1
TXR BEDIENUNGS-ANLEITUNG
Kunde: KARL RÄDISCH GmbH & Co KG OFFSETDRUCK
Machinenbezeichnung: Kawahara Ausbrechmaschine
Produkttyp: TXR-1100
Herstellungsnummer:
Herstellungsjahr:
Hergestellt von: KAWAHARA PACKAGING CO., LTD 4208 Iwano-cho, Kasugai City 486-0805 Japan Tel: +81 (0)568 82 1004 Fax: +81 (0)568 82 1005
Distributed by: AN CORPORATION
2-33-5 Kichijoji-Honcho Musashino-shi
Tokyo 180-0004 Japan Tel: (+81)422 21 6215 Fax: (+81)422 21 6206
WARNING
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, und verstehen Sie deren
Inhalt BEVOR Sie die Maschine in Betrieb nehmen, inspizieren oder warten.
Der Bediener oder der Verantwortliche der Maschine darf niemandem die
Arbeit an der Maschine erlauben, der nicht mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung vertraut ist.
OPERATING INSTRUCTION FOR THE KAWAHARA TXR SERIES BLANK SEPARATOR
2
Einführung
Diese Bedienungsanleitung ist eine Anleitung für den sicheren Betrieb dieser Maschine.
Vorsichtsmaßnahmen, wie die folgende, sind in verschiedenen Teilen dieser
Bedienungsanleitung aufgelistet. Diese Vorsichtsmaßnahmen sind zu Ihrer Sicherheit
aufgeführt. Nehmen Sie die Maschine erst NACH dem gründlichen Lesen der in dieser
Betriebsanleitungen genannten Betriebsarten und Vorsichtsmaßnahmen in Betrieb.
WARNING
UNZULÄSSIGER ODER FAHRLÄSSIGER BETRIEB
DIESER MASCHINE KANN SCHWERE
VERLETZUNGEN ODER UNFÄLLE
ZUR FOLGE HABEN
3
Vorsichtsmaßnahmen Nachfolgend finden Sie eine detaillierte Erklärung der Warnhinweise, die Sie in dieser
Bedienungsanleitung und auf der Maschine selbst finden werden. Lesen und befolgen Sie
die Liste der Vorsichtsmaßnahmen auf den Warnhinweisen.
DANGER (GEFAHR)
Dieser Warnhinweis zeigt große Lebensgefahr, große
Verletzungsgefahr und Gefahr der Beschädigung an.
WARNING (WARNUNG)
Dieser Warnhinweis zeigt mögliche Lebensgefahr, große
Verletzungsgefahr oder Gefahr der Beschädigung an.
CAUTION (ACHTUNG)
Dieser Warnhinweis zeigt Verletzungsgefahr oder die Gefahr
eines Sachschadens an.
• Schwere Verletzungen sind: Erblindung, große Wunden, Verbrennungen (durch
Hitze oder Kälte), heftiger Stromschlag, Knochenbrüche, Vergiftung oder
andere Verletzungen, die einen bleibenden Schaden hinterlassen, oder einen
Krankenhausaufenthalt oder größere medizinische Versorgung nach sich
ziehen.
• Verletzungen sind kleinere Wunden, Verbrennungen, Stromschläge oder
andere Verletzungen, die keinen Krankenhausaufenthalt oder längere
medizinische Versorgung nach sich ziehen.
• Sachschaden bezieht sich auf Schäden an Gebäuden, Gütern, Vieh oder
Haustieren.
Diese Warnhinweise sollten an gut sichtbaren Stellen angebracht werden. Wenn ein
Warnhinweis beschädigt, schmutzig oder aus einem anderen Grund unleserlich ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Neue Warnhinweise erhalten Sie bei Ihrem
örtlichen autorisierten Vertreter oder Vertriebspartner.
Other labels and icons used on machinery and in this manual:
Risk of crushing and/or trapping
(arms, hands, fingers). Keep clear.
Caution: beware moving parts.
Keep hands, loose clothing, and
long hair away from moving parts.
Observe this point
Observe this warning
Observe for good practice
4
Inhalt 1. Technische Daten & Maschinenfeatures ..................................................... 6
1-1 Technische Daten .......................................................................... 6 1-2 Features .................................................................................... 7
2. Aufbau ............................................................................................... 7 2-1 Maschinenaufstellung ..................................................................... 7 2-2 Verkabelung ................................................................................ 7 2-3 Rohre für Pneumatik ...................................................................... 7 2-4 Staubfilter – Verkabelung und Leitungen ............................................. 7
3. Aufbau der Maschine ............................................................................. 8 3-1 Teilebezeichnungen ....................................................................... 8 3-2 Stiftbett-Layout ........................................................................... 9
4. Maschinenteile und Funktionen ......................................................... 10-11 5. Vorlagenerstellung ......................................................................... 12-14
5-1 Features ..................................................................................12 5-2 Elemente für die Vorbereitung ........................................................12 5-3 Verfahren 1: Erstellung von Vorlage Nr. 2 .......................................12-13 5-4 Verfahren 2: Erstellung von Vorlage Nr. 1 ...........................................14
6. Sicherheitseinrichtungen ..................................................................... 15 7. Betrieb ....................................................................................... 16-35
Figure 7-a: Bedienfeld ............................................................................16 Figure 7-b: Schaltkasten für Beschicker & Palettenheber ..................................17 Figure 7-c: Conveyor Control Box ...............................................................17 7-1 Betriebsvorbereitung ....................................................................18 7-2 Manueller Betrieb ....................................................................18-23
iv) Ausbrechmaschine .............................................................18-21 v) Beschicker (Betrieb über das Hauptbedienfeld) .........................21-22 vi) Beschicker (Betrieb über das Steuerpult des Beschickers) .................23 vii) Palettenheber (Betrieb über das Steuerpult des Hebers) ..................23
7-3 Automatischer Betrieb ..................................................................24 7-3-1 Ausbrechmaschine .......................................................................24
SET-UP 1 ...............................................................................25-27 SET-UP 2 ...................................................................................28 SET-UP 3 ...................................................................................29 SET-UP 4 ...............................................................................30-31 AUSBRECHEN ..............................................................................32 UMGEBOGENE STIFT FINDEN ...........................................................33
7-3-2 Beschicker .................................................................................34 7-4 Rückkehr zur Home-Position ............................................................35
7-4-1 Ausbrechmaschine .......................................................................35 7-4-2 Beschicker .................................................................................35
7-5 Prozesse abschließen ....................................................................35
8. Fehlerbehebung ............................................................................. 36-44 8-1 Angezeigte Fehler am Steuerpult ..................................................36-39 8-2 Andere Fehler: Lösungen für nicht am Bildschirm angezeigte Fehler .......40-42 8-3 Umgebogene Stifte entfernen ......................................................42-44
5
9. Schmierung ................................................................................... 45-46 9-1 Schmierung ................................................................................45 9-2 Schmierung Anwendungsort ............................................................46
10. Zubehörteile ................................................................................... 47 10-1 Zubehör Werkzeug .......................................................................47 10-2 Zubehörteile ..............................................................................47
11. Grenzschalter-Orte ........................................................................... 48
11-1 Grenzschalter-Orte .......................................................................49 12. Diagramm Rohrsystem Pneumatik und Diagramm Ventile ............................ 50 13. Punkte zur regelmäßigen Prüfung der Ausbrechmaschine .......................... 51 14. Bestimmungen ................................................................................. 52 15. Aufbauplan ...................................................................................... 53 16. Herstellerteileliste ............................................................................ 54 17. Zukaufteileliste ............................................................................... 54
6
1. Technische Daten & Maschinenfeatures
1-1 Technische Daten
1) Model: TXR-1100
2) Aufbau Die untere Form und der Stift-Stocker sind ein einziges
Werkzeugunterteil.
Interaktive Bedienung mit Touchpanel.
Integrierter Beschicker (kann links oder rechts angebracht
werden) - standardmäßig rechts angebracht.
3) Abmessungen W 3343mm x D 5322mm x H 2563mm
Hauptmaschinenteil W 2000mm x D 3420mm x H 2453mm
Papierbeschicker W 1343mm x D 2850mm x H 2563mm
4) Gewicht Approx. 6800kg
5) Aufbau Presse 2-Strombuchsen + Getriebe
Motor AC 5,5 kW 1.750 min-1 mit Bremse
6) Hub Presse 500mm (während dem Ausbrechen: ca. 400 mm)
7) Kapazität Presse 20 Tonnen max.
8) Taktzeit 26 Sekunden (ohne Auflegen und Abnehmen des Produkts,
Müllentfernung, Einstellung etc.)
9) Pin Size: φ10mm x L 175mm
10) Anzahl Stifte 74 Reihe quer x 54 Reihen tief = 3.966 Stifte
11) Stiftloch-Größe 15 mm Raster
12) Max. Rohlinggröße 1.100 mm breit x 800 mm tief
13) Einstellbereich Stopper Verschiebbar, kann sowohl links als auch rechts
angebracht werden (standardmäßig links)
Einstellbereich Links-Rechts: 100 mm
Einstellbereich nach vorn-hinten: 40 mm
14) Max. Rohlingstärke Maximum 80 mm (abhängig von Papierqualität und
Layout)
15) Höhe Abnehmplatte 850mm
16) Stromanschluss AC 220V 50/60Hz
17) Stromverbrauch 15kVA
18) Air Pressure 0.5MPa (5 Bar, 75psi)
19) Sicherheitseinrichtungen START-Knöpfe links und rechts, die gleichzeitig
gedrückt werden müssen, um den Betrieb zu starten
Bereichssensoren (3 Bereich um die Presse und den
Schlitten)
Manuelle Sicherheitsverriegelung am Werkzeugoberteil
Begrenzungsschalter (mit Revisionsverschluss) an 3 Orten
20) Staubfilter Typ: HORKOS CORP. NP-04 1.5kW
7
1-2 Features
i) Die TXR benutzt einfache Vorlagen für jedes Layout, die der Maschine
sagen, wie sie die Stifte aufteilen soll.
ii) Beim Ausbrechen wird normalerweise nur ein Typ Stifte verwendet:
φ10 x L 175 mm.
iii) Beim Ausbrechen werden die 3.996 Stifte auf das Werkzeugoberteil (für das
Hinunterdrücken des Abfalls), das Werkzeugunterteil (für das Halten des
fertigen Produkts), und die unnötigen Stifte (aufbewahrt im Stift-Stocker im
hinteren Teil der Maschine) aufgeteilt.
iv) Nachdem die beiden speziellen Vorlagen erstellt wurden (eine, die unnötige
Stifte entfernt und eine, die bleibende Stifte auf das Werkzeugober- und –
unterteil aufteilt), kann die Maschine eingestellt werden, was etwa 12
Minuten dauert. Die Vorlagen können aufbewahrt und weitere Male für die
gleichen Produkte verwendet werden.
2. Aufbau (Dies wird normalerweise von Ingenieuren von Kawahara übernommen, wenn die
Maschine in der Fabrik ankommt und wird hier nur als zusätzliche Information
aufgeführt)
2-1 Maschinenaufstellung
Nach Ausrichten der Maschine mit 16 Bolzen, wird diese mit 2 Ankerbolzen (M16)
und 2 Bodenklammern gesichert.
2-2 Verkabelung
Es gibt kein Loch für das Hauptkabel im Steuerpult; ein Loch sollte in der Wand des
Steuerpultes nahe des Stromanschlusses gebohrt werden. Kabeldicke für das
Hauptkabel – 14 mm2
2-3 Rohre für Pneumatik
Am linken hinteren Ende der Maschine befindet sich ein Gelenkkopplerstecker
(NITTO KOHKI Co., Ltd. Modell 30PM).
Stecken Sie eine Kopplereinfassung (NITTO KOHKI Co., Ltd. Modell 85SN) mit einem
inneren Durchmesser von 8,5× Außendurchmesser 12,5 auf.
Luftverbrauch – während des Ausbrechens: ca. 30 Liter pro Minute.
BITTE BEACHTEN: Benutzen Sie einen Kompressor mit einem ständigen Druck von
5-6 bar. Fällt der Druck unter 3 bar stellt die Maschine den Betrieb ein.
2-4 Staubfilter – Verkabelung und Leitungen
Die Verkabelung und die φ100-Leitungen befinden sich in der rechten hinteren
Verkleidung der Maschine.
8
3. Aufbau der Maschine
3-1 Teilebezeichnungen
1.H
inte
re S
topp
er
2. S
eitl
iche
r St
oppe
r
3. H
alte
plat
te (
Wer
kstü
ckha
lter
)
4. A
ufna
hmep
latt
e
5. S
chlo
ssti
ft
6. O
bere
Bef
esti
gung
spla
tte
7. U
nter
e Be
fest
igun
gspl
atte
8. W
erkz
eugo
bert
eil m
it P
ress
e (O
bere
Mat
rize
)
9. W
erkz
eugu
nter
teil
(Unt
ere
Mat
rize
)
10.
Stif
t-St
ocke
r (S
tift
lage
r)
11.
Link
es R
ohr
des
Stau
bfilt
ers
12.
Rech
tes
Rohr
des
Sta
ubfi
lter
s
13.
Sich
erhe
itss
topp
er
14.
Stau
bfän
ger
15.
Stif
te
16.
Blät
ter
17.
Vorl
age
Waa
ge
Mot
or m
it B
rem
se
Zylin
der
Besc
hick
er
Pale
tten
hebe
r
9
3-2 Stiftbett-Layout
10
4. Maschinenteile und Funktionen
1. Hintere Stopper (x 2)
Hintere Begrenzung für den Blattstapel vor dem Ausbrechen. Die Stopper sind auf
einer Linie mit dem oberen Rand des Abfallbereichs auf der Vorlage 2 während
Set-up 3.
2. Seitlicher Stopper
Seitliche Begrenzung für den Blattstapel vor dem Ausbrechen. Der Stopper ist auf
einer Linie mit dem linken Rand des Abfallbereichs auf der Vorlage 1 während
Set-up 3 (wenn der Stopper auf der linken Seite angebracht ist).
Er sollte auf einer Linie mit dem rechten Rand des Abfallbereichs auf der Vorlage
1 sein, wenn der Stopper auf der rechten Seite angebracht ist.
3. Halteplatte (Werkstückhalter)
Teil der Presse im Werkzeugoberteil; sie hält den Blattstapel während des
Ausbrechens, um ein Verrutschen des Stapels zu verhindern.
Fungiert auch als Führung für die Stifte während des Einrichtens der Maschine und
bei manuell gesteuertem Betrieb.
4. Aufnahmeplatte
Befindet sich auf dem Werkzeugunterteil, auf diese Platte werden die Blattstapel
gelegt.
5. Schlosstift
Sichert die obere Befestigungsplatte und fungiert als Sicherheitseinrichtung,
wenn sich die Stifte im Werkzeugoberteil befinden, damit diese nicht einfach
plötzlich freigegeben werden. Der Schlosstift entsichert das Werkzeugoberteil nur
partiell, damit die Stifte nicht plötzlich freigegeben werden.
6. Obere Befestigungsplatte
Sichert und gibt Stifte im Werkzeugoberteil frei. Wird für den Transfer der Stifte
vom Werkzeugunterteil zum Werkzeugoberteil oder dem Stift-Stocker benutzt.
7. Untere Befestigungsplatte
Sichert und gibt Stifte im Werzeugunterteil frei. Im AUTO-Modus ermöglicht dies
den Einrichtungsprozess.
8. Werkzeugoberteil mit Presse (Obere Matrize)
Wird mit Hilfe eines Elektromotors angehoben und abgesenkt und bricht die
Produkte mit den vorher in der oberen Matrize eingestellten Stiften aus.
11
9. Werkzeugunterteil (Untere Matrize)
Ein einzelnes Bauteil bestehend aus der unteren Matrize (Aufnahmeplatte und
untere Befestigungsplatte) und dem hinteren Stift-Lager. Wird die untere Matrize
in den Hauptteil der Maschine zurückgefahren, ist die Mitte der oberen Presse und
der unteren Matrize auf einer Höhe.
10. Stift-Stocker (Stiftlager)
Dort werden die Stifte aufbewahrt, die nicht für ein bestimmtes Layout benötigt
werden. Nicht benötigte Stifte sind solche, die direkt auf die Produktränder
treffen würden und das Produkt so beschädigen könnten. Diese Stifte werden
automatisch im Set-up 2 der Einstellungssequenz entfernt und werden im Stift-
Stocker so lange aufbewahrt, bis sie für ein anderes Layout benötigt werden.
11. Linkes Rohr des Staubfilters
Zum Entfernen von Papierstaub, der sich im Bereich der unteren Matrize ansammelt.
12. Rechtes Rohr des Staubfilters
Zum Entfernen von Papierstaub, der sich im Bereich der unteren Matrize ansammelt.
13. Sicherheitsstopper
Mit diesem wird die obere Matrize während der Wartung, Inspektion oder Reparatur
in der höchsten Position gehalten.
14. Andere
Staubfänger: Verhindert, dass die Löcher in den Platten während oder nach
dem Ausbrechen durch Papierstaub verstopft werden.
Stifte: Während dem Ausbrechen der Rohlinge sind 3.996 Stifte auf die
obere Matrize (obere Stifte), untere Matrize (untere Stifte) und
unbenutzte Stifte im Stift-Stocker (nicht benötigte Stifte)
aufgeteilt. Stiftgröße φ10 mm × L 175 mm
Vorlage: Für jedes Layout benötigt die TXR zwei Vorlagen für die
Konfiguration des Stiftbetts. Eine ist für die Aufteilung in nicht
benötigte und benötigte Stifte. Die andere für die Aufteilung der
übrigen, benötigten Stifte auf die obere und untere Matrize. Ist
eine Vorlager erstellt, kann sie wiederverwendet werden, was die
benötigte Zeit für das selbe Projekt verkürzt.
Blätter: (Vorgestanztes Material) Die TXR kann mit Materialien der
folgenden Größen arbeiten:
Breite 600 mm – 1.100 mm Tiefe 620 mm – 800 mm Stapelhöhe (Stapeldicke) 80 mm max
12
5. Vorlagenerstellung
5-1 Features
Eine Vorlage wird mit einem Vorlagenblatt erstellt (Kunststoffblatt mit
Lochmuster, das dem Stiftraster entspricht, im Folgenden als “Vorlage”
bezeichnet) und dem Abfallmaterial von einem vorgestanzten Blatt.
Für die Herstellung der Vorlagen ist keine maschinelle Bearbeitung vonnöten; ist
eine Vorlage erstellt, kann sie immer wieder für das selbe Produkt benutzt
werden. Außerdem beeinflusst die Genauigkeit der Vorlage den Erfolg des
Ausbrechens – eine gut gearbeitete Vorlage ermöglicht ein gutes Ausbrechen.
5-2 Elemente für die Vorbereitung
2 x B 1.100 mm × L 810 mm × Stärke 0,2 mm Vorlagenblätter (T)
(erhältlich bei Kawahara Packaging Co., Ltd.)
Abdeckband (M) (erhältlich bei Kawahara Packaging Co., Ltd.)
Gewebeband (C) - handelsübliches Sekisui #760 Gelbes Gewebeband wird empfohlen
Abfallmaterialbereich (S)
5-3 Verfahren 1: Erstellung von Vorlage Nr. 2
(Vorlage für die Aufteilung der Stifte auf die obere und untere Matrize)
i) Legen Sie eine der Vorlagen (T) auf den Arbeitstisch (ein dunkler Tisch
erleichtert die Arbeit) und legen Sie das Abfallmaterial (S) mit der bedruckten
Seite nach oben auf das Vorlagenblatt.
So werden der vordere, hintere, rechte und linke Endpunkt des
Rohlingmaterials im Ausbrechverfahren festgelegt.
Bringen Sie die Kante des Abfallmaterials (S) auf eine Linie mit der
zweithintersten Reihe für die Position vorne-hinten.
Bringen Sie die Kante des Abfallmaterials auf eine Linie mit einer der 6 Reihen
von links (wenn die Maschine von rechts beladen wird) für die Position rechts-
links.
ii) Sobald die Endpunkte (Position des Abfallmaterials) bestimmt sind, befestigen
Sie das Abfallmaterial (S) an allen Kanten auf der Vorlage (T) mit dem
Gewebeband (C).
Verkleben Sie alle Löcher der Vorlage (T) mit dem Gewebeband (C), die
teilweise von der Kante des Abfallmaterials (S) verdeckt werden. Das Band
13
Ist das Abfallmaterial dünn oder zerbrechlich, ist es sinnvoll, diesen Bereich
mit längeren Stücken vom Abdeckband (M) abzukleben. So wird ein Schaden
an der Vorlage vermieden, sodass sie wieder verwendet werden kann.
iii) Ein Kennzeichnungsetikett kann auf der fertigen Vorlage angebracht
werden, indem einige Löcher in der Ecke der Vorlage mit Band zugeklebt
werden, das dann mit einem Permanentmarker beschriftet werden kann.
Achten Sie darauf, dass auf diesem Etikette ‘Vorlage Nr. 2’ steht. Die
Löcher müssen vollständig mit dem Gewebeband (C) zugeklebt werden. Sind
einige Löcher nur teilweise zugeklebt, benutzen Sie das Abdeckband (M), um
sie vollständig abzudecken.
5-3-i)
5-3-ii)
5-3-ii)
5-4-ii) 5-4-ii)
5-4-i)
14
5-4 Verfahren 2: Erstellung von Vorlage Nr. 1
(Vorlage für die Entfernung nicht benötigter Stifte)
i) Legen Sie die übrige Vorlage (T) auf die Vorlage Nr. 2 und legen Sie die
Löcher der beiden Blätter direkt aufeinander. Sobald die beiden Blätter
ausgerichtet sind, befestigen Sie diese zeitweise auf dem Arbeitstisch.
ii) Benutzen Sie das Abdeckband (M), um die Löcher komplett abzudecken, die
auf den Trennlinien zwischen dem Produkt und dem Abfallmaterial liegen.
Achten Sie darauf, keine anderen Löcher oder andere Löcher teilweise
abzukleben. Wenn Löcher nur teilweise abgeklebt sind, benutzen Sie das
Abdeckband (M), um sie vollständig abzudecken.
Benutzen Sie das Abdeckband (M) auch bei Löchern, die sich dort befinden, wo
zu großer Druck während dem Ausbrechen Schaden verursachen kann. Dies
kann durch Überprüfung auf Stiftspuren während des Testlaufs bestimmt
werden.
iii) Ein Kennzeichnungsetikett kann auf der fertigen Vorlage angebracht werden.
Dazu können 2-4 Löcher in einer Ecke der Vorlage mit Band zugeklebt und
dann mit einem Permanentmarker beschriftet werden.
Achten Sie darauf, dass auf diesem Etikett ‘Vorlage Nr. 1’ steht.
iv) Während der automatischen Einstellung der Maschine, gehen all die Stifte
durch Löcher von beiden Vorlagen (Nr. 1 und Nr. 2), die nicht vom
Abfallmaterial (S) oder dem Abdeckband (M) bedeckt sind. Aus diesem Grund
ist es wichtig, dass weder das Abfallmaterial noch das Abdeckband Löcher nur
teilweise abdeckt, da Stifte möglicherweise in den teilweise abgedeckten
Löchern stecken bleiben und Probleme verursachen.
v) Achten Sie darauf, die Vorlagen Nr. 1 und 2 als Set aufzubewahren.
Vor der Wiederverwendung der Vorlagen sollten diese auf Beschädigungen,
Papierstücke oder andere Fremdmaterialien überprüft werden, die Stiftlöcher
verstopfen können.
15
6. Sicherheitseinrichtungen i) Der linke und rechte START-Knopf vorne an der Maschine muss gleichzeitig
gedrückt werden. Werden diese beiden Knöpfe nicht gleichzeitig gedrückt,
nimmt die Maschine den Betrieb nicht auf.
ii) EMERGENCY STOP-Knöpfe (NOTAUS-Knöpfe) befinden sich links unten am
Bedienerpult und am Schaltkasten des Beschickers. Wird einer dieser beiden
Knöpfe gedrückt, wird die Maschine vollständig ausgeschaltet.
iii) Die optischen Sensoren erkennen, wenn eine Hand oder ein anderes Körperteil
während des Betriebs von vorne in die Maschine gestreckt wird und schalten
die Maschine sofort vollständig aus, wenn:
• Eine Hand oder ein anderes Körperteil von vorne in die Maschine
gestreckt wird, während die untere Matrize zur Vorderseite der Maschine
bewegt wird.
• Eine Hand oder ein anderes Körperteil von vorne in die Maschine
gestreckt wird, während die Aufnahmeplatte in der Maschine bewegt
wird.
• Eine Hand oder ein anderes Körperteil von vorne zur oberen Matrize in
die Maschine gestreckt wird, während sich die untere Matrize in der
Maschine befindet und die obere Matrize sich bewegt.
iv) Die Revisionstüren – je zwei auf der linken und rechten Seite der Maschine (A)
und zwei auf der Rückseite der Maschine (B) – sind alle mit
Begrenzungsschalter ausgestattet, die sofort die Maschine vollständig
abschalten, wenn die Türen während des Betriebs geöffnet werden.
v) Der Sicherheitsstopper kann als manuelle Sicherung der oberen Matrize
während der Wartung, Inspektion oder Reparatur in der höchsten Position
eingesetzt werden. Wird der Sicherheitsstopper nach Ende der Inspektion oder
Wartung nicht gelöst, wird die Maschine den Betrieb nicht aufnehmen.
VERSICHERN SIE SICH, DASS DER HAUPTSCHALTER DER MASCHINE UMGELEGT IST,
BENUTZEN SIE DANN DEN SICHERHEITSSTOPPER, UM DAS WERKZEUGOBERTEIL
IN DER HÖCHSTEN POSITION ZU SICHERN, BEVOR SIE WARTUNGSARBEITEN,
INSPEKTIONEN ODER REPARATUREN AN DER MASCHINE DURCHFÜHREN
16
7. Betrieb Figure 7-a: Bedienfeld (Control Panel) TXR-1100 (Sehen Sie 7-1, 7-2 , 7-3-1 and 7-4-1)
BESCHICKER
BESCHICKER UNTERE PLATTE BEFESTIGUNGSSTIFT
ANHEBEN
ZURÜCK
NACH OBEN
SICHERN
ABSENKEN
SICHERN
SICHERN
ABSENKEN
ABSENKEN ANHEBEN
ANHEBEN
ABSENKEN
ZURÜCK
ZURÜCK
ENTSICHERN
PRESSE
VORWÄRTS
VORWÄRTS VORWÄRTS ALARM RESET
ENTSICHERN
ENTSICHERN
ZURÜCK
HINEIN HERAUS
F1
OBERE PLATTE
VORWÄRTS
WERKSTÜCKAUFNEHMER
BESCHICKERBAND WERKZEUGUNTERTEIL
BESCHICKERBAND
DREHEN
WERZEUGHALTER
END-STOPPER SEITLICHER STOP
SEITLICHER STOP
AUFLEGEN ABLADEN
AUTO
START
BEREIT
POWER
BETRIEBS
AUS AN
NOTAUS
MODUS
MAN AUTO
ZURÜCK
ZURÜCK
17
BESCHICKER/HEBER
HOME-POSITIONEN
BLÄTTER AUFLAGEN
Figure 7-b (links): Schaltkasten für Beschicker & Palettenheber
(Feeder/Lifter Control Box) (Sehen Sie 7-3-2 and 7-4-2)
Figure 7-c (rechts): Conveyor Control Box (Sehen Sie 7-3-2)
HEBER NACH OBEN
FAHREN
HEBER NACH UNTEN
FAHREN
AUFLEGEN
RÜTTELN
NOTAUS
18
7-1 Betriebsvorbereitung
i) Überprüfen Sie, dass die Stromverbindung steht und schalten Sie die Maschine
mit dem Schalter auf der Rückseite der TXR an.
ii) Überprüfen Sie den Luftdruck an den hinteren Luftdruckmessern, der 0,5 Mpa
(75 psi = ~5 bar) oder mehr betragen sollte.
iii) Stellen Sie den OPERATION CIRCUIT-Schalter auf ON.
iv) Drücken Sie den READY-Knopf. Das Licht am READY-Knopf leuchtet auf und der
Staubfilter wird gestartet.
7-2 Manueller Betrieb
Alle folgenden Beschreibungen beziehen sich auf die normale Betriebsposition
(Position vor der Maschine, wo der Bediener vor der Maschine steht); z.B.
links bezieht sich auf die Linke des Bedieners, wenn er in der Betriebsposition
auf die Maschine blickt.
i) Stellen Sie den OPERATION MODE-Schalter auf MANUAL.
ii) Manueller Betrieb kann durch den Gebrauch der verschiedenen Knöpfe
durchgeführt werden. Weiter unten finden Sie eine Liste der Knöpfe und deren
Aufgaben.
iii) Die verschiedenen Knöpfe werden während des Betriebs blinken, und leuchten
nach Betriebsende durchgehend.
iv) Ausbrechmaschine:
PRESS – RAISE (PRESSE – ANHEBEN)
• Das Werkzeugoberteil bewegt sich von selbst nach oben, wenn der Knopf
gedrückt wird und wird anhalten, sobald der Knopf nicht mehr gedrückt wird.
• Das Werkzeugoberteil wird auf der mittleren Position anhalten (die Lampe
wird jetzt blinken); drücken Sie den Kopf also wieder, um das
Werkzeugoberteil weiter anzuheben.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Die untere Matrize muss entweder voll herausgefahren sein (dem Bediener am
nächsten) oder vollkommen zurück gefahren sein (im Hauptteil der Maschine).
• Die obere und untere Befestigungsplatte müssen beide entsichert sein, damit
die Presse ihren niedrigsten Punkt erreichen kann.
PRESS – LOWER (PRESSE – ABSENKEN)
• Das Werkzeugoberteil bewegt sich von selbst nach unten, wenn der Knopf
gedrückt wird und wird anhalten, sobald der Knopf nicht mehr gedrückt wird.
19
• Das Werkzeugoberteil wird an einer voreingestellten Position* anhalten (siehe
unten), drücken Sie den Knopf also nach kurzem Lösen wieder, um das
Werkzeugoberteil weiter abzusenken.
• Die grüne Positionsanzeige für die entsprechende Position wird am Bildschirm
aufleuchten, wenn die Presse entweder am Messpunkt #1 oder der oberen
Sicherungsposition #2 des Set-up 4 stoppt.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Die untere Matrize muss entweder vollständig herausgefahren sein oder
vollkommen zurück gefahren sein.
• Die obere und untere Befestigungsplatte müssen beide entsichert sein, damit
die Presse eine tiefere Position als den Messpunkt erreichen kann.
HOLDING PLATE – RAISE (HALTEPLATTE – ANHEBEN)
• Hebt die Halteplatte am Werkzeugoberteil an.
HOLDING PLATE – LOWER (HALTEPLATTE – ABSENKEN)
• Senkt die Halteplatte am Werkzeugoberteil ab.
LOCKING PIN – UNLOCK (SCHLOSSSIFT– LÖSEN)
• Entsichert den Schlossstift.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Die obere Matrize muss sich am Messpunkt #1, der oberen Sicherungsposition
#2 des Set-up 4 oder am niedrigsten Punkt befinden, damit der Schlossstift
einrastet.
LOCKING PIN – LOCK (SCHLOSSSTIFT – SICHERN)
• Sichert den Schlossstift.
UPPER PLATE – UNLOCK (OBERE PLATTE – ENTSICHERN) (Obere Befestigungsplatte)
• Bewegt die obere Befestigungsplatte und entsichert die Stifte.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugoberteil muss am Messpunkt #1 oder Sicherungsposition #2 des
Set-up 4 befinden und der Schlossstift muss gelöst sein.
UPPER PLATE – LOCK (OBERE PLATTE – SICHERN) (Obere Befestigungsplatte)
• Bewegt die obere Befestigungsplatte und sichert die Stifte.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugoberteil darf nicht auf der höchsten Position stehen und der
Schlossstift muss gelöst sein.
20
REAR STOPPERS – ADVANCE (HINTERE STOPPER – VORWÄRTS)
• Bewegt den hinteren Stopper auf den Bediener zu.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugunterteil muss ganz nach vorne gefahren sein, sich also in der
‘Home’-Position befinden (Position, die dem Bediener am nächsten ist); die
Aufnahmeplatte muss sich in der höchsten Position befinden, und der Beschicker
muss sich entweder in der Umkehrstellung oder im Standby befinden.
REAR STOPPERS – RETURN (HINTERE STOPPER – ZURÜCK)
• Bewegt die hinteren Stopper nach hinten auf ihre Standardruheposition.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugunterteil muss entweder ganz nach vorne oder ganz nach hinten
gefahren sein.
SIDE STOPPER UNIT – ADVANCE (SEITLICHE STOPPEREINHEIT – VORWÄRTS)
• Bewegt die seitliche Stoppereinheit auf den Bediener zu.
SIDE STOPPER UNIT – RETURN (SEITLICHE STOPPEREINHEIT – ZURÜCK)
• Bewegt die seitliche Stoppereinheit zurück in die Standardruheposition.
SIDE STOPPER – ADVANCE (SEITLICHER STOPPER – VORWÄRTS)
• Bewegt den seitlichen Stopper seitwärts von links nach rechts (wenn der seitliche
Stopper auf der linken Seite der Maschine angebracht ist) in den Bereich der
Aufnahmeplatte.
SIDE STOPPER – RETURN (SEITLICHER STOPPER – ZURÜCK)
• Bewegt den seitlichen Stopper zurück in die Standardruheposition.
RECEIVING PLATE – LOWER (AUFNAHMEPLATTE – ABSENKEN)
• Senkt die Aufnahmeplatte, die am Werkzeugoberteil befestigt ist.
RECEIVING PLATE – RAISE (AUFNAHMEPLATTE – ANHEBEN)
• Hebt die Aufnahmeplatte, die am Werkzeugoberteil befestigt ist.
LOWER PLATE – UNLOCK (UNTERE PLATTE – ENTSICHERN) (Untere Befestigungsplatte)
• Bewegt die untere Befestigungsplatte und entsichert die Stifte.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugunterteil muss entweder ganz nach vorne oder ganz nach hinten
gefahren sein
LOWER PLATE – LOCK (UNTERE PLATTE – SICHERN) (Untere Befestigungsplatte)
• Bewegt die untere Befestigungsplatte und sichert die Stifte.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugunterteil muss entweder ganz nach vorne oder ganz nach hinten
gefahren sein.
21
LOWER DIE – RETREAT (WERKZEUGUNTERTEIL – ZURÜCK) (Untere Matrize)
• Bewegt das Werkzeugunterteil zurück in die Maschine (weg vom Bediener).
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugoberteil muss sich am höchsten Punkt oder in der mittleren
Position befinden, und der Beschicker muss sich in der Umkehrposition oder im
Standby befinden.
LOWER DIE – EXTEND (WERKZEUGUNTERTEIL – VORWÄRTS) (Untere Matrize)
• Bewegt das Werkzeugunterteil zum vorderen Teil der Maschine (auf den
Bediener zu).
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Werkzeugoberteil muss sich am höchsten Punkt oder in der mittleren
Position befinden.
Bitte beachten: *Voreingestellte Positionen sind Folgende:
#1 Messposition: Die Position, in der die Stifte der oberen Matrize im Set-up 2
und 3 freigegeben werden.
#2 Set-up 4 obere Sicherungsposition: Die Position, in der die Stifte der
oberen Matrize im Set-up 4 gesichert werden.
v) Beschicker (Betrieb über das Hauptbedienfeld)
FEEDER – RAISE (BESCHICKER – ANHEBEN)
• Das Beschickerband bewegt sich nach oben, wenn der Knopf gedrückt gehalten
wird, und hält an, sobald der Knopf nicht mehr gedrückt wird.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Beschickerband befindet sich in der Abladeposition (zur TXR gewandt):
Der Beschicker wird sich zwischen der Standby-Höhe und dem höchsten Punkt
bewegen, ODER
• Der Beschicker befindet sich in der Ladeposition (zum Palettenheber
gewandt): Der Beschicker wird in der Standby-Position anhalten – drücken Sie
den Knopf nach kurzem Lösen wieder, um den Beschicker weiter anzuheben.
FEEDER – LOWER (BESCHICKER – ABSENKEN)
• Das Beschickerband bewegt sich nach unten, wenn der Knopf gedrückt
gehalten wird und hält an, sobald der Knopf nicht mehr gedrückt wird.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Beschickerband befindet sich in der Abladeposition (zur TXR gewandt):
Der Beschicker wird sich zwischen der Standby-Höhe und dem höchsten Punkt
bewegen, ODER
22
• Der Beschicker befindet sich in der Ladeposition (zum Palettenheber
gewandt): Der Beschicker wird in der Standby-Position anhalten – drücken Sie
den Knopf nach kurzem Lösen wieder, um den Beschicker weiter abzusenken.
*Der Beschicker lässt sich nur anheben oder absenken, wenn er sich in der
korrekten Lade- oder Abladeposition befindet.
FEEDER – ADVANCE (BESCHICKER – VORWÄRTS)
• Das Beschickerband ist dem Werkzeugunterteil zugewandt: Das
Beschickerband wird auf die TXR zu bewegt und ist bereit für das Abladen.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Das Beschickerband muss sich am höchsten Punkt und in der Ladestartposition
befinden, d.h. voll ausgefahren in Richtung der TXR.
FEEDER – RETURN (BESCHICKER – ZURÜCK)
• Bewegt das Beschickerband zurück in die Ladeposition (dem Palettenheber
und nicht der TXR zugewandt und voll ausgefahren).
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der Beschicker muss sich am höchsten Punkt und in der ‘Pause’-Startposition,
die der TXR am nächsten ist, befinden.
FEEDER – TURN (BESCHICKER – DREHEN)
• Dreht den Beschicker zur TXR.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der Beschicker muss sich am höchsten Punkt und in der ‘Pause’-Startposition,
die der TXR am nächsten ist, befinden.
FEEDER – RETURN (BESCHICKER – ZURÜCK)
• Bewegt den Beschicker zurück in Richtung des Palettenhebers.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der Beschicker muss sich am höchsten Punkt und in der ‘Pause’-Startposition,
die der TXR am nächsten ist, befinden.
CONVEYOR – LOAD (BAND – LADEN) (Beschickerband)
• Startet das Band, um das Band mit Blättern zu beladen.
• Hält an, wenn der Ladesensor das Material erkennt.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der Beschicker muss sich in der Ladeposition befinden (dem Palettenheber und
nicht der TXR zugewandt und voll ausgefahren).
23
CONVEYOR – UNLOAD (BAND – ABLADEN) (Beschickerband)
• Startet das Band, um die Blätter auf der Aufnahmeplatte abzuladen.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der Beschicker muss sich in der Abladeposition befinden und der TXR
zugewandt sein.
vi) Beschicker (Betrieb über das Steuerpult des Beschickers)
FEIN ABSTIMMUNG (JOG)
• Feinabstimmung der Beschickerhöhe mit den + & - Knöpfen.
LOAD (BELADEN)
• Dreht das Band, um das Band mit Blättern zu beladen.
vii) Palettenheber (Betrieb über das Steuerpult des Hebers)
LIFTER – RAISE (HEBER – ANHEBEN)
• Bewegt den Palettenheber nach oben.
LIFTER – LOWER (HEBER – ABSENKEN)
• Bewegt den Palettenheber nach unten.
24
7-3 Automatischer Betrieb
7-3-1 Ausbrechmaschine
i) Stellen Sie den OPERATION MODE-Schalter auf AUTO.
ii) Drücken Sie den rechten und linken Startknopf (grün). AUTO START wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
iii) Automatischer Betrieb wird über den SET-UP MODE-Schalter ausgewählt. Jeder
Betriebstyp wird in der Reihenfolge verwendet, in der Sie am Schalter erscheinen:
SET-UP 1, 2, 3 und 4. AUSBRECHEN, UMGEBOGENE STIFTE FINDEN.
• SET-UP 1-4: Vorbereitung der Stifte auf neue Projekte mit den Vorlagen 1
und 2.
• BLANK SEPARATION (AUSBRECHEN): Einstellung für den Vorgang des Trennens
von Produkt und Abfallmaterial.
• FIND BENT PINS (UMGEBOGENE STIFTE FINDEN): sinnvoll, um umgbogene
Stifte zu finden.
iv) Starten Sie den automatischen Betrieb entsprechend der Anzeigen auf dem
Bildschirm.
Falls es mehr als eine Bildschirmseite an Informationen für einen bestimmten
Prozess gibt (‚normal’ Modus) zur Verfügung steht, wechselt das Bild automatisch
sequentiell ODER
Wenn die F1-Taste aktiviert ist, kann diese Taste gedrückt werden, um zur
nächsten Bildschirmseite zu gelangen (F1-Modus). Diese Funktion ist vor allem
beim ersten Training an der TXR sinnvoll, um sicherzustellen, dass alle Prozeduren
korrekt durchgeführt werden.
v) Aktivieren und Deaktivieren vom F1-Modus:
• Drücken und Halten der F1-Taste für 2 Sekunden, wenn das Licht der
Taste nicht leuchtet, schaltet den F1- Modus an und die Taste leuchtet auf.
• Leuchtet die F1-Taste, muss der Bediener die F1-Taste nach jeder Pro
zessnachricht drücken, um zur nächsten Bildschirmnachricht zu gelangen.
• ‘F1' wird oben rechts im Bildschirm angezeigt, wenn die F1-Funktion
aktiviert ist.
• Drücken und Halten der F1-Taste für 2 Sekunden, wenn das Licht der Taste
leuchtet, schaltet den F1- Modus aus und das Lämpchen der F1-Taste geht
aus.
• Ist das Lämpchen der F1-Taste aus, wechselt der Bildschirm automatisch
zur nächsten Prozessnachricht (bis zu drei Bildschirmnachrichten, die
nacheinander angezeigt werden).
25
vi) SET-UP 1
• In diesem Modus werden alle Stifte in das Werkzeugunterteil zurück
gebracht. So können umgebogene Stifte entdeckt und das
Werkzeugunterteil gereinigt werden.
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• Alle Stifte, die sich in der oberen Matrize und im Stift-Stocker befinden,
werden zurück ins Werkzeugunterteil gebracht.
• Als nächstes werden alle Stifte vom Werkzeugunterteil in das
Werkzeugoberteil gebracht. Das Werkzeugunterteil kann dann mit
Druckluft gereinigt werden.
• Alle Stifte werden vom Werkzeugoberteil freigegeben und zurück in das
Werkzeugunterteil an der Messposition gebracht. Alle umgebogenen
Stifte werden so sichtbar, da sie weiter als die anderen Stifte
herausstehen.
• Entfernen Sie umgebogene Stifte und setzen Sie neue Stifte ein.
Bitte beachten: 'Umgebogene Stifte' können manchmal im Werkzeugoberteil
steckenbleiben oder können nicht korrekt in das Werkzeugunterteil eingebracht
werden; so sind sie auch leicht zu entdecken, da die umgebogenen Stifte
offensichtlich nicht an ihrem Platz sind.
26
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich das
Werkzeugober- und/oder das Werkzeugunterteil nicht
in der Home-Position befindet. Für die Rückstellung
auf die Home-Position, RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die untere Matrize tritt in die TXR ein, die obere
Matrize senkt sich ab und alle Stifte in der oberen
Matrize werden in die untere Matrize eingesetzt, die
dann wieder zur Front der Maschine gefahren wird.
Suchen Sie nach Stiften, die sich noch in der oberen
Matrize befinden und entfernen Sie dies mit der Hand
oder einem Werkzeug zur Stiftentfernung. Drücken
Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Das Werkzeugoberteil wird abgesenkt und nimmt alle
Stifte aus dem Stift-Stocker auf und bringt sie in das
Werkzeugunterteil, das dann zur Front der Maschine
bewegt wird.
Suchen Sie nach Stiften, die sich noch im
Werkzeugoberteil befinden und entfernen Sie diese.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen
ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die untere Matrize tritt in die TXR ein. Alle Stifte im
Werkzeugunterteil werden in das Werkzeugoberteil
gebracht; das Werkzeugunterteil wird zur Front der
Maschine bewegt.
Säubern Sie das Werkzeugunterteil mit Druckluft.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen
ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die untere Matrize tritt in die TXR ein. Alle Stifte
werden vom Werkzeugoberteil in der Messposition
freigegeben; das Werkzeugunterteil wird dann zur
Front der Maschine bewegt.
Control Panel screen shot
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das
Werkzeugunterteil Umgebogene Stifte finden
Rückstellung auf Home-Position durch
Drücken des RETURN-Knopfes.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das
Werkzeugunterteil Umgebogene Stifte finden
Drücken Sie den rechten und linken Start-
knopf. Drücken des RETURN-Knopfes.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Entfernen Sie die Stifte, die nicht am
vorgegebenen Ort sind.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Entfernen Sie die Stifte, die nicht am
vorgegebenen Ort sind.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Entfernen Sie den Abfall von der Aufnahmeplatte. Die Aufnahmeplatte kann manuell angehoben und
abgesenkt werden.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
27
10
9 Suchen Sie nach Stiften, die sich noch in der oberen
Matrize befinden und entfernen Sie dies mit der
Hand oder einem Werkzeug zur Stiftentfernung.
(Wechselt mit Bildschirm 10). Drücken Sie F1, wenn
dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Überprüfen Sie das Werkzeugoberteil auf
steckengebliebene Stifte und das Werkzeugunterteil
auf Stifte, die weiter herausstehen als andere.
Entfernen Sie all diese Stifte mit der Hand oder
benutzen Sie ein Werkzeug zur Stiftentfernung und
ersetzen Sie diese durch neue Stifte
(Wechselt mit Bildschirm 9). Drücken Sie F1, wenn
dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Set-up 1 ist abgeschlossen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
• Falls Sie in diesem Verfahren umgebogenen Stifte finden, ist es sinnvoll zur
Sicherheit die Funktion FIND BENT PINS (UMGEBOGENE STIFTE FINDEN) zu
benutzen, bevor Sie zum Set-up 2 weitergehen.
Bitte Beachten: Setzen Sie keine umgebogenen Stifte in das Werkzeugunterteil
ein; umgebogene Stifte nicht im Werkzeugunterteil umsetzen. Dies kann die
Maschine beschädigen.
Wird der Modus währen des Betriebs auf manuell gestellt, muss der Prozess
neu gestartet werden - egal ob Sie umgebogene Stifte gefunden haben oder nicht.
Deshalb ist es wichtig, im AUTO-Modus zu bleiben, bis der gesamte Prozess ab-
geschlossen ist (Set-up 1 Abgeschlossen).
Control Panel screen shot
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Überprüfen Sie, dass keine Stifte in der oberen
Matrize stecken. *Entfernen Sie alle Stifte, die sich noch in der
oberen Matrize befinden.
Set-up 1 Bringen Sie alle Stifte in das Werkzeugunterteil
Umgebogene Stifte finden Überprüfen Sie die Höhe aller Stifte in der
unteren Matritze. Entsichern und entfernen Sie manuell alle Stifte,
die weiter herausstehen als andere und ersetzen
Sie diese durch neue Stifte.
Set-up 1 Abgeschlossen
Wählen Sie Set-up 2. Drücken Sie zum Wiederholen F1.
28
SET-UP 2
• In diesem Modus werden nicht benötigte Stifte für ein spezielles Layout
entfernt. Nicht benötigte Stifte sind solche, die das Produkt während des
Ausbrechens beschädigen können.
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• Alle Stifte werden aus dem Werkzeugunterteil in das Werkzeugoberteil
eingesetzt.
• Mit der Vorlage Nr. 1 werden die nicht benötigten Stifte aussortiert, die
dann im Stift-Stocker aufbewahrt werden. Diese Stifte bleiben dort und
werden nicht für das Ausbrechen benutzt. Sie werden beim Set-up 1 für
ein neues Produkt wieder in das Werkzeugunterteil eingesetzt.
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich das
Werkzeugober- und das Werkzeugunterteil nicht in der
Home-Position befindet. Für die Rückstellung auf die
Home-Position, RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die untere Matrize tritt in die TXR ein. Das
Werkzeugoberteil senkt sich ab und die Stifte werden in
das Maschinenunterteil eingesetzt, das dann zur Front
der Maschine bewegt wird.
Legen Sie die Vorlage Nr. 1 auf die Aufnahmeplatte und
sichern Sie diese mit Befestigungsstiften.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf. Die
untere Matrize tritt in die TXR ein. Das Werkzeugoberteil
senkt sich ab und alle Stifte werden über der Vorlage frei
gegeben. Die nicht benötigten Stifte werden vom
Werkzeugoberteil wieder aufgenommen und zum Stift-
Stocker transportiert. Dann werden die bleibenden Stifte
vom Werkzeugoberteil aufgenommen und das
Werkzeugunterteil wird zur Front der Maschine bewegt.
Entfernen Sie die Vorlage.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Set-up2 ist abgeschlossen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Set-up 2 Entfernen nicht benötigter Stifte
Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
Set-up 2 Entfernen nicht benötigter Stifte
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 2 Entfernen nicht benötigter Stifte
Legen Sie die Vorlage Nr. 1 auf und sichern Sie diese mit Befestigungsstiften.
Überprüfen Sie die Ausrichtung der Vorlage.
Set-up 2 Entfernen nicht benötigter Stifte
Entfernen Sie die Vorlage Nr. 1
Set-up 2 Entfernen nicht benötigter Stifte
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 2 Abgeschlossen
Wählen Sie Set-up 3. Drücken Sie zum Wiederholen F1.
29
SET-UP 3
• In diesem Modus werden die bleibenden Stifte auf das Werkzeugober-
und Werkzeugunterteil für das Ausbrechen aufgeteilt.
• Das Muster der Stifte in der oberen Matrize wird dann entsprechend der
Form des Abfallmaterials angepasst. Die untere Matrize wird in der
Produktform ausgerichtet.
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• Mit der Vorlage Nr. 2 werden die bleibenden Stifte auf das
Werkzeugober- und Werkzeugunterteil für das Ausbrechen aufgeteilt.
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich die Matrize nicht in
der Home-Position befindet. Für die Rückstellung auf die
Home-Position, RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf. Die seitlichen
und hinteren Stopper werden auf der Aufnahmeplatte in
Position gebracht.
Legen Sie die Vorlage Nr. 2 in der gleichen Position wie die
Vorlage Nr. 1 auf die Aufnahmeplatte und sichern Sie diese
mit den Befestigungsstiften. Benutzen Sie die Kante des
Abfallmaterials auf der Vorlage zur Ausrichtung, stellen Sie
die seitlichen und hinteren Stopper entsprechend ein.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf. Die untere
Matrize tritt in die TXR ein. Das Werkzeugunterteil senkt sich
ab, und alle Stifte werden über der Vorlage frei gegeben. Die
Stifte, die durch die Vorlage daran gehindert werden, in die
untere Matrize zu fallen, verbleiben in deroberen Matrize. Das
Werkzeugunterteil wird dann zur Front der Maschine bewegt.
Entfernen Sie die Vorlage. Entfernen Sie alle Stifte, die aus
der Halteplatte hervorstehen.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Set-up3 ist abgeschlossen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Set-up 3 Aufteilen in obere und untere Stifte
Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
Set-up 3 Aufteilen in obere und untere Stifte
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 3 Aufteilen in obere und untere Stifte
Legen Sie die Vorlage Nr. 2 auf und sichern Sie diese mit Befestigungsstiften.
Stellen Sie die End-Stopper ein. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Vorlage.
Set-up 3 Aufteilen in obere und untere Stifte
Entfernen Sie die Vorlage Nr. 2. Entfernen Sie
alle Stifte, die aus der Halteplatte hervorstehen.
Set-up 3 Aufteilen in obere und untere Stifte
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 3 Abgeschlossen
Wählen Sie Set-up 4. Drücken Sie zum Wiederholen F1.
30
SET-UP 4
• Diese 'Feineinstellung' wird für die Überprüfung des Stiftmusters benutzt.
Auch werden so die Rohlinge darauf überprüft, ob noch immer Stifte das
Ausbrechverfahren behindern. Ist das der Fall, können diese Stifte per
Hand entfernt werden. Wenn Stifte mit einem kleineren Durchmesser
benutzt werden sollen, können diese auch per Hand gegen die
normalen Stifte ausgetauscht werden.
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• In einer besonderen Set-up 4 Position werden alle Stifte von der oberen
Matrize ins Werkzeugunterteil eingesetzt, sodass das Muster überprüfte
werden kann. Das Stiftmuster entspricht der Produktform, wobei die
Stifte der oberen Matrize etwas höher als die Stifte der unteren Matrize
sind (der Höhenunterschied ist dadurch bedingt, dass die Stifte der
oberen Matrize auf der unteren Befestigungsplatte stehen).
• Legen Sie die Produktform auf das Stiftmuster und überprüfen Sie dieses
auf weitere nicht benötigte Stifte, die das Produkt beschädigen könnten
und entfernen Sie diese.
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich das Werkzeugober-
und das Werkzeugunterteil nicht in der Home-Position
befindet. Für die Rückstellung auf die Home-Position,
RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die untere Matrize tritt in die TXR ein. Die obere Matrize
senkt sich ab und die Stifte werden auf der Befestigungsplatte
des Werkzeugunterteilsabgesetzt, was einen Höhenuntschied
zwischen den Stiften der oberen und unteren Matrize zur
Folge hat, sodass diese sich nicht vermischen.
Legen Sie die Produktform (Rohling) auf die Stifte.
Überprüfen Sie auf Stifte, die das Produkt beschädigen können
(Stifte, die auf der Linie zwischen Produkt und Abfallmaterial
liegen) und entfernen Sie diese.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die ursprünglich aus der oberen Matrize stammenden Stiftew-
erden wieder in dieobere Matrize eingesetzt und
dasWerkzeugunterteil bewegt sich wieder zur Front der
Maschine.
Set-up 4 Feineinstellung
Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
Set-up 4 Feineinstellung
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Set-up 4 Feineinstellung
Legen Sie die Rohlinge auf und achten Sie auf
nicht benötigte Stifte. Entfernen Sie alle nicht benötigten Stifte.
Set-up 4 Feineinstellung
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
31
Drücken Sie LOWER PLATE - LOCK (UNTERE PLATTE -
SICHERN). Drücken Sie den LOCK-Knopf der unteren
Befestigungsplatte am Steuerpult, um die untere
Befestigunsplatte zu sichern. Wenn sie einen besonderen
Stift-Typ verwenden (geringerer Durchmesser),
entfernen Sie die Führungshülse, bevor Sie den LOCK-
Knopf drücken.
Für die Rückstellung auf die Home-Positioin, RETURN-
Knopf drücken.
Set-up 4 ist abgeschlossen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm
Bitte Beachten: Ändern Sie die Vorlagen, entsprechend den von Hand entfernten
Stiften, sodass die TXR diese Stifte ebenfalls automatisch entfernt, wenn diese
Vorlagen wiederverwendet werden.
Set-up 4 Feineinstellung
Wenn Sie besondere Stifte benutzen, sichern Sie die Platte mit UNLOCK der unteren Platte, nach-
dem Sie die Hülse entfernt haben.
Set-up 4 Abgeschlossen
Ausbrechen auswählen Drücken Sie zum Wiederholen F1.
Set-up 4 Feineinstellung
Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
32
2
BLANK SEPARATION (AUSBRECHEN)
• In diesem Modus werden die Rohlinge vom Abfallmaterial getrennt.
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• Der Bediener legt einen Blattstapel auf das Werkzeugunterteil und
initiiert den Ausbrechprozess.
• Die TXR trennt automatisch die fertigen Produktformen an der
Abfallmaterialkante.
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich das
Werkzeugober- und das Werkzeugunterteil nicht in
der Home-Position befindet. Für die Rückstellung auf
die Home-Position, RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Die hinteren und seitlichen Stopper nehmen ihre
Positionen ein.
Legen Sie einen Blattstapel auf die Aufnahmeplatte.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf
Ausbrechen beginnt.
Ausbrechen abgeschlossen.
Entfernen Sie das fertige Produkt manuell von den
Stiften der unteren Matrize.
Ausbrechen abgeschlossen. Drücken Sie den rechten und linken START-Knopf (Wechselt mit Bildschirm 2)
Ausbrechen
Rückstellung auf Home-Position durch Drücken des RETURN-Knopfes.
Ausbrechen
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Ausbrechen
Rohlinge auflegen.
Ausbrechen
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
Ausbrechen
Nehmen Sie die Rohlinge herunter.
Ausbrechen
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf.
33
FIND BENT PINS (UMGEBOGENE STIFT FINDEN)
• In diesem Modus zeigen sich alle umgebogenen Stifte. Alle Stifte sollten
erst in das Werkzeugunterteil eingesetzt werden (mit Set-up 1 des Ein-
stellprozesses).
<WAS PASSIERT IN DIESEM VERFAHREN>
• Alle Stifte des Werkzeugunterteils werden in das Werkzeugoberteil eing-
esetzt und in der Messposition zurück in das Werkzeugunterteil gesetzt.
Alle umgebogenen Stifte werden so sichtbar, da sie weiter herausstehen,
als unbeschädigte Stifte. Entfernen Sie alle umgebogenen Stifte mit der
Hand oder verwenden Sie ein Werkzeug für die Stiftentfernung.
• Wenn die Stifte nicht entfernt werden können, weil die untere Befesti-
gungsplatte gesichert ist und so das Entfernen der Stifte verhindert,
müssen Sie die Platte entsichern, indem Sie den Knopf LOWER DIE -
UNLOCK und entfernen Sie die Stifte mit der Hand.
Diese Nachricht wird angezeigt, wenn sich das
Werkzeugober- und das Werkzeugunterteil nicht in
der Home-Position befindet. Für die Rückstellung auf
die Home-Position, RETURN-Knopf drücken.
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf
Die untere Matrize tritt in die TXR ein. Alle Stifte
werden in der Messposition vom Werkzeugoberteil
freigegeben. Das Werkzeugunterteil wird dann zur
Front der Maschine bewegt.
Drücken Sie F1, wenn dieser Vorgang abgeschlossen
ist. Entfernen Sie alle Stifte, wie am Bildschirm
beschrieben.
Stecken Sie neue Stifte in die leeren Stiftlöcher und
drücken Sie den RETURN-Knopf.
Umgebogene Stifte finden ist abgeschlossen.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Bitte Beachten: Setzen Sie keine umgebogenen Stifte in das Werkzeugunterteil ein;
umgebogene Stifte nicht im Werkzeugunterteil umsetzen. Dies kann die Maschine
beschädigen.
Umgebogene Stifte finden Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
Umgebogene Stifte finden
Drücken Sie den rechten und linken Startknopf
Umgebogene Stifte finden.
Überprüfen Sie, dass keine Stifte in der oberen Matrize stecken. Entfernen Sie alle Stifte, die
sich noch in der oberen Matrize befinden. Überprüfen Sie die Höhe aller Stifte in der
unteren Matritze. Entsichern und entfernen Sie manuell alle Stifte, die weiter herausstehen, als
andere.
Umgebogene Stifte finden Rückstellung auf Home-Position durch Drücken
des RETURN-Knopfes.
Umgebogene Stifte finden Abgeschlossen
Drücken Sie zum Wiederholen F1.
34
7-3-2 Beschicker
i) Drücken Sie den POSITION SHEETS-Knopf.
• Der Beschicker bewegt sich nach unten, bis er den Blattstapel auf dem
Palettenhebererkennt.
ii) Drücken Sie den LOAD-Knopf.
• Der Beschicker bewegt sich auf den Palettenheberzu und das Band läuft an.
• Heben Sie die Blätter zum Teil auf das Band, während der Beschicker sich
auf den Palettenheberzu bewegt.
• Sobald sich die Blätter vollständig auf dem Band befinden, wird sich dieses in
die Abladeposition bewegen und in den Ablade-Standby-Modus der TXR
zugewandt gehen.
iii) Drücken Sie den UNLOAD-Knopf.
• Die Blätter werden auf der TXR abgeladen und der Beschicker wird in die
Standby-Position zurückkehren.
• Falls der Beschicker keinen Blattstapel registriert, nachdem er in seine
tiefste Position erreicht hat, wird der Palettenheber nach oben bewegt, bis
der Beschicker die Oberkante des Blattstapels erkennt.
iv) Festlegen des Erkennungslevels für den Blattstapel auf dem Palettenheber.
Diese Einstellung ist notwendig, wenn sich der Standardwert des Erkennungslevels
verstellt hat, oder aus einem andere Grund nachgestellt werden muss.
• Stellen Sie den OPERATION CIRCUIT-Schalter auf ON und achten Sie darauf,
dass der READY-Knopf leuchtet.
• Stellen Sie den OPERATION MODE-Schalter auf MANUAL und der Bildschirm 1
(siehe unten) wird angezeigt.
• Berühren Sie "Lifter Level Setting" ("Heberlevel-Einstellung") auf dem
Bildschirm und der Bildschirm 2 (siehe unten) wird angezeigt.
• Benutzen Sie den ▲ und ▼ - Knopf auf dem Bildschirm, um die Höhe
einzustellen (zwischen 1 und 99), an welcher der Palettenheberanhalten
soll, wenn die Blätter auf den Beschicker geladen werden. Je höher die Zahl
ist, desto höher liegt die Halteposition.
• Die angezeigte Nummer entspricht der momentanen Einstellung. Die
Maschine wird mit der festgelegten Standardeinstellung geliefert.
Screen 1 Screen 2
Lifter Level Setting
Manual
Lifter Level Setting
35
7-4 Rückkehr zur Home-Position
7-4-1 Ausbrechmaschine
• Drücken Sie im manuellen oder automatischen Betrieb den RETURN-
Knopf am Steuerpult und die TXR wird sich selbst in die Home-Position
zurück stellen. Alle Lichter am Steuerpult für die beweglichen Teile der
TXR sollten grün leuchten. Ist dies nicht der Fall, und eine gelbe Lampe
leuchtet, dann ist ein bewegliches Teil nicht in der Home-Position und
Sie sollten dies näher unter suchen.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der OPERATION MODE-Schalter am Steuerpult muss auf AUTO stehen
7-4-2 Beschicker
• Wenn Sie den FEEDER/LIFTER HOME POSITIONS-Knopf an der Beschicker
steuerung (D1) drücken, wird der Beschickernach oben und der Paletten-
heber nach unten in die jeweilige Home-Position gefahren.
<BEDINGUNGEN FÜR DIESEN PROZESS>
• Der OPERATION MODE-Schalter am Steuerpult muss auf AUTO stehen
7-5 Prozesse abschließen
i) Setzen Sie die TXR immer zurück in Home-Position, stellen Sie den
OPERATION CIRCUIT-Schalter auf OFF und stellen Sie die Stromzufuhr ab,
wenn alle Prozesse abgeschlossen sind.
36
8. Fehlerbehebung 8-1 Angezeigte Fehler am Steuerpult
i) Treten Fehler auf, wird dies am Bildschirm des Steuerpults angezeigt. Eine
Auflistung der Fehler und Lösungen finden Sie unten.
ii) Solange das Licht am READY-Knopf noch leuchtet, können Sie immer noch
manuelle Prozesse durchführen, auch wenn eine Fehlermeldung am Bild
schirm angezeigt wird.
Am Motor gibt es eine Überlast, die entweder den
Wechselrichter oder das thermische Relais ausgelöst hat
und die Maschine abgestellt hat.
Lösung: Entfernen Sie den Grund für die Überlast,
setzen Sie das Relais zurück und drücken Sie den ERROR
RESET-Knopf. Die Fehlermeldung wird abgestellt.
Der Luftdruck ist zu niedrig.
Lösung: Finden und entfernen Sie den Grund für den
niedrigen Luftdruck. Drücken Sie den ERROR RESET-
Knopf, sobald der Luftdruck wieder auf dem benötigten
Stand ist. Die Fehlermeldung wird abgestellt.
Etwas verstellt den Sensorbereich, während sich das
Werkzeugoberteil nach unten oder nach vorne bewegt,
der Palettenheber sich nach unten bewegt oder sich die
Aufnahmeplatte nach unten in der vordersten Position
bewegt (Position, die dem Bediener am nächsten ist).
Lösung: Räumen Sie den Sensorbereich frei.
Der Motor- oder Luftzylinder konnte seinen Arbeitsgang
nicht beenden oder es besteht ein Sensorproblem.
Lösung:Überprüfen Sie und entfernen Sie den Grund für
das Problem (Behinderung durch fremde Objekte, etc.)
und überprüfen Sie den Sensor, ob dieser verstellt
wurde. Drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die
Fehlermeldung wird abgestellt.
a. ‘xxx’ Überlast — Beispiel
b. Luftquellenfehler — Beispiel
c. Fehler Sicherheitseinrichtung
d. Taktzeit für 'xxx' ist überschritten —Beispiel
Überlast Presse
Überprüfen Sie den Wechselrichter 1
Fehler der Sicherheitseinrichtung
Überprüfen Sie die
Sicherheitseinrichtungssysteme
Taktzeit für das Anheben
der Halteplatte ist überschritten
Luftquellenfehler
Überprüfen Sie den Druckschalter X07
37
Der Sensor für vorne und hinten des Werkzeugunterteils
sind beide gleichzeitig in Betrieb.
Lösung: Überprüfen Sie auf und entfernen Sie alle
Behinderungen und überprüfen Sie, ob der Sensor falsch
eingestellt ist. Drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die
Fehlermeldung wird abgestellt.
Entweder der linke und der rechte START-Knopf oder der
AUTO START-Knopf steht ständig auf ON.
Lösung: Überprüfen Sie die Knöpfe und säubern/
reparieren Sie sie. Drücken Sie den ERROR RESET-Knopf
Die Fehlermeldung wird abgestellt.
Die Batterie der Ablaufsteuerung ist schwach.
Lösung: Batterie auswechseln. Sie können den Betrieb
durch Drücken des ERROR RESET-Knopfes wieder
aufnehmen. Die Fehlermeldung wird abgestellt.
Vergessen Sie jedoch nicht, die Batterie auszutauschen.
g. PLC-Batterie auswechseln
f. START-Knopf-Fehler
e. Begrenzungsschalter-Fehler — Beispiel
Batterie auswechseln
g-1) Der Kondensator kann den Speicher für kurze Zeit halten, auch wenn die
Batterie entfernt wurde. Die Überbrückungszeit des Kondensators kann in der
Grafik rechts abgelesen werden. Wird diese Zeit überschritten, kann der
Speicher gelöscht werden.
g-2) Vorgehensweise
• Stellen Sie die Stromzufuhr für die
Ablaufsteuerung ab.
• Öffnen Sie die Klappe des CPU.
• Nehmen Sie die Batterie aus der Halterung, stecken Sie das Kabel und
den Leitungsverbinder ab.
• Setzen Sie die neue Batterie in der richtigen Ausrichtung in die Hal-
terung und schließen Sie das Kabel und den Leitungsverbinder an. (rotes
Kabel auf die + Seite, blaues Kabel auf die - Seite)
• Schließen Sie die Klappe des CPU.
• Stellen Sie die Stromzufuhr für die Ablaufsteuerung an.
• Kontrollieren Sie das M9006 (Batteriestandsrelais) mit einem Pe-
ripheriegerät und die ON/OFF-Anzeige.
• OFF - Zeigt an, dass der Batteriewechsel erfolgreich war.
• ON - Zeigt an, dass es ein Problem mit der Batterie oder der Verbindung
gibt.
Fehler des Grenzschalters am
Werkzeugunterteil Überprüfen Sie die Grenzschalter
X22 und X23
START-Knopf-Fehler
Überprüfen Sie den linken und
rechten START-Knopf und den AUTOSTART-Knopf
Die PLC-Batterie ist leer
Wechseln Sie die PLC-Batterie
Überbrückungzeit Kondensator
Garantiert Typisch
5 min 15 min
38
Die Türen an der Seite oder auf der Rückseite der TXR
sind geöffnet, oder der EMERGENCY STOP-Knopf wurde
gedrückt, weshalb die Maschine angehalten wurde.
Lösung: Schließen Sie die Tür(en) oder setzen Sie den
EMERGENCY STOP-Knopf zurück und drücken Sie den
READY-Knopf. Das Werkzeugoberteil kann aus seiner
derzeitigen Position neu gestartet werden, indem Sie
den rechten und linken START-Knopf drücken; der
Beschicker kann aus seiner derzeitigen Position neu
gestartet werden, indem Sie den LOAD oder UNLOAD-
Knopf drücken.
Der automatische Betrieb kann nicht während des
Betriebsablaufs aufgenommen werden. Entweder wurde
der Modus MANUAL eingestellt, oder der RETURN-Knopf
wurde während des automatischen Betriebs gedrückt.
Die Bildschirmanzeige hängt von dem derzeitig
ablaufenden Prozess ab.
Lösung: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bild-
schirm.
Es gibt ein Problem mit der Ablaufsteuerung.
Lösung: Kontaktieren Sie den Hersteller.
Die obere Befestigungsplatte kann auch nach mehrma-
ligem Versuch nicht in der Messposition gesichert
werden. Wenn das Werkzeugoberteil mit einer nicht
gesicherten oberen Befestigungsplatte angehoben wird,
fallen die Stifte ungeordnet heraus.
Lösung: Drücken Sie die F1-Taste und der
Wiederherstellungsvorgang wird auf dem Bildschirm
angezeigt. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm und korrigieren Sie das Problem im Modus
MANUAL.
Der EMERGENCY STOP-Knopf wurde gedrückt.
Lösung: Setzen Sie den EMERGENCY STOP-Knopf zurück
und drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die
Fehlermeldung wird abgestellt.
h. Nicht bereit
Nicht bereit
Drücken Sie den linken und rechten
START-Knopf oder AUTOSTART-Knopf.
Wählen Sie den Betriebsmodus
MANUAL aus, um zu stoppen.
i. 'xxx' Fehler (während des Betriebs) - Beispiel
Set-up-2-Fehler
Rückstellung auf Home-Position
durch Drücken des RETURN-Knopfes.
Entfernen Sie die Vorlage und starten
Sie neu ab dem Set-up 2
j. PLC-Fehler
PLC-Fehler
Überprüfen Sie die PLC
k. Stift-Streuungsfehler
Taktzeit für Verriegelung der oberen
Befestigungsplatte ist überschritten
Betätigen Sie nicht den RETURN-Knopf.
Drücken Sie F1, um in den Modus
MANUAL zu gelangen
l. Notaus
Notaus
Überprüfen Sie alle Notausschalter
39
Der manuelle Sicherheitsstopper des Werkzeugoberteils
befindet sich in der gesicherten Position.
Lösung: Entriegeln Sie den Sicherheitsstopper und
drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die Fehlermeldung
wird abgestellt.
Die Sicherheitstür auf der rechten Seite ist geöffnet.
Lösung: Schließen Sie die rechte Sicherheitstür und
drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die Fehlermeldung
wird abgestellt.
Die Sicherheitstür auf der linken Seite ist geöffnet.
Lösung: Schließen Sie die linke Sicherheitstür und
drücken Sie den ERROR RESET-Knopf. Die Fehlermeldung
wird abgestellt.
Die horizontale Sicherheitstür auf der Rückseite ist
geöffnet.
Lösung: Schließen Sie die horizontale Sicherheitstür auf
der Rückseite und drücken Sie den ERROR RESET-Knopf.
Die Fehlermeldung wird abgestellt.
Die vertikale Sicherheitstür auf der Rückseite ist geöff-
net.
Lösung: Schließen Sie die vertikale Sicherheitstür auf
der Rückseite und drücken Sie den ERROR RESET-Knopf.
Die Fehlermeldung wird abgestellt.
o. Fehler: Linke Sicherheitstür geöffnet
Linke Sicherheitstür geöffnet
Schließen Sie die linke Sicherheitstür.
Überprüfen Sie Grenzschalter 2 und 2A
p. Fehler: Horizontale hintere Sicherheitstür geöffnet
Hintere Sicherheitstür geöffnet
Schließen Sie die hintere Sicherheitstür. Überprüfen Sie Grenzschalter 3 und 3A
n. Fehler: Rechte Sicherheitstür geöffnet
Rechte Sicherheitstür geöffnet
Schließen Sie die rechte Sicherheitstür.
Überprüfen Sie Grenzschalter 1 und 1A
m. Drücken Sie den Schlossstift aus seiner Position
Sensor aus (keine Erfassung)
Drücken Sie den Sicherheitspin
aus seiner Position. Überprüfen
Sie den Grenzschalter X16
q. Fehler: Vertikale Sicherheitstür auf der Rückseite geöffnet
Hintere Sicherheitstür geöffnet
Schließen Sie die hintere Sicherheitstür. Überprüfen Sie Grenzschalter 4 und 4A
40
8-2 Andere Fehler: Lösungen für nicht am Bildschirm angezeigte Fehler
i) Während der Aufteilung, werden Stifte in der oberen Matrize umgebogen und
die Halteplatte kann nicht ihren tiefsten Punkt erreichen:
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Drücken Sie LOWER DIE - RETREAT.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE - LOWER.
• Drücken Sie LOWER PLATE – UNLOCK.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE – RAISE.
• Drücken Sie PRESS – LOWER bis das Werkzeugoberteil die Messposition
erreicht hat (wird durch ein grünes Licht am Steuerpult angezeigt).
• Drücken Sie LOCKING PIN – UNLOCK.
• Drücken Sie UPPER PLATE – UNLOCK.
• Drücken Sie PRESS - RAISE bis das Werkzeugoberteil die mittlere Position
erreicht hat.
• Drücken Sie LOWER DIE – ADVANCE.
• Entfernen Sie umgebogene Stifte.
• Starten Sie neu ab Set-up 1.
ii) Stifte aus dem Werkzeugunterteil entnehmen.
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE – LOWER.
• Drücken Sie LOWER PLATE – UNLOCK.
• Entfernen Sie die Stifte.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
iii) Abfallmaterial wird während des Anhebens der Aufnahmeplatte nach dem
Ausbrechen zwischen der Aufnahmeplatte und den Stiften eingeklemmt:
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Überprüfen Sie, ob der hintere und die seitlichen Stopper sich am
RETURN-Punkt befinden; wenn sie sich am ADVANCE- Punkt befinden,
bringen Sie diese zum RETURN-Punkt.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE – LOWER.
• Entfernen Sie das Abfallmaterial.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
41
iv) Abfallmaterial steckt in den Stiftlöchern der unteren Matrize:
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Überprüfen Sie, ob der hintere und die seitlichen Stopper sich am
RETURN-Punkt befinden; wenn sie sich am ADVANCE-Punkt befinden,
bringen Sie diese zum RETURN-Punkt.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE – LOWER.
• Drücken Sie LOWER PLATE – UNLOCK.
• Benutzen Sie Druckluft, um das Abfallmaterial zu entfernen.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
v) Das Werkzeugober - und Werkzeugunterteil klemmen zusammen, weil die
Blätter während des Ausbrechens falsch positioniert waren (und das Drücken
des RETURN-Knopfes die Maschine nicht wieder in die Home-Position zurück
setzt):
• Drücken Sie den EMERGENCY STOP-Knopf.
• Entfernen Sie die Bolzen der Führungsschiene des Werkzeugoberteils und
nehmen Sie die Führungsschiene ab.
• PASSEN SIE AUF IHRE HÄNDE AUF, DA DIE FÜHRUNGSSCHIENE
HERUNTERFÄLLT, WENN SIE ENTFERNT WIRD.
• Drücken Sie den READY-Knopf.
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Drücken Sie PRESS – RAISE, um das Werkzeugoberteil bis zur höchsten
Position anzuheben.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
• Entfernen Sie den Blattstapel.
• Setzen Sie die Führungsschiene ein.
vi) Die Stifte bleiben während des Set-up 1 in den Stiftlöchern stecken:
*Unter normalen Umständen sind alle Ventile geöffnet, wenn die Maschine
angehalten ist, sodass Sie die Stifte mit Werkzeugen entfernen können. Sollten
sich die Stifte dennoch nicht entfernen lassen, befolgen Sie nachfolgende An
weisungen.
Für Stifte im Werkzeugoberteil:
• Öffnen Sie das Magnetventil an der Rückseite der Maschine.
• Öffnen Sie das Magnetventil der oberen Befestigungsplatte an der
Rückseite der Maschine.
• Benutzen Sie ein passendes Werkzeug, um die Stifte zu entfernen.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
42
Für Stifte im Werkzeugunterteil:
• Schalten Sie auf den Modus MANUAL.
• Drücken Sie RECEIVING PLATE – LOWER.
• Drücken Sie LOWER PLATE – UNLOCK.
• Benutzen Sie ein passendes Werkzeug, um die Stifte zu entfernen.
• Drücken Sie den RETURN-Knopf.
8-3 Umgebogene Stifte entfernen
i) Stifte sind zwischen dem Werkzeugoberteil und der Halteplatte umgebogen:
• Entfernen Sie alle nicht umgebogenen Stifte um den verbogenen Stift
herum.
• Fahren Sie das Werkzeugunterteil im Modus MANUAL so weit herunter,
dass es nahe an der Aufnahmeplatte ist, diese jedoch nicht berührt.
• Entsichern Sie den Schlossstift und die Magnetventile auf der Rückseite
der Maschine, um alle nicht umgebogenen Stifte in das
Werkzeugunterteil zu geben (so wird eine Beschädigung der nicht
umgebogenen Stifte verhindert und erleichtert das Herausnehmen der
umgebogenen Stifte).
• Entfernen Sie die umgebogenen Stifte mit einer Rohrzange oder einem
anderen Werkzeug.
*Wenn die umgebogenen Stifte sich nicht mit der oben genannten Methode ent-
fernen lassen, müssen Sie die Halteplatte entfernen. Folgen Sie dazu den nachfol-
genden Anweisungen.
i-i) Bringen Sie das Werkzeugunterteil in die vorderste Position (auf den Be
diener zu) und legen Sie 4 Holzblöcke mit etwa 100 mm² auf die
Aufnahmeplatte (diese Blöcke werden die Halteplatte stützen).
i-ii) Bewegen Sie das Werkzeugunterteil in die hinterste Position (in der
Maschine) und senken Sie das Werkzeugoberteilab, sodass sich die
Halte platte genau über den Blöcken befindet. Entfernen Sie die
Lastgelenke am Zylinder, die Flansche der Führungsschiene etc. mit
einem Inbusschlüssel und entfernen Sie die Halteplatte.
Halteplatte
43
i-iii) Fahren Sie das Werkzeugunterteil, und fahren Sie das Werkzeugoberteil
nach oben, um einen Arbeitsplatz zu schaffen und entfernen Sie die
umgebogenen Stifte mit einem Gummihammer, einer Rohrzange und/
oder anderem Werkzeug.
(Befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsanweisungen dieser
Bedienungsanleitung unter Nummer "6. Sicherheitseinrichtungen")
i-iv) Benutzen Sie eine Reibahle oder ein ähnliches Werkzeug, um die Löcher
zu reinigen und zu reparieren, aus denen die umgebogenen Stifte
gezogen wurden. Achten Sie darauf, dass es nichts an der Öffnung gibt,
wo sich ein Stift verklemmen oder an dem ein Stift hängen bleiben kann.
i-v) Setzen Sie die Halteplatte wieder ein. Befolgen Sie dazu die
Anweisungen zu ihrer Entfernung in der umgekehrten Reihenfolge.
Achten Sie darauf, die Bolzen fest zu ziehen, damit sich diese nicht
lockern oder lösen.
i-vi) Starten Sie mit Set-up 1 und achten Sie dabei auf Probleme, bevor Sie
den normalen Betrieb wieder aufnehmen.
ii) Stifte sind nach außen gebogen, während das Werkzeugoberteil und die
Halteplatte zusammenhängen:
• Entsichern Sie den Schlossstift und öffnen Sie die Magnetventile der
oberen und unteren Befestigungsplatte an der Rückseite der Maschine.
• Benutzen Sie einen Rollgabelschlüssel oder ein ähnliches Werkzeug, um
umgebogene Stifte zu entfernen.
(Wenn der Stift nicht mit Werkzeug allein entfernt werden kann,
können Sie einen Teil des Stiftes abschneiden und ihn an der umge
bogenen Stelle heraus hebeln).
• Nachdem Sie die Stifte entfernt haben, säubern und reparieren Sie die
Löche wie in i-v) oben beschrieben.
iii) Stifte sind nach außen gebogen, währen das Werkzeugunterteil und die
Aufnahmeplatte zusammenhängen:
• Befolgen Sie die allgemeinen Anweisungen unter ii) oben und benutzen
Sie ein passendes Werkzeug, um den Stift zu entfernen oder zu
zerschneiden.
iv) Umgebogene Stifte zwischen dem Werkzeugunterteil und der Aufnahmeplatte:
• Befolgen Sie die allgemeinen Anweisungen unter ii) oben und benutzen
Sie ein passendes Werkzeug, um den Stift zu entfernen oder zu
zerschneiden.
44
Aufnahmeplatte
Werkzeugunterteil
Aufnahmeplatte
Werkzeugunterteil
Sehen Sie 8-3-iii)
Sehen Sie 8-3-iv)
Werkzeugoberteil
mit Presse
Halteplatte
Sehen Sie 8-3-ii)
45
9. Schmierung 9-1 Schmierung
Regelmäßige Schmierung ist nötig, um die Maschine in betriebsfähigem Zustand zu
halten.
i) Schmierorte
Schmieren Sie alle 3 Monate für 8 Stunden Betrieb pro Tag
a. Führung Werkzeugunterteil 5 Orte (links & rechts)
Führungsschiene Aufnahmeplatte 2 Orte (links & rechts)
b. Zylinder 4 Orte
Führungsschiene Werkzeugoberteil 4 Orte
c. Führung hintere Stopper 4 Orte (links & rechts)
d. Führung seitlicher Stopper 4 Orte
e. Führungsschiene Halteplatte 4 Orte (links & rechts)
Kissen-Block 2 Orte (links & rechts)
f. Lineare Führung Beschicker 2 Orte
• Empfohlenes Schmiermittel: Rizonic Grease-1 von Japan Energy Co.
(JOMO).
Verwenden Sie jedoch für die mit * markierten Teile (b. Zylinder) Albania EP
von Showa Shell K.K.
• Wenn die oben genannten Schmiermittel nicht erhältlich sind, kann
jedes Schmiermittel verwendet werden, das dem gleichen JIS-Standard
entspricht.
ii) Ölwechsel
g. Getriebe
• Mit dem Getriebe werden die beiden Schraubenwinden gesteuert. Das Öl
muss regelmäßig gewechselt werden.
• Empfohlenes Öl: Mobil Gear 629 von Mobil Co. (ISO VG150 Typ 2
Industriegetriebeöl
• Wenn das oben genannte Öl nicht erhältlich ist, kann jedes Öl verwendet
werden, das dem gleichen ISO- Standard entspricht.
• Der erste Ölwechsel sollte nach circa 500 Betriebsstunden vorgenommen
werden.
• Nachfolgende Ölwechsel sollten entweder im Abstand von 5000
Betriebsstunden oder einmal im Jahr vorgenommen werden, je
nachdem, welcher Termin schneller erreicht wird.
• Es sind etwa 0,95 Liter Öl pro Ölwechsel nötig.
46
9-2 Schmierung Anwendungsort
a. Führung Werkzeugunterteil und
Führungsschiene Aufnahmeplatte
b. Zylinder und Führungsschiene Werkzeugoberteil
c. Führung hintere Stopper
d. Führung seitlicher Stopper
e. Führungsschiene Halteplatte
und Kissen-Block
f. Lineare Führung Beschicker
g. Getriebe
47
10. Zubehörteile
10-1 Zubehör Werkzeug
Luftdruckpistole (mit Aufsatz) 1 Stück.
Reibahle (φ10,5 Lange Reibahle) 1 Stück
Messkontrolle für umgebogene Stifte
1 Set allgemeine Werkzeuge wie nachfolgend:
Werkzeugbezeichnung Stk Anmerkungen
Inbusschlüssel 6 5, 6, 8, 10, 12, 14 (mm)
Maulschlüssel 3 8-11, 11-13, 17-19
Schraubendreher 2 Schlitz (Kurz - Groß) - Kreuz (Kurz - Groß)
Handgriff 1
Untermaßbohrer 1 φ10.5mm
Rollgabelschlüssel 1 Mittelgroß 250mm
Hammer 1 1 Pfund (lb)
Abschmierpresse 1 Flexibler Schlauch - klein
Schleifstein 1 Körnung – 100 x 25 x 13mm
Spitzzange 1
Schneidzange 1
Zange 1 Wasserpumpenzange
10-2 Zubehörteile
Vorlagenblätter (L 1100 mm x B 810 mm x D 0,2 mm) x 100 Blätter
Spezial-Abdeckband: Weiß-Blau je x 1000 Streifen
Gewebeband: Gelb x 2 Rollen
Ersatzstifte x 100 Stück
Kunststoff Stiftlagerkästen x 2 Stück
Tube Schmiermittel x 1 Stück
Bedienungsanleitung x 1
48
11. Grenzschalter-Orte
48
49
11-1 Grenzschalter-Orte
LS X22 UNTERE PLATTE — HINEIN PUNKT
LS X23 UNTERE PLATTE — HERAUS PUNKT
LS 3 SICHERHEITSTUR AUF DER RUCKSEITE
LS X26 PRESSE — HOCH PUNKT
LS X27 PRESSE — MITTE PUNKT
LS X28 PRESSE — AUSBRECHEN PUNKT
LS X29 PRESSE — UNTER PUNKT
LS 2 LINKE SICHERHEITSTUR
LS X3A SEITLICHER STOPPER — ZURÜCK PUNKT
LS X39 SEITLICHER STOPPER—VORWÄRTS PUNKT
LS X38 SEITLICHE STOPPEREINHEIT — ZURÜCK PUNKT
LS X37 SEITLICHE STOPPEREINHEIT — VORWÄRTS PUNKT
PS X1C0 BESCHICKER — ZURÜCK PUNKT
PS X1C1 BESCHICKER — VORWÄRTS PUNKT
LS 1 RECHTE SICHERHEITSTUR
PP X07 LUFTQUELLEN
PH X02 SICHERHEITSEINRICHTUNG
LS X32 HEBER — UNTER PUNKT
LS X31 HEBER — HOCH POINT
LS X1C6 HEBER — BLATTER SENSOR
PS X1E2 BESCHICKERBAND — BLATTER SENSOR
PS X1E3 BESCHICKERBAND — STOP PUNKT BLATTER SENSOR
LS X14 BEFESTIGUNGSSTIFT — ENTSICHERN PUNKT
LS X25 BEFESTIGUNGSSTIFT — SICHERN PUNKT
LS X10 WERZEUGHALTER — HOCH PUNKT
LS X11 WERZEUGHALTER — UNTER PUNKT
LS X12 OBERE PLATTE — ENTSICHERN PUNKT
LS X13 OBERE PLATTE — SICHERN PUNKT
LS X16 SCHLOSSSTIFT AUS SEINER POSITION
LS X18 WERKSTÜCKAUFNEHMER — UNTER PUNKT
LS X19 WERKSTÜCKAUFNEHMER — HOCH PUNKT
LS X1A UNTERE PLATTE — ENTSICHERN PUNKT
LS X1B UNTERE PLATTE — SICHERN PUNKT
PH X2E SICHERHEITSEINRICHTUNG
PH X2F UNTERE PLATTE SENSOR
PH X1E1 BESCHICKERBAND — ZURÜCK PUNKT
PH X1E0 BESCHICKERBAND — DREHEN PUNKT
PS X1C4 BESCHICKER — UNTER PUNKT
PS X1C3 BESCHICKER — MITTE PUNKT
PS X1C2 BESCHICKER — HOCH PUNKT
LS X1C END-STOPPER A — VORWÄRTS PUNKT
LS X1D END-STOPPER A — ZURÜCK PUNKT
LS X1E END-STOPPER B — VORWÄRTS PUNKT
LS X1F3 END-STOPPER B — ZURÜCK PUNKT
50
12. Diagramm Rohrsystem Pneumatik und Diagramm Ventile
(Sehen Sie Diagramm GA20P10 und Diagramm GA11P15)
51
13. Punkte zur regelmäßigen Prüfung der Ausbrechmaschine
i) Zu überprüfende Teile Täglich Wöchentlich Monatlich
1 Schmutz oder Schäden auf der Aufnahmeplatte
2 Schmierung der entsprechenden Teile
3 Umgebogene Stifte
4 Maschinenreinigung
5 Staubfilter Innenreinigung (Filter)
6 Betrieb der Antriebsteile
7 Ungewöhnliche Geräusche von den Schrauben-
winden oder dem Getriebe
8 Ungewöhnliche Geräusche oder Hitze an anderen
Orten
9 Ungewöhnliche Geräusche oder Hitze aus dem
Motor der Presse
10 Keine ungewöhnlichen Vibrationen
11 Luftdruck (normal bei 0.5MPa)
52
14. Bestimmungen
• DER BEDIENER MUSS VOR DER MASCHINE STEHEN, WENN DIESE IN BETRIEB IST
• DIE MASCHINE DARF NUR IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANWEISUNGEN AUF
DEM BILDSCHIRM DES STEUERPULTES BETRIEBEN WERDEN
• SETZEN SIE KEINE STIFTE WÄHREND DES BETRIEBS EIN
• SETZEN SIE NUR VORGESCHRIEBENE MATERIALIEN IN DIE MASCHINE EIN
• VERWENDEN SIE NUR MATERIALIEN INNERHALB DER GRÖSSENVORGABEN
• BETREIBEN SIE DIE MASCHINE NUR SO, WIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
ANGEGEBEN
53
15. Aufbauplan
(Auch Sehen Sie Diagramm GA11Z00)
54
16. Herstellerteileliste
17. Zukaufteileliste