+ All Categories
Home > Documents > Tytuł oryginału: French for Dummies®8 Francuski dla bystrzaków Le Poisson d’Avril .....252 La...

Tytuł oryginału: French for Dummies®8 Francuski dla bystrzaków Le Poisson d’Avril .....252 La...

Date post: 16-Feb-2021
Category:
Upload: others
View: 1 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
26
Transcript
  • Tytuł oryginału: French for Dummies®

    Tłumaczenie: Katarzyna Rojek

    ISBN: 978-83-283-6700-5

    For Dummies® trademark is the exclusive property of Wiley and is used under license.

    Original English Language edition Copyright © 2000 by Wiley Publishing, Inc.

    All rights reserved including the right of reproduction in whole or in part in any form. This translation published by arrangement with Wiley Publishing, Inc.

    Oryginalne anglojęzyczne wydanie © 2000 by Wiley Publishing, Inc.

    Wszelkie prawa, włączając prawo do reprodukcji całości lub części w jakiejkolwiek formie, zarezerwowane. Tłumaczenie opublikowane na mocy porozumienia z Wiley Publishing, Inc.

    Wiley, the Wiley Publishing Logo, For Dummies, the Dummies Man, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com and related trade dress are trademarks of John Wiley and Sons, Inc. and/or its affiliates in the United States and/or other countries. Used under license.

    Wiley, the Wiley Publishing Logo, For Dummies, the Dummies Man, A Reference for the Rest of Us!, The Dummies Way, Dummies Daily, The Fun and Easy Way, Dummies.com i związana z tym szata graficzna są markami handlowymi John Wiley and Sons, Inc. i/lub firm stowarzyszonych w Stanach Zjednoczonych i/lub innych krajach. Wykorzystywane na podstawie licencji.

    Translation copyright © 2010 by Helion SA

    Polish language edition published by Helion SACopyright © 2010, 2020.

    Wszystkie znaki występujące w tekście są zastrzeżonymi znakami firmowymi bądź towarowymi ich właścicieli.

    Autor oraz Helion SA dołożyli wszelkich starań, by zawarte w tej książce informacje były kompletne i rzetelne. Nie biorą jednak żadnej odpowiedzialności ani za ich wykorzystanie, ani za związane z tym ewentualne naruszenie praw patentowych lub autorskich. Autor oraz Helion SA nie ponoszą również żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z wykorzystania informacji zawartych w książce.

    Materiały graficzne na okładce zostały wykorzystane za zgodą Shutterstock Images LLC.

    Helion SAul. Kościuszki 1c, 44-100 Gliwicetel. 32 231 22 19, 32 230 98 63e-mail: [email protected]: http://dlabystrzakow.pl (księgarnia internetowa, katalog książek)

    Drogi Czytelniku!Jeżeli chcesz ocenić tę książkę, zajrzyj pod adres http://dlabystrzakow.pl/user/opinie/fra2vvMożesz tam wpisać swoje uwagi, spostrzeżenia, recenzję.

    Printed in Poland.

    • Kup książkę• Poleć książkę • Oceń książkę

    • Księgarnia internetowa• Lubię to! » Nasza społeczność

    http://helion.pl/rt/fra2vvhttp://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/ro/fra2vvhttp://dlabystrzakow.plhttp://ebookpoint.pl/r/E37AT

  • Spis tre�ciO autorkach ............................................................................................................................... 9

    O Berlitzu ................................................................................................................................. 11

    Podzi�kowania od autorek ...................................................................................................... 13

    Wst�p ...................................................................................................................................... 15O ksi��ce .....................................................................................................................................................15Konwencje zastosowane w ksi��ce ..................................................................................................................16Naiwne za�o�enia ..........................................................................................................................................16Jak podzielona jest ksi��ka .............................................................................................................................17

    Cz��� I: Na dobry pocz�tek .......................................................................................................................17Cz��� II: Francuski w akcji ........................................................................................................................17Cz��� III: Francuski w podró�y ..................................................................................................................17Cz��� IV: Dekalogi ..................................................................................................................................17Cz��� V: Dodatki .....................................................................................................................................17

    Ikony u�yte w ksi��ce ....................................................................................................................................18Co dalej .......................................................................................................................................................18

    Cz��� I: Na dobry pocz�tek ...........................................19Rozdzia� 1: Francuski nie jest Ci zupe�nie obcy ...................................................................... 21

    To ju� wiesz .................................................................................................................................................21Lojalni sprzymierze�cy — bons alliés (b�-za-lje) ........................................................................................21Bliskie kuzynostwo ....................................................................................................................................22Fa�szywi przyjaciele, czyli wyrazy-zmy�ki — faux amis .................................................................................23

    Idiomy i popularne wyra�enia ........................................................................................................................25Usta szeroko otwarte, czyli podstawy francuskiej wymowy ................................................................................27

    Francuski alfabet ......................................................................................................................................27Wymowa samog�osek ................................................................................................................................28Akcent .....................................................................................................................................................29E nieme ...................................................................................................................................................29G�oski nosowe ..........................................................................................................................................29Spó�g�oski ................................................................................................................................................29La liaison .................................................................................................................................................30Elizja .......................................................................................................................................................31Akcent .....................................................................................................................................................31

    Mowa cia�a ...................................................................................................................................................31

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 4 Francuski dla bystrzaków

    Rozdzia� 2: Do rzeczy: podstawy gramatyki francuskiej .......................................................... 33Budowa prostego zdania ............................................................................................................................... 34

    Rzeczowniki ............................................................................................................................................. 34Przymiotniki ............................................................................................................................................. 34Czasowniki ............................................................................................................................................... 34Przys�ówki ............................................................................................................................................... 35

    Francuski bywa równie �atwy jak polski ........................................................................................................... 35Czasowniki regularne i nieregularne ............................................................................................................... 35

    Czasowniki regularne ................................................................................................................................ 36Czasowniki nieregularne ............................................................................................................................ 36

    Najpopularniejsze czasy: przesz�y, teraniejszy i przysz�y ................................................................................. 37Kwestia rodzaju ............................................................................................................................................ 38Kogo mo�na tyka�: formy tu i vous ................................................................................................................. 39Liczebniki .................................................................................................................................................... 40

    Rozdzia� 3: Bonjour! Jak si� przywita� i przedstawi� ............................................................. 41Dzie� dobry i do widzenia ............................................................................................................................. 41Oficjalnie czy nieformalnie ............................................................................................................................. 42

    Pytanie: „Jak si� masz?” ........................................................................................................................... 43Odpowied na pytanie: „Jak si� masz?” ..................................................................................................... 43

    Przedstawianie siebie i innych ........................................................................................................................ 45Sprawdzanie obecno�ci: être (etr; by�) ........................................................................................................... 47Opisywanie miast .......................................................................................................................................... 50Mówi� po francusku ...................................................................................................................................... 52

    Cz��� II: Francuski w akcji ........................................... 57Rozdzia� 4: Poznajmy si�: rozmowy towarzyskie ..................................................................... 59

    Podstawowe pytania ...................................................................................................................................... 59Zadawanie prostych pyta� ............................................................................................................................. 62Rozmowy o rodzinie ..................................................................................................................................... 62Rozmowy o pracy ......................................................................................................................................... 64Wyj�cie do miasta z czasownikiem aller ........................................................................................................... 66Rozmowy o pogodzie .................................................................................................................................... 66Odliczania ci�g dalszy ................................................................................................................................... 68Rozmowy o miejscu zamieszkania .................................................................................................................. 69

    Rozdzia� 5: Bon appétit! Jemy kolacj� na mie�cie i robimy zakupy na targu .......................... 75Wszystko o posi�kach .................................................................................................................................... 75

    Posi�ki ..................................................................................................................................................... 76Posi�ek w domu. Nakrywanie do sto�u ........................................................................................................ 78

    Wyj�cie do restauracji .................................................................................................................................... 78Studiowanie menu .................................................................................................................................... 80Rozmowa z kelnerem ................................................................................................................................ 81Rozumienie menu ..................................................................................................................................... 82Jedzenie i picie ......................................................................................................................................... 85Zako�czenie posi�ku ................................................................................................................................. 86Szukanie �azienki ...................................................................................................................................... 88

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Spis tre�ci 5

    Typy rodzajników .........................................................................................................................................88Zakupy na targu ...........................................................................................................................................89

    Waga i wymiary ........................................................................................................................................91Porównywanie ..........................................................................................................................................91Kilka czasowników przydatnych na targu ....................................................................................................92

    Zakupy w supermarketach i ma�ych sklepikach ................................................................................................93

    Rozdzia� 6: Idziemy na zakupy ................................................................................................. 97Wyprawa do sklepu .......................................................................................................................................97

    „Ja tylko patrz�” .......................................................................................................................................98Poruszanie si� po sklepie ...........................................................................................................................99Uzyskiwanie pomocy ................................................................................................................................99

    Kupowanie ubra� .......................................................................................................................................102W�a�ciwy rozmiar ...................................................................................................................................102Materia� na ubranie ................................................................................................................................104Ubieranie si� ..........................................................................................................................................105

    Stopie� najwy�szy przymiotnika ...................................................................................................................108Kiedy przymiotnik poprzedza rzeczownik .................................................................................................109Kiedy przymiotnik stoi za rzeczownikiem ..................................................................................................109

    Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta ................................................................................. 111Godziny i minuty ........................................................................................................................................111Zwiedzanie muzeów ....................................................................................................................................114W teatrze ...................................................................................................................................................116W kinie ......................................................................................................................................................119Na koncercie ...............................................................................................................................................120W klubie ....................................................................................................................................................122

    Rozdzia� 8: Czas na wypoczynek i dobr� zabaw�! ................................................................. 127Uprawianie sportu ......................................................................................................................................128Jazda na nartach .........................................................................................................................................130Wyprawa na pla�� ......................................................................................................................................133Na kempingu ..............................................................................................................................................135

    Rozdzia� 9: Rozmowa telefoniczna ........................................................................................ 139Telefonowanie ............................................................................................................................................139Zostawianie wiadomo�ci ..............................................................................................................................141

    y� przesz�o�ci�. U�ycie czasu przesz�ego ................................................................................................142Czas przesz�y i être .................................................................................................................................144

    Rozdzia� 10: W pracy i w domu ............................................................................................. 147Umawianie spotkania ..................................................................................................................................148

    Godziny pracy ........................................................................................................................................148Przerwa obiadowa ..................................................................................................................................148Dni wolne od pracy ................................................................................................................................148

    Robienie interesów ......................................................................................................................................150Korzystanie z internetu ................................................................................................................................152Z wizyt� w domu ........................................................................................................................................154

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 6 Francuski dla bystrzaków

    Cz��� III: Francuski w podró�y .................................... 157Rozdzia� 11: Money, Money, Money ....................................................................................... 159

    W banku .................................................................................................................................................... 159Na dzie� dobry ...................................................................................................................................... 160Realizacja czeku i �ywa gotówka .............................................................................................................. 162

    Twarda waluta ........................................................................................................................................... 164Karty kredytowe i bankomaty ....................................................................................................................... 165

    Pobieranie pieni�dzy z bankomatu ........................................................................................................... 165Instrukcja obs�ugi francuskiego bankomatu ................................................................................................ 165

    Administracja i pieni�dze ............................................................................................................................ 170

    Rozdzia� 12: Gdzie jest Luwr? Pytamy o drog� ...................................................................... 173Pytanie o miejsce ........................................................................................................................................ 173Odpowied� na pytanie o miejsce .................................................................................................................. 174Orientacja przestrzenna ............................................................................................................................... 175

    Formu�owanie polece� ............................................................................................................................ 177Odleg�o� — w czasie i przestrzeni .......................................................................................................... 178Liczebniki porz�dkowe ........................................................................................................................... 178Pó�noc, po�udnie, wschód, zachód ........................................................................................................... 180

    Gdy si� zgubisz... ........................................................................................................................................ 182Trzeba wiedzie o „il faut” .......................................................................................................................... 183

    Rozdzia� 13: Pobyt w hotelu .................................................................................................. 185Przyjazd do hotelu ...................................................................................................................................... 186

    Inwersja ................................................................................................................................................. 190Zaimki w funkcji dope�nienia .................................................................................................................. 190

    Zameldowanie w hotelu .............................................................................................................................. 191Wymeldowanie z hotelu ............................................................................................................................... 193

    Rozdzia� 14: Transport ........................................................................................................... 197Na lotnisku ................................................................................................................................................. 197Z samolotu do taksówki ............................................................................................................................... 200W taksówce ................................................................................................................................................ 200Orientacja w wielkim mie�cie ....................................................................................................................... 201Kupno biletu .............................................................................................................................................. 202Jazda autobusem ......................................................................................................................................... 204W metrze ................................................................................................................................................... 206Wynajem samochodu .................................................................................................................................. 207Na stacji benzynowej ................................................................................................................................... 209

    Rozdzia� 15: Podró� zagraniczna ............................................................................................ 213Gdzie chcesz jecha? ................................................................................................................................... 214Paszporty i wizy .......................................................................................................................................... 216Kupno biletów ............................................................................................................................................ 217

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Spis tre�ci 7

    Ustalanie dat ..............................................................................................................................................217Konkretne daty .......................................................................................................................................217Mniej konkretne daty ..............................................................................................................................218Okre�lenia czasu .....................................................................................................................................218

    Wybór miejsca noclegowego .........................................................................................................................221Pakowanie walizek ......................................................................................................................................223

    Rozdzia� 16: Nag�e wypadki .................................................................................................. 227Wzywanie pomocy medycznej ......................................................................................................................227Rozmowa z lekarzami .................................................................................................................................231Pomoc prawna ............................................................................................................................................237

    Wypadki ................................................................................................................................................237Rozbój, kradzie�, napa�� .........................................................................................................................238

    Cz��� IV: Dekalogi ......................................................243Rozdzia� 17: Dziesi�� sposobów na szybkie opanowanie francuskiego ............................... 245

    Korzystaj ze s�ownika ..............................................................................................................................245Rób listy zakupów ..................................................................................................................................245�wi�tuj Dni J�zyka Francuskiego! ............................................................................................................245Korzystaj z kaset do nauki .......................................................................................................................246S�uchaj francuskiej muzyki .......................................................................................................................246Wypróbuj p�yty kompaktowe ...................................................................................................................246Ogl�daj francuskie filmy ..........................................................................................................................246Czytaj francuskie teksty ...........................................................................................................................246Surfuj po sieci ........................................................................................................................................246Chat ......................................................................................................................................................246

    Rozdzia� 18: Dziesi�� wyra�e�, których nie nale�y u�ywa� ................................................... 247

    Rozdzia� 19: Dziesi�� ulubionych francuskich zwrotów ........................................................ 249C’est un fait accompli ..............................................................................................................................249Quel faux pas! ........................................................................................................................................249Comme il faut .........................................................................................................................................249Bon appétit! ...........................................................................................................................................249Quelle horreur! .......................................................................................................................................250Oh là là! La catastrophe! ........................................................................................................................250À toute à l’heure! ...................................................................................................................................250C’est la vie! ............................................................................................................................................250Comme ci, comme ça ..............................................................................................................................250C’est le ton qui fait la musique! ................................................................................................................250

    Rozdzia� 20: Dziesi�� najwa�niejszych francuskich �wi�t .................................................... 251L’Épiphanie ..........................................................................................................................................251La Chandeleur .......................................................................................................................................251Mardi Gras ............................................................................................................................................251

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 8 Francuski dla bystrzaków

    Le Poisson d’Avril ................................................................................................................................. 252La Fête du Travail ................................................................................................................................. 252L’Ascension ........................................................................................................................................... 252La Pentecôte .......................................................................................................................................... 252La Fête de la Musique ............................................................................................................................ 252La Prise de la Bastille ............................................................................................................................ 253La Sainte Catherine ............................................................................................................................... 253

    Rozdzia� 21: Dziesi�� zwrotów, dzi�ki którym zostaniesz uznany za Francuza ...................... 255Ça m’a fait très plaisir! lub C’était génial! ................................................................................................ 255Passez-moi un coup de fil! ....................................................................................................................... 255Passez-nous un coup de fil! ..................................................................................................................... 255Je vais vous/lui/leur passer un coup de fil .................................................................................................. 255On y va! lub Allons-y! ............................................................................................................................ 256Je n’en sais rien ...................................................................................................................................... 256Mais je rêve! .......................................................................................................................................... 256Quel amour de petit garçon! .................................................................................................................... 256Vous n’avez pas le droit .......................................................................................................................... 256Tu cherches midi à 14h .......................................................................................................................... 256Je veux acheter une bricole ....................................................................................................................... 257Prenons un pot! ..................................................................................................................................... 257

    Cz��� V: Dodatki ........................................................ 259Dodatek A Tabele odmiany czasowników ............................................................................. 261

    Dodatek B Minis�ownik ......................................................................................................... 271

    Dodatek C O p�ycie CD ........................................................................................................... 283

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7

    Ruszamy na podbój miastaW tym rozdziale:� Okre�lanie godziny.� Zwiedzanie muzeum.� Ogl�danie filmu w kinie.� Wyj�cie do teatru.� Pój�cie na koncert.� Wyprawa do klubu.

    iedy przyje�d�asz do nowego — wi�kszego lub mniejszego — miasta, rzucasz si� w wirzabaw i starasz si� zakosztowa tylu rozrywek, ile to mo�liwe. We Francji ka�dy znajdzie

    co� dla siebie. Francuzi ci��ko pracuj�, ale potrafi� tak�e odpoczywa. Dlatego w czasie swojegopobytu na pewno nie b�dziesz narzeka� na brak zabaw czy wydarze� kulturalnych. Masz do swojejdyspozycji niemal wszystko: od muzeów i teatrów po kluby i kina. Aby zorientowa si�, co jestgrane, wystarczy zajrze do internetu albo do takich informatorów kulturalnych jak „Pariscope”(pa-ri-skop) czy „Officiel des Spectacles” (o-fi-sjel de spek-takl). Mo�na tak�e przeczyta og�oszeniai plakaty na zielonych s�upach rozmieszczonych po ca�ym mie�cie. Aby nie spó�ni si� nawybran� imprez�, warto wiedzie, która jest godzina.

    „Paris Sélection” (pa-ri se-lek-sj�) to bezp�atny miesi�cznik (dost�pny w centrach informacjiturystycznej), który zawiera informacje na temat koncertów, festiwali i pokazów. W Brukselico tydzie� ukazuj� si� takie informatory kulturalne, jak „Pariscope”, „L’Official des Spectacles”oraz „Le Bulletin” (ly bul-t�).

    Godziny i minutyZarówno w Europie, jak i frankofo�skiej cz��ci Kanady u�ywa si� zegara 24-godzinnego (tzw.zegara wojskowego). To oznacza, �e doba jest podzielona na 24 godziny (od pó�nocy do pó�nocy)ponumerowane od 0 do 23.

    Zamiast oddziela godziny od minut dwukropkiem (na przyk�ad 11:30), Francuzi cz��cieju�ywaj� ma�ej litery „h”, na przyk�ad 11:30 to 11h30.

    K

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 112 Cz��� II: Francuski w akcji

    S�ówka do zapami�taniail est huit heures il e �it er jest ósma rano

    il est dix-neuf heures il e diz-ne-wer jest dziewi�tnasta

    et quart e kar kwadrans po

    et demi (e) e dy-mi pó� do

    moins vingt m�� w� za dwadzie�cia

    moins le quart m�� ly kar za kwadrans

    Aby wskaza godzin� po francusku, wystarczy po prostu poda odpowiednie liczebniki.Oto kilka przyk�adów:

    � Il est 11h (onze heures). (il e �z er; jest 11:00)� Il est 11h30 (onze heures trente). (il e �z er tra�t; jest 11:30)� Il est 16h (seize heures). (il e sez er; jest 16:00)� Il est 16h10 (seize heures dix). (il e sez er dis; jest 16:10)

    Aby powiedzie, ile minut zosta�o do pe�nej godziny (na przyk�ad: „Jest za dziesi� druga”),Francuzi u�ywaj� s�owa moins (m��), które znaczy „mniej, minus”. Oto przyk�ady ilustruj�cejego u�ycie:

    � Il est huit heures moins dix. (il e �it er m�� dis; jest 7:50)� Il est dix heures moins vingt-cinq. (il e diz-er m�� w� s�k; jest 9:35)

    Jak w polskim, tak we francuskim u�ywa si� wyra�e�: „kwadrans po” — et quart (e kar),„pó� do” — et demi (e dy-mi) oraz „za kwadrans” — moins le quart (m�� ly kar), na przyk�ad:

    � Il est 9h15 (neuf heures et quart). (il e new-er e kar; jest 9:15)� Il est une heures moins le quart. (il e iun er m�� ly kar; jest 12:45)

    S�ówka do zapami�taniaQuelle heure est-il? kel er et-il Która jest godzina?

    être en retard etr a� ry-tar by� spónionym

    Allons-y! a-l�-zi Chodmy!

    Dépêchons-nous! de-pe-sz� nu Po�pieszmy si�!

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 113

    Pogaw�dkaPierre (pier) i Claire (kler) śpieszą się na koncert.

    Pierre: Claire, quelle heure est-il?(kler kel er et-il; Claire, która jest godzina?)

    Claire: Il est 10h10 (dix heures dix).(il e diz-er dis; jest 10:10)

    Pierre: Il est 10h10 (dix heures dix)?(il e diz-er dis; jest 10:10?)

    Claire: Oui, nous sommes en retard.(łi nu som aą ry-tar; tak, jesteśmy spóźnieni)

    Pierre: Oh non! Allons-y! Dépêchons-nous!(o ną a-lą-zi de-pe-szą nu; o nie, chodźmy, pośpieszmy się!)

    S�ówka do zapami�taniail y a 10 (dix) minutes il-ja di mi-niut 10 minut temu

    dans 20 (vingt) minutes da� w� mi-niut 20 minut temu

    commencer ko-ma�-se zaczyna�

    Pogaw�dkaJean-Paul (żaą-pol) i Marc (mark) chcą zwiedzić Versailles (wer-saj; Wersal)z przewodnikiem. Zastanawiają się, kiedy zbiera się następna grupa.

    Jean-Paul: À quelle heure commence l’excursion?(a kel er ko-maąs leks-kjur-sją; o której godzinie zaczyna się wycieczka?)

    Marc: À 13h (treize heures).(a trez-er; o 13:00)

    Jean-Paul: Dommage! Elle a commoncé il y a dix minutes.(do-maż el a ko-maą-se il-ja di mi-niut; szkoda, zaczęła się 10 minut temu!)

    Marc: C’est ça. Il y en a une autre dans 30 (trente) minutes.(se sa il i aą-na iunn otr daą traąt mi-niut;no właśnie, następna zaczyna się za pół godziny)

    Jean-Paul: Bon. Attendons au café.(bą a-taą-dą o ka-fe; no dobrze, zaczekajmy w kawiarni)

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 114 Cz��� II: Francuski w akcji

    Zwiedzanie muzeówPary� to miasto muzeów. Prawdopodobnie najbardziej znanym w�ród nich jest Le Louvre(ly luwr; Luwr). Budynek zosta� wzniesiony jako zamek warowny, a dzi� pe�ni funkcj� muzeum,w którym wystawia si� eksponaty z okresu od 5000 lat p.n.e. do 1848 r. Dawniej Luwr by�rezydencj� królów — obecnie znajduje si� tutaj wiele najs�ynniejszych na �wiecie rze�b i obrazów,mi�dzy innymi skrzydlata Nike z Samotraki, Wenus z Milo oraz Mona Lisa, nazywana LaJoconde (la�o-k�d; Gioconda), autorstwa Leonarda da Vinci. Do dzi� ocala�y z XII w. fundamentydawnej fortecy oraz podpory mostu zwodzonego.

    Luwr jest otwarty w godzinach od 9:00 do 18:00 codziennie z wyj�tkiem wtorków; w pierwsz�niedziel� ka�dego miesi�ca mo�na wej� za darmo. Inne paryskie muzea równie� nie pracuj�codziennie, dlatego warto sprawdzi wcze�niej godziny otwarcia i uwzgl�dni je w swoichplanach. Szkoda zostawia zwiedzanie Le Musée D’Orsay (ly miu-ze dor-se) na ostatni dzie�pobytu w Pary�u i odkry, �e jest zamkni�te (we wtorki)!

    Musée D’Orsay pocz�tkowo pe�ni�o funkcje hotelu i dworca kolejowego. W 1986 r. przekszta�conoje w muzeum sztuki francuskiej z lat 1848 – 1914. Zbiory obejmuj� mi�dzy innymi praceimpresjonistów, wcze�niej wystawiane w Jeu de Paume (�y dy pom). Tutaj tak�e znajduje si�najpi�kniejsza kolekcja dzie� Vincenta van Gogha — poza tymi, które mo�na obejrze w muzeummalarza w Amsterdamie. Co ciekawe, Musée D’Orsay jest jednym z nielicznych klimatyzowanychmuzeów we Francji!

    Zanim wybierzesz si� do muzeum, sprawd� ceny biletów. Zwykle kosztuj� one mi�dzy 5 a 15euro (czyli od 15 do 45 z�), warto jednak pyta o zni�ki. Cz�sto mog� na nie liczy uczniowiei studenci, którzy posiadaj� wa�n� legitymacj�. W niektórych placówkach dzieci i m�odzie�poni�ej 18 lat wchodz� za darmo, a doro�li mi�dzy 18. a 25. rokiem �ycia oraz powy�ej 60.— za po�ow� ceny. W innych muzeach dzieci do 7 lat nie p�ac�, a te mi�dzy 7. a 17. rokiem�ycia oraz studenci mog� kupi bilet ze zni�k�. Wybrane instytucje oferuj� bilety w ni�szychcenach w niedziele.

    W kasach biletowych muzeów, centrach informacji turystycznej oraz na g�ównych stacjachmetra i kolejki miejskiej mo�na kupi kart� wst�pu do muzeów — Carte Musées et Monuments(kart miu-ze e mo-niu-ma�), nazywan� tak�e Paris Museum Pass. Pozwoli Ci ona zaoszcz�dzitroch� na biletach oraz wej� do 65 muzeów w Pary�u i okolicach, w tym tak�e do Wersalu.Co wi�cej, dzi�ki Carte Musées et Monuments wzbudzisz zazdro� w innych turystach, t�ocz�cychsi� w kolejkach do kas. Latem mo�na bowiem czeka na wej�cie do pó� godziny, a do Wersalunawet trzy razy d�u�ej! Aby uzyska wi�cej bie��cych informacji na temat muzeów, zajrzyj nastron� internetow� http://www.parismuseumpass.com, któr� opiekuje si� Association InterMusées(a-so-sja-sj� �-ter-miu-ze) z siedzib� przy 4 rue Brantôme, tel. + 33 (0)1 44 61 96 60, faks:+ 33 (0)1 44 61 96 69.

    W czasie pobytu we Francji warto zwiedzi przynajmniej jeden z wielu s�ynnych châteaux(sza-to; zamki) oraz zarezerwowa ca�y dzie� na Versailles (wer-saj; Wersal). Wybudowanyw 1623 r. przez Ludwika XIII skromny pawilon my�liwski zmieni� si� z biegiem czasu w ja�niej�cyprzepychem pa�ac. Dopiero bowiem syn króla, Ludwik XIV, przekszta�ci� go w oficjaln� rezydencj�francuskiego dworu. Wersal mo�na zwiedza w grupie z przewodnikiem (wy��cznie powcze�niejszym umówieniu) oraz indywidualnie. Trzy rodzaje biletów uprawniaj� do samodzielnegowej�cia do wskazanych cz��ci kompleksu. W lipcowe i sierpniowe weekendy odbywaj� si� LesGrandes Eaux Nocturnes (le gra�d zo nok-tiurn) — nocne spektakle z cyklu „�wiat�o i d�wi�k”w scenerii pa�acowych fontann.

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 115

    Traktat wersalski ko�cz�cy pierwsz� wojn� �wiatow� podpisano w la Galerie des Glaces(la-gal-ri de glas; sala lustrzana).

    Fontainebleau (f�-ten-blo) to kolejny s�ynny zamek, w którym dzi� mie�ci si� muzeum. Wzniesionyw okresie �redniowiecza budynek (wówczas pe�ni�cy funkcje obronne) przez 700 lat cieszy� si�szczególnymi wzgl�dami francuskich w�adców. Okres rozkwitu Fontainebleau przypada napanowanie króla François I (fra�-s�a pry-mje; Franciszek I), który nada� mu cechy budowlirenesansowej. Na pocz�tku XIX w. tutaj znajdowa� si� dwór Napoleona, tutaj te� cesarz podpisa�swoj� abdykacj� w 1814 r.

    Dolina rzeki Loire (l�ar) s�ynie z bajecznych zamków takich jak Chambord (sza�-bor), Blois(bl�a), Chenonceau (szy-n�-so), Azay-le-Rideau (a-ze ly ri-do) czy Chinon (szi-n�).

    Zwiedzaj�c muzea, pami�taj, �e wielu dzie�om sztuki szkodzi ogromne nat��enie wspó�czesnejturystyki. Dlatego cz�sto zobaczysz ostrze�enia Photos au flash interdites (foto o flasz �-ter-dit;fotografowanie z lamp� b�yskow� zabronione), a przewodnicy i liczni stra�nicy nie pozwol� Cio nich zapomnie. Muzea nieustannie si� zmieniaj�: przenosi s� nie tylko pojedyncze eksponaty,ale i ca�e kolekcje oraz odnawia si� sale wystawowe. Czasami — jak w przypadku wielu châteaux(sza-to; zamków) — nie udost�pnia si� turystom wybranych komnat czy skrzyde� budynków,o czym informuje znak Défense d’entrer (de-fa�s da�-tre; zakaz wst�pu).

    Pogaw�dkaPaweł rozmawia z Marie (ma-ri), przewodniczką po Luwrze.

    Paweł: Bonjour. Y a-t-il des réductions pour des étudiants?(bą-żur i a-til de re-diuk-sją pur de-ze-tiu-djaą;dzień dobry, czy są zniżki dla studentów?)

    Marie: Oui, si vous avez votre carte d’identité, c’est moitié prix.(łi si wu-za-we wotr kart di-daą-ti-te se mła-tje pri;tak, jeśli ma pan jakiś dowód tożsamości, płaci pan połowę ceny)

    Paweł: Avez vous des guides en langues étrangères?(awe wu de gid aą laąg e-traą-żer;czy ma pani przewodniki w językach obcych?)

    Marie: Mais bien sûr, monsieur.(me bję-sjur my-sje; ależ oczywiście, proszę pana)

    Paweł: Et aussi, à quelle heure est la prochaine visite guidée?(e o-si a kel er e la pro-szen wi-zit gi-de;i jeszcze jedno: o której godzinie jest najbliższe zwiedzaniez przewodnikiem?)

    Marie: Elle commence dans quinze minutes.(el ko-maąs daą kęz mi-niut; za 15 minut)

    Paweł: Bon. Deux adultes et un étudiant, s’il vous plaît.(bą dy-za-diult e ę-ne-tiu-djaą sil wu ple;dobrze, proszę dwa całe bilety i jeden studencki)

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 116 Cz��� II: Francuski w akcji

    S�ówka do zapami�taniaY a-t-il des réductionspour...?

    i a-til de re-diuk-sj� pur czy s� zni�ki dla...?

    carte d’identité kart di-da�-ti-te legitymacja, dokumentto�samo�ci

    moitié prix m�a-tje pri po�owa ceny

    la prochaine visite guidée la pro-szen wi-zit gi-de najbli�sze zwiedzaniez przewodnikiem,zwiedzanie z przewodnikiem

    W teatrzeOd kilkuset lat francuski teatr cieszy si� nieprzerwan� popularno�ci� na ca�ym �wiecie, proponuj�crepertuar na ka�dy gust i ka�d� kiesze�, od klasyki po avant-garde (a-wa�-gard; awangarda).Cztery z pi�ciu teatrów narodowych znajduj� si� w Pary�u (pi�ty mie�ci si� w Strasburgu).Je�li chcesz obejrze przedstawienie, zarezerwuj bilet przynajmniej dwa tygodnie wcze�niej— chyba �e spróbujesz zdoby tzw. wej�ciówk�, czyli bilet sprzedawany (ze zni�k� dla studentów)45 minut przed spektaklem. Wyj�cie do teatru zaplanuj jednak z kalendarzem w r�ku: wieleinstytucji jest zamkni�tych w poniedzia�ki, cz�� nie pracuje te� w lipcu ani sierpniu.

    W Pary�u znajduj� si� cztery powszechnie znane bileternie. Dzi�ki nim nie musisz specjalniewybiera si� do teatralnej kasy! Co wi�cej, bileternie oferuj� pod pewnymi warunkami zni�ki.

    � Kiosque Paris Jeunes (kiosk pa-ri �en): 2 oddzia�y przy 14 rue François Miron oraz 101quai Branly. S� to centra informacji dla m�odych ludzi, którzy nie uko�czyli 28 lat. Opróczbiletów do teatrów ze zni�k� mo�na tutaj otrzyma darmowe wej�ciówki na koncerty,przedstawienia i wystawy.

    � Kiosque-Théâtre (kiosk te-atr): 3 oddzia�y przy la Gare Montparnasse oraz stacjach metraMadeleine i Ternes. Kiosque-Théâtre jest uwa�any za najlepsze biuro prowadz�ce sprzeda�zni�kowych biletów, nawet w dniu przedstawienia. rednia cena wej�ciówek wynosi 20 euro.

    � FNAC (fnak): 8 oddzia�ów, mi�dzy innymi przy 4 place de la Bastille, 74 avenue desChamps-Elysées oraz 77-81 boulevard Saint-Germain. Adresy wszystkich sklepów mo�naznale� na oficjalnej stronie internetowej http://fnac.com w wyszukiwarce Trouvez unmagasin (tru-we � ma-ga-z�; znajd� sklep). Tutaj kupisz nie tylko bilety do teatru i opery,lecz tak�e ma festiwale, koncerty, wystawy.

    � Virgin Megastore: 7 oddzia�ów, mi�dzy innymi przy 99 rue de Rivoli, 5 boulevardMontmartre oraz 52/60 avenue des Champs-Elysées. Aby znale� prowadz�cy sprzeda�biletów sklep w interesuj�cej Ci� okolicy, zajrzyj na oficjaln� stron� internetow�http://www.virginmegastore.fr i wybierz odpowiedni adres z wyszukiwarki Mon VirginMegastore. Rabatów nie udziela si�.

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 117

    Wybieraj�c si� do teatru, pami�taj, aby odpowiednio si� ubra. M��czy�ni zwykle wk�adaj�ciemne garnitury, a kobiety eleganckie sukienki. Na premiery obowi�zuj� bardziej oficjalnestroje, na przyk�ad smokingi i suknie wieczorowe.

    Nie zapomnij da napiwku bileterowi wskazuj�cemu miejsca widzom. Tak nakazuje zwyczaj.We Francji to oko�o 2, a w Belgii oko�o 4 euro.

    Pogaw�dkaFrancuska studentka Elise (e-liz) rozmawia ze Sławkiem, Polakiem, którego gościw ramach wymiany studenckiej.

    Elise: Je veux aller au théâtre ce soir. Et toi?(ży wy-za-le o te-atr sy słar e tła;chciałabym pójść do teatru dziś wieczorem, a ty?)

    Sławek: Oui, d’accord. Qu’est-ce qu’on joue?(łi, da-kor kes ką żu; tak, zgoda, co grają?)

    Elise: Tartuffe, une comédie de Molière.(tar-tiuf iun ko-me-di dy mo-lier; Świętoszka, komedię Moliera)

    Sławek: Je ne connais pas beaucoup le français. Ça va me plaire?(ży ny ko-ne pa bo-ku ly fraą-se sa wa my pler;nie znam francuskiego zbyt dobrze, czy sztuka mi się spodoba?)

    Elise: Oui, bien sûr. C’est rigolo.(ui bję sjur se ri-go-lo; tak, na pewno, jest śmieszna)

    Sławek: À quelle heure commence-t-elle?(a kel er ko-maąs-tel; o której godzinie się zaczyna?)

    Elise: À 20h. Allons-y.(a wę er a-lą-zi; o 20:00, chodźmy)

    S�ówka do zapami�taniale théâtre ly te-atr teatr

    Qu’est-ce qu’on joue? kes k� �u Co graj�?

    une comédie iun ko-me-di komedia

    Je ne connais pas beaucouple français.

    �y ny ko-ne pa bo-ku lyfra�-se

    Nie znam francuskiegozbyt dobrze.

    rigolo ri-go-lo �mieszny

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 118 Cz��� II: Francuski w akcji

    Pogaw�dkaElise kupuje bilety au guichet (o gi-sze; w okienku) od le monsieur (ly my-sje; pan [bileter]).

    Elise: Bonsoir. Je voudrais deux places à l’orchestre, s’il vous plaît.(bą słar ży wu-dre de plas a lor-kestr sil wu ple;dobry wieczór, proszę dwa miejsca na parterze)

    Le monsieur: Tout est complet à l’orchestre.(tu-te ką-ple a lor-kestr; na parterze jest komplet)

    Elise: Au balcon, s’il vous plaît.(o bal-ką sil wu ple; proszę więc miejsca na balkonie)

    Le monsieur: Il y a deux places au premier rang au balcon.(il-ja dy plas o pry-mie raą o bal-ką;mam dwa miejsca na balkonie w pierwszym rzędzie)

    Elise: C’est parfait! Combien coûtent les billets?(se par-fe kom-bję kut le bi-je; doskonale, ile kosztują bilety?)

    Le monsieur: Ils coûtent 40 euro, s’il vous plaît.(il kut ka-raąt e-ro sil wu ple; kosztują 40 euro)

    Elise: Le lever du rideau est à quelle heure?(ly ly-we diu ri-do e a kel er; o której godzinie kurtyna idzie w górę?)

    Le monsieur: Dans une demi-heure.(daą-ziun dy-mi er; za pół godziny)

    Elise: Merci, monsieur.(mer-si my-sje; dziękuję)

    S�ówka do zapami�taniala place la plas miejsce

    à l’orchestre a lor-kestr na parterze

    au balcon o bal-ka� na balkonie

    Tout est complet. tu-te k�-ple komplet, miejsca zosta�y wyprzedane

    le premier rang ly pry-mje ra� pierwszy rz�d

    C’est parfait! se par-fe doskonale!

    Combien coûtent lesbillets?

    k�-bj� kut le bi-je ile kosztuj� bilety?

    Le rideau se lève. ly ri-do sy lew kurtyna idzie w gór�

    une demi-heure iun dy-mi er pó� godziny

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 119

    W kinieCzasem po pe�nym wra�e� dniu zwiedzania warto wybra si� do kina, aby po prostu zasi��w fotelu i si� odpr��y. Nie zdziw si� jednak, kiedy oka�e si�, �e zagraniczni aktorzy mówi�po francusku, a na dole ekranu nie ma napisów. Z drugiej strony, to przecie� niez�a zabawa:pój� do kina na dubbingowany film i patrze, jak ameryka�skie gwiazdy „rozmawiaj�” w j�zykuWoltera!

    W 1895 r. mia�a miejsce pierwsza na �wiecie projekcja filmu. Przedstawia� on poci�g ruszaj�cyze stacji. Jednak widzowie uciekli z kina, krzycz�c z przera�enia — przestraszyli si�, �e zgin�pod ko�ami.

    Kino — którego ojcami s� Francuzi, Auguste (o-giust) i Louis (lui) Lumière (liu-mier) — narodzi�osi� w Pary�u. Od samego pocz�tku francuski przemys� filmowy stawia� sztuk� na pierwszymmiejscu, odsuwaj�c rozrywk� dla szerszej publiczno�ci na drugi plan. Francuzi lubi� chodzido kina: w Pary�u co tydzie� wy�wietla si� �rednio 500 filmów, a miasto nieprzypadkowo nositytu� la capitale du cinéma (la ka-pi-tal diu si-ne-ma; stolica kina). Kupuj�c bilet, warto wzi�pod uwag� kilka czynników. W wielu kinach dzieci, studenci, seniorzy i ca�e rodziny mog�liczy na zni�ki. Zdarza si�, �e cena biletu zale�y tak�e od dnia tygodnia oraz godziny projekcji.Podobnie jak w polskich kinach, filmy s� cz�sto poprzedzone reklamami i zwiastunami, którezajmuj� nawet do pó� godziny.

    Aby zapozna si� z repertuarem, cenami biletów i recenzjami, zajrzyj do „Pariscope” czy„L’Officiel des Spectacles”. Tytu� oznaczony VO (we o), czyli version originale (wer-sj� ori-�i-nal),to film w wersji oryginalnej z francuskimi napisami. Natomiast coraz rzadziej wyst�puj�caversion française (wer-sj�a fra�-sez) — w skrócie VF (we ef) — to film dubbingowany.

    Pogaw�dkaMadame et monsieur Dumont (ma-dam e my-sje diu-mą; państwo Dumont)rozmawiają z synem o tym, co chcieliby dziś zrobić.

    M. Dumont: Je veux visiter un musée.(ży wy wi-zi-te ę miu-ze; chciałbym pójść do muzeum)

    Mme. Dumont: Non, non, non. Je veux visiter une cathédrale.(ną ną ną ży wy wi-zi-te iun ka-te-dral; nie, nie, nie, ja chcę zwiedzić katedrę)

    Syn: Ah non, pas de musées, pas de cathédrales!(a ną pa dy miu-ze pa dy ka-te-dral; nie, żadnych muzeów, żadnych katedr!)

    M. Dumont: D’accord. Voulez-vous aller au cinéma?(da-kor wu-le wu-a le o si-ne-ma; dobrze, chcecie iść do kina?)

    Syn: Super! Un film d’aventure!(sju-per ę film da-waą-tiur; super, na film przygodowy!)

    Mme. Dumont: J’aime mieux les documentaires.(żem mjy le do-kiu-maą-ter; wolę filmy dokumentalne)

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 120 Cz��� II: Francuski w akcji

    Syn: Non, un dessin animé!(ną ę de-sę a-ni-me; nie, kreskówka!)

    M. Dumont: C’est moi qui décide. Je voudrais voir un western!(se mła ki de-sid ży wu-dre włar ę łes-tern;to ja decyduję, chciałbym obejrzeć western!)

    S�ówka do zapami�taniaJe veux visiter... �y wy wi-zi-te chc� zwiedzi�...

    au cinéma o si-ne-ma w kinie, do kina

    un dessin animé � de-s� a-ni-me kreskówka

    un documentaire � do-kiu-ma�-ter film dokumentalny

    un film d’aventure � film da-wa�-tiur film przygodowy

    un western � �es-tern western

    J’aime mieux... �em mjy wol�, lubi� bardziej...

    C’est moi qui décide. se m�a ki de-sid to ja decyduj�

    Je voudrais voir... �y wu-dre w�ar chcia�bym zobaczy�, obejrze�...

    Na koncercieIstnieje pewien j�zyk, który rozumiej� wszyscy ludzie niezale�nie od narodowo�ci — muzyka.Je�li czujesz si� zm�czony tym, �e ca�y czas mówisz wy��cznie po francusku, wybierz si� nakoncert (wówczas nie b�dziesz musia� si� odzywa nawet przez kilka godzin!). Rozkoszuj�c si�muzyk�, odpoczniesz i przestaniesz si� martwi tym, czy kto� dobrze zrozumia�, co masz na my�li.

    Nie krzycz Encore (a�-kor; jeszcze raz) — chyba �e chcesz, aby wykonawcy powtórzyliwszystko od pocz�tku do ko�ca. Powiedz raczej Bis (bis; bis), �eby zach�ci artystów do zagraniadodatkowego utworu.

    Pogaw�dkaMichèle (mi-szel) i Georges (żorż) siedzą w kawiarni. Mężczyzna czyta „Pariscope”,szukając wydarzenia muzycznego na dzisiejszy wieczór.

    Georges: Michèle, aimes-tu les orchestres de chambre?(mi-szel em tiu lez-or-kestr dy szaąbr;Michèle, czy lubisz muzykę kameralną?)

    Michèle: Non, c’est ennuyeux.(ną se aą-nui-jy; nie, jest nudna)

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 121

    Georges: La musique techno?(la miu-zik tek-no; a muzykę techno?)

    Michèle: Non, c’est bizarre.(ną se bi-zar; nie, jest dziwaczna)

    Georges: Le rap?(ly rap; rap?)

    Michèle: Non, c’est trop bruyant.(ną se tro bru-ijaą; nie, jest zbyt hałaśliwy)

    Georges: La musique rock?(la miu-sik rok; muzykę rockową?)

    Michèle: Non, c’est trop moderne.(ną se tro mo-dern; nie, jest za nowoczesna)

    George: Alors, quel type de musique aimes-tu?(a-lor kel tip dy miu-sik em tiu; a więc jaki rodzaj muzyki lubisz?)

    Michele: J’adore la musique classique.(ża-dor la miu-sik kla-sik; uwielbiam muzykę klasyczną)

    George: Eh, bien. Il y a une symphonie de Mozart au parc ce soir. Veux-tu y aller?(e bję il-ja iun sę-fo-ni dy mo-zar o park sy słar wy-tiu i a-le;no dobrze, grają symfonię Mozarta w parku dziś wieczorem, chcesz pójść?)

    Michèle: Certainement! Prenons un pique-nique!(ser-ten-maą pry-ną ę pik-nik; oczywiście, urządźmy piknik!)

    S�ówka do zapami�taniaune symphonie iun s�-fo-ni symfonia

    la musique classique la miu-sik kla-sik muzyka klasyczna

    la musique moderne la miu-sik mo-dern muzyka wspó�czesna

    la musique rock la miu-sik rok muzyka rockowa

    la musique de jazz la miu-sik dy d�az muzyka jazzowa

    la musique techno la miu-sik tek-no muzyka techno

    le rap ly rap muzyka rap

    un orchestre de chambre � or-kestr dy sza�br orkiestra kameralna

    aimer e-me lubi�, kocha�

    ennuyeux a�-nui-jy nudny

    bizarre bi-zar dziwaczny

    bruyant bru-ija� ha�a�liwy

    moderne mo-dern nowoczesny, wspó�czesny

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 122 Cz��� II: Francuski w akcji

    Jouer (��e; gra) to czasownik regularny, który wyst�puje z przyimkiem de (dy) albo à i jegowariantami1 (a). Kiedy chcesz powiedzie: „Gra na instrumencie muzycznym”, u�ywaszjouer de (��e dy). Po przyimek au si�gasz wtedy, gdy mówisz o grach (np. w karty czy planszówki)albo o kinie, teatrze czy koncercie. W tabeli 7.1 przedstawiamy kilka przyk�adów.

    Tabela 7.1. U�ycie czasownika jouer (��e; gra)

    Forma czasownika Wymowa T�umaczenie

    Je joue du piano. �y �u diu pia-no Gram na pianinie.

    Tu joues de la guitare. tiu �u dy la gi-tar Grasz na gitarze.

    Nous jouons aux échecs. nu ��� o-ze-szek Gramy w szachy.

    Vous jouez de la trompette. wu ��e dy la tr�-pet Gracie na tr�bce.

    Elles jouent du violon. el �u diu wjo-l� Graj� na skrzypcach.

    S�ówka do zapami�taniale piano ly pia-no pianino

    le violon ly wjo-l� skrzypce

    la trompette la tr�-pet tr�bka

    la guitare la gi-tar gitara

    les échecs le-ze-szek szachy

    les dames le dam warcaby

    W klubieJe�li po ca�ym dniu zwiedzania masz jeszcze si��, odwied� miejsca, które t�tni� �yciem noc�.Kluby du�ych miast oferuj� ró�norodne formy rozrywki od wyrafinowanej muzyki na �ywopo dyskotek�.

    Wiele paryskich klubów ma charakter zamkni�ty. To oznacza, �e ich w�a�ciciele decyduj� o tym,kto wejdzie do �rodka (a kto nie). Aby dowiedzie si�, co jest grane, najlepiej zajrze do lokalnychgazet albo zapyta znajomych. Wychodz�c wieczorem, Francuzi ubieraj� si� bardziej eleganckoni� w ci�gu dnia. Czarny kolor jest de rigeur (dy ri-ger; obowi�zkowy). Niektóre mniejsze lokalew paryskiej Quartier Latin (kar-tje la-t�; Dzielnica �aci�ska) wpuszcz� niemal ka�dego, podwarunkiem �e jest ubrany na czarno. Aby wej� do ekskluzywnych klubów, trzeba wyst�piw towarzystwie sta�ego bywalca (nie zapominaj�c o czarnym stroju!).

    1 Te warianty to au/ à la/ à l'/ aux — (o /a la /a l'/ o) — przyp. t�um.

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 123

    We Francji alkohol sprzedaje si� osobom, które uko�czy�y 18 lat. W klubach kobiety cz�stootrzymuj� zni�ki lub s� wpuszczane za darmo. Lepiej jednak pokaza si� z partnerem — w innymprzypadku panie bardzo zwracaj� na siebie uwag�. W dni powszednie bilety wst�pu s� znacznieta�sze, a lokale mniej zat�oczone. Najwi�cej jednak dzieje si� w weekendy — i to bardzo, bardzopó�no w nocy. Klubowe „godziny szczytu” przypadaj� mi�dzy 2:00 a 3:00!

    W Pary�u dzia�a pr��nie Centre Gai et Lesbien (sa�tr ge e les-bj�; Centrum Spo�eczno�ci Gejówi Lesbijek). Mniejszo�ci seksualne spotykaj� si� w najelegantszej cz��ci miasta — Le Marais(ly ma-re). Aby uzyska wyczerpuj�ce informacje na temat �ycia nocnego �rodowiska gejówi lesbijek, zajrzyj do takich przewodników i magazynów, jak: „Guide Gai” (gid ge), „Ilico”(i-li-ko), „Le Guide Paris” (ly gid pa-ri), „Lesbia” (les-bja) oraz „Têtu” (te-tiu). W „Pariscope”znajdziesz tak�e angloj�zyczny dzia� A Week of Gay Outings.

    S�owa disco (dis-ko) oraz discothèque (dis-ko-tek) cz�sto kojarz� si� z barwn� scen� muzyczn�lat 70. — a zw�aszcza z filmowym hitem Gor�czka sobotniej nocy czy s�awn� grup� Bee Gees.Jednak zarówno w j�zyku francuskim, jak i polskim disco i dyskoteka to kluby, gdzie si� grapopularn� muzyk� taneczn�.

    Pogaw�dkaCzy jesteś gotowy na próbę generalną przed wypadem na miasto? Paul (pol)i Denise (dy-nis) kończą kolację i zastanawiają się, gdzie spędzić resztę wieczoru.

    Paul: Veux-tu aller en boîte? Nous pouvons danser.(wy-tiu a-le aą błat nu pu-wą daą-se;chcesz pójść na dyskotekę? możemy potańczyć)

    Denise: Non, merci. Je suis trop fatiguée.(ną mer-si ży sui tro fa-ti-ge; nie, dziękuję, jestem zbyt zmęczona)

    Paul: Bon. Allons au club pour regarder une revue.(bą a-lą o klob pur ry-gar-de iun ry-wiu;dobrze, chodźmy więc do klubu obejrzeć show)

    Denise: D’accord. Faut-il réserver?(da-kor fo-til re-zer-we; zgoda, czy trzeba robić rezerwację?)

    Paul: Nous allons devoir faire la queue.(nu-za-lą de-włar fer la ky; będziemy musieli stanąć w kolejce)

    Denise: À quelle heure commence le spectacle?(a kel er ko-maąs ly spek-takl;o której godzinie zaczyna się przedstawienie?)

    Paul: À 23h.(a wę trła-zer; o 23:00)

    Denise: Oh non! C’est trop tard!(o ną se tro tar; o nie, to za późno!)

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 124 Cz��� II: Francuski w akcji

    S�ówka do zapami�taniadanser da�-se ta�czy�

    une disco/discothèque iun dis-ko/dis-ko-tek disco/dyskoteka

    Je suis trop fatiguée. �y sui tro fa-ti-ge jestem zbyt zm�czona

    un club � klub klub

    une revue iun ry-wiu show albo recenzja

    À quelle heurecommence le spectacle?

    a kel er ko-ma�s lyspek-takl

    o której godzinie zaczyna si�spektakl?

    Faut-il réserver? fo-til re-zer-we czy trzeba robi� rezerwacj�?

    C’est trop tard. se tro tar to za póno

    Oprócz dawania napiwku bileterom na koncercie, w teatrze czy kinie, nale�y da napiwekosobie, która pilnuje publicznych toalet. Francuzi nazywaj� j� poufale dame pipi (dam pi-pi;dos�. pani siusiu).

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • Rozdzia� 7: Ruszamy na podbój miasta 125

    Gierki j�zykowe

    Quelle heure est-il? (kel er e-til; która jest godzina?)

    A. 8:00

    B. 21:15

    C. 15:30

    D. 10:25

    E. 6:50

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • 126 Cz��� II: Francuski w akcji

    Poleć książkęKup książkę

    http://helion.pl/rf/fra2vvhttp://helion.pl/rt/fra2vv

  • http://program-partnerski.helion.pl


Recommended