“Zamke četvrtaste šume” plod su kreativnog vodstva koje je potaknulo prijateljstvo čarobnjačkih stihova i maštovite ilustracije; ali ono ne prestaje već probija stranice, prelazi granice i kontinente, leti nebom, obrušuje se u srca i susreće na beskrajnom polju ljubavi.
The “Traps of the Square Looking Forest” are the fruits of a creative guidance which inspired the friendship between the magical verses and imaginative illustration; yet it doesn’t stop here, but goes on beyond these pages, crossing borders and continents, fl ying through the sky,
landing in our hearts and fi nally resting in an endless fi eld of love.”
Branka Hlevnjak, likovna kritičarka
Ovakve projekte treba iznimno pohvaliti, te podržati njihovo realiziranje i nadalje kao vrije-dnu i poticajnu, umjetničku i odgojnu komunikaciju djece s likovnom i književnom umjetnošću.
Projects like this should be welcomed and their existence should be supported as a valuable and motivational learning tool.They are artistic and provide excellent visual and literary
educational communication for children.
dr. sc. Hrvojka Mihanović-Salopek
ISBN 978-953-55769-0-7
ZAMKE ČETVRTASTE ŠUME /ZAMKE ČETVRTASTE ŠUME /
TRAPS OF THE SQUARETRAPS OF THE SQUARELOOKING FORESTLOOKING FOREST
BIBLIOTEKA Pčelica
ZAMKE ČETVRTASTE ŠUME /
TRAPS OF THE SQUARELOOKING FOREST
ZAMKE ČETVRTASTE ŠUME /ZAMKE ČETVRTASTE ŠUME /
Zagreb, 2009.
TRAPS OF THE SQUARETRAPS OF THE SQUARELOOKING FORESTLOOKING FOREST
11
22
WE KNOW THE WATER SPIRIT
CALLED YAWK YAWK.33
MI ZNAMO ZAVODENO BIĆE
ZVANO YAWK YAWK.
44
IT IS BLUE AND ORANGE.
55
ONO JE PLAVO I NARANČASTO.
66
IT LIVES IN THE POND AT SQUARE
LOOKING FOREST.
77
ŽIVI U RIBNJAKU USRED ČETVRTASTE
ŠUME.
88
IT IS A FOREST MADE BY THE WIND AT THE CONVENT.
99
TO JE ŠUMA KOJU JE NAPRAVIO VJETAR U VRTOVIMA
NAPUŠTENOG SAMOSTANA.
1010
THE FOREST IS THE PLACE WHERE BIG BUSHES GROW...
1111
ŠUMA JE MJESTO GDJE RASTE VELIKO GRMLJE...
1212
...AND RED BOTTLE BRUSH FLOWERS...
1313
...I CVJETA CVIJET ZVANI“CRVENA ČETKA”...
1414
..AND YELLOW GRAPES OF WATTLE SWAY...
1515
...I NJIŠU SE GROZDOVI MIMOZA...
1616
...AND WHERE THE BLUE GUM TREE IS TALL...
1717
...I GDJE JE VISOKI PLAVI EUKALIPTUS...
1818
...AND LITTLE YELLOW AND RED FEATHER ROSES BLOSSOM...
1919
...I GDJE CVJETAJU MALE ŽUTE I CRVENE PAPERJASTE RUŽE...
2020
IN THE FOREST KOOKABURRA BIRD LAUGHS WHEN IT SEES THE YAWK YAWK COMING OUT OF THE POND AT NIGHT.
2121
U ŠUMI SE SMIJEPTICA KUKABARAKADA YAWK YAWKUSRED NOĆI
IZLAZI IZ RIBNJAKA.
2222
YAWK YAWK COMES OUT SECRETLY
TO LOOK FOR THE WATER SNAKES.
2323
YAWK YAWK POTAJNO IZLAZI IZ VODE U
POTRAZI ZA VODENIM ZMIJAMA.
2424
IT SETS UP A TRAP FOR THE WATER SNAKES
AND IT WAITS, AND IT WAITS, AND IT WAITS...
2525
POSTAVI IM ZAMKE I ČEKA...I ČEKA...I ČEKA...
2626
YAWK YAWK USES FAIRY DUST POWDER MADE OUT OF PINK GLASS FROM
THE PHILIP STOKES GLASS ROOM.2727
YAWK YAWK KORISTI VILINSKI PRAH NAPRAVLJEN OD RUŽIČASTOG STAKLA IZ FILIPOVE STAKLARSKE RADIONICE.
2828
AND AFTER SETTING UP A TRAP, THE YAWK YAWK DANCES ITS TWIRLY, SWIRLY DANCE.
2929
A ONDA, KADA SU ZAMKE POSTAVLJENE,
YAWK YAWK PLEŠE SVOJ VIJUGAVI PLES.
3030
IT DANCES AROUND THE EDGES OF THE POND UNTIL IT STICKS WITH ITS SHADOW.
3131
PLEŠE OKO RUBOVA RIBNJAKA DOK SE NE STOPI
SA SVOJOM SJENOM.
3232
AND THEN, IT WEAVES A BIG ROUND NET TO TRAP THE WATER SNAKES WITH IT.
3333
A ONDA ISTKA VELIKU, OKRUGLU MREŽU I BACI JE NA VODENE ZMIJE.
3434
THE YAWK YAWK TRAPS THE WATER SNAKES AND TAKES THEM TO A WATER CAGE
ON THE BOTTOM OF THE POND.
3535
YAWK YAWK ODNOSI ZAROBLJENE ZMIJE U VODENI KAVEZ NA DNU RIBNJAKA.
IT KEEPS THEM THERE, BECAUSE THE WATER SNAKES STOLE ITS DREAMS. SOMETIMES WHEN WE DON’T DREAM
IT MEANS OUR DREAMS ARE STOLEN TOO. LOTS OF THINGS CAN BE STOLEN.
3636
ČUVA IH TAMO JER SU VODENE ZMIJE UKRALE NJENE SNOVE JER
PONEKAD, KAD NE SANJAMO, I NAŠI SU SNOVI UKRADENI.
RAZNE SE STVARI MOGU UKRASTI.
3737
3838
THEN, YAWK YAWK BITES TINY HOLES
IN THE WATER SNAKES’ DOTTY SKINS
AND IT PULLS OUT ITS STOLEN DREAMS.
3939
ONDA YAWK YAWK PROGRIZA RUPICE NA TOČKASTOJ KOŽI VODENIH ZMIJA
I IZ NJIH IZVUČE SVOJE UKRADENE SNOVE.
4040 41
BUT WHEN THE SUN COMES OUT YAWK YAWK WAKES UP...
AND IT PLAYS ITS SHAKY DANCE IN THE SQUARE LOOKING FOREST.
40 4141
ALI, KAD IZAĐE SUNCE,
YAWK YAWK SE BUDI I PLEŠE SVOJ DRHTAVI PLES
U ČETVRTASTOJ ŠUMI.
Croatian and Australian fable in the artistic creation of preschool children
This picture book is part of an experimental project “Croatian and Australian fable in the artistic creation of preschool children”, and is specifi c in the way it was created. It is a result of a project that involved forty preschool children from two distant countries and different continents ‒ Croatia and Australia. The project lasted from September 2008 to May 2009. The story, “Traps of the Square-looking Forest” was created by a group of 4 and 5 year-old children from the University of Melbourne’s Early Learning Centre in Abbotsford. The poetic research of the landscape in which the children searched for the underwater world, and which followed the visit to the exhibition “Waving Around the Traps”, served as the inspiration for the story. When the story fi rst arrived at “Pčelica” kindergarten in Zagreb the children explored the ecological and cultural features and discovered their similarities through exchanging letters, drawings and photos. Inspired by their peers’ imagination, they studied the distant continent on the globe and discussed the specific flora and fauna. Finally, they discovered the mysterious indigenous Aboriginal symbols from the Dreamtime. After hearing the story they formed their impressions into images, using distemper and pastels. Simultaneously with the Australian story, the children from Zagreb created a fable of their own, called “Story of the Lost Toys” which was inspired by some of the characters from Ivana Brlić Mažuranić: “Stribor’s Forest”. It was illustrated by the preschoolers from Melbourne, using water-colour and crayons. As a result of such an approach, the children’s imagination lead to an exploration of both Australia and Croatia, through the symbols of the stories. The project also served as a research of the way children experience the symbols and characters in stories which come from countries they had never heard of. Such an approach, accompanied by an exchange of letters and messages, affected the emotional connection of the two groups. Over time they formed their knowledge and visions into an expression of children’s imagination and creativity.
Symbol / termYawk Yawk - mermaids from the underwater spirit world created by artist Lena Yarinkura from Ngukurr in South East Arnhem Land. Her mermaids were a part of an installation based exhibition, “Weaving Around the Traps” visited by the children in April 2008 at the Chapman & Bailey Gallery, Abbotsford.
Acknowledgment:We express thanks to all the children and parents for a successful cooperation, The University of Melbourne’s Early Learning Centre director Jan Deans, the “Pčelica” educators and the director Vesna Mateša for the trust and support.
We would also like to express our thanks to the group of indigenous artists from Southeast Arnheim (the Northern Territory ), as well as their symbols and spiritual knowledge, which served as the framework of the story.
4242
Hrvatska i australska bajka u likovnom stvaralaštvu djecepredškolske dobi
Ova je slikovnica dio eksperimentalnog projekta na temu “Hrvatska i australska bajka u likovnom i literarnom stvaralaštvu djece predškolske dobi”, a njezi-na posebnost u samom postanku, naime nastala je kao rezultat suradnje četrdesetero djece predškolskog uzrasta iz dviju udaljenih država, različitih kontinenata - Hrvatske i Australije. Rad na projektu trajao je od rujna 2008. do svibnja 2009. Priču “Zamke četvrtaste šume” sastavila je grupa djece u dobi od 4 i 5 godina iz Centra za rani dječji razvoj pri Sveučilištu Melbourne u Abbotsfordu. Dječje poetsko istraživanje neposrednog krajolika u kojem su tragali za podzemnim vodenim svijetom, a koje je uslijedilo nakon posjete izložbi instalacija “Istkane zamke”, bilo je inspira-cija ovoj priči. Kada su “Zamke četvrtaste šume” doputovale u Dječji vrtić “Pčelica” u zagrebačkoj Dubravi, djeca su, nadahnuta maštovitošću vršnjaka, proučavala globus, promatrala daleki kontinent i razgovarala o posebnostima australske fl ore i faune te se, naposlijetku, susrela s misterioznim simbolima Aboridžina iz vremena snova. Doživljaje, na stale nakon čitanja priče, u jednom su dahu pretočili u slike u tehnici tempere i uljnog pastela. Istovremeno s nastankom priče malih Australaca, Zagrebačka su djeca na sličan način napisala bajku pod naslovom “Priča o izgubljenim igračkama” koja je inspirirana likovima iz “Šume Striborove” Ivane Brlić Mažuranić, a predškolci iz Melbournea su je oslikali. Zahvaljujući ovakvom načinu rada, dječja je maštovitost vodila u upoznavanje djelića Australije i Hrvatske kroz simbole priča. Ovim je projektom provedeno istraživanje kojim se htjelo pokazati kako djeca iz različitih kultura i kontinenata doživljavaju simbole i likove iz priče druge zemlje koju nikada nisu vidjeli ni čuli. Ovakav interkulturalni pristup projektu, popraćen razmjenom pisama i poruka, utjecao je na emocionalnu povezanost dviju grupa koje su tijekom vremena pretočile svoja znanja i vizije u izražaj prepun dječje mašte i kreativnosti.
Simboli / termini:Yawk Yawk ‒ misteriozno vodeno biće nalik sireni iz priča Aboridžina iz područja Arnham iz Sjevernog teritorija.Bottle Brush ‒ vrsta eukaliptusa koja ima dugi cvijet nalik na četku.Philip Stokes Studio Glass ‒ staklarska radionica poznatog umjetnika Philipa Stokesa s kojim djeca često rade na projektima.Kookaburra ‒ vrsta ptice koja se glasa smijehom; vodomar.
Zahvale:Zahvaljujemo djeci i roditeljima na uspješnoj suradnji, odgojiteljima dječjeg vrtića “Pčelica” te direktorici Centra za rani dječji razvoj pri Sveučilištu Melbourne Jan Deans i ravnateljici vrtića “Pčelica” Vesni Mateši iz Zagreba na podršci i ukazanom povjerenju.
Posebno zahvaljujemo grupi autohtonih umjetnika iz područja jugoistočnog Arnhama(Sjeverni teritorij), kao i njihovim simbolima i duhovnom znanju koji su poslužili kaookvir priče.
4343
Autori priče su djeca iz Centra za rani dječji razvoj pri Sveučilištu Melbourne, Abbotsford:/Authors of the story are children from the University of Melbourneʼs Early Learning Centre, Abbottsford
Finn AgostaTarquin CharlwoodLuka CravenShaan Danaro-SinghHenry DavisJessica DehneTristan Duffi nMarnie Florence ‒ McNeilFelix HughesLuca MillerVu NguyenOscar Pardy WilsonOliver RobertsonTing Ting TanAlice WardEmma WardJoshua Ward
Autori ilustracija su djeca iz vrtića Pčelica iz zagrebačke Dubrave:/Authors of illustrations are children from kindergarten “Pčelica”
Iva AjdukovićJana AjdukovićEma BakotaMarinko BegićBarbara BjelišLea BubaloRomano ČosićLucija DetoniAna GrgurevićKorina HoljevacJosip IvkovićPetra IvkovićPetar JolićMarko PongracKarlo ŠtefanekPatricija ŠurićTvrtko TomićEdo na VuciternaMaja ZelenićIvan Gabrijel Žapčić
4444 45
Za izdavača/PublisherDječji vrtić Pčelica/Pčelica kindergarten10040 Zagreb, Josipa Hamma 2
Za izdavača/PublisherVesna Mateša
Autorice projekta/Project authorsSuzana Klarin ŽaperDijana Nazor
Voditeljice literarne radionice/Literary workshop managerIsabel PugaSuzana Klarin Žaper
Autori teksta/Story authorsgrupa djece iz Centra za rani dječji razvojpri Sveučilištu Melbourne, Abbotsford/group from The University ofMelbourne EEC, Abbotsford
Autori ilustracija/Illustration authorsgrupa djece iz vrtića Pčelica, Zagreb/Group from Pčelica, Zagreb
Voditeljica likovne radionice/Art workshop managerDijana Nazor
Stručna suradnica,kovoditeljica likovne radionice/Expert associate, Art workshop assistantBlaženka Čukelj
Recenzenti/ReviewersBranka HlevnjakHrvojka Mihanović Salopek
Fotografi je radova / Photography of childrenʼs artsDijana Nazor
Lektura:Tanja Skiba
Prijevod:Daria Repek
Grafi čko-likovno oblikovanje/Graphic designMihaela Skendrović Holjevac,kOPiTo - studio grafi čkih djelatnosti
CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 707475ISBN 978-953-55769-0-7CIP-Cataloguing in publication under ordinal number 707475National and University Library - Zagreb Tisak/Printing GRAFOCOLORGodina: 2009.
Uz potporu Grada Zagreba, Gradskog ureda za obrazovanje, kulturu i šport.Zahvaljujemo spnzorima Kopitu-studiju grafi čkih djelatnosti i Grafocoloru d.d., Zagreb.
With support from the City of Zagreb and the Government offi ces of Education.
44 4545