.
Čištění a údržba
1. Po použití toustovače a před jeho čištěním vypněte elek-
trické napájení, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte
toustovač vychladnout.
2. Utříjte kryt toustovače vlhkým hadříkem a osušte.
NEPOUŽÍVEJTE OSTRÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY, JEŽ
MOHOU POŠKRÁBAT KRYT.
3. Nepoužívejte ostré nástroje pro čištění vnitřku tousto-
vače, jež mohou poškodit topné články.
4. Shromážděné na dne toustovače drobky pečiva mohou
být zdrojem požáru a proto je nutno tyto periodicky
odstraňovat. Po vychlazení toustovače očistíte tousto-
vač z drobků.
Dodatečné informace
1. Chcete-li přerušit proces opékání, stiskněte tlačítko
STOP.
2. Za účelem dosažení jednotné barvy toustů vyčkejte asi
30 vteřin po každém cyklu opékání. Opékáte-li pouze
jeden krajíc chléba, můžete nastavit termostat na nížší
stupeň. Všimněte si, že jedna strana toustu je opéčena
slaběji.
3. Starší pečivo vyžaduje krátší dobu opékání než čerstvé
a proto je nutno nastavit termostat na nížší stupeň.
4. V toustovači je možné opékat všechny druhy pečiva,
včetně cukroví, rohlíků apod. Avšak krajíce nesmí být
příliš tlusté a musí se snadno vejít do podavače.
5. Několik kusů současně opékaných toustů musí mít ste-
jnou velikost a čerstvost.
6. V případě zániku elektrického napájení toustovač se
vypne, a páka podavače spolu s tousty se vrátí do horní
polohy.
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob
určených pro tento účel.
Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veře-
jnou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení
za účelem jejich likvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných
negativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat
druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.
Hmotnost: 1.4kg e
TECHNICKÉ PARAMETRY:
Výkon: 900 W
Napětí: 230 V~Kmitočet: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer: Česká RepublikaMAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515, Česká Republika
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 12 (Black plate)
13
Popis zariadenia:
1. 7-stupňový regulátor opekania pečiva
2. Páka podávača/spínač
3. Rošt na opekanie žemlí
4. Tlačidlo funkcie rozmrazovania pečiva
5. Tlačidlo funkcie ohrievania pečiva
6. Tlačidlo funkcie prerušenia opekania - CANCEL
Prosíme, aby ste sa zoznámili so záručnými podmienkami
1. Zoznámte sa so všetkými pokynmi.
2. Nedotykajte sa horúcich povrchov. Používajte príslušné
držiaky alebo úchytky.
3. S cieľom predísť požiaru alebo zamedziť úrazu elek-
trickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani hrian-
kovač do vody alebo inej tekutiny.
4. Zistite, či je hriankovač mimo dosahu detí.
5. Odpojte hriankovač od napájania, ak ho nebudete
používať alebo pred čistením. Pred začatím obslužných
činností nechajte zariadenie vychladnúť.
6. Nezapínajte hriankovač s poškodeným káblom,
zástrčkou alebo ak vzniklo akékoľvek poškodenie. Odo-
vzdajte hriankovač do najbližšieho autorizovaného
servisu za účelom kontroly, opravy alebo regulácie.
Všetky časti zariadenia je možné opraviť.
7. Chlieb môže vzplanúť. Hriankovač sa nesmie používať
v blízkosti záclon a pod záclonami alebo ostatnými
ľahko zápalnými látkami.
8. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo
psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-
vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe
používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich bez-
pečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby
ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
9. Používanie častí, ktoré nie sú výrobcom zariadenia
odporúčané, môže spôsobiť škodu.
10. Nepoužívajte zariadenie vonku.
11. Kábel nesmie visieť cez hranu stola, pracovnej dosky
ani sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.
12. Hriankovač sa nesmie umiestňovať na alebo
v blízkosti plynového horáka, elektrickej ohrievacej
platne alebo rúry.
13. Hriankovač sa nesmie premiestňovať, ak je horúci.
14. Po skončení práce vypnite tlačidlo riadenia na zariade-
ní, potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického
napájania.
15. Hriankovač sa nesmie používať na účely, na ktoré nie
je určený.
16. Predohriatie hriankovača nie je potrebné.
17. Hriankovač má tepelne izolované teleso, čo obmedzu-
je nebezpečenstvo popálenia. NEDOTYKAJTE SA VŠAK
KOVOVÝCH ČASTÍ MEDZIER HRIANKOVAČA POČAS
JEHO PRÁCE ALEBO IHNEĎ PO JEJ SKONČENÍ, LEBO
SÚ VEĽMI HORÚCE.
18. ZISTITE, ČI STE NAD HRIANKOVAČOM A OKOLO NEHO
PONECHALI DOSTATOK MIESTA UMOŽŇUJÚCI VOĽNÝ
PRIETOK VZDUCHU.
19. Hrianky väčšie ako odporúčané, alobal alebo príbor sa
nesmie vkladať do hriankovača, pretože môžu zapríči-
niť nebezpečenstvo požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom.
20. Požiar môže vzniknúť v prípade, že hriankovač je počas
práce prikrytý alebo sa dotýka horľavých látok, ako
napr. závesy, záclony, tapety a pod.
21. Nevyberajte hrianky pred skončením opekania
a nikdy nevkladajte príbor do otvorov hriankovača.
22. Neodkladajte hrianky alebo iné výrobky na hriankovač,
pretože ho môžete poškodiť alebo zapríčiniť požiar.
23. Pred schovaním nechajte hriankovač, aby úplne vychladol.
24. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodičom.
Ak hriankovač nefunguje, zistite, či je pripojený do elek-
trickej siete a zapínacie tlačidlo je stlačené. Zistite tiež,
či elektrický kábel a zástrčka nie sú poškodené.
Dôležité poznámky (prečítajte pred použitím)
Pred prvým zapnutím hriankovača sa dôkladne zoznámte s
pokynmi v bodoch 1 až 3.
1. Odstráňte všetky nálepky z tele hriankovača a utrite ho
navlhčenou prachovkou.
2. Pred zapnutím hriankovača skontrolujte, či je páka
podávača hrianok v hornej polohe.
3. Prvé opekanie vykonajte bez hrianok. Toto umožní vyh-
riať nové časti a týmto spôsobom sa vypáli zhroma-
ždený prach počas skladovania.
HRIANKOVAČ TS-1506
NÁVOD NA OBSLUHU SK
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 13 (Black plate)
14
4. Otočením regulátora nastavte stupeň opekania hria-
nok. Pri voľbe zohľadnite hrúbku hrianky a stupeň jej
vlhkosti. S cieľom dosiahnuť čo najlepšie výsledky,
používajte hrianky tej istej hrúbky.
5. V prípade mrazeného pečiva, nastavte regulátor ope-
kania o jeden stupeň vyššie ako v prípade čerstvého
pečiva.
6. Po zvolení nastavenia vložte hrianky do otvorov hrian-
kovača a stlačte posuvnú páku podávača až sa zablo-
kuje.
POZOR: Podávač hrianok sa nezablokuje v spodnej
polohe, ak nie je hriankovač zapnutý.
7. Po dosiahnutí nastaveného stupňa opekania, sa hrian-
ky automaticky vysunú hore, do výšky z ktorej je možné
ich jednoducho vybrať. Podávač sa vráti do svojej hor-
nej polohy a zároveň vypne ohrievacie prvky, po vložení
nového pečiva môžete pokračovať.
8. Ak hrianky nie sú dostatočne opečené, pred vložením
ďalších, zmeňte nastavenie regulátora.
9. Ak nepoužívate hriankovač, vypnite ho a odpojte
zástrčku zo zásuvky.
ELEKTRICKÝ KÁBEL SA NESMIE NAVÍJAŤ NA TELO
HRIANKOVAČA, NA TENTO ÚČEL POUŽÍVAJTE MIESTO
POD DNOM HRIANKOVAČA (PO JEHO VYCHLADNUTÍ).
10. Hriankovač pripájajte do zásuvky s ochranným vodi-
čom.
Čistenie a údržba
1. Po použití hriankovača a pred jeho čistením, vypnite
elektrické napájanie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
nechajte hriankovač až vychladne.
2. Utrite telo hriankovača navlhčenou prachovkou a osu-
šte ho. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY, KTORÉ
HO MÔŽU POŠKRIABAŤ.
3. Počas čistenia vnútorných častí hriankovača
NEPOUŽÍVAJTE žiadne ostré predmety, lebo môžete
poškodiť ohrievacie prvky.
4. Omrvinky, ktoré sa zbierajú na dne hriankovača, môžu
byť zdrojom ohňa, ak nebudú pravidelne odstraňova-
né. Po vychladnutí hriankovača ho zbavte omrviniek.
Dodatočné informácie
1. Pre prerušenie opekania stlačte tlačidlo STOP.
2. S cieľom dosiahnuť rovnaké zafarbenie hrianok odpo-
rúčame, aby ste po každom cykle opekania čakali 30
sekúnd. Ak opekáte len jeden krajec chleba, môžete
nastaviť regulátor na nižší stupeň. Všimnite si, že jedna
strana krajca je menej opečená.
3. Staršie pečivo si vyžaduje kratšiu dobu opekania ako
čerstvé, preto nastavte regulátor na nižší stupeň.
4. V hriankovači môžete opekať všetky druhy pečiva,
rožkov a pod. Avšak krajce nesmú byť príliš hrubé
a musia sa bez problémov zmestiť do podávača.
5. Niekoľko spolu opekaných hrianok musí mať takú istú
hrúbku a byť rovnako čerstvé.
6. V prípade výpadku elektrického napájania sa hrianko-
vač vypne a páka podávača spolu s hriankami sa vráti
do hornej polohy.
Ekológia – Ochrana životného prostredia
Symbol „preškrtnutého koša“ umiestnený na elek-
trickom zariadení alebo na obale znamená, že s
opotrebovaným zariadením sa nesmie zaobchádzať
ako s bežným domácim odpadom a nesmie sa vyhadzovať
do nádob určených na tento účel.
Nepotrebné alebo opotrebované elektrické zariadenie je
potrebné dodať do špeciálne, na tento účel určených
zberných dvorov, ktoré sú zriadené miestnou verejnou
správou a sú určené na príjem elektrických zariadení k ich
ďalšiemu zhodnoteniu.
Týmto spôsobom prispieva každá domácnosť k zmenšeniu
prípadných negatívnych dôsledkov pre životné prostredie a
umožňuje recyklovať materiály, z ktorých je výrobok
vyrobený.
Hmotnosť: 1.4kg eUvedené na trh po 13.8.2005
TECHNICKÉ ÚDAJE:
VÝKON: 900 W
NAPÄTIE: 230 V~FREKVENCIA: 50 Hz
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81 fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
Importer: Slovenská RepublikaMETRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.Senecká cesta 1881900 28 Ivanka pri Dunaji
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 14 (Black plate)
15
Părţi componente ale prăjitorului de pâine.
1. Fanta în care se introduc feliile de pâine
2. Butonul de selectare a puterii prăjitorului
3. Pârghia suportului pentru feliile de pâine
4/5. Funcţie de încălzire şi dezgheţare a pâinii
6. Funcţia întreruperii procesului de prăjire - STOP
Vă rugăm să luaţi cunoştinţă de condiţiile
speciale ale garanţiei
1. Citiţi toate recomandările.
2. Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Folosiţi mânerele sau
butoanele corespunzătoare.
3. Pentru a evita riscul unui incendiu sau al unei electro-
cutări, nu scufundaţi cablul, fişa sau prăjitorul de pâine
în apă sau orice alt lichid.
4. Asiguraţi-vă că prăjitorul de pâine nu este la îndemâna
copiilor.
5. Scoateţi prăjitorul de pâine din priză atunci când nu îl
folosiţi sau intenţionaţi să-l curăţaţi. Înainte de a
începe orice activitate de întreţinere, lăsaţi prăjitorul
de pâine să se răcească.
6. Nu porniţi prăjitorul de pâine atunci când cablul sau
fişa sunt defecte, sau dacă aţi constatat orice altă
defecţiune. Pentru verificări, reparaţii sau reglaje,
duceţi prăjitorul de pâine la cel mai apropiat service
autorizat. Toate elementele componente ale produsu-
lui pot fi reparate.
7. Folosirea altor instrumente decât cele recomandate de
către producătorul aparatului poate provoca defecţiuni.
8. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi
folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu
deţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste
persoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea
sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privind
utilizarea aparatului de către persoanele ce răspund
de siguranţa lor.
Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă
asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.9.
Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau a
blatului de lucru, sau să ajungă în contact cu
suprafeţele fierbinţi.
10. Nu puneţi prăjitorul de pâine pe sau lângă ochiurile de
la aragaz, şi nici în cuptorul acestuia.
11. Nu încercaţi să mutaţi prăjitorul de pâine când acesta
este încă fierbinte.
12. Când nu mai doriţi să folosiţi prăjitorul de pâine, opriţi-
l cu ajutorul întrerupătorului de pe carcasă şi scoateţi
fişa din priză.
13. Nu folosiţi prăjitorul de pâine pentru alte scopuri decât
cele pentru care a fost destinat.
14. Nu este necesară o încălzire prealabilă a prăjitorului de
pâine.
15. Carcasa prăjitorului de pâine este termoizolantă, ceea
ce minimalizează riscurile de producere a unor arsuri.
Carcasa din plastic poate fi atinsă chiar în timp ce
prăjitorul de pâine este pornit. NU ATINGEŢI ÎNSĂ ELE-
MENTELE METALICE ALE FANTELOR PRĂJITORULUI DE
PÂINE ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII SAU IMEDIAT DUPĂ CE
PRĂJITORUL A FOST OPRIT DEOARECE SUNT FOARTE
FIERBINŢI.
16. AVEŢI GRIJĂ CA DEASUPRA PRĂJITORULUI DE PÂINE ŞI
ÎN JURUL ACESTUIA SĂ RĂMÂNĂ DESTUL SPAŢIU PEN-
TRU A PERMITE LIBERA CIRCULAŢIE A AERULUI.
17. Nu introduceţi în prăjitorul de pâine felii de dimensiuni
mai mari decât cele recomandate, ambalaje din folie
metalică sau instrumente de bucătărie, deoarece
există riscul producerii unor incendii sau al unor elec-
trocutări.
18. Incendiul se poate produce şi dacă prăjitorul pornit
este acoperit sau atins de materiale inflamabile, inclu-
siv perdele, draperii, tapet şi alte obiecte asemănă-
toare.
19. Nu încercaţi să scoateţi pâinea prăjită înainte ca pro-
cesul de prăjire să se fi încheiat şi deasemenea nu
introduceţi niciodată instrumente de bucătărie în fan-
tele prăjitorului de pâine.
20. Nu puneţi feliile de pâine sau alte asemenea produse
deasupra prăjitorului deoarece în acest fel prăjitorul se
poate defecta sau poate izbucni un incendiu.
21. Înainte de a pune prăjitorul de pâine în dulap, lăsaţi-l
să se răcească complet.
22. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu
lamele de siguranţă.
PRĂJITOR DE PÂINE TS-1506
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 15 (Black plate)
16
RESPECTAŢI RECOMANDĂRILE DE MAI SUS
Aparatul nu funcţionează
În cazul în care prăjitorul de pâine nu funcţionează verificaţi
dacă:
Prăjitorul este băgat în priză şi pornit din întrerupător; cablul
electric şi fişa nu sunt defecte – verificaţi acest lucru conec-
tând cu ajutorul lor un alt aparat.
Măsuri de protecţie
Informaţii importante (citiţi-le înainte de punerea în funcţi-
une)
Înainte de a porni prăjitorul de pâine pentru prima dată,
citiţi cu atenţie punctele 1-3.
1. Îndepărtaţi toate etichetele de pe carcasa prăjitorului
de pâine şi ştergeţi-o cu o cârpă umedă.
2. Înainte de a porni prăjitorul de pâine asiguraţi-vă că
pârghia suportului pentru feliile de pâine este ridicată.
3. Primul ciclu de prăjire – fără a introduce feliile de
pâine. Acest lucru va permite încingerea elementelor
noi şi arderea în acest fel a depunerilor de praf din tim-
pul depozitării sau nefolosirii.
4. Selectaţi nivelul de prăjire dorit cu ajutorul butonului
de selectare a puterii. Nivelul puterii de prăjire va fi
selectat în funcţie de grosimea feliilor de pâine şi de
gradul lor de umiditate. Pentru rezultate mai bune feli-
ile trebuie să aibă aceeaşi grosime.
5. În cazul în care doriţi să prăjiţi felii de pâine congelată,
nivelul de prăjire selectat va trebui să fie cu un punct
mai ridicat decât pentru pâinea proaspătă. În cazul în
care pentru pâinea proaspătă selectaţi în mod normal
nivelul 8, pentru pâinea congelată apăsaţi butonul cu
steluţă. Acesta este cel mai înalt nivel al puterii de
prăjire şi se recomandă utilizarea lui doar pentru
pâinea congelată sau atunci când se doreşte obţinerea
de pâine prăjită foarte tare.
6. După ce aţi selectat nivelul, introduceţi feliile de pâine
în fantele prăjitorului şi apăsaţi pârghia suportului pen-
tru feliile de pâine până când aceasta se blochează.
ATENŢIE: Suportul pentru feliile de pâine nu poate fi
blocat la nivelul inferior dacă prăjitorul nu a fost pornit.
7. În momentul când a fost atins nivelul de prăjire selec-
tat, feliile de pâine sunt ridicate automat până la un
nivel de unde sunt foarte uşor de luat. Suportul revine
la nivelul său superior, oprind în acelaşi timp încin-
gerea elementelor prăjitorului, care este acum gata
pentru a fi pus din nou în funcţiune.
8. În cazul în care pâinea nu a fost prăjită suficient (după
cum v-aţi fi aşteptat), selectaţi un alt nivel de prăjire
înainte de a introduce următoarele felii de pâine.
9. Opriţi prăjitorul de pâine atunci când nu îl folosiţi şi
scoateţi fişa din priza de alimentare cu curent electric.
NU RULAŢI CABLUL ELECTRIC ÎN JURUL CARCASEI
PRĂJITORULUI DE PÂINE. ACESTUI SCOP ÎI ESTE DESTI-
NAT SPAŢIUL SPECIAL AFLAT SUB PRĂJITORUL DE
PÂINE. (DUPĂ CE PRĂJITORUL S-A RĂCIT).
10. Vă recomandăm să lăsaţi să se răcească prăjitoarele
de pâine prevăzute cu capace ale fantelor înainte de a
închide aceste capace.
11. Prăjitorul de pâine trebuie conectat la o priză cu lamele
de siguranţă.
Curăţirea şi întreţinerea
1. După ce aţi folosit prăjitorul de pâine şi înainte de
a trece la curăţarea lui, opriţi alimentarea cu curent
electric, scoateţi fişa din priză şi lăsaţi prăjitorul să se
răcească.
2. Ştergeţi carcasa prăjitorului de pâine cu o cârpă umedă
şi apoi cu una uscată. NU FOLOSIŢI PENTRU CURĂŢAT
MATERIALE ABRAZIVE.
3. NU folosiţi obiecte ascuţite pentru a curăţa prăjitorul de
pâine la interior. Aceasta ar putea duce la defectarea
elementelor electrice.
4. Firimiturile care se aduna în partea de jos a prăjitorului
de pâine pot deveni o sursă de foc, dacă nu vor fi înde-
părtate în mod regulat. După ce aţi oprit prăjitorul de
pâine, curăţaţi-l de firimituri.
Informaţii suplimentare
1. Dacă doriţi să opriţi procesul de prăjire, apăsaţi între-
rupătorul aflat pe carcasa prăjitorului de pâine.
2. Pentru ca feliile de pâine să se rumenească uniform, vă
recomandăm să lăsaţi să treacă 30 de secunde înainte
de a pune următoarele felii în prăjitor. În cazul în care
prăjiţi o singură felie de pâine, butonul selectorului
poate fi fixat la un nivel mai scăzut. Ţineţi cont de faptul
că felia se prăjeşte mai tare pe o parte.
3. Pâinea proaspătă necesită un timp mai îndelungat de
prăjire decât cea mai veche şi pentru a o prăji este
nevoie să selectaţi un nivel mai ridicat al puterii de
prăjire.
4. În prăjitor pot fi puse diverse produse cum ar fi biscuiţii,
cornurile, şamd. Feliile nu pot fi însă prea groase pentru
a avea loc pe suport.
5. Feliile introduse odată trebuie să fie la fel de mari şi să,
aibă acelaşi grad de prospeţime.
6. În cazul în care doriţi să încălziţi felii de pâine deja
prăjite, care însă nu pot să fie prea uscate sau unse cu
unt, selectaţi un nivel mai mic.
7. În cazul în care se întrerupe accidental alimentarea cu
curent electric, prăjitorul de pâine se opreşte, iar
pârghia suportului cu feliile de pâine revine la nivelul
superior.
PARAMETRI TEHNICI:
PUTERE: 900 W
TENSIUNE: 230 V~FRECVENŢĂ: 50 Hz
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 16 (Black plate)
17
Ecologia – Protecţia mediului
Dacă pe carcasa unui aparat electric sau pe
ambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ de
gunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respec-
tivul aparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, în
consecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt
defecte vor trebui predate în punctele de colectare desti-
nate special acestui scop, amenajate de către administraţia
locală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentru
refolosire.
Astfel fiecare gospodărie va putea participa la mini-
malizarea efectelor ce influenţează negativ mediul încon-
jurător ţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelor
ce intră în componenţa produsului respectiv.
Masa: 1.4kg e
IMPORTATOR:• METRO Cash&Carry România S.R.L.
Şos. Bucureşti-Ploieşti 289C.P. 0-13 Otopeni (România)
• Metro Cash & Carry Moldova, bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65Chisinau
• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 17 (Black plate)
18
���� �/��.�����
1. #�� � ��� ��P�2. 7-��������� ������ ����������3. )��P�� �������/������4. ����� �����PQ �� �������5. ����� �����PQ �P�P� P��6. ����� „STOP”
1.� �����, ���� ����� � ������ �����341. #�������� � �P�� ��������P���.2. %� �� ������ � �� ���& ��� &��.
)�� ������� �P���P��P � ����P �� ������ �.3. �� �������� ����P �� � ������ ����� �����
� ���, �� ���� ���� +�� , +������ �� ����� � ��� �� ����-��P P�+P P����.
4. $� �������� ( ��� ���&����� � ������������ �P��� �P�P.
5. )����P�� ��� � ����� ��������, ��( )� ����� ����V�� ��, �� �� �� �������������(�����. $�������, ��� �P� �������, �� + �P�� ������� � �� �����������.
6. %� �������� � ����� �� ��� ��� � �+�������+�� �, +������� ��, ��( �’����� ����-����+�������. $� ������ ��� � ������������� ������� � �P��� ���� � ���� ���� ��P ��, ����� �� ����������. 0P ����������������� ����� �P� ���������.
7. )�� ������ P�+�& ����� P�, �P� �P, ��P ���������P �� ����� ���������, ��� �������+���.
8. $ �� P� �� � ��������� ��� ��������������� (�� ���, �P����) � ��������� �P�������,���P����� �� ��&P����� ��P������, ������, ( �� ���P��� �P���P���� ��P�� ���������, ��( Q& ��� �� �P������������ �P�������� �� Q� �� ���� ��P������ P�� ���P� ������������ � �� � ��, ��� �P���P��V �� Q&�������.
<P�� �����P ����+���� �P� �������, (� �����������P�� � ���, ( ��� �� � �������� �� V� ��� ������.
9. %� ��������, (� +�� ����� �������� ����� � � �� ��� �� � ���� �� ���& ��� &��.
10. %� ���������� ��� ��/�� �P�� ����Q ������� ���Q ������ �� �P�� ���P ��&���.
11. %� ���������� �� ����� ��� , ��� �P� (��� ����.
12. $P�� ���P������ ��� �����P�� ����� �� ���P����� ��������P, ��P� ������P�� +������ � ��P�������� ��������.
13. %� ��� ������� ��� � P�+� ����, �P� ��, �����Q �P� � ���������.
14. $�� ���P� �P� P� ��� � �� ������V���.15. "�� ��V P�������� � ��, ���� �P�P�P��V ����
� ����� �P��. #<%@� %? <#"#��@B"?!H <#D?"@E?)'8 ?E?D?%"W) #")#�W) "#!"?�@$W< F@! B#A# �#J#"' @J# #<�@I0 $W!EH XXI@�W%F?%%H, #!�WEC�' )#%' <0O? A@�HFW.
16. $?�?�#%@B"?!H, �# )'�? "#!"?�@ W<#)�#E@ %C#A# I@E'Y'E#!H <#!"@"%C#$�#!"#�0 <EH )WEC%#X K'��0EHKWX $#)W"�H.
17. %� �P� �������� � ��� ��� �P��+�& ��P P�, �P� �������V���, �� ��� � �������Q ����� ����&��P � �� �, �P���� ���P �PQ ������ ������� ���� ����P �� � ������ ����� ������ ���.
18. $���� ��� ���������, ��( ��� � �������P � ��V��� �����������& ���� P��P�, ����������P ����, +� �, +���� � P ��P��P � ������.
19. %� ���������� ������� ��� � ���P������ � ������P�����, � ���� �P��� �� ��������� ��&��P� �� � � �� � ��� �.
20. %� ����� ��� �� P�+P � ����� �� �� & ��� �,�P���� �� ��� � ������� �+������� ��� ��� ��������� �����.
21. $� �� ���, �� &���� ��� , ��������, ��� �P����P�� �������.
22. "�� �P� ������� � ��P�� ����� �������� P������������.
H�( ��� �� � ���V, �� ��P ��, �� �P� ��P������� � ��P�� ����� ��������, � �� ������ ���������."��� �P� �� ��P ���, �� �� �+�����P ����� �����+�� P +������.
������� 3�#����!3� (������ � ����. ������������)$� �� �� +�� ��� ������� ��� � ����� ��������� P�� ���PV�, �������� � ������& 1–3.
1. 0����� �P �������� � � ��� ��� � P � � P���� ���� ����P ��.
2. $� �� ��P�������� ��� � �� ��������, (���P�� ������� ��P� ���&����� � �� &����������P.
������ TS-1506
�������� � � �����������UA
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 18 (Black plate)
19
3. $� +�� � �� ������� – ��� ��������� ��P�. K� ������� � � P�� ��P �������� P, ����� ����,������ ��� ������P �� �� � �� P ��� P�������� ����.
4. %���+����� ��� ���� ���P�� ���������� ��P� ���� ������ �. )��P ����+������� �����������P� ��(��� ��� P ������ �������� �� ����.<�� � ������ ���� �(�& ��������P�, ��� �����P���� P���P �� ��(���.
5. 0 ������� ��� ����& &�P�������& �� �P�,����+����� ���� ������ � �� ��� ���P�� ��(�,�P� ��� �P��& &�P�������& �� �P�.
6. )�� ��+� �P���P��� ����+�������, ������ ��� ��� � ��� � P �����P�� �P��� ������ �������� �������, ��� ���P�� ���� ��������.7��8�: $����� ��P� �� ���� ��������, ������ �� ���������.
7. 0 ����� �������� ������ ������ �����������P�������� ���������� �������� ��P� �� �, � P���, � ��� Q& ���� ���� ���� ��� ���. $�������� ����� � �V �� &�V ������� P ����������� ��� P�����P ��������, ����+����� �������� �����+Q ���.
8. H�( ��� �� � ����� �P������ ����������������, �� �� ���������� �������& ��P�P������+������� ������ �.
9. H�( ��� �� ��� ����V���, �����P�� �� P ������P�� +������ � ��P��� ����� - ��������.
%? #JD#"0B"? ?E?�"�'F%'B Y%0� <#)�#E@�#�$0!@ "#!"?�@. <EH KWZX D?"' !E0O'"C�#%"?B%?�, �#IDW�?%'B $W< <%#D "#!"?�@($W!EH "#A# H� "#!"?� )'!"'A%?).
10. "�� �P� ������� � ��P�� ����� �������� P������������.
&�-���� 3 �/��3�����1. $P�� ��� ������ ��� � P �� �� �� ��(�����
�P�P���P�� ��� �P� ����� ��������, ����P��+������ � ��P��� ����� �������� P ����+�� ��� ��� �P� �������.
2. $ � P�� � �� ��� � +����� ���Q ������� P ���+P��. �� ��(�9�'$��7;$� <�'�1=� ">?&�@���?.
3. %? ��� ������� ����& �� �& � �� P� �����(���� � ����� ��� �, ��� ����� �+�������� P�����P ��������.
4. � �+�� �P� &�P�������& �� �P�, ��P ��� ����� ����P ��� �, ����� ���� � ����� ��������, ��(Q& �� P���� �� ��������. $P�� ��, �� ��� �������, ���� ����, �����P�� � ��� � �+��.
"�.����� 3�#����!3�1. H�( )� ����V�� �� � ���� � �� �������,
�����P�� ����� “STOP”.2. I ���� � ������ �� P��� ���� ������ ��P�
�������V��� ������� ������ 30 ����� �P������ ����� ����������. H�( �����V����P���� ��� +����, ������ ���� �������� �������� P����. I�� �P�� ����� �� ��, ( ��� � ��+����� &�P�� ���� ������� ���+�.
3. F� ��P &�P������P �� �� ��������� � �+�� ��� ����������, �P� �P�P, P ��� ��& ������ ������ ���� ����+������ �� ������ P����.
4. 0 ��� P ���� ��������� �P ���� &�P�������&�� �P�, � ��� ���P �P�����, ������ �(. #����+����� ��� ���������� �� ����� ���� ������ P �����P �P��� ��P(���� �� ������P.
5. �P���� ��P�, ��P ��������� �����, �����P���� �����Q �������� P �P��P.
6. 0 ������� ��������� ����� ���� ��������, ��� ���������, � ���P�� ������� ��� � �������� ����� � �� &�V �������.
$�%�=&�= %�9�($�9�'$�(�:$#"0O%W!"C: 900 )�%@$�0A@: 230 )~F@!"#"@: 50 A�
������3� – ��./�B�� ��� ����.���-�!!���� „�� �� ����Q V���P ��� �P���”,�������� �� ����� ��������P �� ������P�����V, ( ��������� �� ��� ����������������� ���+�P� �P�&�� P �� � ��� �� �������� � � �������P ��� �� ������� �.�����3/�� �/� �3.���!������ �������/��.����� ���&P������� � ���P���� ���P���P � �PV� ���� ������ �� ��P�&�P�, �� �������P ��� ����P ����� ���������, (�P�����V ����P���PQ."���� ��� ����-��� ���+�V ���� �� � ��V����+���� ������& ���������& ���P��P�, (��������� �� ������+�V � ����(� P ������������P�� ����� ��PQ ���� P��P�, P� ���& �������V�������� �� P�.
)���: 1.4�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
I���9$�9:"#) "?��-� �P 0� �Q��"01103, 0� �Q��, �. ��Q�, ������ < ���� %� �P�, 10� � ���P�:01103, 0� �Q��, �. ��Q� 103, �.. [email protected]���. 045 2290660
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 19 (Black plate)
20
�������� �� ��.�
1. #�� � �� ������
2. !���� ������ �� � �������
3. E� �� ���������
4. J��� ������� �� ��� �������
5. J��� ������� �� ��� �����
6. J��� STOP
����, .� �� ��������� � ������� �� �����!���1. I�������� � ����� � �� _��.
2. %� ������� � �(� ��_ &���. '���������
� ������������� �� ��� � _��� ��� ����.
3. I� �� � � �������� � ��� ��� ��� ��� , ��
�������� ������, (����� ��� ������ ��� �_�
��� ��� � ��� ������.
4. 0�� ��� �, �� ��� � � ������ �� ����_�� ��
���� ���.
5. '�������� ��� � � ��& �������, �� �� �
��������� ��� ���� �_����� ����� �� � �������.
'�������� �� � &���� � ��� �� � ��� ������ ��
�������� ���������.
6. %� ���������� ��� �, �� � �� ���� �����,
(���� ��� �� � ���_���� � ��� ������ � �� ���
�� ���. I������ ��� � � ���-������� � ��� ��
� ��� ��� �� �_�� � �� ��, �� ���� ���
����� ��. )���� �������� �� � ��� ���� �� �_���
�� �����.
7. %� � � �� _��� ���������� �� � ��� ���� �,
��� �� � � �� _���� � � ���������, �_� ���
�� ���� �� ������ � �� ���.
8. 0 ��_� �� � � ���������� �� ������� � ���� (� ���
��� � ����) � ������� ��������, ��� �� �
��&����� �����, � _( ���� ��
� �������(� _������� ��� ��� ������, ��
��&���� ���� ���� �� � ���_ +�� �� ���� ���
�� � �� � �������� ��� ������� �� ��� ��� ��
� ���, � ���� ��� � �� ��&���� �������.
<����� � ���� �� � �� ���� , �� �� �� ��� ��, ��
�� �������� � ��� �� �� �.
%� ���������� � ��� �_� �_�+�� �����.
9. %� �������� ������ �� ��� ���_� _�� �� �����,
���� ��� �� ���� � �(� ��_ &���.
10. %� �������� ��� � ��/��� � ����� � �����,
����� ����� ����� ��� �_� �� ���� �� �������.
11. %� � ������ �� � �������� ��� � ���� � � �(.
12. !��� ��� �_ +��� ������ ��� �, ���������
����� �� �� ������� �� � ���, � ��� ��� ���_ �����
(����� � �������.
13. %� ���������� ��� � �� � ��� ���� ��� �� ����, ��
��� � � ����������.
14. %� � ������ �_ ������� ��� ����� �� ��� �.
15. "�� � � ���� �� � ��, ��� ���������� �
��� � ���� ���. 'IJHA)@B"? <@ <#�#!)@"?
D?"@E%'"? ?E?D?%"' %@ #")#�'"? %@
"#!"?�@ $# )�?D? %@ %?A#)@"@ �@J#"@
'E' )?<%@A@ !E?< %?B%#"# I@)`�Y)@%?,
"`B �@"# "? !@ D%#A# A#�?�'.
16. 0)?�?"? !?, F? %@< "#!"?�@ ' #�#E# %?A# ?
#!"@)?%# <#!"@"`F%# DH!"# I@ !)#J#<%#
K'��0E'�@%? %@ )`I<08@.
17. "����� ���� � �-����� � � �� _�������,
������ � ������ ��� ��� ��&����� � �� �
�� � ���� �� �_��� ������� � ��� �, �_� ���
���� �� ������ � ��� ��� ��� ��� .
18. $�� ��� �� �_������, �� ����(��� ���
� �� �� ��� ���� �������� ���� ��, �����,
�� ����, ������ � �.�.
19. %� � �������� �� ��������� ������ � ��� ��
� ���_ +�� � ��� �� ������, � _( ���� ����� ��
��� ����� ��&����� � �� � � �� ��� �� ��� �.
20. %� �������� ������ ��� � ��� � ����� �_ &�
��� �, �_� ��� ��� ��� �� �� ��� ��� � � ��
����� � ��� .
21. $ ��� �� � ��� ��� ��� �, ��������� ���_�� �� �
&����.
22. "�� _� � ���� �� � ������ �_� ������� ������.
@� ��� � �� ���� � �� ��� ���� � ������� �_�
�������, � � ������������ �� � �������. " ����
_( ���� �� � �� ��� ���� ��& ����(�� ����� �
(����� �� � �� �����.
����� ���.����.���� (������ ���.� ��������!��)
$ ��� �_ ���� ��� ��� �� ��� � � ���������
��������� � ���� ��������� � ���� 1 � 3.
1. $ ���&���� ����� ������� � � ��� �� ��� � �
���_ +��� ������ �_ ��.
������ TS-1506
�������� �� �������� BG
1
2
6 5
3
4
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 20 (Black plate)
21
2. $ ��� �� �������� ��� � � ��� ���, �� ��� ��
��� � � � �.
3. $_ ���� � �� �� ������ – ��� ������� �� ����.
"�� (� ����� �� � ��� ��� ����� �������� � �
��� ����� (� � ��� � ��� ������ � � ��� ��
����� � _& ������� � �&.
4. %������� ��� ����� ����� �� ������ �� ���� _
����� � �� ����� ���. '�� � �� ����� (� �����
� ���������� �� ��� � ������� �� �������
������. I� �� ������� ���-�� � ��������,
������ � ���� �� �_��� ����� �� ��������.
5. ) ����� �� ��� ���� &���, �������� ����� � ��
����� ��� ���� ����� �-���� ����� ��
� ��� &���.
6. !��� ��� � �� ��&��(� �����, �������
������ � �� ��� �� ��� � � �������� ���
�� ��, ���� �� � ���� �.
��������: E�_� ���� �� � ���� � � ����
�������, ���� ��� � �� � �������.
7. ) ������ �� ������� �� ������� �� ������,
������ ��������� (� ������ ��� � �
����, ��_��� ��� ��� �� �_��� ��������.
E�� (� � �_ �� � ��� � � ������� �
���� ����� (� ������� ���������� �� ������,
������� � ��� �� �-�����_+�� ����.
8. @� ������ �� � ������� ������ ��� ��
������, � ��� �� ������� �����(��� � ������
��� ����� �� ������ �.
9. %������������ ��� , � ���� �� � ������� � �� �
������ (����� � �������.
%? %@)')@B"? I@8�@%)@�'H" �@J?E #�#E#
�#�$0!@ %@ "#!"?�@, I@ "@I' K?E !E0O'
�?I?�)#@�@ $#!"@)?% $#< <`%#"# %@
"#!"?�@ (!E?< %?A#)#"# #8E@O<@%?).
10. "�� _� � ���� �� � ������ �_� ������� ������.
��������� � ��..�D���1. !��� ��� ����� �� ��� �, � � ��� �����
��������, � ���� �� ��������� ��& ����(�
����� �����, �� �������� (����� � ������� �
������ ��� � �� � &����.
2. '��_ +��� � ��� �� ��� � ������ �_ �� �
���+���. %? 'I$#EI)@B"? @J�@I')%'
$�?$@�@"' I@ $#F'!")@%?
3. %? ���������� ������� � � � �� � �� ��������
�� �_� �+���� �� ��� �, �_� ��� �� ���� ��
�� ���� ��� ���(��� ��������.
4. %�� ����(��� � �� �_�� �� ��� � � &� � &���
���� �� �_��� ������� �� ��� , �� �� �_���
�� ����� ��������. !��� &������� �� ��� �,
��� ������� ��� � � � &���.
"��D������� ��#����!��1. @� ����� �� � ��_���� � ��� �� ������,
�������� ����� STOP.
2. ! ��� ���������� �� ������ ������ �� ������ �
� �� _��� �� �������� �� 30 ������ ��� ����
���_� �� ������. @� ������ �� ���� �������,
������ � ��� �� �_�� ������� �� �-���� �����.
#�_ ���� ��������, �� ������ � ��� �� ���������
� �-��� ��������.
3. "�_ ���� &��� ������ �-� ��_� � �� �� ������
����� ������ � ����� ������ � � ���� �� �_��
������� �� �-���� �����.
4. ) ��� � ���� �� �_��� ������ ����� ����� &���,
� ��� ��� � �������, � ���� � �.�. a��������
����, �� � ���� �� �_��� ������ � � ���� ���� ��
������ � �� �.
5. %���� ���� ����� ������ ���� � ���� ��
�_��� ������� ������� � �����.
6. ) ����� �� �� ��� �� ���, ��� � (� � �������,
� ��� ����� ������ (� � �_ �� � � �� �
�������.
$�%��&�'(� "����:
D#�%#!": 900 )�
%@$�?O?%'?: 230 )~F?!"#"@: 50 A�
�������� – �������� �� ������� '��.�
!����_� „���� ���� ��� �� �� ���” ������
�� ����� ������ � �� ��� �������� ������, ��
� ��_� �� ��� �� �_�� � ��� �� ��� �������
���+�� ����_� � �� � ���� �� �_�� ��&�_ ���
� � ������������� �� ���� ��� ��� �� �.
������/��� ��� ����������� ����� ����� � �� � ����
�� �_�� ������ � ������� � ������� �� ���� ���
������� �� _�� ��� �� ����_��, ������ ��� �
�������� �(������ ������� ����, � �������� ��
� _(��� �� ����� ����� � ��� ������(� �� � � �����.
$ ��� ����� ��� ������ � � �_������� �_�
����������� �� ������������ ��������� ��������
�����(� �_ &� ������ ��� � ������� �� � �_��_ ���
���� ������, � ��� � ��� _����� � ����_�.
"���: 1.4�� e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 [email protected] www.optimum.hoho.pl
�������; ���� (�F ��. (��� 1D������ ���"?'�: BG 121644736!��� 1784, ���. K� �� ��� +� 7-11��"��. 02/9762 333
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 21 (Black plate)
22
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 22 (Black plate)
23
TS1506_IM_200.qxp 2010-08-17 13:22 Page 23 (Black plate)