+ All Categories
Home > Documents > UNE 23590 TOMO 1

UNE 23590 TOMO 1

Date post: 09-Jul-2015
Category:
Upload: leonardo-canti
View: 640 times
Download: 97 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
124
TÍTULO CORRESPONDENCIA OBSERVACIONES ANTECEDENTES norma española UNE 23590 Abril 1998 Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos Diseño e instalación Fire protection. Automatic sprinkler systems. Design and installation. Protection contra l’incendie. Systèmes d’extinction automatiques type sprinkleur. Dessin et installation. Esta norma anula y sustituye a las normas: UNE 23-590 de diciembre 1981, UNE 23-591 de diciembre 1981, UNE 23-592 de diciembre 1981, UNE 23-593 de diciembre 1981, UNE 23-594 de diciembre 1981, UNE 23-596 1R de junio 1989 y UNE 23-597 de septiembre 1984. Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 23 Seguridad Contra  Incendios cuya Secretaría desempeña TECNIFUEGO-AESPI. Editada e impresa por AENOR Depósito legal: M 12946:1998 ©AENOR 1998 Reproducción prohibida LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A: C Génova, 6 Teléfono 91 432 60 00 28004 MADRID-España Fax 91 310 40 32 122 Páginas Grupo 61
Transcript
Page 1: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 1/124

 

TÍTULO

CORRESPONDENCIA

OBSERVACIONES

ANTECEDENTES

normaespañola

UNE 23590

Abril 1998

Protección contra incendios. Sistemas de rociadoresautomáticos

Diseño e instalación

Fire protection. Automatic sprinkler systems. Design and installation.

Protection contra l’incendie. Systèmes d’extinction automatiques type sprinkleur. Dessin et installation.

Esta norma anula y sustituye a las normas: UNE 23-590 de diciembre 1981,UNE 23-591 de diciembre 1981, UNE 23-592 de diciembre 1981, UNE 23-593 dediciembre 1981, UNE 23-594 de diciembre 1981, UNE 23-596 1R de junio 1989 yUNE 23-597 de septiembre 1984.

Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 23 Seguridad Contra Incendios cuya Secretaría desempeña TECNIFUEGO-AESPI.

Editada e impresa por AENORDepósito legal: M 12946:1998

©AENOR 1998Reproducción prohibida

LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:

C Génova, 6 Teléfono 91 432 60 0028004 MADRID-España Fax 91 310 40 32

122 Páginas

Grupo 61

Page 2: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 2/124

 

UNE 23590:1998 - 2 -

PREÁMBULO

Esta norma UNE está basada en el proyecto de norma europea prEN 12845 "Fixed firefightingsystems - Automatic sprinkler systems - Design and installation", de fecha Abril 1.997, elaborado porel CEN/TC 191 "Sistemas fijos de lucha contra incendios".

En dicho proyecto se citan documentos europeos e internacionales que en algunos casos no estánadoptados como normas UNE y en otros casos aún se encuentran en elaboración en el seno de CEN,por lo que se ha respetado la referencia del original.

Cuando CEN apruebe la Norma Europea EN correspondiente, ésta deberá adoptarse como normaUNE, anulando y sustituyendo a esta versión.

Para cumplir con esta norma, el usuario deberá cumplir con todos sus requisitos. Es requisito de lamisma haber consultado a las autoridades competentes. En España únicamente serán aceptables lossistemas de rociadores calculados en su totalidad y no se aceptarán las bombas de aspiración negativa(no en carga) conforme se indica en el Anexo I.

A efectos de la certificación de productos, se recomienda a los usuarios de esta norma considerar laconveniencia de una certificación independiente de conformidad de productos con esta norma, basadaen ensayos y control de calidad constantes, que puede asociarse a la evaluación de los sistemas decalidad de proveedores referentes a la parte correspondiente de EN ISO 9000 o normas equivalentes.

Page 3: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 3/124

 

- 3 - UNE 23590:1998

ÍNDICE

Página

0 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 NORMAS PARA CONSULTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

3 DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 PLANIFICACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DEL CONTRATO . . . . . . . . . . . . . . 15

5 ALCANCE DE LA PROTECCIÓN POR ROCIADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6 CLASIFICACIÓN DE USOS Y CLASES DE RIESGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

7 CRITERIOS DE DISEÑO HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

8 ABASTECIMIENTOS DE AGUA - GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

9 SELECCIÓN DEL ABASTECIMIENTO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

10 BOMBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

11 TIPO Y TAMAÑO DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

12 DISTRIBUCIÓN Y SITUACIÓN DE ROCIADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

13 DIMENSIONAMIENTO Y CONFIGURACIÓN DE TUBERÍA . . . . . . . . . . . . . 64

14 ROCIADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

15 VÁLVULAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

16 ALARMAS Y DISPOSITIVOS DE ALARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

17 TUBERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

18 PLANO Y SEÑALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

19 PRUEBAS DE PUESTA EN MARCHA Y RECEPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

20 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Page 4: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 4/124

 

UNE 23590:1998 - 4 -

Página

ANEXO A (Normativo) – EJEMPLOS TÍPICOS DE CLASIFICACIÓNDE RIESGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

ANEXO B (Normativo) – METODOLOGÍA PARA LA CATEGORIZACIÓN DEMATERIALES ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

ANEXO C (Normativo) – LISTA ALFABÉTICA DE PRODUCTOSALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

ANEXO D (Normativo) – REQUISITOS ALTERNATIVOS PARA EDIFICIOS DEMÁS DE UNA PLANTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

ANEXO E (Normativo) – REQUISITOS ESPECIALES PARA SISTEMAS DEGRAN ALTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

ANEXO F (Normativo) – REQUISITOS ESPECIALES PARA SISTEMAS DEPROTECCIÓN DE VIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

ANEXO G (Informativo) – PROTECCIÓN DE RIESGOS ESPECIALES . . . . . . . . . . 118

ANEXO H (Informativo) – NUEVA TECNOLOGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

ANEXO I (Normativo) – PARTICULARIDAD NACIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

TABLAS

1 – Altura máxima de almacenamiento para RO3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

2 – Limitaciones y requisitos de protección para diferentes configuracionesde almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 – Densidad de diseño y área de operación para RL, RO y REP . . . . . . . . . . . . . 26

4 – Criterios de diseño para instalaciones con protección sólo en el techo . . . . . . . . . 27

5 – Criterios de diseño para rociadores de techo donde existen rociadoresintermedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

6 – Requisitos de presión y caudal para sistemas RL y RO precalculados . . . . . . . . . 28

7 – Requisitos de presión y caudal para instalaciones diseñadas usando

las tablas 32 a 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 – Conexiones de agua para otros servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

9 – Volumen mínimo de agua para sistemas precalculados RL y RO . . . . . . . . . . . 34

10 – Volumen mínimo de agua para sistemas precalculados RE . . . . . . . . . . . . . . . 34

11 – Capacidad mínima de los depósitos de capacidad reducida . . . . . . . . . . . . . . . 35

12 – Distancias mínimas entre los tubos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

13 – Diámetro nominal de tubos o conductos de alimentación en cámaras de separacióny pozos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

14 – Anchura mínima de las cámaras de separación y los pozos de aspiración . . . . . . 39

15 – Capacidad del depósito de cebado y diámetro del tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4616 – Características de la bomba para RL y RO (sistemas precalculados) . . . . . . . . . 46

Page 5: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 5/124

 

- 5 - UNE 23590:1998

Página

17 – Número máximo de rociadores - instalación seca o de acción previa . . . . . . . . . 54

18 – Tamaño máximo de instalaciones secas y alternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

19 – Superficie máxima y separación para rociadores (excepto para rociadoresde pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

20 – Superficie máxima y separación para rociadores de pared . . . . . . . . . . . . . . . . 57

21 – Posición de rociadores intermedios en almacenamientos de los tipos ST5 y ST6 . . 63

22 – Valores de C para diferentes tipos de tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

23 – Longitud equivalente de accesorios y válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

24 – Precisión de los cálculos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

25 – Posición de los puntos de diseño - RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6726 – Posición de los puntos de diseño - RO, REP y REA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

27 – Diámetros de ramal para RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

28 – Pérdida de carga máxima entre el puesto de control y cualquierpunto de diseño - RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

29 – Pérdida de carga para caudales de diseño en RL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

30 – Diámetros de ramal en RO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

31 – Diámetros de colector en RO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

32 – Diámetros de ramal en RE con presión y caudal según la tabla 7 (1 ó 2) . . . . . . 71

33 – Diámetros de colector aguas abajo del punto de diseño en RE, con presión y caudalsegún la tabla 7 (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

34 – Diámetros de colector aguas abajo del punto de diseño en RE, con presión y caudalsegún la tabla 7 (2, 3 ó 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

35 – Diámetros de ramal en RE, con presión y caudal según la tabla 7 (3 ó 4) . . . . . . 72

36 – Tipos de rociador y factor K para diferentes clases de riesgo . . . . . . . . . . . . . . 81

37 – Tipos de respuesta de rociadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

38 – Diámetro mínimo de las válvulas de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

39 – Parámetros de diseño para soportes de tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

40 – Dimensión mínima de perfil de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90A1 – Ejemplos de Riesgo Ligero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

A2 – Ejemplos de Riesgo Ordinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

A3 – Ejemplos de Riesgo Extra. Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

B1 – Categorías en función del tipo de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

C1 – Productos almacenados y sus Categorías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

G1 – Criterios de protección para el almacenamiento de aerosoles . . . . . . . . . . . . . . 118

G2 – Protección de paletas almacenados en bloque o sobre paletas . . . . . . . . . . . . . . 119

G3 – Protección de paletas en estanterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

G4 – Criterios de diseño para sistemas con rociadores únicamente en el techo . . . . . . 120

Page 6: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 6/124

 

UNE 23590:1998 - 6 -

Página

Figuras

1 – Principales elementos de una instalación de rociadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

2 – Diagrama de flujo para determinar la clase de almacenamiento . . . . . . . . . . . . 23

3 – Tipos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4 – Capacidad efectiva de los depósitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

5 – Pozos de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

6 – Configuración de sistemas de cebado de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

7 – Curva característica típica de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

8 – Distribución de rociadores en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

9 – Distribución de rociadores con relación a vigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

10 – Distancia entre deflector y vigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

11 – Distribución de rociadores intermedios. Categoría I y II . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

12 – Distribución de rociadores intermedios. Categoría III y IV . . . . . . . . . . . . . . . 62

13 – Distribución de rociadores intermedios en almacenamiento tipo ST6 . . . . . . . . . 63

14 – Ejemplos de configuraciones de ramales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

15 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RL . . . . . . . . . . . 74

16 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RO . . . . . . . . . . . 74

17 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RE con diámetrosde las tablas 32 y 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

18 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RE con diámetrosde las tablas 32 y 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

19 – Ejemplos de aplicación de puntos de diseño en una instalación RE con diámetrosde las tablas 34 y 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

20 – Determinación de la superficie por rociador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

21 – Áreas de operación más desfavorables con alimentación lateral . . . . . . . . . . . . 77

22 – Áreas de operación más favorables con alimentación lateral . . . . . . . . . . . . . . 7823 – Áreas más favorables y desfavorables con alimentación en rejilla . . . . . . . . . . . 78

24 – Áreas más favorables y desfavorables con alimentación en anillos . . . . . . . . . . . 79

B1 – Factor Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

D1 – Bypass del puesto de control para instalaciones subdivididas en edificios de másde una planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

E1 – Configuración típica de sistema de gran altura con bombas . . . . . . . . . . . . . . . 114

E2 – Configuración típica de sistema de gran altura con depósitos de gravedad y bombasauxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Page 7: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 7/124

 

- 7 - UNE 23590:1998

0 INTRODUCCIÓN

Los sistemas de rociadores automáticos están concebidos para detectar un conato de incendio y apagarlo o contro-

larlo para que pueda ser apagado por otros medios.

Un sistema de rociadores comprende uno o más abastecimientos de agua y una o más instalaciones de rociadores;cada instalación comprende un puesto de control y una red de tuberías sobre la que se instalan cabezas de rociadoren posiciones especificadas en el techo o falso techo y, en su caso, en estanterías, debajo de estantes y dentro dehornos y estufas. Los elementos principales de una instalación típica se muestran en la figura 1.

Fig. 1 – Principales elementos de una instalación de rociadores

Los rociadores funcionan a una temperatura predeterminada para descargar agua sobre la parte afectada por el fue-go en una zona. El paso de agua por la válvula de alarma pone en marcha una alarma de incendios. La temperaturade funcionamiento se elige, en general, en función de la temperatura ambiente.

nicamente actúan los rociadores que se encuentran cerca del incendio, esto es, los que se calientan suficientemente.

El sistema de rociadores está concebido para cubrir todas las zonas de la propiedad, salvo contadas excepciones.

En algunas instalaciones para protección de las vidas, la autoridad competente podrá especificar la protección porrociadores solamente en determinadas zonas, con el único propósito de mantener las condiciones necesarias para laevacuación de las personas de las zonas protegidas por rociadores.

No se deberá suponer que la existencia de un sistema de rociadores obvia la necesidad de otras medidas de luchacontra incendios. Es importante considerar el conjunto de equipos contra incendios de la propiedad.

Deberán tomarse en consideración la resistencia al fuego de la estructura, las vías de evacuación, los sistemas dealarma de incendios, los riesgos puntuales que necesiten otras medidas de protección contra incendios, las BIES(Bocas de incendio equipadas) e hidrantes y extintores portátiles, etc., así como la seguridad de los métodos de tra-bajo y manipulación de productos, la vigilancia por la dirección y el mantenimiento del orden.

Page 8: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 8/124

 

UNE 23590:1998 - 8 -

Es imprescindible que los sistemas de rociadores se mantengan debidamente para garantizar su funcionamiento encaso de necesidad. Sucede a menudo que los responsables de los edificios desatienden esta rutina, con el consi-guiente peligro para la vida de los ocupantes y el riesgo de pérdidas económicas catastróficas. No se puede insistirdemasiado en la necesidad de un mantenimiento correcto.

Cuando los sistemas de rociadores están fuera de servicio es necesario prestar una atención especial a las demásmedidas contra incendios e informar a las autoridades correspondientes.

Esta norma está concebida para que la usen los responsables de la compra, instalación, prueba, inspección, aproba-ción, uso y mantenimiento de los sistemas de rociadores automáticos para que el equipo funcione debidamente a lolargo de su existencia.

Esta norma está concebida únicamente para los sistemas de rociadores automáticos en edificios y otras construccio-nes terrestres. Si bien los principios generales podrán ser aplicables a otros usos (como, por ejemplo, las instalacio-nes marítimas), es probable que en estos casos se deban tomar en consideración otros requisitos.

Es un supuesto básico que esta norma será usada únicamente por empresas que empleen personas competentes en elcampo de aplicación del que trata.

El diseño, instalación y mantenimiento de sistemas de rociadores deberán ser realizados solamente por técnicos conla debida formación y experiencia. De modo similar, la instalación y puesta en marcha de los equipos se deberíaconfiar a técnicos de reconocida competencia.

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

Esta norma especifica los requisitos y da recomendaciones para el diseño, instalación y mantenimiento de sistemasfijos de rociadores contra incendios en edificios y plantas industriales, e incluye requisitos particulares para sistemasde rociadores que forman parte integrante de medidas para la protección de la vida humana.

Los requisitos y recomendaciones de esta norma son asimismo aplicables a cualquier ampliación, reparación u otramodificación hecha a un sistema de rociadores existente.

Incluye la clasificación de riesgos, la dotación de abastecimientos de agua, los componentes a emplear, la instala-ción y puesta en marcha del sistema, su mantenimiento y la ampliación de sistemas existentes. Identifica los detallesde la construcción que son críticos para el funcionamiento satisfactorio de sistemas de rociadores de acuerdo conesta norma.

Los requisitos relativos a los abastecimientos de agua podrán ser aplicables a otros sistemas contra incendios, y, enparticular, los de espuma, agua pulverizada, hidrantes y BIES. En estos casos, la norma puede servir de guía, perodeberá ser usada por personas con la debida experiencia.

Esta norma no se ocupa de los sistemas de diluvio por agua pulverizada. Sus requisitos no son válidos para sistemasde rociadores a bordo de buques, aviones u otros vehículos ni para sistemas bajo tierra en la industria minera.

2 NORMAS PARA CONSULTA

UNE 19040 – Tubos roscables de acero de uso general. Medidas y masas. Serie normal.

UNE 19043 – Tubos roscables de acero de uso general. Medidas y masas. Serie extraligera.

UNE 23007 – Componentes de los sistemas de detección automática de incendios.

UNE 23595-1 – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 1: Rociadores.

UNE 23595-2 – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 2: Puestos de control y cá-maras de retardo para sistemas de tubería mojada.

Page 9: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 9/124

 

- 9 - UNE 23590:1998

UNE 23595-3 – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 3: Conjuntos de válvula dealarma para sistemas de tubería seca y dispositivos de apertura rápida.

UNE-EN 287-1 – Certificación de soldadores. Soldeo por fusión. Parte 1: Aceros.

UNE-EN 60623 – Elementos individuales prismáticos recargables abiertos de níquel-cadmio.

UNE-EN 60947-4-1 – Aparamenta de baja tensión. Parte 4: Contactores y arrancadores de motor. Sección 1: Con-tactores y arrancadores electromagnéticos.

UNE-EN ISO 3677 – Metales de aportación para soldeo blando, soldeo fuerte y cobresoldeo. Designación.

EN 12259-41) – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 4: Alarmas hidromecánicas.

EN 12259-51) – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 5: Detectores de flujo.

EN 12259-61) – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 6: Juntas para tubería.

EN 12259-71) – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 7: Soportes para tubería.

EN 12259-81) – Protección contra incendios. Sistemas de rociadores automáticos. Parte 8: Presostatos.

ISO 274 – Tubos de cobre de sección circular. Medidas.

ISO 2016 – Accesorios soldables por capilaridad para tubos de cobre. Medidas y ensayos.

ISO 3046-1 –  Motores alternativos de combustión interna recíprocos. Parte 1: Condiciones normales de referencia

 y declaraciones de la potencia y de los consumos de combustible y de aceite.

3 DEFINICIONES

Para efectos de esta norma, son aplicables las siguientes definiciones.

3.1 acelerador: Dispositivo para reducir el retardo de funcionamiento de una válvula de alarma seca, o válvulacombinada de alarma en modo seco, mediante la rápida detección de la pérdida de presión de aire o gas inerte alabrirse uno o más rociadores.

3.2 adecuado para sistemas de rociadores: Se aplica a equipos o componentes aceptados por las autoridades para

una aplicación específica en un sistema de rociadores, bien al cumplir en su caso con normas de ensayo EN bien alcumplir con criterios especificados.

3.3 alimentación al tresbolillo: Configuración de tubería en la que los rociadores están desplazados media distan-cia a lo largo del ramal con respecto al próximo ramal o ramales.

3.4 alimentación central: Configuración de tubería con ramales en los dos lados del colector.

1) En elaboración.

Page 10: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 10/124

 

UNE 23590:1998 - 10 -

3.5 alimentación de tubería: Configuración de tubos que alimentan un grupo de rociadores. Podrá ser en anillos,en rejilla o terminal.

3.6 alimentación en anillos: Configuración de tubería en la que el agua puede fluir a un ramal por más de un co-lector.

3.7 alimentación lateral: Configuración de tubería con ramales en un solo lado del colector.

3.8 alimentación normal: Configuración rectilineal de tubería en la que los rociadores están alineados perpendicu-larmente con respecto a los ramales.

3.9 alimentación terminal: Configuración de tubería con un solo camino entre el abastecimiento de agua y el co-lector.

3.10 antena: Tubo de menos de 0,3 m de largo que alimenta un solo rociador, exceptuando la última sección deun ramal.

3.11 área de operación: El área máxima sobre la que se supone, para efectos de diseño, que se abrirán los rocia-dores en caso de incendio.

3.12 área de operación hidráulicamente más desfavorable: La situación en una configuración de tubería de unárea de operación de forma especificada para la que la presión de agua es la máxima necesaria para dar la densidadde diseño especificada.

3.13 área de operación hidráulicamente más favorable: La situación en una configuración de tubería de un áreade operación de forma especificada para la que el caudal es el máximo a una presión específica.

3.14 autoridades: Organismos, oficiales o individuos responsables de la aceptación de equipos y sistemas de ro-ciadores y procedimientos, como por ejemplo los responsables de construcción e incendio, los aseguradores, lacompañía de agua u otra autoridad pública correspondiente.

3.15 bajada: Colector vertical que alimenta un colector o ramal situado en un nivel más bajo.

3.16 bomba auxiliar: Bomba automática para presurizar el agua entre un depósito de gravedad o red pública y un

sistema de rociadores.

3.17 bomba presurizadora: Bomba pequeña usada para reponer pequeñas pérdidas de agua y evitar el arranquede una bomba automática.

3.18 brazos de rociador: Parte del cuerpo del rociador que retiene el elemento sensible en contacto con el cierredel rociador.

3.19 calculada íntegramente: Se aplica a una instalación en la que toda la tubería se dimensiona por cálculo hi-dráulico.

Page 11: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 11/124

 

- 11 - UNE 23590:1998

3.20 colector principal:

1) Tubo que alimenta otro colector.

2) Tubo que une dos o más abastecimientos de agua con uno o más puestos de control.

3.21 colector: Tubo que alimenta directamente un ramal o un solo rociador en un ramal no terminal de más de300 mm de largo.

3.22 compartimento resistente al fuego: Volumen cerrado capaz de mantener su integridad contra el fuego du-rante un tiempo mínimo especificado.

3.23 configuración en rejilla: Configuración de tubería en la que el agua fluye a cada rociador por más de uncamino.

3.24 configuración terminal: Configuración de tubería con un solo camino entre el abastecimiento de agua y ca-da ramal.

3.25 control múltiple: Válvula, normalmente mantenida cerrada por un elemento termosensible adecuado para suuso en una instalación de diluvio o para la operación de un presostato.

3.26 demanda máxima de caudal (Qmáx.): El caudal en la intersección de la curva de demanda del área de opera-ción más favorable y la curva del abastecimiento de agua, estando la fuente de agua en su nivel más bajo.

3.27 densidad de diseño: La densidad mínima de descarga, en mm/min de agua, para la que se diseña una insta-

lación de rociadores. Se determina dividiendo la descarga de un grupo especificado de rociadores, en litros por mi-nuto, por la superficie cubierta, en metros cuadrados.

3.28 drencher: Boquilla abierta usada para distribuir agua sobre una superficie para protegerla contra la exposi-ción al fuego.

3.29 descargador: Dispositivo de apertura rápida para descargar el aire o gas inerte de una instalación de tuberíaseca directamente a la atmósfera y así hacer más rápida la actuación de la válvula de alarma.

3.30 extensión subsidiaria alterna (mojada o seca): Parte de una instalación mojada presurizada bien con aguabien con aire o gas inerte según sean las condiciones de temperatura ambiente y controlada por una válvula de alar-

ma subsidiaria seca o alterna.

3.31 extensión subsidiaria seca: Parte de una instalación mojada o alterna presurizada permanentemente con aireo gas inerte.

3.32 fuentes inagotables: Fuentes naturales y artificiales tales como ríos, canales y lagos que son prácticamenteinagotables por razones de capacidad, clima, etc.

3.33 instalación (instalación de rociadores): Parte de un sistema de rociadores que comprende un solo puesto decontrol con todos los tubos y rociadores asociados aguas abajo del mismo.

Page 12: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 12/124

 

UNE 23590:1998 - 12 -

3.34 instalación alterna: Instalación en la que la tubería se presuriza bien con agua bien con aire o gas inerte se-gún las condiciones de temperatura ambiente.

3.35 instalación de diluvio: Instalación o extensión subsidiaria con rociadores abiertos o pulverizadores controla-dos por una válvula de diluvio o uno o más controles múltiples de manera que una zona entera se moje al funcionarla instalación.

3.36 instalación de acción previa: Una de dos tipos de instalación seca en la que la válvula de alarma puede serabierta por un sistema independiente de detección de incendios en la zona protegida.

3.37 instalación mojada: Instalación en la que la tubería está permanentemente presurizada con agua.

3.38 instalación seca: Instalación en la que la tubería se presuriza con aire o gas inerte.

3.39 junta mecánica de tubo: Unión de tubería que no sea ni manguito roscado, ni accesorio roscado, ni unióncon enchufe y junta ni unión con bridas, usada para unir tubos y componentes.

3.40 manómetro "A": Manómetro conectado a la red pública, entre la válvula de cierre de alimentación y la vál-vula de retención.

3.41 manómetro "B": Manómetro conectado a y en el mismo nivel que una válvula de alarma, para indicar lapresión aguas arriba de la válvula.

3.42 manómetro "C": Manómetro conectado a y en el mismo nivel que una válvula de alarma, para indicar lapresión aguas abajo de la válvula.

3.43 nudo: Punto de referencia en la tubería en el que se calculan la presión y el caudal.

3.44 placa embellecedora: Placa que cubre el espacio entre el cuerpo de un rociador instalado en un techo sus-pendido y el techo.

3.45 precalculada: Se aplica a una instalación en la que los tubos aguas abajo del punto de diseño se dimensionanpor referencia a tablas de diámetros.

3.46 protección de la vida: Se aplica a los sistemas de rociadores que forman parte integrante de las medidascontra incendios requeridas para la protección de la vida.

3.47 puesto de control: Conjunto que incorpora una válvula de alarma, una válvula de cierre y todas las válvulasy accesorios asociados para el control de una instalación de rociadores.

3.48 pulverizador: Boquilla cerrada o abierta que produce una descarga cónica vertical.

3.49 pulverizador de alta velocidad: Pulverizador abierto usado para la extinción de fuegos en líquidos de altopunto de inflamación.

Page 13: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 13/124

 

- 13 - UNE 23590:1998

3.50 pulverizador de media velocidad: Pulverizador usado para controlar fuegos en líquidos de bajo punto de in-flamación o para enfriar superficies.

3.51 punto de diseño: Punto en un colector de una instalación precalculada, aguas abajo del cual la tubería se di-mensiona consultando tablas y aguas arriba del cual se dimensiona por cálculo hidráulico.

3.52 ramal: Tubo que alimenta rociadores directamente o mediante antenas.

3.53 rociador (automático): Boquilla con un dispositivo de cierre sensible a la temperatura que se abre para des-cargar agua sobre el incendio.

3.54 rociador abierto: Rociador no cerrado por un elemento termosensible.

3.55 rociador colgante: Rociador en el que la boquilla dirige el chorro de agua hacia abajo.

3.56 rociador convencional: Rociador que produce la descarga en forma esférica.

3.57 rociador de ampolla: Rociador que se abre cuando se rompe una ampolla llena de líquido termosensible.

3.58 rociador de corte: Rociador que protege una puerta o ventana entre dos zonas, de las que sólo una está pro-tegida por rociadores.

3.59 rociador de fusible: Rociador que se abre cuando se funde un componente termosensible.

3.60 rociador de pared: Rociador que produce una descarga lateral semiparabólica.

3.61 rociador detector: Rociador cerrado instalado en una tubería presurizada para controlar una válvula de dilu-vio. La operación del rociador detector provoca la pérdida de presión de aire o gas inerte y la apertura de la válvu-la.

3.62 rociador de pulverización plana: Rociador que da una descarga de agua con una proporción de la descargadirigida por encima del nivel del deflector.

3.63 rociador empotrado: Rociador en el que todo o parte del elemento termosensible está situado por encimadel plano inferior del techo.

3.64 rociador horizontal: Rociador en el que la boquilla dirige el chorro de agua horizontalmente.

3.65 rociador montante: Rociador en el que la boquilla dirige el agua hacia arriba.

3.66 rociador oculto: Rociador empotrado totalmente, con una placa que lo cubre y que se desprende por accióndel calor.

3.67 rociador pulverizador: Rociador que produce una descarga parabólica.

Page 14: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 14/124

 

UNE 23590:1998 - 14 -

3.68 rociador seco colgante: Conjunto que comprende un rociador colgante y un tubo con una válvula en su par-te superior, que permanece cerrado por un mecanismo mantenido en posición por el cierre del rociador.

3.69 rociador seco montante: Conjunto que comprende un rociador montante y un tubo seco con una válvula ensu parte inferior, que permanece cerrado por un mecanismo mantenido en posición por el cierre del rociador.

3.70 rociador semiempotrado: Rociador colgante que se instala parcialmente por encima del plano inferior deltecho pero con el elemento sensible por debajo del mismo.

3.71 sistema de gran altura: Sistema de rociadores en el que el rociador más alto está situado a más de 45 m porencima del rociador más bajo o de la(s) bomba(s).

3.72 sistema de rociadores: El conjunto de medidas de protección por rociadores en la propiedad, comprendien-

do una o más instalaciones de rociadores, la tubería de alimentación y su abastecimiento o abastecimientos de agua.

3.73 soporte: Conjunto para fijar la tubería a miembros estructurales del edificio.

3.74 subcolector: Colector alimentado por otro colector, y que a su vez alimenta ramales terminales.

3.75 subdivisión: Sección de una instalación provista de una alarma de flujo propia y una válvula de cierre subsi-diaria.

3.76 subida: Colector vertical que alimenta un colector o ramal situado en un nivel más alto.

3.77 techo suspendido celular: Techo de construcción celular abierto y regular a través del cual el agua de losrociadores puede descargarse libremente.

3.78 tubo de alimentación: Tubo que conecta un abastecimiento de agua a un colector principal o a uno o máspuestos de control, o tubo que alimenta agua a un depósito de agua.

3.79 válvula de alarma: Válvula de retención del tipo mojado, seco o combinado, que también hace sonar laalarma hidráulica de incendio al funcionar la instalación de rociadores.

3.80 válvula de alarma combinada: Válvula de alarma adecuada para una instalación mojada, seca o alterna.

3.81 válvula de alarma de acción previa: Válvula de alarma adecuada para una instalación de acción previa.

3.82 válvula de alarma mojada: Válvula de alarma adecuada para una instalación mojada.

3.83 válvula de alarma seca: Válvula de alarma adecuada para una instalación seca y/o en asociación con unaválvula de alarma mojada en una instalación alterna.

3.84 válvula de diluvio: Válvula adecuada para controlar una instalación de diluvio. La válvula podrá funcionarmanualmente o automáticamente mediante un sistema de detección de fuego.

3.85 válvula de prueba de alarma: Válvula a través de la cual el agua podrá pasar para comprobar el funciona-miento de la alarma hidráulica de incendio y/o de alarmas eléctricas de incendio asociadas.

Page 15: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 15/124

 

- 15 - UNE 23590:1998

4 PLANIFICACIÓN Y DOCUMENTACIÓN DEL CONTRATO

4.1 Generalidades

Todos los dibujos y documentos de información llevarán la siguiente información:

a) nombre del usuario y del propietario;

b) dirección y situación de la propiedad;

c) uso de cada edificio;

d) nombre del proyectista;

e) nombre de la persona responsable de verificar el diseño, que no deberá ser el proyectista;

f) fecha y número de revisión.

4.2 Consideraciones iniciales

Al preparar el diseño de base, se tomarán en consideración las posibles ventajas de realizar modificaciones en eldiseño del edificio, los procedimientos de trabajo, etc.

A pesar de que el sistema automático de rociadores normalmente cubre la totalidad de un edificio o planta, no sedeberá suponer que esto obvie por completo la necesidad de otras medidas de protección contra incendios. Es im-portante considerar las precauciones contra incendios de toda la propiedad, incluyendo la eventual interacción entreel sistema de rociadores y otras medidas contra incendios.

Allí donde se esté considerando un sistema de rociadores o la extensión o alteración de un sistema de rociadorespara edificios o plantas industriales nuevos o existentes, deberá consultarse con las autoridades correspondientes enla fase preliminar.

4.3 Fase preliminar o de presupuesto

La información dada incluirá lo siguiente:

a) especificación general del sistema;

b) plano de bloque de la propiedad indicando:

1) el tipo o tipos de instalación y las clases de riesgo y categorías de almacenamiento de los diferentes edificios;

2) el alcance del sistema con detalles de cualquier zona no protegida;

3) la construcción y uso del edificio principal y de cualquier edificio en comunicación o vecino;

4) una sección de toda la altura de cada edificio indicando la altura del rociador más alto por encima de unaaltura de referencia especificada;

c) detalles del abastecimiento de agua, que en el caso de una red pública incluirán datos de presión y caudal, conla fecha y hora de la prueba, y un plano de la situación de la prueba;

d) constancia por escrito de que la instalación estará completamente de acuerdo con la presente norma o, en sucaso, los detalles de cualquier desviación de sus requisitos y su justificación.

Page 16: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 16/124

 

UNE 23590:1998 - 16 -

4.4 Fase de diseño

4.4.1 Generalidades. La información incluirá un resumen (véase 4.4.2), dibujos completos de instalación del siste-ma (véase 4.4.3) y detalles del abastecimiento de agua (véase 4.4.4).

4.4.2 Resumen. El resumen incluirá la siguiente información:

a) nombre del proyecto;

b) números de referencia de dibujos y documentos;

c) números de versión de dibujos y documentos;

d) fecha de versión de dibujos y documentos;

e) títulos de dibujos y documentos;f) tipo de cada instalación y diámetro nominal de cada puesto de control;

g) número o referencia de cada puesto de control;

h) número de rociadores en cada puesto de control;

i) volumen de tubería en el caso de instalaciones secas o alternas;

 j) altura de rociador más alto de cada puesto de control;

k) constancia de que la instalación estará completamente de acuerdo con esta norma o, en su caso, los detalles de

cualquier desviación de sus requisitos y su justificación;

l) relación de los componentes adecuados incluidos en el sistema, identificado cada uno por el nombre del fabri-cante y número de modelo o referencia.

4.4.3 Diseños de construcción

4.4.3.1 Generalidades. La escala no será inferior a 1:200. Los diseños detallados incluirán la siguiente información:

a) indicación del Norte;

b) clase o clases de instalación según la clase de riesgo, así como la categoría de almacenamiento y altura de al-macenamiento de diseño;

c) detalles constructivos de suelos, techos, techos suspendidos, paredes exteriores y paredes de separación entrelas zonas protegidas y no protegidas por rociadores;

d) elevaciones de cada planta de cada edificio indicando la distancia entre rociadores y techos, detalles estructura-les, etc. que puedan afectar a la configuración de los rociadores o la distribución de agua;

e) posición y tamaño de los espacios ocultos encima de techos, despachos u otros compartimentos cerrados a unnivel más bajo que el techo principal;

f) indicación de conductos, altillos, plataformas, maquinaria, luminarias, calentadores, techos suspendidos celula-res etc. que podrían perjudicar la distribución de agua de los rociadores;

g) tipo y temperatura de funcionamiento de los rociadores;

Page 17: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 17/124

 

- 17 - UNE 23590:1998

h) tipo y situación aproximada de los soportes de tubería;

i) tipo y situación de los puestos de control y alarmas hidráulicas;

 j) situación y detalles de los interruptores de caudal y presostatos de aire o agua;

k) situación y diámetro de las válvulas subsidiarias, válvulas de cierre y válvulas de desagüe;

l) pendiente de desagüe de la tubería;

m) resumen con el número de rociadores, pulverizadores de media y alta velocidad, etc., y el área de protección;

n) posición de las válvulas de prueba;

o) posición y detalles del cuadro de alarma;

p) posición y detalles de la conexión auxiliar para bomberos;

q) leyenda de los símbolos usados.

NOTA – No deberían aparecer en los dibujos del sistema de rociadores los detalles de otras instalaciones excepto en la medida que sean necesa-rias para el correcto montaje del sistema de rociadores.

4.4.3.2 Tubería precalculada. En el caso de tubería precalculada, en los planos o anexos a ellos se darán los si-guientes detalles:

a) identificación del punto de diseño de cada sección de tubería (como por ejemplo en la figura 19);

b) resumen de las pérdidas de carga entre el puesto de control y los puntos de diseño a los siguientes cauda-les (véase capítulo 6):

1) instalación RL: 225 l/min;

2) instalación RO: 1 000 l/min;

3) instalación RE: el caudal correspondiente a la densidad de diseño dada en la tabla 7.

c) El cálculo especificado en 13.3, demostrando que:

1) en instalaciones RL y RO para cada colector,  p f  - ph no es superior al valor especificado en 13.3.3 ó13.3.4;

2) en instalaciones REP y REA diseñadas empleando las tablas 32 a 35,  p f  + pd  + ps no será superior a lapresión residual disponible en el puesto de control desde el abastecimiento de agua cuando se someta aprueba al caudal correspondiente;

donde

 pd  es la presión en el punto de diseño tal como se especifica en la tabla 7 o como corresponda, en bar;

 p f  es la pérdida de carga en los colectores entre el punto de diseño y el manómetro "C", en bar;

 ph es la presión estática entre el nivel del punto de diseño más alto en la planta en consideración y el nivel delpunto de diseño más alto en la planta más alta, en bar;

 ps es la pérdida de presión estática debida a la altura del rociador más alto en la sección de tubería en considera-ción por encima del manómetro "C", en bar.

Page 18: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 18/124

 

UNE 23590:1998 - 18 -

4.4.3.3 Tubería calculada. En el caso de la tubería calculada, se darán los siguientes detalles, con cálculos deta-llados bien en hojas de trabajo diseñadas a propósito, bien en listado de ordenador:

a) nombre del programa y su número de versión, en su caso;

b) fecha de la hoja o listado;

c) diámetros internos reales de todos los tubos usados en el cálculo;

d) para cada área de operación:

1) identificación de la zona;

2) clase de riesgo;

3) densidad de diseño en milímetros por minuto;

4) área de operación en metros cuadrados;

5) número de rociadores en el área de operación;

6) diámetro nominal del orificio del rociador en milímetros;

7) superficie máxima por rociador en metros cuadrados;

8) dibujos detallados y dimensionados indicando lo siguiente:

– el nudo o sistema de referencias usado para identificar tubos, uniones, rociadores y accesorios que nece-sitan ser considerados en el cálculo hidráulico;

– posición del área de operación hidráulicamente más desfavorable;

– posición del área de operación hidráulicamente más favorable;

– los cuatro rociadores en los que está basada la densidad de diseño;

– la altura por encima de un punto de referencia de cada valor de presión;

e) para cada rociador en funcionamiento:

1) nudo o número de referencia;

2) factor K nominal;

3) caudal de descarga en litros por minuto;

4) presión de entrada en bar;

f) para cada tubo hidráulicamente significativo:

1) nudo o referencia;

2) diámetro nominal en milímetros;

3) constante Hazen-Williams;

4) caudal en litros por minuto;

5) velocidad en metros por segundo;

6) longitud en metros;

7) número, tipo y longitud equivalente de accesorios;

8) variación de altura estática en metros;

9) presiones de entrada y salida en bar;

10) pérdida de carga en bar;

11) indicación de dirección de flujo;

Page 19: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 19/124

 

- 19 - UNE 23590:1998

4.4.4 Abastecimiento de agua

4.4.4.1 Diseños del abastecimiento de agua. Los dibujos indicarán los abastecimientos de agua y la tubería quelos conecta al puesto o puestos de control, usando una escala no inferior a 1:200 e incluyendo una leyenda. Se indi-carán la posición y tipo de válvulas de cierre y retención, y en su caso, de válvulas de reducción de presión, conta-dores de agua, cierre de agua y cualquier conexión de agua para otras instalaciones.

4.4.4.2 Cálculo hidráulico. Se incluirá un cálculo hidráulico (con sus correspondientes pruebas de caudal) paraindicar que cada colector principal junto con cualquier colector secundario es capaz de suministrar la presión y cau-dal requeridos, entre cada abastecimiento de agua y la válvula de prueba y desagüe y manómetro "C" de cada pues-to de control (esto es, incluyendo las válvulas de control).

4.4.4.3 Red pública. Donde una red pública forme uno o más abastecimientos o constituya el llenado automáticode un depósito de capacidad reducida, se darán los siguientes detalles:

a) diámetro nominal del colector;

b) indicación de si el colector está alimentado desde los dos extremos; si no es este el caso, indicación de la posi-ción de la conexión más próxima alimentada desde los dos extremos;

c) la curva de presión y caudal de la red pública determinada mediante una prueba en un período de demandamáxima, mostrando al menos tres puntos de prueba. La curva se ajustará para las pérdidas de carga y varia-ción de altura estática entre la posición de la prueba y el manómetro "C" o la válvula de llenado del depósito,según proceda;

d) fecha y hora de la prueba;

e) posición de la prueba de la red pública con respecto al puesto de control;En el caso de la tubería calculada, se darán los siguientes detalles adicionales;

f) la curva de presión y caudal indicando la presión disponible a cualquier caudal hasta el de demanda máxima;

g) la curva característica de demanda de presión y caudal para el área de operación hidráulicamente más desfavo-rable de cada instalación (y en su caso la más favorable) considerando la presión en el manómetro "C".

4.4.4.4 Grupo de bombeo automático. Donde uno o más de los abastecimientos de agua incorporen grupos debombeo automático, se darán los siguientes detalles de cada grupo:

a) curva característica de cada bomba referida al nivel más bajo de agua "X" (véanse figuras 4 y 5), indicando la

presión y caudal de la bomba o bombas instaladas, medidos en el manómetro "C";

b) hoja de datos del fabricante de la bomba indicando los siguientes detalles:

1) curva de presión total de impulsión;

2) curva de potencia absorbida;

3) curva de altura neta positiva de aspiración (NPSH);

4) potencia útil generada por cada motor;

c) hojas de datos del instalador indicando las características de presión y caudal del grupo de bombeo en el manó-metro "C" para el nivel normal de agua y para el nivel más bajo de agua "X" (véanse figuras 4 y 5), y en elmanómetro de impulsión de la bomba manómetro para el nivel normal de agua;

Page 20: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 20/124

 

UNE 23590:1998 - 20 -

d) diferencia de altura entre el manómetro "C" y el manómetro de impulsión de la bomba;

e) número de instalación y clase de riesgo;

f) NPSH disponible y NPSH especificado al caudal máximo requerido;

g) Profundidad mínima de agua en el caso de bombas sumergibles;

En el caso de tubería calculada, se darán los siguientes detalles;

h) curvas de demanda de presión y caudal para las áreas de operación hidráulicamente más desfavorable y másfavorable calculadas en el manómetro "C".

4.4.4.5 Depósito de presión. Se darán los siguientes detalles de cada depósito:

a) la situación;b) el volumen total;

c) el volumen de agua almacenada;

d) la presión de aire;

e) la altura del rociador más alto por encima del fondo del depósito;

f) detalles del sistema de reposición.

4.4.4.6 Depósito de agua. Se darán los siguientes detalles de cada depósito:

a) la situación;

b) el volumen total;

c) el volumen y la duración de agua almacenada;

d) en el caso de los depósitos reducidos, el caudal de entrada;

e) la distancia vertical entre el eje de la(s) bomba(s) y el nivel más bajo de agua "X";

f) detalles estructurales del depósito y su techo;

g) la periodicidad recomendada para el mantenimiento preventivo que requiera el vaciado del depósito.

5 ALCANCE DE LA PROTECCIÓN POR ROCIADORES

5.1 Edificios y áreas a proteger

Todas las zonas de un edificio o de edificios en comunicación serán protegidas por rociadores, excepto en los casosindicados en 5.1.1 y 5.1.2.

Donde existan aperturas de comunicación entre zonas protegidas por rociadores y otras zonas, edificios o seccionesno protegidos, éstas se cerrarán automáticamente en caso de incendio.

Page 21: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 21/124

 

- 21 - UNE 23590:1998

5.1.1 Excepciones permitidas dentro del edificio. La protección por rociadores será considerada en los siguientescasos, pero podrá ser omitida tras la debida consideración de la carga de fuego en cada caso:

a) lavabos y W.C. (excepto vestuarios) de construcción no combustible y que no se usan para almacenar materia-les combustibles;

b) escaleras cerradas que no contienen material combustible y que están construidas como compartimentos resis-tentes al fuego;

c) conductos verticales cerrados (por ejemplo ascensores o conductos de servicio) que no contienen material com-bustible y que están construidos como compartimentos resistentes al fuego;

d) salas protegidas por otros sistemas automáticos de extinción, (por ejemplo gas, polvo y agua pulverizada), di-señados e instalados de acuerdo con otras normas EN;

e) el extremo mojado de máquinas de fabricación de papel.

5.1.2 Excepciones necesarias. No serán protegidas por rociadores las siguientes zonas de un edificio o fábrica:

a) silos o contenedores que contienen sustancias que se expanden en contacto con el agua;

b) cerca de hornos industriales, baños de sal, cucharas de fundición o equipos similares si el uso del agua tendie-se a aumentar el riesgo;

c) zonas, salas o lugares donde el agua descargada de un rociador podría presentar un riesgo en sí.

En estos casos, se considerarán otros sistemas automáticos de extinción (por ejemplo gas, polvo y agua pulverizada,diseñados e instalados de acuerdo con otras normas EN.

5.2 Almacenamiento al aire libre

La distancia entre materiales combustibles almacenados al aire libre y el edificio protegido por rociadores no seráinferior a 10 m ni a 1,5 veces la altura del material almacenado a no ser que la separación tenga una resistencia alfuego de al menos 60 min.

NOTA – Dicha separación se podrá conseguir mediante una pared cortafuegos o un sistema apropiado de protección de exposición.

5.3 Compartimentación cortafuegos

La separación entre una zona protegida por rociadores y otra no protegida tendrá una resistencia al fuego de al me-

nos 60 min.

5.4 Protección de espacios ocultos

Si la altura libre del espacio oculto por encima del techo o por debajo del suelo es superior a 0,8 m, el espacio seráprotegido por rociadores.

Si la altura libre del espacio oculto es superior a 0,3 m e igual o inferior a 0,8 m, el espacio será protegido por ro-ciadores sólo si contiene materiales combustibles o está construido con materiales combustibles.

Si la altura del espacio oculto es igual o inferior a 0,3 m, no se requiere la protección por rociadores. Se admitendentro del espacio cables eléctricos de baja tensión para iluminación y enchufes.

La protección dentro del espacio oculto será de Riesgo Ligero (RL) cuando el riesgo principal es de Riesgo Ligero(RL), y de Riesgo Ordinario Grupo 1 (RO1) en todos los demás casos. Véase 17.2.3 para la tubería.

Page 22: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 22/124

 

UNE 23590:1998 - 22 -

6 CLASIFICACIÓN DE USOS Y CLASES DE RIESGOS

6.1 Generalidades

La clase de riesgo para la que se debe diseñar el sistema de rociadores se determinará antes de empezar el diseño.

Los edificios y zonas a proteger serán clasificados como Riesgo Ligero, Riesgo Ordinario o Riesgo Extra.

Esta clasificación depende del uso y carga de fuego. El anexo A incorpora las listas de riesgos.

6.2 Clases de riesgo

Los edificios o zonas a proteger que contengan uno o más de los siguientes usos y riesgos serán clasificados comopertenecientes a una de las siguientes clases de riesgo:

6.2.1 Riesgo Ligero-RL. Incluye usos no industriales con poca carga de fuego y combustibilidad y que no tenganninguna superficie superior a 126 m2 con resistencia al fuego de al menos 30 min.

6.2.2 Riesgo Ordinario-RO. Incluye usos comerciales e industriales donde se procesan o fabrican materiales com-bustibles con carga de fuego y combustibilidad medios.

El Riesgo Ordinario - RO, se subdivide en cuatro grupos:

RO1, Riesgo Ordinario Grupo 1.

RO2, Riesgo Ordinario Grupo 2.

RO3, Riesgo Ordinario Grupo 3.

RO4, Riesgo Ordinario Grupo 4.

Los materiales podrán ser almacenados en usos RO siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

a) Para RO1, RO2 y RO3, la protección será diseñada al menos para RO3. No obstante, cuando el proceso co-rrespondiente para los mismos productos esté clasificado como RO4, el almacenamiento será clasificado comoRiesgo Extra, Almacenamiento (REA).

b) No se superarán las alturas máximas de almacenamiento indicadas en la tabla 1.

Tabla 1Altura máxima de almacenamiento para RO3

Categoría deAlmacenamiento

Altura máxima de almacenamientom

Almacenamiento libreo en bloques (ST1)

Demás casos

Categoría ICategoría IICategoría IIICategoría IV

4,03,02,11,2

3,52,61,71,2

NOTA – Para alturas de almacenamiento superiores, véase 6.2.4.

Page 23: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 23/124

 

- 23 - UNE 23590:1998

6.2.3 Riesgo Extra, Proceso - REP. Incluye usos comerciales e industriales donde los materiales tienen una eleva-da carga de fuego y combustibilidad y es probable que favorezcan la rápida propagación del fuego.

REP se subdivide en cuatro grupos:

REP1, Riesgo Extra Proceso Grupo 1.REP2, Riesgo Extra Proceso Grupo 2.REP3, Riesgo Extra Proceso Grupo 3.REP4, Riesgo Extra Proceso Grupo 4.

6.2.4 Riesgo Extra, Almacenamiento - REA. Incluye el almacenamiento de productos donde la altura de almace-namiento supera los límites dados en 6.2.2.

El Riesgo Extra, Almacenamiento - REA, se subdivide en cuatro categorías:

REA1, Riesgo Extra Almacenamiento Categoría 1.REA2, Riesgo Extra Almacenamiento Categoría 2.REA3, Riesgo Extra Almacenamiento Categoría 3.REA4, Riesgo Extra Almacenamiento Categoría 4.

6.3 Almacenamiento

6.3.1 Generalidades. El riesgo de fuego en productos almacenados es función tanto de la combustibilidad de losmateriales almacenados, incluyendo el embalaje, como de la configuración de almacenamiento.

Para determinar los criterios de diseño para productos almacenados se seguirá el siguiente procedimiento, resumido

en la figura 2:Se consultará el anexo G. Caso de que éste no sea aplicable y de que los productos y su embalaje contengan plásti-cos o goma, se usará el Procedimiento de Categorización especificado en el anexo B.

Si esto no es aplicable, se usará la lista alfabética del anexo C, extrapolando los datos si fuere necesario.

NOTA – Donde ninguno de dichos anexos sea plenamente aplicable, y estén disponibles datos de las pruebas de incendio a gran escala, podráser apropiado usar dichos datos para establecer los criterios de diseño.

Fig. 2 – Diagrama de flujo para determinar la clase de almacenamiento

Page 24: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 24/124

 

UNE 23590:1998 - 24 -

6.3.2 Configuración de almacenamiento. Los métodos de almacenamiento se clasifican de la siguiente manera:

– ST1: Libre o en bloques.

– ST2: Paletas autoportantes en filas sencillas (es decir, con pasillos de no menos de 2,4 m de ancho).

– ST3: Paletas autoportantes en filas múltiples (incluyendo las dobles).

– ST4: Estantería paletizada.

– ST5: Estantes sólidos o abiertos hasta 1 m de ancho.

– ST6: Estantes sólidos o abiertos de más de 1 m y no más de 6 m de ancho.

En la figura 3 se muestran ejemplos típicos de configuraciones de almacenamiento.

NOTA – Para cada método de almacenamiento existen limitaciones específicas de altura de almacenamiento en función del tipo y diseño delsistema de rociadores (véase 7.2).

Para que la protección por rociadores sea efectiva, deberán ser respetadas las limitaciones y requisitos de protecciónde la tabla 2.

Tabla 2Limitaciones y requisitos de protección para diferentes configuraciones de almacenamiento

Configuración deAlmacenamiento

LimitacionesRequisitos de protecciónademás de los rociadores

en el techoST1 Ninguna Ninguno

ST2 Los pasillos entre filas no tendrán menos de 2,4 m de ancho Ninguno

ST3 Cada bloque de almacenamiento dispondrá de una superficie li-bre alrededor de una anchura no inferior a 2,4 m. Ningún blo-que tendrá una superficie en planta superior a 150 m²

Ninguno

ST4 Los pasillos entre filas tienen una anchura igual o superior a1,2 m

Se recomiendan rociadoresintermedios1)

Los pasillos entre filas tienen una anchura inferior a 1,2 m Se requieren rociadores in-termedios

ST5 Los pasillos que separan las filas no tendrán menos de 1,2 mde ancho, o bien los bloques de almacenamiento no tendránmás de 150 m² de superficie en planta con una superficie librealrededor no inferior a 2,4 m de ancho

Se recomiendan rociadoresintermedios1)

ST6 Los pasillos que separan las filas no tendrán menos de 1,2 mde ancho, o bien los bloques de almacenamiento no tendránmás de 150 m² de superficie en planta con una superficie librealrededor no inferior a 2,4 m de ancho

Se requieren rociadores in-termedios o, si esto es impo-sible, se instalarán mampa-ras verticales longitudinal ytransversalmente en toda laaltura de cada estante

1) Cuando la separación con el techo es superior a 4 m, se instalarán rociadores en los estantes.

Page 25: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 25/124

 

- 25 - UNE 23590:1998

Fig. 3 – Tipos de almacenamiento

7 CRITERIOS DE DISEÑO HIDRÁULICOS

7.1 RL, RO y REP

La densidad de diseño será igual o superior a lo especificado en este apartado al funcionar todos los rociadores detecho en el área de operación, más en su caso los rociadores intermedios o adicionales. Los requisitos mínimos dedensidad de diseño y área de operación para RL, RO y REP están indicados en la tabla 3. Para sistemas REA seaplicará 7.2.

NOTA – Para sistemas precalculados se supone que los criterios de diseño correctos se consiguen por la aplicación de los requisitos relativos alos abastecimientos de agua y tubería en otros apartados.

Page 26: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 26/124

 

UNE 23590:1998 - 26 -

Tabla 3Densidad de diseño y área de operación para RL, RO y REP

RiesgoDensidad de diseño

(mínima)Área de operación

m²mm/min Mojada o acción previa Seca o alterna

RL 2,25 84 No se permite;usar RO1

RO1RO2RO3RO4

5,05,05,05,0

72144216360

90180270

No se permite;usar REP1

REP1

REP2REP3REP4

7,5

10,012,5diluvio

260

260260no aplicable

325

325325no aplicable

7.2 Riesgo Extra, Almacenamiento - REA

7.2.1 Generalidades. El tipo de protección y determinación de la densidad de diseño y área de operación depen-den de la combustibilidad del producto (o mezcla de productos), su embalaje (incluyendo la paleta) y el método yaltura de almacenamiento.

A los diferentes métodos de almacenamiento se les aplican las limitaciones específicas que se detallan en el capítulo 6.

7.2.2 Protección únicamente en el techo. La tabla 4 especifica la densidad de diseño y área de operación según la

categoría y altura máxima permitida de almacenamiento para los diferentes tipos de almacenamiento con protecciónsólo en el techo. En particular, las alturas de almacenamiento indicadas en la tabla son consideradas como las máxi-mas posibles para una protección eficiente con rociadores instalados sólo en el techo. La distancia vertical entre laaltura máxima permitida de almacenamiento y los rociadores del techo debería superar los 4 m.

Para alturas de almacenamiento que sobrepasen estos límites se requiere la instalación de niveles de rociadores in-termedios en las estanterías de acuerdo con 7.2.3.

NOTA – La altura de almacenamiento, la altura del edificio y la separación del techo (la distancia vertical entre los rociadores del techo y laparte superior del almacenamiento) son todas variables significativas que contribuyen a la efectividad y densidad de diseño de la pro-tección por rociadores.

7.2.3 Rociadores intermedios en estanterías

7.2.3.1 Cuando existan más de 50 rociadores intermedios en estanterías, los rociadores del techo se instalarán conun puesto de control independiente.

7.2.3.2 La densidad de diseño para los rociadores del techo será de 7,5 mm/min sobre una área de operaciónde 260 m². Si hay productos almacenados por encima del nivel más alto de protección intermedia, los criterios dediseño para los rociadores del techo se tomarán de la tabla 5.

7.2.3.3 Se supondrá el funcionamiento simultáneo de tres rociadores en cada nivel de rociadores intermedios, hastaun máximo de tres niveles, en la posición hidráulicamente más lejana. Cuando los pasillos tengan un ancho igual osuperior a 2,4 m sólo hace falta contar con el funcionamiento de un estante. Cuando tengan un ancho inferior a 2,4m pero no inferior a 1,2 m, se supondrá el funcionamiento de dos estantes. En aquellos casos en que exista un an-cho inferior a 1,2 m, se supondrá el funcionamiento de tres estantes.

NOTA – En ningún caso será necesario suponer el funcionamiento simultáneo de más de tres filas de rociadores en el plano vertical y tres filasde rociadores en el horizontal.

Page 27: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 27/124

 

- 27 - UNE 23590:1998

Tabla 4Criterios de diseño para instalaciones con protección sólo en el techo

Configuración dealmacenamiento

Altura máxima permitida dealmacenamiento (véase nota 1)

m

Densidadmínima

de diseño

Área de operación(sistema mojado ode acción previa(véase nota 2))

m²Categoría

ICategoría

IICategoría

IIICategoría

IVmm/min

ST1 Libre o en bloques 5,36,57,6

4,15,05,96,77,5

2,93,54,14,75,2

1,62,02,32,73,0

7,510,012,515,017,5

260

5,76,36,77,2

3,33,63,84,14,4

20,022,525,027,530,0

300

ST2 Paletas autoportantesen filas sencillas

y

ST4 Estantería paletizada

4,75,76,8

3,44,25,05,66,0

2,22,63,23,74,1

1,62,02,32,73,0

7,510,012,515,017,5

260

4,45,36,0

3,33,84,4

20,025,030,0

300

ST3 Paletas autoportantesen filas múltiples

ST5 y ST6 Estantes sóli-dos o abiertos

4,75,7

3,44,25,0

2,22,63,2

1,62,02,32,73,0

7,510,012,515,017,5

260

NOTA 1 – Se tomará el valor más alto de la tabla, o la distancia vertical desde el suelo hasta el deflector de los rociadores menos 1 m, si éstaes inferior.

NOTA 2 – Es aconsejable evitar los sistemas secos y alternos en REA, especialmente en el caso de los productos de mayor combustibilidad(las categorías altas) y de los almacenamientos más altos. Si a pesar de ello fuera necesario instalar un sistema seco o alterno, elárea de operación se aumentará en un 25%.

Page 28: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 28/124

 

UNE 23590:1998 - 28 -

Tabla 5Criterios de diseño para rociadores de techo donde existen rociadores intermedios

Configuración dealmacenamiento

Altura máxima posible de almacenamientopor encima del nivel más alto de rociadores

intermedios (véase nota 1)m

Densidadmínima

de diseño

Área de operación(sistema mojado ode acción previa(véase nota 2))

m²CategoríaI

CategoríaII

CategoríaIII

CategoríaIV

mm/min

ST4Estanterías paletizadas

3,5 3,5 2,22,63,23,5

1,62,02,32,7

7,510,012,515,0

260

ST5 y ST6Estantes sólidos o abiertos

4,75,7 3,44,25,0

2,22,63,2

1,62,02,32,73,0

7,510,012,515,017,5

260

NOTA 1 – La distancia vertical desde el nivel más alto de rociadores intermedios hasta los rociadores del techo menos 1 m.

NOTA 2 – Es aconsejable evitar los sistemas secos y alternos en REA, especialmente en el caso de los productos de mayor combustibilidad(las categorías altas) y de los almacenamientos más altos. Si a pesar de ello fuera necesario instalar un sistema seco o alterno, elárea de operación se aumentará en un 25%.

7.3 Requisitos de presión y caudal para sistemas precalculados

7.3.1 Sistemas RL y RO. Los abastecimientos de agua serán capaces de suministrar los caudales y presiones encada puesto de control especificados en la tabla 6. La pérdida de carga debida a fricción y estática entre el abasteci-miento de agua y cada puesto de control será calculada independientemente.

Tabla 6Requisitos de presión y caudal para sistemas RL y RO precalculados

Riesgo y tipo de instalaciónCaudal

l/min

Presión en elpuesto de control

bar

Caudal de deman-da máxima

l/min

Presión en elpuesto de control

bar

RL (Mojado y acción previa) 225 2,2+ ps – –

RO1 Mojado y acción previa 375 1,0+ ps 540 0,7+ ps

RO1 Seco y alternoRO2 Mojado y acción previa

725 1,4+ ps 1 000 1,0+ ps

RO2 Seco y alternoRO3 Mojado y acción previa

1 100 1,7+ ps 1 350 1,4+ ps

RO3 Seco y alternoRO4 Mojado y acción previa

1 800 2,0+ ps 2 100 1,5+ ps

NOTA – ps es la diferencia de presión equivalente a la altura del rociador más alto por encima del puesto de control.

Page 29: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 29/124

 

- 29 - UNE 23590:1998

7.3.2 REP y REA sin rociadores intermedios

7.3.2.1 El abastecimiento de agua será capaz de suministrar en el punto de diseño más alto al menos el caudal y lapresión especificados en la tabla 7 o tal como se modifican desde 7.3.2.3. a 7.3.2.6.

7.3.2.2. El requisito total para la presión dinámica será igual a la suma de la presión en el punto de diseño, la pre-sión estática debida a la diferencia en altura entre el puesto de control y el punto de diseño y la pérdida de cargapara el caudal en cuestión en la tubería entre el puesto de control y el punto de diseño.

Tabla 7Requisitos de presión y caudal para instalaciones diseñadas usando las tablas 32 a 35

Densidadde diseño

mm/min

Caudal requeridol/min

Presión en el punto de diseño más altobar

Superficie por rociadorm2

Mojado o acciónprevia

Seco o alterno 6 7 8 9

(1) Con diámetros de acuerdo con las tablas 32 y 33 y rociadores con factor K de 80

7,510,0

2 3003 050

2 9003 800

–1,80

–2,40

1,803,15

2,253,90

(2) Con diámetros de acuerdo con las tablas 32 y 34 y rociadores con factor K de 80

7,510,0

2 3003 050

2 9003 800

–1,30

–1,80

1,352,35

1,753,00

(3) Con diámetros de acuerdo con las tablas 34 y 35 y rociadores con factor K de 807,5

10,02 3003 050

2 9003 800

–0,70

–0,95

0,701,25

0,901,60

(4) Con diámetros de acuerdo con tablas 34 y 35 y rociadores con factor K de 115

10,012,515,017,520,022,525,0

27,530,0

3 0503 8004 5504 8506 4007 2008 000

8 8009 650

3 8004 8005 7006 0008 0009 00010 000

11 00012 000

––

0,951,251,652,052,55

3,053,60

–0,901,251,702,252,853,50

4,204,95

–1,151,652,252,953,704,55

5,506,50

0,951,452,102,803,704,705,75

6,90–

7.3.2.3 Cuando la superficie de la sección REP o REA sea inferior a la del área de operación, el caudal de la ta-bla 7 podrá reducirse proporcionalmente, (véase 7.3.2.8), pero la presión en el rociador más alto del área de ope-ración será igual a la indicada en la tabla para el caudal en cuestión o la que resulte del cálculo hidráulico.

7.3.2.4 Cuando la sección REP o REA comprenda menos de 48 rociadores, el caudal y la presión indicados en latabla 7 estarán disponibles al nivel del rociador más alto en el punto de entrada de la sección REP o REA.

7.3.2.5 Cuando el área de operación sea superior a la superficie de la sección REP o REA y la zona esté vecina auna sección RO, el caudal total se calculará como la suma de sección REP o REA, reducida proporcionalmente se-

gún 7.3.2.2, más el caudal correspondiente a la sección RO calculada para una densidad de diseño de 5 mm/min.La presión al nivel del rociador más alto de la sección REP o REA será la indicada en la tabla 7 o la que resultedel cálculo hidráulico.

Page 30: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 30/124

 

UNE 23590:1998 - 30 -

7.3.2.6 Cuando el área de operación de diseño se alimenta desde más de un colector, la presión en el nivel del ro-ciador más alto del punto de diseño será o la indicada en la tabla 7 para la densidad de diseño, o la que resulta delcálculo hidráulico. El caudal para cada colector será determinado proporcionalmente (véase 7.3.2.8).

7.3.2.7 Cuando se aumente el área de operación para una densidad de diseño dada el caudal se aumentará propor-cionalmente (véase 7.3.2.8), pero no se modificará la presión en el punto de diseño.

7.3.2.8 El aumento o reducción de caudal se determinará proporcionalmente mediante la siguiente fórmula:

donde

Q2 es el caudal requerido (o el caudal en cada colector en las circunstancias descritas en 7.3.2.6) en litros por minuto;

Q1 es el caudal requerido según la tabla 7 en litros por minuto;

a1 es el área de operación que corresponde a la densidad de diseño, en metros cuadrados;

a2 es el área de operación requerida, o en las circunstancias descritas en 7.3.2.6 el área alimentada por cada co-lector, en metros cuadrados.

7.3.3 REA con rociadores intermedios. Los rociadores intermedios serán calculados íntegramente. El cálculotomará en consideración el caudal máximo simultáneo de rociadores intermedios y del techo.

8 ABASTECIMIENTOS DE AGUA - GENERALIDADES

8.1 Generalidades

8.1.1 Los abastecimientos de agua serán capaces de suministrar automáticamente las condiciones mínimas requeri-das de presión y caudal del sistema. Excepto lo especificado en el caso de los depósitos de presión, cada abasteci-miento de agua tendrá una capacidad suficiente para las siguientes duraciones mínimas:

RL 30 minRO 60 minREP 90 minREA 90 min

NOTA 1 – En el caso de redes públicas, fuentes inagotables y todos los sistemas precalculados, la duración forma parte implícita de los requi-sitos de esta norma.

Un abastecimiento de agua no deberá verse afectado por eventuales heladas, sequías, inundaciones u otras condicio-nes que puedan reducir el caudal o la capacidad efectiva o dejar el abastecimiento fuera de servicio.

Se tomarán todas las medidas prácticas para asegurar la continuidad y fiabilidad de los abastecimientos de agua.

NOTA 2 – Los abastecimientos de agua deberían estar preferentemente bajo el control del usuario, o la fiabilidad y derecho de uso debería sergarantizado por el organismo que tenga el control.

El agua estará libre de materia fibrosa u otra materia en suspensión susceptible de causar acumulaciones en la tu-bería. No deberá retenerse en la tubería de rociadores agua salada o contaminada.

NOTA 3 – Cuando no exista una fuente adecuada de agua dulce, podrá usarse un abastecimiento de agua salada o contaminada siempre que lainstalación esté normalmente cargada con agua dulce.

Page 31: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 31/124

 

- 31 - UNE 23590:1998

8.1.2 Protección contra heladas. El puesto de control y el tubo de alimentación se mantendrán a una temperaturamínima de 4 ºC.

8.2 Conexiones para otras instalaciones

Podrá tomarse agua para otras instalaciones de un sistema de rociadores únicamente cuando se cumplan todas lascondiciones siguientes:

a) conforme lo especificado en la tabla 8;

b) por una válvula de cierre instalada aguas arriba del puesto o puestos de control, tan cerca como sea posible alpunto de conexión con el tubo de alimentación del sistema de rociadores y

c) si no se trata de un sistema de gran altura y

d) si el sistema no protege un edificio de más de una planta.

Las bombas del sistema serán independientes del sistema de bombeo del sistema de hidrantes, a no ser que se useun abastecimiento de agua combinado diseñado de acuerdo con 9.6.4.

Tabla 8Conexiones de agua para otros servicios

Tipo de Abastecimiento Número, dimensión y uso de la conexión o conexiones

Red pública. Colector y tubo de alimentación noinferiores a 100 mm

una, no inferior a 25 mm de diámetro, para usos no in-dustriales

Red pública. Colector y tubo de alimentación noinferiores a 150 mm

una, no inferior a 40 mm de diámetro, para usos no in-dustriales o bien:

una, no inferior a 50 mm de diámetro, para BIES, a laque se podrá hacer una segunda conexión (cerca de laprimera y provista de una válvula de cierre cerca de laalimentación), no inferior a 40 mm de diámetro, parausos no industriales

Depósito elevado particular, depósito de gravedad,bomba automática

una, no inferior a 50 mm de diámetro, para BIES.

8.3 Situación de equipos para abastecimientos de aguaLos equipos para el abastecimiento de agua, como por ejemplo bombas, depósitos de presión y depósitos de grave-dad, no se ubicarán en edificios o zonas de edificios en los que existan procesos peligrosos o con riesgo de explo-sión.

8.4 Dispositivos de prueba

Las instalaciones de rociadores estarán permanentemente provistas de dispositivos adecuados de medición de pre-sión y caudal para comprobar el cumplimiento de 7.3 y de la capítulo 10.

Page 32: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 32/124

 

UNE 23590:1998 - 32 -

8.4.1 En los puestos de control se instalará un medidor caudal en cada puesto de control excepto en los siguientescasos:

a) cuando se instalen juntos dos o más puestos de control, sólo será necesario instalar el dispositivo en el puestohidráulicamente más remoto o, cuando las instalaciones sean de distintas clases de riesgo, en el puesto que re-quiera mayor caudal;

b) cuando el abastecimiento de agua comprenda uno o más grupos de bombeo automático, el dispositivo de medi-ción de caudal podrá ser instalado en la sala de bombas.

En todos los casos, se tendrán en consideración las pérdidas de carga entre la fuente de agua y el puesto o puestosde control empleando los métodos de cálculo especificados en 13.2.

Será posible evacuar adecuadamente el agua usada en la prueba.

NOTA – Los puestos de control secos o alternos (principales o subsidiarios) podrán disponer de un dispositivo de prueba de caudal adicional decaracterísticas no especificadas, instalado aguas abajo de la válvula principal de cierre, para facilitar las pruebas informales de presiónde suministro. Estas válvulas y tubería de prueba de caudal deberían tener un diámetro nominal de 40 mm para instalaciones RL y de50 mm para otras instalaciones.

8.4.2 Equipo de prueba de abastecimientos de agua. Al menos un dispositivo de medición de caudal y presiónestará permanentemente instalado y será capaz de comprobar cada abastecimiento de agua.

El aparato tendrá capacidad suficiente y será instalado de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Se tendrácuidado de observar las distancias mínimas de válvulas y accesorios. El aparato se instalará en una zona no expues-ta a heladas.

8.5 Pruebas de caudal y presión del abastecimientoEn todos los casos los abastecimientos de agua serán probados a un caudal no inferior al de la demanda máxima.

8.6 Prueba de presión del abastecimiento de agua

8.6.1 Generalidades. Se empleará el dispositivo de medición especificado en 8.4.2. Cada abastecimiento será pro-bado independientemente estando desconectado cualquier otro abastecimiento.

8.6.2 Depósitos y depósitos de presión. Se abrirán totalmente las válvulas de cierre que controlen el flujo de aguaentre el abastecimiento y la instalación. El arranque automático de la(s) bomba(s) se comprobará abriendo del todola válvula de desagüe y prueba. Se verificará que el caudal esté de acuerdo con lo especificado en el capítulo 7 y

con el valor registrado durante las pruebas de puesta en marcha. Se registrará la presión en el manómetro "C" y secomparará con el valor especificado en el capítulo 7 y con el valor registrado durante las pruebas de puesta en mar-cha.

8.6.3 Red pública, bomba auxiliar, depósito elevado y depósito de presión. Se abrirán totalmente las válvulasde cierre que controlen el flujo de agua entre el abastecimiento y la instalación. El arranque automático de la(s)bomba(s) se comprobará abriendo del todo la válvula de desagüe y prueba. Se ajustará la válvula de desagüe yprueba hasta que dé el caudal especificado en el capítulo 7. Una vez estabilizado el caudal, se registrará la presiónen el manómetro "C" y se comparará ésta con el valor especificado en el capítulo 7 y con el valor registrado du-rante las pruebas de puesta en marcha.

Page 33: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 33/124

 

- 33 - UNE 23590:1998

9 SELECCIÓN DEL ABASTECIMIENTO DE AGUA

9.1 Generalidades

El abastecimiento de agua comprenderá uno o más de los siguientes:

a) Redes públicas (véase 9.2);

b) Depósitos de agua (véase 9.3);

c) Fuentes inagotables (véase 9.4);

d) Depósitos de presión (véase 9.5).

9.2 Redes públicas

9.2.1 Generalidades

NOTA – Podrá ser necesario tener en cuenta el caudal adicional requerido para uso de los bomberos.

Se tendrá en consideración la posibilidad de instalar filtros en todas las conexiones a las redes públicas.

En el caso de los abastecimientos de agua sencillos, se considerará la posibilidad de instalar un presostato en la co-nexión para dar una alarma al bajar la presión del suministro a un valor predeterminado. El presostato estará situa-do aguas arriba de cualquier válvula de retención y estará provisto de una válvula de prueba.

9.2.2 Red con bomba auxiliar. Si se usa un grupo de bombeo auxiliar, éste será instalado de acuerdo con los re-quisitos del capítulo 10.

NOTA – Normalmente será necesario el acuerdo de la compañía suministradora de agua antes de conectar una bomba presurizadora a la red pública.Dichas compañías suelen requerir que la bomba no pueda crear una presión negativa en la red en ninguna condición de demanda.

Donde se instale una sola bomba, se instalará una conexión en by-pass de diámetro igual o superior al de la cone-xión del abastecimiento. La conexión incluirá una válvula de retención y dos válvulas de cierre. El sistema de bom-beo estará reservado únicamente para la protección contra incendios.

9.3 Depósitos de agua

9.3.1 Generalidades. Los depósitos de agua serán de los tipos siguientes:

– depósito de aspiración para bombas;

– depósito de gravedad;

– aljibe.

9.3.2 Capacidad mínima de agua

9.3.2.1 Generalidades. Para cada sistema se especifica un volumen mínimo de agua, que se obtendrá de uno delos depósitos siguientes:

– depósito de capacidad íntegra, con una capacidad efectiva igual o superior al volumen mínimo especificado;

– depósito de capacidad reducida (véase 9.3.4), donde el volumen requerido de agua se suministra conjuntamentepor la capacidad efectiva del depósito y el llenado automático.

Page 34: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 34/124

 

UNE 23590:1998 - 34 -

La capacidad efectiva del depósito se calculará considerando la diferencia entre el nivel normal de agua y el nivelmás bajo efectivo. Si el depósito no está protegido contra heladas, el nivel normal de agua se aumentará en 1,0 m ydispondrá de un venteo adecuado. En el caso de usarse depósitos cerrados, éstos serán de fácil acceso.

9.3.2.2 Sistemas precalculados. La tabla 9 indica el volumen mínimo efectivo de agua requerido para sistemasprecalculados RL y RO. La cantidad de agua indicada estará reservada únicamente para el sistema de rociadores.

Tabla 9Volumen mínimo de agua para sistemas precalculados RL y RO

RiesgoAltura h del rociador más alto por

encima del más bajo 1)

m

Volumen mínimo de agua

m3

RLh ≤ 15

15 < h ≤ 30

30 < h ≤ 45

910

11

RO1 – Mojado o acción previah ≤ 15

15 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

557080

RO1 – Seco o alternoRO2 – Mojado o acción previa

h ≤ 1515 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

105125140

RO2 – Seco o alternoRO3 – Mojado o acción previa

h ≤ 1515 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

135160185

RO3 – Seco o alternoRO4 – Mojado o acción previa

h ≤ 15

15 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

160

185200

RO4 – Seco o alterno Se usará el RE

1) Excepto rociadores en la sala de válvulas de rociadores.

La tabla 10 indica el volumen mínimo efectivo de agua requerido para sistemas precalculados REP o REA. La can-tidad de agua indicada estará reservada únicamente para el sistema de rociadores.

Tabla 10Volumen mínimo de agua para sistemas precalculados RE

Densidad de diseño hasta

mm/min

Volumen mínimo de aguam3

Sistemas mojados Sistemas secos

7,510,012,515,017,520,022,525,027,5

30,0

225275350425450575650725800

875

280345440530560720815905

1 000

1 090

Page 35: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 35/124

 

- 35 - UNE 23590:1998

9.3.2.3 Sistemas calculados. El volumen mínimo de agua se calculará multiplicando el caudal máximo de deman-da por los siguientes tiempos de funcionamiento:

RL 30 min;RO 60 min;RE 90 min.

9.3.3 Tiempo de rellenado de depósitos de capacidad íntegra. La fuente de agua será capaz de rellenar el depó-sito en un período no superior a 36 h.

La salida de cualquier tubo de alimentación estará situada a una distancia horizontal no inferior a 2,0 m del tubo deaspiración de la bomba.

9.3.4 Depósitos de capacidad reducida. Se cumplirán las siguientes condiciones:

a) el llenado provendrá de una red pública y será automático, mediante al menos dos válvulas flotadoras mecáni-cas. El llenado no perjudicará la aspiración de la bomba;

b) la capacidad efectiva del depósito no será inferior a la indicada en la tabla 11;

c) la capacidad conjunta del depósito más el llenado será suficiente para suministrar la capacidad íntegra del sis-tema tal como está especificada en 9.3.2;

d) será posible comprobar la capacidad del llenado;

e) el conjunto de llenado será accesible para la inspección.

Tabla 11Capacidad mínima de los depósitos de capacidad reducida

Clase de riesgoCapacidad mínima

m3

RL – (Mojado o acción previa) 5

RO1 – Mojado o acción previa 10

RO1 – Seco o alternoRO2 – Mojado o acción previa

20

RO2 – Seco o alterno

RO3 – Mojado o acción previa

30

RO3 – Seco o alternoRO4 – Mojado o acción previa

50

REP y REA 70y en ningún caso menos del 10%

de la capacidad total

Page 36: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 36/124

 

UNE 23590:1998 - 36 -

9.3.5 Capacidad efectiva de depósitos y dimensión de pozos de aspiración. La capacidad efectiva de depósitosde agua se calculará tal como se indica en la figura 4, donde:

N es el nivel normal de agua;

X es el nivel más bajo de agua;

D es el diámetro del tubo de aspiración.

Fig. 4 – Capacidad efectiva de los depósitosLa tabla 12 especifica las siguientes dimensiones mínimas:

"A" entre el tubo de aspiración y el nivel más bajo de agua X (véase figura 4);

"B" entre el tubo de aspiración y el fondo del pozo de aspiración (véase figura 4).

Si se instala un inhibidor de vórtice con las dimensiones mínimas especificadas en la tabla 12 la dimensión "A" sepodrá reducir a 0,10 m.

Page 37: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 37/124

 

- 37 - UNE 23590:1998

Tabla 12Distancias mínimas entre los tubos de aspiración

Diámetro nominal detubo de aspiración "D"

mm

Distancia mínima "A"

m

Distancia mínima "B"

m

Dimensión mínima deinhibidor de vórtice

m

6580

100150200250300400

500

0,250,310,370,500,620,750,901,05

1,20

0,080,080,100,100,150,150,200,20

0,20

0,200,200,400,600,801,001,201,20

1,20Se podrá utilizar un pozo de aspiración para maximizar la capacidad efectiva (Véase la figura 4).

9.3.6 Filtros. En el caso de bombas no en carga, se instalará un filtro aguas arriba de la válvula de retención en eltubo de aspiración. Estará dispuesto de manera que se pueda limpiar sin necesidad de vaciar el depósito.

En el caso de depósitos abiertos que alimentan bombas en carga, se instalará un filtro en el tubo de aspiración en laparte exterior del depósito, con una válvula de cierre entre el depósito y el filtro.

Los filtros tendrán una sección de al menos 1,5 veces la superficie nominal del tubo y no permitirá el paso de obje-tos superiores a 5 mm de diámetro.

9.4 Fuentes inagotables

9.4.1 Cámaras de separación y pozos de aspiración. Cuando se instalen tubos de aspiración u otros tubos en unacámara de separación o pozo de aspiración alimentado desde una fuente inagotable, se utilizarán el diseño y dimen-siones de la figura 5. Los tubos, conductos y el fondo de los canales abiertos tendrán una pendiente continua de almenos 1:125 hacia la cámara de separación o pozo de aspiración. El diámetro mínimo de los tubos o conducto dealimentación se determinará por referencia a la tabla 13. Las dimensiones de la cámara de aspiración serán las es-pecificadas en 9.3.5.

Tabla 13Diámetro nominal de tubos o conductos de alimentación en cámaras de separación y pozos de aspiración

Diámetro nominal de tubos de aspiración,o dimensión mínima de conductos (d)

mm

Caudal máximo de bomba (Q)

l/min

200250300350400500600

500940

1 5702 4103 5106 550

10 900

NOTA – Para dimensiones no incluidas en la tabla, se aplicará la siguiente fórmula: d≥

21,68 Q0,357

.

Page 38: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 38/124

 

UNE 23590:1998 - 38 -

Fig. 5 – Pozos de aspiración

En el caso de aguas en flujo el ángulo entre la dirección de flujo y el eje de entrada de agua (visto en la direcciónde flujo) será inferior a 60º .

9.4.1.2 La entrada de los tubos o conducto estará sumergida al menos un diámetro por debajo del nivel más bajo

conocido de agua. La profundidad "d" de agua en los canales abiertos o diques (incluyendo el dique entre la cámarade separación y la cámara de aspiración) por debajo del nivel más bajo conocido de agua de la fuente será igual osuperior a la especificada en la tabla 14 para la anchura "w" y caudal correspondientes, donde el caudal es el má-ximo de la bomba (el caudal nominal para RL y RO o el caudal máximo de diseño para REP y REA). La profundi-dad total de los canales y diques abiertos se adaptará asimismo al nivel más alto conocido de agua de la fuente.

La dimensión de la cámara de aspiración y la separación de los tubos de aspiración de las paredes de la cámara, ladistancia por debajo del nivel más bajo conocido de agua (incluyendo eventuales ajustes para hielo) y la distanciacon respecto al fondo estarán de acuerdo con 9.3.5 y las figuras 4 y 5.

La cámara de separación tendrá la misma anchura y profundidad que la cámara de aspiración así como una longitudde al menos 10 veces el diámetro mínimo del tubo o conducto, y en ningún caso será inferior a 1,5 m.

Page 39: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 39/124

 

- 39 - UNE 23590:1998

Tabla 14Anchura mínima de las cámaras de separación y los pozos de aspiración

0,25 m < d1) ≤ 0,5 m 0,5 m < d1) ≤ 1,0 m d1) > 1,0 mAnchura (w)

mCaudal máximo

l/minAnchura (w)

mCaudal máximo

l/minAnchura (w)

mCaudal máximo

l/min

0,0880,1250,1670,2150,3070,3340,4100,500

0,5640,7501,111,171,502,004,50

280497807

1 2002 0602 3403 1604 190

4 9507 26012 05012 80017 38024 40060 300

0,0820,1120,1430,1760,2350,2500,2910,334

0,3610,4290,5270,5390,6000,6670,8191,000

522891

1 3801 9603 1603 5104 4805 590

6 3408 31011 42011 82013 90016 27021 95029 170

0,0780,1060,1340,1630,2100,2230,2540,286

0,3060,3530,4170,4250,4620,5000,5810,6672,000

9931 6902 5903 6305 6506 2607 8309 580

10 75013 67018 07018 64021 41024 40031 14038 910

203 300

1) Dimensión d en la figura 5.

NOTA – Para dimensiones no incluidas en la tabla, el conducto será diseñado de manera que la velocidad de agua no supere los 0,2 m/s.

9.4.1.3 La cámara, incluyendo cualquier conjunto de filtros, estará dispuesta de manera que se impida la entradade materias traídas por el viento y de la luz solar.

9.4.1.4 Antes de entrar en la cámara de separación, el agua pasará por una pantalla removible de alambre o chapaperforada con una superficie total de paso por debajo del nivel de agua no inferior a 150 mm² por cada l/min delcaudal nominal en el caso de RL o RO o del caudal máximo de diseño en el de REP o REA.

La pantalla será suficientemente fuerte para resistir el peso de agua caso de que se obstruyese y tendrá una malla nosuperior a 12,5 mm.

Se instalarán dos pantallas, una en servicio y otra en posición elevada para su intercambio durante la operación delimpieza.

9.4.1.5 La entrada del tubo o conducto de alimentación de la cámara de separación o pozo de aspiración estaráprovista de un filtro con una superficie total de paso de al menos cinco veces la sección del tubo o conducto. Cadaabertura tendrá un tamaño capaz de impedir el paso de una esfera de 25 mm de diámetro.

9.4.1.6 Cuando la entrada de aspiración venga de una zona del lecho de la fuente de agua separada por tabiques,éstos se extenderán por encima de la superficie del agua con un sistema de pantallas. Alternativamente, el espacioentre la parte superior del tabique y la superficie del agua estará cerrado con una pantalla. Las pantallas serán comose especifica en 9.4.1.4.

9.4.1.7 No se recomienda la excavación del lecho de la fuente de agua para crear la profundidad necesaria para laaspiración de la bomba, pero si esto es inevitable, la zona estará encerrada con la pantalla del mayor tamaño posi-ble y siempre con las dimensiones mínimas de 9.4.1.4.

Los abastecimientos dobles tendrán cámaras de separación y aspiración independientes para cada abastecimiento.

Page 40: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 40/124

 

UNE 23590:1998 - 40 -

9.5 Depósitos a presión

9.5.1 Generalidades. Un depósito de presión es un depósito de agua presurizada con aire a una presión suficientepara garantizar que toda el agua pueda descargarse correctamente.

El depósito de presión estará reservado únicamente para el sistema de rociadores. Será de fácil acceso para la ins-pección externa e interna. Estará protegido contra la corrosión tanto interna como externamente.

El tubo de descarga estará situado al menos a 0,05 m por encima del fondo del depósito.

9.5.2 Situación. El depósito de presión se ubicará en una situación de fácil acceso en un edificio protegido por ro-ciadores o en un edificio independiente protegido por rociadores de construcción no combustible usado únicamentepara ubicar los equipos de abastecimientos de agua contra incendios. Cuando el depósito de presión esté ubicado enun edificio protegido por rociadores, la zona estará compartimentada con una resistencia al fuego de no menos de30 min.

El depósito y su situación se mantendrán a una temperatura igual o superior a 4 º C.

9.5.3 Capacidad mínima de agua. La cantidad mínima de agua para un abastecimiento sencillo será de 15 m3

para RL y 23 m3 para RO1.

La cantidad mínima de agua para un abastecimiento doble será de 15 m3 para RL y RO (cualquier grupo).

9.5.4 Presión de aire. La presión de aire en el depósito será suficiente para garantizar que toda el agua pueda des-cargarse a la presión correcta.

La presión se determinará de la siguiente fórmula:

donde

P es la presión manométrica que se mantendrá en el depósito, en bares;

P1 es la presión atmosférica, en bares (tómese P1 = 1);

P2 es la presión mínima requerida en el rociador más elevado, en el momento de vaciarse el depósito, en bares;

h es la diferencia de altura entre el rociador más elevado y el fondo del depósito (negativa si dicho rociador estámás bajo que el depósito), en metros;

Vt es el volumen total del depósito, en metros cúbicos;

Va es el volumen de aire en el depósito, en metros cúbicos.

Para sistemas precalculados P2 se tomará de las tablas 6 y 7, más la pérdida de carga entre el depósito y el puestode control (tabla 6) o entre el depósito y el punto de diseño (tabla 7).

9.5.5 Carga de aire y agua. Los depósitos de presión usados como abastecimiento sencillo estarán provistos demedidas automáticas para el mantenimiento de la presión de aire y el nivel de agua. Los suministros de aire y aguaserán capaces de llenar y presurizar el depósito por completo en un período que no supere ocho horas.

El suministro de agua será capaz de reponer agua a la presión manómetrica (P en 9.5.3) del depósito con un caudalno inferior a 6 m3 /h.

Page 41: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 41/124

 

- 41 - UNE 23590:1998

9.5.6 Equipos de control y seguridad

9.5.6.1 El depósito estará provisto de un manómetro que marque la presión correcta de servicio.

Se instalará un vidrio indicador de nivel para indicar el nivel de agua, con válvulas de cierre normalmente cerradasen cada extremo del indicador, así como una válvula de desagüe.

El depósito estará provisto de los correspondientes dispositivos de seguridad para impedir que se pueda superar lapresión más alta permitida.

9.5.6.2 El indicador de nivel estará protegido contra daños mecánicos y tendrá marcado el nivel correcto de agua.

9.6 Tipos de abastecimiento de agua

9.6.1 Abastecimientos de agua sencillos. Los siguientes constituyen abastecimientos de agua sencillos aceptables:

a) red pública;

b) red pública con una o más bombas auxiliares;

c) depósito de presión (únicamente RL y RO1);

d) depósito de gravedad;

e) depósito de agua con una o más bombas;

f) fuente inagotable con una o más bombas.

9.6.2 Abastecimientos de agua superiores. Los abastecimientos de agua superiores son abastecimientos sencilloscapaces de dar un grado de fiabilidad superior. Incluyen los siguientes:

a) Red pública alimentada por los dos extremos que cumpla las siguientes condiciones:

– cada extremo será capaz de satisfacer la demanda de presión y caudal del sistema;

– la red pública se alimentará de dos o más fuentes de agua y no dependerá en ningún punto de un solo colec-tor principal común;

– si son necesarias bombas auxiliares, se instalarán dos o más.

b) Depósito de gravedad sin bomba auxiliar, o depósito de agua con dos o más bombas, que cumpla las siguientes

condiciones:– será de capacidad íntegra;

– no existirá ninguna entrada para la luz o materia extraña;

– se usará agua potable;

– será pintado o tendrá otra protección contra la corrosión para evitar que se tenga que mantener con periodi-cidad inferior a los 10 años.

c) Fuente inagotable con dos o más bombas.

Page 42: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 42/124

 

UNE 23590:1998 - 42 -

9.6.3 Abastecimientos de agua dobles. Los abastecimientos de agua dobles comprenden dos abastecimientos deagua sencillos donde cada uno es independiente del otro. Cada uno de los abastecimientos que forman parte de unabastecimiento doble cumplirá con los requisito de presión y caudal dados en el capítulo 7.

Cualquier combinación de abastecimientos sencillos o abastecimientos superiores podrá ser usada, con las siguienteslimitaciones:

a) no se utilizará más de un depósito de presión para sistemas RO;

b) no se utilizará más de un depósito de agua de capacidad reducida.

9.6.4 Abastecimientos de agua combinados. Los abastecimientos de agua combinados son abastecimientos supe-riores o dobles diseñados para suministrar agua a más de un sistema de lucha contra incendios, como por ejemploen el caso de instalaciones combinadas de hidrantes, BIES y rociadores.

NOTA – Es posible que en algunos países no se permita que los sistemas de rociadores se alimenten de un sistema combinado.

Los abastecimientos combinados cumplirán las siguientes condiciones:

a) los sistemas serán calculados íntegramente;

b) el suministro será capaz de dar la suma de caudales simultáneos máximos calculados para cada sistema. Loscaudales se ajustarán a la presión requerida por el sistema más exigente;

c) la duración será igual o superior a la requerida por el sistema más exigente;

d) se duplicarán las conexiones desde el abastecimiento de agua hasta los sistemas.

9.7 Válvulas

Las conexiones entre las fuentes de agua y los puestos de control estarán dispuestos de manera que:

a) se facilite el mantenimiento de los componentes principales, como filtros, grupos de bombeo, válvulas de re-tención y medidores de agua;

b) cualquier problema que ocurra en uno de los abastecimientos no pueda perjudicar en nada el funcionamiento deotro;

c) el mantenimiento de cada abastecimiento pueda llevarse a cabo sin perjudicar en nada el funcionamiento deotro.

10 BOMBAS

10.1 Generalidades

La presión de impulsión de la bomba caerá de forma continua a medida que aumente el caudal (característica esta-ble).

Los grupos de bombeo tendrán motores eléctricos o diesel, capaces de suministrar la potencia suficiente para cual-quier condición de demanda de la bomba, desde el caudal cero hasta el final de la curva de la bomba, donde el fi-nal de la curva corresponde al caudal con presión de impulsión cero, medida en la impulsión de la bomba.

El acoplamiento entre el motor y la bomba será de un tipo que permita que los dos se puedan desmontar indepen-dientemente, sin necesidad de desembridar las tuberías de impulsión y aspiración del cuerpo de la bomba.

Page 43: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 43/124

 

- 43 - UNE 23590:1998

10.2 Bombas múltiples

Las bombas tendrán características compatibles y serán capaces de funcionar en paralelo a cualquier caudal.

Cuando se instalen dos bombas, cada una será capaz independientemente de suministrar los caudales y presionesrequeridos. Si se instalan tres bombas, cada bomba será capaz de suministrar al menos el 50% del caudal requeridoa la presión requerida.

Cuando se instale más de un grupo de bombeo en un abastecimiento superior o doble, no más de uno tendrá motoreléctrico.

10.3 Situación de grupos de bombeo

10.3.1 Generalidades. Los grupos de bombeo se ubicarán en un compartimento con resistencia al fuego no infe-rior a 60 min, usado para ningún otro fin que la protección contra incendios. Podrá ser uno de los siguientes (enorden de preferencia):

a) un edificio independiente;

b) un edificio vecino al edificio protegido y con acceso directo desde el exterior;

c) un compartimento con acceso directo desde el exterior.

10.3.2 Protección por rociadores. Los compartimentos para grupos de bombeo estarán protegidos por rociado-res. Cuando la sala de bombas sea independiente, podrá ser impráctico controlar los rociadores desde los puestos decontrol del edificio. En este caso, los rociadores podrán ser alimentados desde el primer punto accesible aguas aba-  jo de la válvula de retención de impulsión de la bomba mediante una válvula de cierre mantenida en posición abier-

ta, con un detector de flujo de acuerdo con EN 12259-5, para indicar visual y audiblemente la operación de los ro-ciadores. El equipo de alarma se instalará o junto a los puestos de control o en un local vigilado por personal res-ponsable, tal como una portería.

Una válvula de prueba y desagüe de 15 mm de diámetro se instalará aguas abajo del interruptor de flujo para per-mitir la realización de una prueba de funcionamiento del sistema de alarma.

10.3.3 Temperatura. La sala de bombas se mantendrá a una temperatura igual o superior a la siguiente:

4 º C para grupos eléctricos;

10 º C para grupos diesel.

10.3.4 Ventilación. Las salas de bombas para grupos diesel estarán provistas de una ventilación adecuada deacuerdo con las recomendaciones del fabricante.

10.4 Temperatura máxima de la fuente de agua.

La temperatura de la fuente de agua no superará los 40 º C. Donde se utilicen bombas sumergibles, la temperaturano superará los 25 º C, a no ser que se haya demostrado que el motor es adecuado para temperaturas de hasta40 ºC.

Page 44: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 44/124

 

UNE 23590:1998 - 44 -

10.5 Válvulas y accesorios

Se instalarán válvulas de cierre en los tubos de aspiración y una válvula de retención en el tubo de impulsión.

Si se instala una reducción en la aspiración de la bomba, aquella será excéntrica y estará instalada con la parte su-perior horizontal. La parte inferior tendrá un ángulo no superior a los 15º .

Si se instala una reducción en la impulsión de la bomba, la misma podrá ser concéntrica y se abrirá en la direcciónde flujo con un ángulo no superior a los 15º . Las válvulas de impulsión se instalarán aguas abajo de la reducción.

Se instalará una válvula de pie cuando más de la sexta parte de la capacidad efectiva esté contenida entre el eje dela bomba y en nivel más bajo de agua (véase 9.3.5).

Se instalarán en su caso válvulas para permitir el venteo del aire en la parte superior del cuerpo de la bomba.

La bomba mantendrá un caudal continuo de agua suficiente para impedir su sobrecalentamiento al funcionar a vál-vula cerrada. Este caudal se tomará en consideración en los cálculos hidráulicos. La salida de agua será claramentevisible y, donde haya más de una bomba, las salidas serán independientes.

10.6 Condiciones de aspiración

10.6.1 Generalidades. Siempre que sea posible, deberían usarse bombas centrífugas horizontales instaladas encarga, esto es, de acuerdo con lo siguiente:

– al menos los 2/3 de la capacidad efectiva del depósito de aspiración se situará por encima del eje de la bomba;

– el eje de la bomba estará situado a no más de 2 m por encima del nivel más bajo del depósito (nivel "X" en

9.3.5).Si esto no fuere factible, la bomba podrá instalarse en condiciones de aspiración negativa o podrán usarse bombasverticales.

NOTA – La aspiración negativa y las bombas sumergibles deberían evitarse y usarse sólo cuando no sea práctico instalar bombas horizontalesen carga. Es crítico que se cumplan las condiciones de aspiración negativa especificadas en 10.6.2 e indicadas en las figuras 4 y 5.

10.6.2 Tubo de aspiración. Se conectará a la aspiración de la bomba un tubo recto del mismo diámetro que laaspiración de la bomba y al menos dos veces más largo que el diámetro del mismo. Si hace falta, el tubo recto sepodrá omitir o su longitud podrá reducirse, a condición de que haya un dispositivo de rectificación de flujo en laentrada de la bomba para garantizar el caudal correcto. Dicho dispositivo deberá ser compatible con el tipo de bom-ba y su uso autorizado por el fabricante de la bomba. Ninguna válvula se instalará entre el tubo recto y la bomba.

La tubería de aspiración, incluyendo las válvulas y los accesorios, será diseñada de manera que se asegure que elNPSH en la entrada de la bomba supere el NPSH requerido en al menos 1 m con el 135% del caudal máximo de-mandado en el nivel mínimo de agua (véase "X" en figuras 4 y 5).

Se instalará o bien horizontalmente o bien con una pequeña subida continua hacia la bomba para evitar la posibili-dad de formación de bolsas de aire en el tubo.

10.6.2.1 Aspiración en carga. El tubo de aspiración será de diámetro igual o superior a 65 mm. Además su diá-metro será suficiente para que no se supere una velocidad de 1,8 m/s con la bomba funcionando a su capacidad má-xima (por ejemplo para sistemas precalculados de acuerdo con la tabla 7 y con 7.3.2.2 a 7.3.2.8.)

Donde se instale más de una bomba los tubos de aspiración únicamente podrán interconectarse si están provistos deválvulas de cierre que permitan que cada bomba pueda continuar funcionando cuando la otra esté desmontada paramantenimiento. Las conexiones se dimensionarán en función del caudal requerido.

Page 45: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 45/124

 

- 45 - UNE 23590:1998

10.6.2.2 Aspiración negativa. El tubo de aspiración será de diámetro igual o superior a 80 mm. Además el diá-metro será suficiente para que no se supere una velocidad de 1,5 m/s cuando la bomba está funcionando a su capa-cidad máxima (por ejemplo para sistemas precalculados según la tabla 7 y de acuerdo con 7.3.2.2 a 7.3.2.8).

Donde se instala más de un grupo de bombeo, no se interconectarán los tubos de aspiración.

La distancia vertical entre el nivel bajo de agua (véase 9.3.5) y el eje de la bomba no superará 3,70 m.

El tubo de aspiración se situará en el depósito de acuerdo con la figura 4 y tabla 12 o figura 5 y tabla 14, según elcaso. Una válvula de pie se instalará en el punto más bajo del tubo de aspiración. Cada bomba dispondrá de un sis-tema automático de cebado de acuerdo con 10.6.2.3.

10.6.2.3 Sistema de cebado. Cada bomba dispondrá de un sistema independiente de cebado.

El sistema comprenderá un depósito situado a un nivel más alto que la bomba con un tubo de conexión con pen-

diente desde el depósito hasta la impulsión de la bomba. Se instalará una válvula de retención en esta conexión.

La figura 6 muestra dos ejemplos.

El depósito, la bomba y la tubería de aspiración se mantendrán llenos de agua permanentemente, incluso cuandohaya una fuga de agua de la válvula de pie referida en 10.6.2.2. Caso de que el nivel de agua del depósito cayese alos 2/3 de su nivel normal, la bomba arrancará.

Fig. 6 – Configuración de sistemas de cebado de bombas

Si el sistema de cebado se alimenta de una red pública que se utilice para el abastecimiento de agua a la instalación

de rociadores, la conexión se hará aguas arriba de la válvula de retención en la conexión de la red pública.

El tamaño del depósito de cebado y del tubo estará de acuerdo con la tabla 15.

Page 46: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 46/124

 

UNE 23590:1998 - 46 -

Tabla 15Capacidad del depósito de cebado y diámetro del tubo

Riesgo Capacidad mínima de depósitol

Diámetro mínimo de tubo de cebadomm

RL 100 25

RO, REP y REA 500 50

10.7 Características de los grupos

10.7.1 Generalidades. La presión a caudal cero no superará los 12 bar.

10.7.2 Sistemas precalculados - RL y RO. Cuando las bombas succionen agua de un depósito, éstas tendrán las

características especificadas en la tabla 16.Tabla 16

Características de la bomba para RL y RO (sistemas precalculados)

Riesgo

Altura de rocia-dores por encima

del puesto decontrol

m

Datos nominales Característica

Presiónbar

Caudall/min

Presiónbar

Caudall/min

Presiónbar

Caudall/min

RLh ≤ 15

15 < h ≤ 30

30 < h ≤ 45

1,51,8

2,3

300340

375

3,75,2

6,7

225225

225

––

––

RO1 Mojado o acción previah ≤ 15

15 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

1,21,92,7

9001 1501 360

2,23,75,2

540540540

2,54,05,5

375375375

RO1 Seco o alternoRO2 Mojado o acción previa

h ≤ 1515 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

1,42,02,6

1 7502 0502 350

2,54,05,5

1 0001 0001 000

2,94,45,9

725725725

RO2 Seco o alternoRO3 Mojado o acción previa

h ≤ 1515 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

1,42,02,5

2 2502 7003 100

2,94,45,9

1 3501 3501 350

3,24,76,2

1 1001 1001 100

RO3 Seco o alternoRO4 Mojado o acción previa

h ≤ 15

15 < h ≤ 3030 < h ≤ 45

1,9

2,43,0

2 650

3 0503 350

3,0

4,56,0

2 100

2 1002 100

3,5

5,06,5

1 800

1 8001 800

NOTA 1 – Las presiones indicadas se miden en el manómetro "C".

NOTA 2 – En el caso de edificios de altura superior a 45 m, se demostrará que las características de la bomba son adecuadas para los cauda-les y presiones especificados en 7.3.1.

10.7.3 Sistemas precalculados - REP y REA sin rociadores intermedios. El caudal y presión nominales de labomba estarán de acuerdo con 7.3.2. Asimismo, la bomba será capaz de dar el 140% de este caudal, a una presiónno inferior al 70%.

10.7.4 Sistemas calculados. El grupo de bombeo será capaz de suministrar al menos los caudales y presiones re-

queridos para las áreas de operación más desfavorable y más favorable. Asimismo, la bomba será capaz de dar el140% de este caudal, a una presión no inferior al 70% de lo requerido en la intersección de las curvas correspon-dientes al área más desfavorable y a la bomba (véase figura 7).

Page 47: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 47/124

 

- 47 - UNE 23590:1998

10.7.5 Presión y caudal para redes públicas con bombas auxiliares. No se conectará una bomba a la red públi-ca sin antes haber realizado una prueba para demostrar que ésta es capaz de suministrar un caudal igual al 120%del caudal de demanda máxima, a una presión no inferior a 1 bar, medida en la entrada de la bomba. Esta pruebase realizará a una hora de máxima demanda en la red.

10.7.6 Presostatos

10.7.6.1 Número de presostatos. Se instalarán dos presostatos para el arranque de cada grupo de bombeo, co-nectados en serie con contactos normalmente cerrados.

Fig. 7 – Curva característica típica de bomba

10.7.6.2 Arranque del grupo de bombeo. El grupo de bombeo arrancará automáticamente cuando la presión enel colector principal caiga a un valor no inferior a 0,8 P, donde P es la presión a válvula cerrada. Donde haya dosgrupos instalados, el segundo arrancará antes de que la presión caiga a un valor no inferior a 0,6 P. Una vez arran-cada la bomba, continuará funcionando hasta que se pare manualmente. Cuando uno de los grupos tenga motoreléctrico, éste será el primero en arrancar.

10.7.6.3 Prueba de presostatos. Será posible comprobar el funcionamiento de cada presostato. Cualquier válvulade cierre instalada en la conexión entre el colector principal y el presostato de arranque tendrá una válvula de reten-ción instalada en paralelo de manera que una caída de la presión en el colector principal se transmitirá al presostatoincluso cuando la válvula de cierre esté cerrada.

Page 48: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 48/124

 

UNE 23590:1998 - 48 -

10.8 Grupos de bombeo eléctricos

10.8.1 Generalidades

10.8.1.1 El suministro eléctrico estará disponible permanentemente.

10.8.1.2 La documentación, que incluye los planos de instalación, diagramas del suministro y de transformadoresy las conexiones al cuadro de arranque, así como los circuitos de mando y de alarma, se mantendrán al día y esta-rán siempre disponibles en la sala de válvulas o de bombas.

10.8.2 Suministro eléctrico

10.8.2.1 El suministro al cuadro de arranque será destinado exclusivamente para el sistema de bombeo contra in-cendios y será independiente de cualquier otra conexión. Donde esté permitido, el suministro eléctrico al cuadro dearranque se tomará del lado de entrada del interruptor principal de la propiedad y, donde no lo esté, de una cone-xión en dicho interruptor.

Los fusibles en el cuadro de arranque serán capaces de soportar la corriente del motor con el rotor bloqueado du-rante un período no inferior al 75% del tiempo necesario para que falle el devanado del motor, y a continuación dellevar dos veces la corriente nominal durante al menos cinco horas.

10.8.2.2 Todos los cables estarán protegidos contra el fuego y los daños mecánicos.

Para proteger los cables de una exposición directa al fuego, éstos deberían pasar por el exterior de los edificios oatravesar sólo las zonas donde el riesgo de fuego es despreciable y que estén separadas de cualquier riesgo signifi-cativo mediante paredes, tabiques o suelos con una resistencia al fuego no inferior a 60 min, o deberían recibir unaprotección directa adicional o estar enterrados.

10.8.3 Interruptores principales

10.8.3.1 Los interruptores principales de la propiedad estarán situados en un compartimento a prueba de fuegousado únicamente para el suministro de potencia eléctrica.

Las conexiones eléctricas se realizarán de manera que el suministro del cuadro de arranque no se pueda desconectaral desconectarse otras instalaciones.

10.8.3.2 Cada interruptor que se encuentre en la conexión independiente de potencia de los grupos de bombeo lle-vará una etiqueta que ponga:

"SUMINISTRO DE BOMBA CONTRA INCENDIOS - NO DESCONECTAR EN CASO DE INCENDIO"

Las letras serán al menos 10 mm de alto y serán blancas sobre un fondo rojo.

10.8.4 Conexión entre interruptores principales y cuadro de arranque

10.8.4.1 Para el correcto dimensionado del circuito, se considerará la intensidad correspondiente a la carga máximamás el 50%. Además, el circuito será capaz de soportar la máxima intensidad posible de arranque durante 10 s.

Page 49: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 49/124

 

- 49 - UNE 23590:1998

10.8.5 Cuadro de arranque

10.8.5.1 El cuadro de arranque permitirá lo siguiente:

a) arranque automático del motor al recibir una señal de los presostatos;

b) arranque manual del motor;

c) parada del motor únicamente manual.

El cuadro estará datado con un amperímetro. En el caso de bombas sumergibles, se fijará al cuadro de arranque unacopia de la placa de características de la bomba.

10.8.5.2 Excepto en el caso de bombas sumergibles, el cuadro de arranque estará situado en la misma sala (sala debombas) que el motor eléctrico y la bomba.

10.8.5.3 Los contactos cumplirán con la categoría de utilización AC-3 de la UNE-EN 60947-4-1.

10.8.6 Supervisión de funcionamiento

10.8.6.1 Las siguientes condiciones serán supervisadas:

– potencia disponible en el motor (las tres fases);

– demanda de arranque;

– bomba en funcionamiento.

10.8.6.2 Todas las condiciones supervisadas se indicarán visualmente de manera individual en la sala de bombas y

visual y acústicamente en un local normalmente vigilado por personal responsable.

10.8.6.3 La indicación visual de fallo será de color amarillo. Las señales acústicas tendrán una fuerza no inferior a75 dB y serán silenciables.

10.8.6.4 Será posible probar todas las señales visuales.

10.9 Grupos de bombeo diesel

10.9.1 Generalidades. El motor diesel será capaz de funcionar continuamente a plena carga a la altura instalada conuna potencia nominal de acuerdo con ISO 3046-1.

La bomba estará en pleno funcionamiento antes de que hayan transcurrido 15 s del principio de la secuencia dearranque.

Las bombas horizontales tendrán un acoplamiento directo.

El arranque automático y funcionamiento del grupo de bombeo no dependerán de ninguna fuente de energía que no seanel motor y sus baterías.

10.9.2 Motores. El motor será capaz de arrancar con una temperatura en la sala de bombas de 5 ºC.

Incorporará un regulador para controlar la velocidad del motor a ± 5% de su velocidad nominal bajo condiciones nor-males de carga y estar dispuesto de manera que cualquier dispositivo mecánico conectado al motor susceptible de

impedir su arranque automático vuelva a su posición inicial.

Page 50: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 50/124

 

UNE 23590:1998 - 50 -

10.9.3 Sistema de refrigeración. Serán aceptables los siguientes tipos de refrigeración:

a) Refrigeración por agua tomada de la bomba contra incendios e inyectada directamente en las camisas de cilindrodel motor, (mediante un dispositivo de reducción de presión si hace falta), y de acuerdo con la especificación delfabricante. El tubo de salida estará abierto para que la descarga de agua sea visible.

b) Un intercambiador de calor, con agua tomada de la bomba contra incendios, (mediante un dispositivo de reducciónde presión si hace falta), de acuerdo con la especificación del fabricante. El tubo de salida estará abierto para quela descarga de agua sea visible. El agua dentro del circuito cerrado circulará por una bomba controlada por elmotor. Si la bomba depende de correas, habrá más de una, de manera que la bomba pueda funcionar incluso conla mitad de las correas rotas. La capacidad del circuito cerrado estará de acuerdo con lo especificado por elfabricante.

c) Un radiador con ventilador controlado por el motor mediante correas. Habrá dos o más correas, de manera queel ventilador pueda funcionar incluso con la mitad de las correas rotas. El agua dentro del circuito cerrado circu-lará por una bomba controlada por el motor. Si la bomba es accionada mediante correas, habrá más de una, de

manera que la bomba pueda funcionar incluso con la mitad de las correas rotas. La capacidad del circuito cerradoestará de acuerdo con lo especificado por el fabricante.

d) Refrigeración directa por aire con ventilador accionado mediante correas múltiples por el motor. Habrá más deuna correa, de manera que el ventilador pueda funcionar incluso con la mitad de las correas rotas.

Cuando el agua consumida para la refrigeración sea superior al 2% del caudal máximo del sistema, se tomará en cuentaen los cálculos del sistema.

10.9.4 Entrada de aire y filtro. La entrada de aire estará provista de un filtro adecuado.

Existirá una entrada suficiente de aire a la sala de bombas para garantizar el correcto funcionamiento del motor.

10.9.5 Sistema de escape. El tubo de escape estará provisto de un silencioso adecuado y la presión no superará larecomendada por el fabricante.

Cuando el tubo de escape esté situado a un nivel superior que el motor, se impedirá que el agua condensada pueda vol-ver al motor. El tubo de escape estará situado de manera que los gases no puedan penetrar en la sala de bombas.

10.9.6 Combustible. El combustible será de la calidad especificada por el fabricante del motor. El depósito decombustible tendrá capacidad suficiente para que el motor pueda funcionar a plena carga durante:

3 h para RL;

4 h para RO;

6 h para REP y REA.

El depósito de combustible será de acero soldado. Donde exista más de un grupo de bombeo diesel, cada uno tendráun depósito de combustible y tubo de alimentación de combustible independiente.

El depósito de combustible estará instalado a un nivel más alto que la bomba de combustible para que ésta esté encarga, pero no estará directamente encima del motor. El depósito de combustible dispondrá de un indicador de nivelde combustible robusto.

Cualquier válvula instalada en el tubo de combustible estará situada junto al depósito, dispondrá de un indicador decierre y se mantendrá en posición abierta por medios mecánicos. Las juntas del tubo serán soldadas. Se usarán tubosmetálicos para el combustible.

El tubo estará situado al menos 20 mm por encima del fondo del depósito de combustible y se instalará una válvula de

desagüe de al menos 20 mm de diámetro en la base del mismo.

El venteo del depósito de combustible deberá conducirse hasta el exterior del edificio.

Page 51: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 51/124

 

- 51 - UNE 23590:1998

10.9.7 Mecanismo de arranque

10.9.7.1 Generalidades. Los circuitos de arranque automático y manual serán independientes, excepto el motor dearranque y baterías que podrán ser comunes.

Será posible arrancar el motor diesel automáticamente al recibir una señal de los presostatos y manualmente medianteun botón situado en el cuadro de arranque. Será posible parar el motor únicamente de manera manual. Ningúndispositivo de supervisión del motor podrá provocar su parada.

La tensión nominal de las baterías y del motor de arranque será de:

24 V para motores de capacidad superior a 1 640 cc;

24 V o 12 V para motores de capacidad igual o inferior a 1 640 cc.

El motor de arranque y cada fuente de alimentación tendrán capacidad de diseño suficiente para hacer girar el motora 0 ºC y 760 mmHg de presión atmosférica durante al menos 10 ciclos, cada uno de no menos de 15 s de intento y

no más de 10 s de reposo. Al final de la fase energizada de cada intento la velocidad de giro del motor no será inferiora 120 r/min.

10.9.7.2 Arranque automático. La secuencia de arranque automático hará seis intentos de arranque, cada uno deentre 5 y 10 s de duración, con una pausa máxima de 10 s entre cada intento. El dispositivo de arranque se repondráautomáticamente. Funcionará independientemente del suministro de potencia.

El sistema conmutará automáticamente las baterías después de cada intento de arranque. La tensión de control sederivará simultáneamente de los dos juegos de baterías, que estarán dispuestos de manera que un defecto en una bateríano pueda perjudicar el funcionamiento de la otra.

10.9.7.3 Arranque manual de emergencia. Existirá un botón de arranque manual de emergencia, con tapa frangible.Tomará potencia simultáneamente de los dos juegos de baterías, que estarán dispuestos de manera que un defecto en

una batería no pueda perjudicar el funcionamiento de la otra.

10.9.7.4 Prueba del arranque manual. Se incorporará un botón de prueba del arranque manual con indicador visual,para permitir la comprobación periódica del arranque manual sin romper la tapa frangible. El cuadro estará marcadocon el siguiente texto, junto al indicador:

"CON LA LÁMPARA ENCENDIDA APRETAR BOTÓN DE PRUEBA DE ARRANQUE MANUAL"

El botón de prueba sólo se conectará después de un arranque automático seguido de una parada normal o tras el fracasodel arranque automático (seis ciclos de intentos). Cualquiera de las dos condiciones encenderá el indicador y conectaráel botón de prueba de arranque manual en paralelo con el de emergencia.

Una vez llevada a cabo la prueba de arranque manual, el circuito se repondrá automáticamente y el indicador se

apagará. El sistema de arranque automático permanecerá disponible, incluso durante la prueba manual.

10.9.7.5 Motor de arranque. El motor eléctrico de arranque tendrá un piñón desplazable que engrane automática-mente con el dentado del volante de inercia. Para evitar daños, no se aplicará la potencia total al motor de arranquehasta que el piñón esté totalmente engranado. El piñón no se desengranará en caso de encendidos infructuosos delmotor. Existirá un mecanismo para impedir intentos de engranaje mientras el motor esté girando.

El motor de arranque dejará de funcionar y volverá a su posición de reposo si el piñón no consigue engranar con eldentado del volante. En tal caso el motor de arranque intentará repetidamente engranarse.

Al arrancar el motor diesel, el piñón del motor de arranque se retirará automáticamente del engranaje del volantemediante la señal de un sensor de velocidad electro-mecánico. No se usarán presostatos, instalados por ejemplo en elsistema de lubricación o la impulsión de la bomba, para iniciar la retirada del motor de arranque.

Los interruptores centrífugos (servotacómetros) usados como detectores de velocidad estarán directamente acopladosal motor, por ejemplo mediante engranajes. No se usarán acoplamientos flexibles.

Page 52: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 52/124

 

UNE 23590:1998 - 52 -

10.9.8 Baterías de arranque. Estarán conectadas dos fuentes de alimentación independientes con baterías, usadasexclusivamente para el motor diesel. Estarán constituidas por células prismáticas recargables de níquel-cadmio segúnUNE-EN 60623 o células positivas plomo-ácido tipo Plante en conformidad con las normas aplicables.

El electrólito para las baterías plomo-ácido estará de acuerdo con las normas aplicables.

Las baterías serán seleccionadas, usadas, cargadas y mantenidas de acuerdo con los requisitos de estas especificacionesy con las instrucciones del fabricante.

Se suministrará un hidrómetro para comprobar la densidad del electrólito.

10.9.9 Cargadores de batería. Cada juego de baterías tendrá un cargador independiente, de potencial constante,continuamente conectado y de funcionamiento totalmente automático. Será posible retirar uno de los cargadores sinafectar la operación del otro.

Los cargadores para baterías plomo-ácido suministrarán una tensión de flotación de 2,25 V ± 0,05 V por célula. Latensión nominal de carga será la adecuada para las condiciones locales (clima, mantenimiento regular, etc.). La cargarápida suministrará una tensión no superior a 2,7 V por célula. La potencia del cargador será de 3,5% a 7,5% de lacapacidad de 10 h de la batería.

Los cargadores para baterías prismáticas abiertas de níquel-cadmio suministrarán una tensión de flotación de1,445 V ± 0,025 V por célula. La tensión nominal de carga será la adecuada para las condiciones locales (clima,mantenimiento regular, etc.). La carga rápida suministrará una tensión no superior a 1,75 V por célula. La potenciadel cargador será de 25% a 167% de la capacidad de 5 h de la batería.

10.9.10 Situación de baterías y cargadores. Las baterías estarán montadas sobre soportes o bancadas.

NOTA – Los cargadores podrán estar situados junto con las baterías. Las baterías y cargadores deberían estar situados en lugares de fácil accesoy con una mínima probabilidad de contaminación por combustible, humedad, agua de refrigeración de la bomba o de daños por vibración.Las baterías deberían estar lo más cerca posible del motor de arranque, para minimizar la pérdida de tensión entre éstas y las bornas delmotor.

10.9.11 Indicación de arranque. Las siguientes condiciones se indicarán individualmente tanto en la sala de bombascomo en un local vigilado por personal responsable. Habrá una luz roja, debidamente marcada, y una alarma acústica.

a) cualquier condición que impida el arranque automático;

b) el fallo de arranque del motor al final del ciclo de seis intentos;

c) bomba en funcionamiento.

10.9.12 Herramientas y repuestos. Se suministrarán los juegos normales de herramientas recomendados por los fa-bricantes del motor y la bomba así como los siguientes repuestos:

a) dos juegos de filtros y juntas de combustible;

b) dos juegos de filtros y juntas de aceite;

c) dos juegos de correas, en su caso;

d) un juego completo de juntas y mangueras;

e) dos boquillas de inyección.

Page 53: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 53/124

 

- 53 - UNE 23590:1998

10.9.13 Pruebas del motor. Se llevarán a cabo las siguientes pruebas:

10.9.13.1 Certificado de prueba del constructor. Cada grupo de bombeo completo será probado por el constructordurante no menos de 1,5 h al caudal nominal especificado en la tabla 16. Los siguientes datos constarán en el certificadode prueba:

a) velocidad del motor a caudal cero;

b) velocidad del motor al caudal nominal;

c) presión de la bomba a caudal cero;

d) presión de aspiración de la bomba;

e) presión de impulsión de la bomba al caudal nominal aguas abajo de cualquier placa de orificio;

f) temperatura ambiente;

g) aumento de temperatura del agua de refrigeración al final de la prueba;

h) caudal de agua de refrigeración;

i) aumento de temperatura del aceite de lubricación al final de la prueba;

 j) la temperatura inicial y aumento de temperatura del circuito cerrado de agua del intercambiador, en su caso.

10.9.13.2 Pruebas en obra. Durante la puesta en marcha de la instalación se activarán el sistema de arranque auto-mático del motor diesel con el suministro de combustible cerrado durante los seis ciclos de intentos, y se comprobaráel funcionamiento de la alarma de fallo de arranque. Una vez restablecido el suministro de combustible, el grupo de

bombeo deberá arrancar al apretar el botón manual.

11 TIPO Y TAMAÑO DE INSTALACIÓN

11.1 Instalaciones mojadas

11.1.1 Generalidades. Las instalaciones mojadas están presurizadas permanentemente. No deberán ser instaladas enedificios donde exista la posibilidad de daños por hielo, ni donde la temperatura ambiente pueda superar los 95 º C.

Únicamente las instalaciones mojadas podrán ser alimentadas en anillo o en rejilla.

11.1.2 Protección contra heladas. Las secciones de la instalación sujetas a heladas podrán ser protegidas con líquido

anticongelante o mediante calefacción de los tubos por cables eléctricos o extensiones subsidiarias secas o alternas.

11.1.2.1 Protección por líquido anti-congelante. El número de rociadores por sección con anticongelante no serásuperior a 20. Cuando más de dos secciones con anticongelante se controlen por un solo puesto de control, el númerototal de rociadores en las secciones con anticongelante no será superior a 100. Se preparará una solución anticongelantecon una temperatura de congelación por debajo de la temperatura mínima prevista para el local. La gravedad específicade la solución será comprobada mediante un hidrómetro adecuado.

11.1.2.2 Protección por calorifugación eléctrica. El sistema de calorifugación se supervisará contra fallos de lafuente de energía y averías de los sensores de temperatura. La tubería se cubrirá con un aislamiento no combustible.

NOTA – Se recomienda instalar resistencias eléctricas duplicadas a todo lo largo de la tubería afectada de manera que se mantenga una temperaturamínima de 5 º C incluso en caso del fallo de una de las resistencias.

Cada circuito será supervisado eléctricamente y será controlado por dos sensores de temperatura independientes.

Page 54: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 54/124

 

UNE 23590:1998 - 54 -

11.1.3 Orientación de los rociadores. Siempre que sea posible, los rociadores serán instalados en posición montante.

NOTA – Esto ayuda a evitar daños mecánicos y la acumulación de suciedad en los accesorios y facilita el desagüe de la red de tubería.

11.1.4 Tamaño de instalaciones y zonas. El número de rociadores controlados por una sola válvula de alarma moja-da, incluyendo los rociadores en una eventual extensión subsidiaria, no superará el indicado en la tabla 17.

Tabla 17Número máximo de rociadores

instalación seca o de acción previa

Riesgo Número máximo de rociadores

RL 500

RO, incluyendo cualquier rociador de RL 1 000, excepto como está permitido en los anexos D y F

RE, incluyendo cualquier rociador de RO y RL 1 000

11.2 Instalaciones secas

11.2.1 Generalidades. Las instalaciones secas están normalmente presurizadas con aire o gas inerte aguas abajo dela válvula de alarma y con agua aguas arriba de la válvula de alarma.

Se instalará un suministro permanente de aire, o en su caso gas inerte, para mantener la presión en la red de tubería.La instalación estará presurizada dentro de la gama de presiones recomendada por el fabricante de la válvula de alarma.

Las instalaciones secas sólo se instalarán donde exista la posibilidad de daños por hielo o la temperatura supere los

95 ºC, por ejemplo en hornos de secado.

11.2.2 Orientación de los rociadores. Excepto donde se usen rociadores secos colgantes o de pared, los rociadoresse instalarán en posición montante, con los brazos del rociador paralelos a la tubería.

11.2.3 Tamaño de las instalaciones. El volumen neto de la tubería aguas abajo del puesto de control no superaráel valor indicado en la tabla 18, a no ser que un cálculo y una prueba demuestren que el tiempo transcurrido entre laapertura de un rociador y la descarga de agua sea inferior a 60 s. La prueba se realizará usando la válvula de pruebaespecificada en 15.5.2.

NOTA – Es aconsejable que las instalaciones secas y alternas no se empleen nunca en las aplicaciones REA, ya que el retraso en la llegada del aguaa los primeros rociadores podría perjudicar gravemente la efectividad del sistema.

Tabla 18Tamaño máximo de instalaciones secas y alternas

Volumen máximo de tuberíam3

Sin acelerador o descargador 1,5

Con acelerador o descargador 4,0

Page 55: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 55/124

 

- 55 - UNE 23590:1998

11.3 Instalaciones alternas

11.3.1 Generalidades. Las instalaciones alternas incorporan una válvula combinada de alarma o un conjunto combi-nado que comprende una válvula de alarma mojada y otra seca. Durante el invierno, la tubería aguas abajo de la válvulade alarma se presuriza con aire o gas inerte y el resto de la instalación aguas arriba de la válvula de alarma se presurizacon agua. Durante el resto del año, la instalación funciona como una instalación mojada.

11.3.2 Orientación de rociadores. Excepto donde se usen rociadores secos colgantes o de pared, los rociadores seinstalarán en posición montante, con los brazos del rociador paralelos a la tubería.

11.3.3 Tamaño de las instalaciones. El volumen neto de la tubería aguas abajo del puesto de control no superaráel valor indicado en la tabla 18.

11.4 Instalaciones de acción previa

11.4.1 Generalidades. Las instalaciones de acción previa serán de dos tipos:

11.4.1.1 Instalación de acción previa tipo A. Es una instalación seca en la que el puesto de control es activado porun sistema de detección automática pero no por la operación de los rociadores.

La presión de aire o gas inerte en la instalación será vigilada permanentemente. Se instalará en una posición adecuadaal menos una válvula manual de apertura rápida para facilitar la activación de la válvula de acción previa en caso deemergencia.

NOTA – Las instalaciones de acción previa tipo A deberían instalarse únicamente en zonas donde se podrían producir importantes daños en casode una descarga accidental de agua.

11.4.1.2 Instalación de acción previa tipo B. Es una instalación seca convencional en la que el puesto de control es

activado bien por un sistema de detección automática bien por el funcionamiento de los rociadores. Independientementede la respuesta de los detectores, la bajada de presión en la tubería provoca la apertura de la válvula de alarma.

NOTA – Las instalaciones de acción previa tipo B podrán ser instaladas allí donde se requiera un sistema seco y se tema una propagación rápidadel fuego, como por ejemplo en el almacenamiento alto. También pueden ser usadas como alternativa a los sistemas secos con o sinacelerador.

11.4.2 Orientación de rociadores. En las instalaciones tipo A, los rociadores serán instalados en posición montanteo, si no existe riesgo de heladas, en posición montante o colgante. En las instalaciones tipo B, los rociadores seráninstalados en posición montante.

11.4.3 Sistema de detección automática. El sistema de detección será instalado en todas las salas y compartimentosprotegidos por el sistema de acción previa y cumplirá con las partes relevantes de la norma UNE 23007.

11.4.4 Tamaño de las instalaciones. El número de rociadores controlados por una sola válvula de alarma de acciónprevia no superará el indicado en la tabla 17.

11.5 Extensión subsidiaria seca o alterna

11.5.1 Generalidades. Las extensiones subsidiarias secas o alternas serán tal como se especifica en 11.2 y 11.3excepto que serán de tamaño limitado y constituirán extensiones a instalaciones mojadas normales.

Serán instaladas únicamente en los siguientes casos:

a) Como extensión seca o alterna a una instalación mojada en pequeñas zonas donde exista la posibilidad de heladas.b) Como extensión seca a una instalación mojada o alterna en almacenes refrigerados y hornos de alta temperatura.

Page 56: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 56/124

 

UNE 23590:1998 - 56 -

11.5.2 Orientación de rociadores. Los rociadores se instalarán en posición montante, excepto donde se usen rocia-dores secos colgantes.

11.5.3 Tamaño de extensiones subsidiarias. El número de rociadores en una sola extensión subsidiaria no superará100. Donde más de dos extensiones subsidiarias dependan del mismo puesto de control, el número total de rociadoresen las extensiones subsidiarias no superará 250.

11.6 Extensión subsidiaria con agua pulverizada

Estas extensiones utilizan rociadores abiertos o pulverizadores conectados a una instalación de rociadores mediante supropia válvula de actuación (válvula de diluvio o control múltiple).

Podrán conectarse a una instalación de rociadores, a condición de que la conexión no sea superior a 80 mm de diámetroy que la demanda adicional de agua se tenga en cuenta al diseñar los abastecimientos de agua (véase capítulo 8).

Se instalarán donde se teman incendios muy intensos de propagación muy rápida y donde se desee aplicar agua sobrela zona entera en la que podría propagarse un incendio.

Fig. 8 – Distribución de rociadores en el techo

12 DISTRIBUCIÓN Y SITUACIÓN DE ROCIADORES

12.1 Generalidades

12.1.1 Todas la medidas de distribución serán referidas al plano horizontal excepto donde se especifique lo contrario.

12.1.2 Se mantendrá siempre un espacio libre debajo del deflector de rociadores de techo de al menos:

A) RL y RO:

– 0,3 m para rociadores de pulverización plana;

– 0,8 m encima de techos suspendidos abiertos;

– 0,5 m en los demás casos.

A) REP y REA:

– 0,5 m para rociadores de pulverización plana;

– 1,0 m en los demás casos.

12.1.3 Los rociadores se instalarán en posición montante, colgante u horizontal, según lo especificado por el fabri-cante.

Page 57: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 57/124

 

- 57 - UNE 23590:1998

12.2 Superficie máxima por rociador

La superficie máxima de cobertura por rociador será conforme se especifica en la tabla 20 para los rociadores de pared

y en la tabla 19 para el resto de rociadores.

Tabla 19Superficie máxima y separación para rociadores (excepto para rociadores de pared)

Riesgo

Superficie máximapor rociador

Distancias máximas (figura 8)m

ConfiguraciónnormalS y D

Al tresbolillo

S D

RL 21,0 4,6 4,6 4,6

RO 12,0 4,0 4,6 4,0

RE 9,0 3,7 3,7 3,7

Tabla 20Superficie máxima y separación para rociadores de pared

Riesgo

Superficiemáxima por

rociador

m2

Separación a lo largo dela pared

Anchura desala (w)

Longitudde sala (l)

Filas derociadoresde pared

Configuración(en planta)

Entre

rociadores

m

Entre

rociador ypared finalm m m

RL 17,0 4,6 2,3

w ≤ 3,7 cualquiera 1 fila única

3,7 < w ≤ 7,4≤ 9,2 2 normal

> 9,2 2 al tresbolillo

w > 7,4 cualquiera 2(véase Nota 1)

normal

RO 9,0 3,4(véase Nota 2) 1,8

w ≤ 3,7 cualquiera 1 fila única

3,7 < w ≤ 7,4

≤ 6,8 2 normal

> 6,8 2 al tresbolillo

w > 7,4 2 normal(véase Nota 1)

NOTA 1 – Se requieren una o más filas adicionales de rociadores de techo

NOTA 2 – Podrá ser aumentado a 3,7 m siempre que el techo tenga una resistencia al fuego no inferior a 120 min.

NOTA 3 – El deflector de los rociadores deberá situarse entre 0,1 m y 0,15 m por debajo del techo y a entre 0,05 m y 0,15 m horizontal-mente de la pared.

NOTA 4 – No deberá existir ninguna obstrucción a nivel del techo dentro de un cuadrado que se extienda 1,0 m a lo largo de la pared en cadalado del rociador y 1,8 m perpendicular a la pared.

NOTA 5 – Donde haya jácenas o cerchas, los espacios entre ellas serán protegidos independientemente.

Page 58: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 58/124

 

UNE 23590:1998 - 58 -

12.3 Separación mínima entre rociadores

No se instalarán rociadores a intervalos inferiores a 2 m excepto en los siguientes casos:

– donde se tomen medidas para impedir que rociadores vecinos se mojen, por ejemplo mediante tabiques horizontales;

– rociadores intermedios en estanterías.

12.4 Posición de rociadores en relación con miembros estructurales

12.4.1 La separación entre paredes o tabiques y rociadores será igual o inferior a la siguiente:

– 2,0 m para distribución normal;

– 2,3 m para distribución al tresbolillo;

– 1,5 m donde las vigas del techo estén expuestas o sobresalgan por debajo del techo;

– 1,5 m de la fachada abierta de edificios abiertos.

12.4.2 Siempre que sea posible, los rociadores se situarán con el deflector entre 0,075 m y 0,15 m bajo el techoexcepto cuando estén instalados rociadores semiempotrados o empotrados. Donde esto no sea práctico, los rociadoresse podrán instalar a niveles más bajos a condición de que se cumpla lo estipulado en 12.4.6 y que la altura b sea lamáxima posible.

Los rociadores no se instalarán a más de 0,3 m bajo la parte inferior de los techos combustibles ni a más de 0,45 mbajo la parte inferior de los techos incombustibles. Donde las circunstancias hagan imposible evitar el uso de las

distancias máximas de 0,3 m y 0,45 m, la zona involucrada será lo más pequeña posible.12.4.3 Los rociadores se instalarán con el deflector paralelo a la pendiente del techo.

Donde la pendiente sea superior a 30º se instalará una fila de rociadores en el ápice o a una distancia no superior a0,75 m de éste.

12.4.4 La distancia entre el borde de las campanas de extracción y los rociadores más próximos no será superior a1,5 m.

12.4.5 Los tragaluces que tengan un volumen superior a 1 m3 encima del nivel del techo normal serán protegidosindividualmente por rociadores excepto cuando la distancia vertical entre el nivel de techo y la parte superior deltragaluz no sea superior a 0,3 m, o cuando exista un marco con cristal al mismo nivel que el techo.

12.4.6 Vigas y otros elementos estructurales similares. Cuando el deflector esté situado por encima del nivel dela parte inferior de vigas, cerchas, etc., se aplicarán las dimensiones de 12.4.2 y las figuras 9 y 10 a fin de garantizarque no se obstaculice la descarga efectiva de los rociadores. En caso contrario se protegerá cada lado de la viga comosi se tratase de una pared.

La separación horizontal entre vigas (jácenas y cerchas) y rociadores no será inferior a 1,2 m, o se situarán los ro-ciadores directamente encima de una viga que no sea de más de 0,2 m de ancho, a una distancia vertical no inferiora 0,15 m.

Page 59: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 59/124

 

- 59 - UNE 23590:1998

Fig. 9 – Distribución de rociadores con relación a vigas

Fig. 10 – Distancia entre deflector y vigas

Page 60: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 60/124

 

UNE 23590:1998 - 60 -

12.4.7 Tirantes. Siempre que sea factible, los rociadores se situarán a una distancia lateral de al menos 0,3 m detirantes que no tengan más de 0,1 m de anchura. En el caso de anchuras superiores la distancia será de al menos 0,6 m.Si esta configuración no es factible, se podrán situar los rociadores directamente encima de un tirante que no sea demás de 0,2 m de ancho, a una distancia vertical de al menos 0,15 m.

12.4.8 Columnas. Si a un lado de una columna está situado un rociador del techo a menos de 0,6 m de la columna,se instalará otro rociador al otro lado de la columna a una distancia igual o inferior a 2 m del mismo.

12.4.9 Plataformas, conductos, etc. Se instalarán rociadores bajo cada plataforma, conducto, panel de calefacción,altillo, pasillo, etc. que sea:

a) rectangular, de más de 0,8 m de ancho y situado a menos de 0,15 m de la pared o tabique;

b) rectangular y de más de 1,0 m de ancho;

c) circular, de más de 1,0 m de diámetro y situado a menos de 0,15 m de la pared o tabique;

d) circular y de más de 1,2 m de diámetro.

12.4.10 Escaleras y escaleras mecánicas. El número de rociadores se aumentará alrededor de la apertura en el techoformada por escaleras, etc. La separación entre rociadores no será superior a 2 m ni inferior a 1,5 m. Si el diseñoestructural, por ejemplo las vigas, hacen imposible mantener la distancia mínima de 1,5 m, se podrá reducir laseparación a condición de que los rociadores no puedan mojarse los unos a los otros.

La distancia horizontal entre los rociadores y la apertura del techo no será superior a 0,5 m. Los rociadores alrededorde la apertura serán capaces de dar el mismo caudal mínimo por rociador que los demás rociadores de techo. Paraefectos del cálculo hidráulico, sólo deberán considerarse los rociadores situados en el lado largo.

12.4.11 Conductos verticales. Se instalará al menos un rociador en la parte superior de todos los conductos verticalesexcepto si son incombustibles e inaccesibles y no contienen otros materiales combustibles que cables eléctricos.

En conductos con superficies combustibles, se instalarán rociadores en el nivel de plantas alternas así como en la partesuperior de cualquier sección oculta.

12.4.12 Obstrucciones en el techo. No se admite el uso de techos suspendidos por debajo de los rociadores a no serque se haya demostrado que el material del techo no perjudica la protección.

Donde se instalen rociadores por debajo de techos suspendidos, el material del techo será de un tipo que se hayademostrado que no es susceptible a un colapso parcial en los inicios de un incendio.

Los techos suspendidos celulares podrán ser usados bajo rociadores RL y RO cuando se cumplan todas las condicionessiguientes:

– el techo será de construcción incombustible;

– la superficie abierta total del techo, tomando en consideración también las luminarias, etc., no será inferior al 70%de la superficie en planta del techo;

– la dimensión de cada abertura será igual o superior a 0,025 m y al espesor del techo suspendido.

– la integridad estructural del techo, así como de cualquier otro equipo por encima del techo suspendido, como porejemplo luminarias, no deberá ser perjudicada por el funcionamiento de los rociadores;

– no hay zonas de almacenamiento bajo el techo.

Page 61: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 61/124

 

- 61 - UNE 23590:1998

Los rociadores se instalarán de la siguiente manera:

– la separación horizontal entre rociadores por encima del techo no superará los 3 m;

– la separación vertical entre cualquier deflector de rociador convencional o pulverizador y la parte superior del techosuspendido no será inferior a 0,8 m excepto en el caso de los rociadores de pulverización plana, donde la distanciase podrá reducir a 0,3 m.

– se instalarán rociadores adicionales debajo de luminarias u otros obstáculos de más de 0,8 m de ancho;

Donde existan obstrucciones susceptibles de perjudicar la descarga de agua, se distribuirán los rociadores como si setratase de paredes.

12.5 Rociadores intermedios en Riesgo Extra

12.5.1 Generalidades. Los rociadores que protejan estanterías de fila doble se instalarán en las chimeneas lon-gitudinales, preferentemente en la intersección con la chimenea transversal (véanse figuras 11 y 12).

Cuando exista la posibilidad de que cualquier estante o miembro estructural interfiera de manera significativa con ladescarga de agua de los rociadores, se instalarán rociadores adicionales y éstos serán tomados en consideración en elcálculo hidráulico.

Es importante que el agua de los rociadores intermedios pueda penetrar en los productos almacenados. Los productosalmacenados en cada lado de la chimenea longitudinal deberán dejar un espacio libre en ésta de al menos 0,15 m,instalando topes para las paletas si hace falta. Habrá una separación vertical libre de al menos 0,10 m entre losdeflectores y la parte superior de los productos almacenados en el caso de los rociadores de pulverización plana y de0,15 m en los demás casos.

12.5.2 Separación máxima vertical. La separación vertical entre el suelo y la fila más baja de rociadores interme-dios, así como entre dos filas, será igual o inferior a 3,50 m y en ningún caso de más de dos niveles de producto, talcomo se indica en las figuras 11 y 12. Se instalará una fila intermedia adicional encima del nivel superior dealmacenamiento excepto donde todos los rociadores del techo estén situados a menos de 4 m por encima de éste.

Fig. 11 – Distribución de rociadores intermedios - Categoría I y II

Page 62: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 62/124

 

UNE 23590:1998 - 62 -

En ningún caso se instalará la fila de rociadores intermedios más alta a más de un nivel por debajo de la parte superiorde los productos almacenados.

12.5.3 Situación horizontal. En el caso de productos de la Categoría I o II, siempre que sea posible, se instalaránlos rociadores, en la chimenea longitudinal en la intersección con cada segunda chimenea transversal, distribuidos altresbolillo con respecto a los de la próxima fila más alta o baja. (véase figura 11). La separación horizontal entrerociadores no superará los 3,75 m y el producto de la separación horizontal y la vertical no será superior a 9,8 m².

En el caso de productos de la Categoría III o IV, los rociadores se instalarán en la chimenea longitudinal en laintersección con cada chimenea transversal (véase figura 12). La separación horizontal entre rociadores no superarálos 1,9 m y el producto de la separación horizontal y la vertical no será superior a 4,8 m².

12.5.4 Números de filas de rociadores por nivel. El número de filas de rociadores en cada nivel de estantería sedeterminará en función de la anchura total. En filas múltiples, la anchura se calculará sumando la anchura de cadaestante y la separación entre ellos.

Fig. 12 – Distribución de rociadores intermedios - Categoría III y IV

Se instalará una fila de rociadores por cada 3,2 m de anchura total de estante, siempre que sea posible en las chimeneas.

12.5.5 Rociadores intermedios REA en estanterías abiertas. Se instalarán rociadores intermedios en estanteríaspaletizadas, incluyendo las de filas múltiples (véase tipo ST4 en tabla 4):

a) Las estanterías de fila única de no más de 3,2 m de ancho dispondrán de rociadores en filas únicas instaladas enel lado no usado para el acceso y en los niveles indicados en las figuras 11 y 12;

b) Las estanterías de fila doble de no más de 3,2 m de ancho dispondrán de rociadores en el centro de la chimenealongitudinal, así como en los extremos de los estantes y en los niveles indicados en las figuras 11 y 12;

c) Las estanterías de filas múltiples o de fila doble con anchura superior a 3,2 m pero igual o inferior a 6,4 mdispondrán de dos filas de rociadores instaladas con una separación de no más de 3,2 m. Cada fila se situará a lamisma distancia del borde del estante más próximo. Los rociadores de cada fila en un mismo nivel se situarán enel mismo conjunto de chimeneas transversales.

Si algún estante o miembro estructural pudiera perjudicar la descarga de agua, se instalará un rociador adicional.

Page 63: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 63/124

 

- 63 - UNE 23590:1998

12.5.6 Rociadores intermedios REA debajo de estantes sólidos o abiertos (ST5 y ST6). Donde se requieranrociadores intermedios, los rociadores se instalarán encima de cada estante, incluyendo el estante superior si los ro-ciadores del techo están situados a más de 4 m por encima de los productos almacenados o está obstaculizado el accesodel agua, situados de acuerdo con la tabla 21 y la figura 13. La separación vertical entre filas no superará los 3,5 m.

Las filas únicas de rociadores estarán centradas encima de los estantes. Las filas dobles estarán situadas de manera quecada fila esté a la misma distancia del borde del estante más próximo.

Fig. 13 – Distribución de rociadores intermedios en almacenamiento tipo ST6

La separación entre el extremo del estante paralelo a los ramales y el rociador más próximo será la mitad de la distancia

entre rociadores a lo largo del ramal, y en ningún caso superior a 1,4 m.

Tabla 21Posición de rociadores intermedios en almacenamientos de los tipos ST5 y ST6

Anchura deestantes

Filas derociadores

Separación máximaentre rociadores alo largo de las filas

Separación máximaentre filas

de rociadores

Separación mínima entredeflector en cualquier fila

y almacenamientoinmediatamente debajo

m m m m

1,0 < s ≤ 3,2

3,2 < s≤

6,4

1

2

2,8

2,8

2,8

0,15

0,15

Page 64: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 64/124

 

UNE 23590:1998 - 64 -

13 DIMENSIONAMIENTO Y CONFIGURACIÓN DE TUBERÍA

13.1 Generalidades

El diámetro de los tubos será determinado por uno de los siguientes métodos:

– sistemas precalculados, donde una parte de los diámetros se especifican en tablas y el resto se calcula;

– sistemas calculados, donde todos los diámetros se determinan por cálculo.

El proyectista podrá elegir entre los dos sistemas, excepto en los casos siguientes, que siempre serán calculadosíntegramente:

– sistemas con rociadores intermedios REA;

– sistemas alimentados en anillo o rejilla.

Los sistemas de rociadores serán diseñados de manera que ningún rociador se someta a una presión de trabajo o estáticasuperior a 12 bar ni a una presión de prueba superior a 15 bar.

13.2 Cálculo de pérdidas en tubería

13.2.1 Pérdidas por fricción. La pérdida de carga en tubos se determinará usando la siguiente fórmula (deHazen-Williams):

donde

p es la pérdida de carga en el tubo, en bares;

Q es el caudal que pasa por el tubo, en litros por minuto;

d es el diámetro interior medio del tubo, en milímetros;

C es una constante para el tipo y condición del tubo (véase tabla 22);

L es la longitud equivalente de tubo y accesorios, en metros.

Se usarán los valores de C indicados en la tabla 22.

Tabla 22Valores de C para diferentes tipos de tubo

Tipo de tubo Valor de C 

fundición grishierro dúctilacero al carbonoacero galvanizadocemento centrifugadoacero inoxidablecobrefibra de vidrio reforzado

100110120120130140140140

El efecto de la presión dinámica puede despreciarse.

Page 65: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 65/124

 

- 65 - UNE 23590:1998

13.2.2 Variación de presión estática. La variación de presión estática entre dos puntos conectados entre sí secalculará con la siguiente fórmula:

p = 0,102 hdonde

p es la variación de presión estática, en bares;

h es la distancia vertical entre los puntos, en metros.

13.2.3 Velocidad. La velocidad media no superará los valores siguientes:

6 m/s en cualquier válvula o dispositivo de control de caudal;

10 m/s en cualquier otro punto del sistema.

Esta velocidad es la que corresponde al caudal de cálculo para un área de operación o, en el caso de rociadores

intermedios, el número total de rociadores supuestamente en funcionamiento simultáneo.13.2.4 Pérdidas en accesorios y válvulas. La pérdida de carga debida a la fricción en válvulas y accesorios dondela dirección del flujo de agua cambia en 45º o más, se calculará usando una longitud equivalente y aplicando la fórmulade 13.2.1. Las longitudes equivalentes se determinarán por uno de los siguientes métodos:

a) la especificada por el fabricante del equipo;

b) la especificada en la tabla 23, siempre que no sea inferior a a).

Si un accesorio une tubos de distinto diámetro, se tomará la longitud equivalente y pérdida de carga correspondientesal diámetro menor.

Tabla 23Longitud equivalente de accesorios y válvulas

Accesorios y válvulas Longitud equivalente de tubo recto de acero (C = 120)1)

m

Diámetro nominal (mm)

20 25 32 40 50 65 80 100 150 200 250

Codo roscado 90º (normal) 0,63 0,77 1,04 1,22 1,46 1,89 2,37 3,04 4,30 5,67 7,42

90º Codo soldado(r/d = 1,5)

0,30 0,36 0,49 0,56 0,69 0,88 1,10 1,43 2,00 2,64 3,35

Codo roscado 45º (normal) 0,34 0,40 0,55 0,66 0,76 1,02 1,27 1,61 2,30 3,05 3,89

Te roscada normal o cruz(con cambio de sentido del flujo) 1,25 1,54 2,13 2,44 2,91 3,81 4,75 6,10 8,61 11,34 14,85

Válvula de compuerta – – – – 0,38 0,51 0,63 0,81 1,13 1,50 1,97

Válvula de alarma o retención(con clapeta)

– – – – 2,42 3,18 3,94 5,07 7,17 9,40 12,30

Válvula de alarma o retención(con seta)

– – – – 12,08 18,91 19,71 25,46 35,88 47,27 61,85

Válvula de mariposa – – – – 2,19 2,86 3,55 4,56 6,38 8,62 9,90

Válvula de esfera – – – – 16,43 21,64 26,80 34,48 48,79 64,29 84,111) Estas longitudes equivalentes se pueden convertir, en su caso, para tubos con diferentes valores C multiplicando por los siguientes

factores:

C 100 110 120 130 140Factor 0,714 0,85 1,00 1,16 1,33

Page 66: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 66/124

 

UNE 23590:1998 - 66 -

13.2.5 Precisión del cálculo. Los cálculos se realizarán con las precisiones indicadas en la tabla 24.

Tabla 24Precisión de los cálculos hidráulicos

Cantidad Unidad Redondeo

LongitudAlturaLongitud equivalenteCaudalPérdida de cargaPresiónVelocidadSuperficie

Densidad de agua

mmm

l/minmbar/m

mbarm/sm²

mm/min

0,010,010,011,01,01,00,10,01

0,1Asimismo se respetarán las siguientes precisiones:

– la suma algebraica de las pérdidas de carga en cualquier anillo será igual a 0 mbar ± 1 mbar;

– en cualquier punto de confluencia de dos o más tubos el cálculo se equilibrará con un error inferior a 1 mbar;

– la suma algebraica de caudales en cualquier nudo será igual a 0 l/min ± 0,1 l/min.

13.3 Sistemas precalculados

13.3.1 Generalidades

13.3.1.1 Los tubos serán dimensionados en parte por referencia a las siguiente tablas y en parte por cálculo. Losdiámetros no aumentarán en la dirección de flujo de agua.

13.3.1.2 El diámetro de los ramales y el número máximo de rociadores alimentados por cada diámetro de tubo sedeterminará de acuerdo con las tablas 30 y 31, excepto en el caso de Riesgo Ligero, para el cual la tabla 27 únicamenteespecifica los tubos que alimentan los tres o cuatro últimos rociadores de cada ramal.

13.3.1.3 El diámetro de todos los tubos aguas arriba de cada punto de diseño será calculado de acuerdo con 13.3.3.2para Riesgo Ligero y 13.3.4.2 para Riesgo Ordinario.

13.3.1.4 Las subidas o bajadas que conecten colectores con ramales, y los tubos que alimenten un solo rociador,excepto las antenas, se dimensionarán como si fuesen colectores.

13.3.2 Determinación de puntos de diseño

13.3.2.1 El punto de diseño estará situado en el punto de conexión de un colector horizontal a uno de los siguientes:

– un ramal;

– una subida o bajada de conexión entre ramales y colectores;

– un tubo que alimenta un solo rociador.

El número máximo de rociadores aguas abajo de cada punto de diseño se especifica en las tablas 25 y 26. El punto de

diseño se determina contando desde el rociador hidráulicamente más lejano de cada sección de tubería.

Page 67: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 67/124

 

- 67 - UNE 23590:1998

13.3.2.2 En instalaciones de Riesgo Ligero el punto de diseño estará situado aguas abajo del rociador identificado enla tabla 25 columna 3.

Tabla 25Posición de los puntos de diseño - RL

RiesgoNúmero de rociadores en

un ramal, en una salaPosición del punto de diseño aguas

abajo del rociador n donde n =

RL≤ 3 3

≥ 4 4

13.3.2.3 En instalaciones de Riesgo Ordinario y Extra el punto de diseño estará situado aguas abajo de la uniónde colectores y ramales de acuerdo con tabla 26 columna 3.

Donde el número de rociadores alimentados por un colector en una sala o por un solo colector sea igual o inferior alnúmero de rociadores para el que están diseñados los colectores, de acuerdo con la tabla 26 columna 2, el punto dediseño se situará aguas abajo del punto de conexión del colector al ramal o a la sección de tubería hidráulicamente máscercana al puesto de control.

NOTA 1 – La figura 14 muestra algunas configuraciones típicas de ramales.

NOTA 2 – Ejemplos de configuraciones de tubo con los puntos de diseño marcados se muestran en la figura 15 para RL, la figura 16 para RO ylas figuras 17, 18 y 19 para REP y REA.

Tabla 26Posición de los puntos de diseño - RO, REP y REA

RiesgoNúmero de rociadores en un

colector, en una sala

Posición del punto de diseño en la uniónde un colector con el ramal que contiene

el rociador n donde n =

Tipo dealimentación

RO

> 16 17 lateral con 2rociadores

> 18 19 otras

REP y REA > 48 49 todas

13.3.3 Riesgo Ligero RL

13.3.3.1 Los diámetros de ramales y colectores terminales aguas abajo del punto de diseño serán los indicados en latabla 27.

Tabla 27Diámetros de ramal para RL

TubosDiámetro de tubo

mmNúmero máximo derociadores en ramal

Todos los ramales y colectoresterminales

2025

13

Es permisible instalar un tubo de 25 mm entre el punto de diseño y el puesto de control si el cálculo hidráulico

demuestra que es posible. Sin embargo, si el punto de dos rociadores es decisivo, no se instalará un tubo de 25 mmentre el tercer rociador y el cuarto.

Page 68: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 68/124

 

UNE 23590:1998 - 68 -

13.3.3.2 Toda la tubería entre el puesto de control y el punto de diseño en cada extremo de una sección detubería se dimensionará por cálculo hidráulico usando los valores de las tablas 28 y 29.

Tabla 28Pérdida de carga máxima entre el puesto de control y cualquier punto de diseño - RL

Número de rociadores enun ramal o en una sala

Pérdida máxima incluyendo cambiosde sentido (véase Nota a la tabla)

bar

Pérdida en ramaly colector, véase

≤ 3 0,9 Tabla 29 columnas 2 y 3

≥ 4 0,7 Tabla 29 columna 3

≥ 3 en línea, en una sala estrecha oramal en el ápice del techo 0,7 Tabla 29 columna 3NOTA – En edificios de dos o más plantas, la pérdida de carga podrá aumentarse en cada planta en una cantidad equivalente a la presión

estática entre el nivel de los rociadores en cuestión y el nivel de los rociadores en la planta más alta.

13.3.3.3 Si hay más de dos rociadores por ramal, la pérdida de carga entre el punto de diseño de los dos últimosrociadores y el colector se determinará consultando la pérdida de carga especificada en la columna 2 de la tabla 29.La pérdida de carga en el colector entre esta conexión y el puesto de control se determinará por la pérdida de cargapor metro especificada en la columna 3 de la tabla 29.

NOTA – La figura 15 muestra el ejemplo de una configuración RL indicando los puntos de diseño a partir de los que la tubería será calculada.

Tabla 29Pérdida de carga para caudales de diseño en RL

Diámetro nominalmm

Pérdida en tubomb/m

Columna 1Columna 2(100 l/min)

Columna 3(225 l/min)

2532

405065

4412

5,51,70,44

19852

257,82,0

13.3.4 Riesgo Ordinario - RO

13.3.4.1 Para los ramales y colectores, se usarán los diámetros de las tablas 30 y 31.

Page 69: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 69/124

 

- 69 - UNE 23590:1998

Tabla 30Diámetros de ramal en RO

Ramales Alimentación Diámetromm

Número máximo derociadores alimentados

En el extremo lejano de cadacolector

Lateral con 2 rociadores2 últimos ramales

2532

12

Lateral con 3 rociadores3 últimos ramales

2532

23

Otrasúltimo ramal

25324050

2349

OtrosTodas 25

324050

3469

Tabla 31Diámetros de colector en RO

Colectores AlimentaciónDiámetro

mm

Número máximode rociadores

alimentadosEn los extremos del sistema: Lateral con 2 rociadores 32

405065

248

16

Otras 32405065

369

18

Entre puntos de diseño y pues-to de control

Todas Calcular de acuerdo con 13.3.4.2

Cuando los ramales estén instalados longitudinalmente bajo techos con pendiente superior a 6º , el número de rocia-dores por ramal no superará 6.

Está permitido usar tubos de 65 mm entre los puntos de diseño y el puesto de control si el cálculo hidráulico de-muestra que es posible.

NOTA – La figura 16 da un ejemplo de una configuración RO indicando los puntos de diseño a partir de los cuales los diámetros serán calcula-dos.

13.3.4.2 Los diámetros de tubo entre el punto de diseño más lejano de la instalación y el puesto de control se cal-

cularán de manera que se garantice que la pérdida de carga total debida a la fricción con un caudal de 1 000 l/minno supere 0,5 bar, excepto en los casos de los apartados 13.3.4.3 y 13.3.4.4.

Page 70: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 70/124

 

UNE 23590:1998 - 70 -

13.3.4.3 En edificios con varias plantas, o donde haya varios niveles diferentes (por ejemplo, plataformas o alti-llos), la pérdida de carga de 0,5 bar desde el punto de diseño en cada planta podrá aumentarse en una cantidadequivalente a la presión estática debida a la diferencia de altura entre el nivel más alto y la planta en consideración.

En tales casos, la diferencia de altura entre el rociador más alto y el manómetro "C" se indicará en el certificado derecepción, junto con la presión requerida en el manómetro.

13.3.4.4 Si un mismo sistema incluye zonas RO3 o RO4 y REP o REA, todas conectadas a un abastecimiento deagua común, la pérdida máxima de 0,5 bar podrá aumentarse en un 50% de la presión adicional disponible, tal co-mo se indica en el siguiente ejemplo para RO3.

Ejemplo (para una instalación RO):

Presión requerida en el puesto de controlexcluyendo presión estática (tabla 6 para RO3) 1,4 bar

Diferencia de presión debida a la diferenciade altura entre el rociador más alto yel puesto de control 1,2 bar

Presión requerida en el puesto de control 2,6 bar

Presión disponible en el puesto de controlpara el caudal correspondiente a RE, a saber 6,0 bar

Presión adicional que podrá ser usada:

50% de (6,0 - 2,6) = 1,7 barLa tubería se dimensionará de manera que se permita una pérdida de carga máxima de:

0,5 + 1,7 (1 000/1 350)2 = 1,43 bar

13.3.5 Riesgo Extra - REP y REA (excepto rociadores intermedios)

13.3.5.1 El dimensionamiento del tubo depende de:

– la densidad de diseño;

– la superficie por rociador;

– el factor K de rociador usado;– la curva de presión y caudal del abastecimiento de agua.

Ningún tubo tendrá un diámetro nominal inferior a 25 mm.

13.3.5.2 Para instalaciones con abastecimientos de agua de acuerdo con la tabla 7 (1) y rociadores con factor Kde 80, serán aplicables los diámetros de ramales y colectores indicados en las tablas 32 y 33.

No se instalarán más de cuatro rociadores por ramal. Ningún ramal se conectará a un colector de más de 150 mmde diámetro. Está permitido usar tubo de 100 mm de diámetro entre los puntos de diseño y el puesto de control siel cálculo indica que esto es posible.

NOTA – La figura 17 ilustra un ejemplo de una configuración RE de acuerdo con las tablas 32 y 33 e indica los puntos de diseño a partir delos cuales deberán calcularse los diámetros.

Page 71: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 71/124

 

- 71 - UNE 23590:1998

Tabla 32Diámetros de ramal en RE con presión y caudal según la tabla 7(1 ó 2)

Ramal AlimentaciónDiámetro

mmNúmero máximo de

rociadores alimentados

En extremo lejano de cadacolector:

Lateral con 2 rociadores2 últimos ramales

2532

12

Lateral con 3 rociadores3 últimos ramales

2532

23

Otrasúltimo ramal

253240

234

Otros Otras 2532

34

Tabla 33Diámetros de colector aguas abajo del punto de diseño en RE, con presión y caudal según la tabla 7(1)

ColectoresDiámetro

mmNúmero máximo de rociadores

alimentados por colector

En los extremos del sistema 3240

506580

100

24

8121848

Entre los puntos de diseño y el puesto decontrol

Calcular de acuerdo con 13.3.5

13.3.5.3 Para instalaciones con abastecimientos de agua de acuerdo con los requisitos de la tabla 7 (2) y rociado-res con factor K de 80, los diámetros de ramales y colectores serán los especificados en las tablas 32 y 34.

No se instalarán más de cuatro rociadores por ramal. Ningún ramal se conectará a un colector de más de 150 mmde diámetro. No estará permitido ningún colector de menos de 65 mm de diámetro en alimentaciones laterales concuatro rociadores por ramal. Podrán instalarse tubos de 150 mm entre los puntos de diseño y el puesto de control siel cálculo indica que esto es posible.

NOTA – La figura 18 da un ejemplo de una configuración RE de acuerdo con las tablas 32 y 34 e indica los puntos de diseño a partir de loscuales deberán calcularse los diámetros.

Page 72: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 72/124

 

UNE 23590:1998 - 72 -

Tabla 34Diámetros de colector aguas abajo del punto de diseño en RE,

con presión y caudal según la tabla 7 (2, 3 ó 4)

ColectoresDiámetro

mmNúmero máximo de rociadores ali-

mentados

En los extremos del sistema 506580

100150

48

121648

Entre los puntos de diseño y el puestode control

Calcular de acuerdo con 13.3.5

13.3.5.4 Para instalaciones con abastecimientos de agua de acuerdo con los requisitos de la tabla 7 (3) y rociadorescon factor K de 80, así como instalaciones con abastecimientos de agua de acuerdo con los requisitos de la tabla 7(4) y rociadores con factor K de 115, se aplicarán los diámetros de ramales y colectores indicados en las tablas 34y 35.

No se instalarán más de seis rociadores por ramal en una alimentación lateral. En una alimentación central, no seinstalarán más de cuatro rociadores por ramal. Ningún ramal se conectará a un colector de más de 150 mm de diá-metro. No estará permitido ningún colector de menos de 65 mm de diámetro en alimentaciones laterales con cuatrorociadores por ramal. Podrán instalarse tubos de 150 mm entre los puntos de diseño y el puesto de control si elcálculo indica que esto es posible.

NOTA – La figura 19 da un ejemplo de una configuración RE de acuerdo con las tablas 34 y 35 e indica los puntos de diseño a partir de loscuales deberán calcularse los diámetros.

Tabla 35Diámetros de ramal en RE, con presión y caudal según la tabla 7 (3 ó 4)

Ramales AlimentaciónDiámetro

mmNúmero máximo de rocia-

dores alimentados

En extremos lejanos de cadacolector

Lateral3 últimos ramales

405065

136

Otros 32405065

1246

En extremos lejanos de cadacolector

Central con 2 rociadores3 últimos ramales

3240

12

Otros 32 2

Todos Central con 3 ó 4 rociadores 324050

124

Page 73: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 73/124

 

- 73 - UNE 23590:1998

13.3.5.5 La pérdida de carga entre los puntos de diseño y el puesto de control se determinará por cálculo. La pér-dida de carga con los caudales mostrados en la tabla 7, más la presión necesaria en el punto de diseño mas la pre-sión estática equivalente a la diferencia de altura entre el rociador más alto y el puesto de control no superará lapresión disponible.

Cuando el rociador más alto esté situado aguas arriba del punto de diseño, la parte que requiera la presión estáticamás alta tendrá su propio colector.

NOTA – La pérdida de carga en los colectores que alimentan cada sección de la propiedad podrá equilibrarse mediante el dimensionamientoadecuado del colector.

Fig. 14 – Ejemplos de configuraciones de ramales

Page 74: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 74/124

 

UNE 23590:1998 - 74 -

Fig. 15 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RL

Fig. 16 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación RO

Page 75: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 75/124

 

- 75 - UNE 23590:1998

Fig. 17 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación REcon diámetros de las tablas 32 y 33

Fig. 18 – Ejemplo de aplicación de puntos de diseño en una instalación REcon diámetros de las tablas 32 y 34

Page 76: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 76/124

 

UNE 23590:1998 - 76 -

Fig. 19 – Ejemplos de aplicación de puntos de diseño en una instalación REcon diámetros de las tablas 34 y 35

13.4 Sistemas calculados

13.4.1 Densidad de descarga. La densidad mínima de descarga de cada área de operación - o toda la zona prote-gida, si es más pequeña - que contiene el conjunto de cuatro rociadores con cada abastecimiento de agua o com-binación de abastecimientos disponible, será igual o superior a la densidad de diseño especificada en el capítulo 7.

Siempre que sea posible, la densidad de descarga se determinará dividiendo el caudal total en litros por minuto deun conjunto de cuatro rociadores vecinos por la superficie en metros cuadrados protegida por dichos rociadores.Donde haya menos de cuatro rociadores en comunicación abierta, la densidad de descarga se determinará dividien-do el caudal del rociador más bajo por la superficie protegida por dicho rociador.

La superficie protegida por cada rociador se definirá por una línea trazada equidistante de los rociadores vecinos ypor los extremos de la superficie protegida. (véase figura 20).

Page 77: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 77/124

 

- 77 - UNE 23590:1998

Fig. 20 – Determinación de la superficie por rociador

Cuando se instalen rociadores intermedios, el cálculo se llevará a cabo tomando en consideración el requerimientosimultáneo de caudal y presión para los rociadores de techo y los intermedios.

Fig. 21 – Áreas de operación más desfavorables con alimentación lateral

Page 78: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 78/124

 

UNE 23590:1998 - 78 -

Fig. 22 – Áreas de operación más favorables con alimentación lateral

Fig. 23 – Áreas más favorables y desfavorables con alimentación en rejilla

Page 79: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 79/124

 

- 79 - UNE 23590:1998

Fig. 24 – Áreas más favorables y desfavorables con alimentación en anillos

13.4.2 Posición del área de operación

13.4.2.1 Área más desfavorable. Para la determinación de área más desfavorable se tomarán en consideración lasuperficie de cobertura por rociador, la configuración de tubería, la altura, los ejes de ramal, el factor K de cadarociador, los diámetros de tubo, etc. Se considerarán todas las posiciones posibles tanto sobre colectores como entrecolectores donde éstos estén conectados por ramales (véanse las figuras 21, 23 y 24).

En el caso de las instalaciones en rejilla se demostrará la selección correcta del área más desfavorable desplazando

el área sucesivamente en cada dirección, para incluir un rociador más a lo largo de los ramales hasta identificar elárea con la mayor presión requerida.

En el caso de las instalaciones en anillo se demostrará la selección correcta del área más desfavorable desplazandoel área sucesivamente en cada dirección, para incluir un ramal más a lo largo del colector hasta identificar el áreacon la mayor presión requerida.

13.4.2.2 Área más favorable. Para la determinación del área hidráulicamente más favorable se considerarán todaslas posiciones posibles tanto sobre colectores como entre colectores donde éstos estén conectados por ramales(véanse las figuras 22 a 24).

13.4.3 Forma del área de operación

13.4.3.1 Área más desfavorable. El área de operación será en la medida de lo posible rectangular, teniendo encuenta lo siguiente:

a) En el caso de alimentación terminal o en anillo, el extremo lejano del área será definido por el ramal (en cadalado del colector, si lo hay). Los eventuales rociadores sobrantes que no constituyan un ramal entero serán losmás cercanos al colector en el próximo ramal aguas arriba (véanse las figuras 21 y 24).

b) En el caso de una alimentación en rejilla en la que los ramales estén situados en paralelo al ápice de un techocon pendiente superior a 6º o a lo largo de huecos formados por vigas de más de 1,0 m de alto, el lado ex-tremo del área tendrá una longitud L paralela a los ramales, de manera que L sea igual o superior a dos vecesla raíz cuadrada del área.

En todas las demás alimentaciones en rejilla, el lado extremo del área tendrá una longitud L paralela a los ramales,

de manera que L sea igual o superior a 1,2 veces la raíz cuadrada del área.El área de operación será lo más simétrica posible con respecto a la configuración de rociadores (véase la figura 23).

Page 80: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 80/124

 

UNE 23590:1998 - 80 -

13.4.3.2 Área más favorable. El área de operación será en la medida de lo posible cuadrada, teniendo en cuentalo siguiente:

a) En el caso de alimentación terminal o en anillo, el área deberá incluir preferentemente los rociadores de un solocolector. Los rociadores supuestos en funcionamiento serán situados en cada ramal (en cada lado del colector, silo hay) en la posición hidráulicamente más favorable. Los eventuales rociadores sobrantes que no constituyan unramal entero serán los hidráulicamente más cercanos en el próximo ramal (véanse figuras 22 y 24).

b) En el caso de alimentaciones en rejilla, el área se situará en los ramales hidráulicamente más favorables. Loseventuales rociadores sobrantes que no constituyan un ramal entero serán los hidráulicamente más cercanos enel próximo ramal (véase figura 23).

13.4.4 Presión mínima en rociador. La presión en el rociador más desfavorable cuando estén funcionando todoslos rociadores del área de operación, será igual o superior a la requerida en 13.4.1 y en ningún caso inferior a lasiguiente:

0,70 bar en RL;0,35 bar en RO;0,50 bar en REP y REA excepto en el caso de rociadores intermedios;2,00 bar para rociadores intermedios.

13.4.5 Diámetro mínimo de tubería. No se usará ningún diámetro inferior a 20 mm para RL y 25 mm para RO,REP y REA.

Los diámetros aguas abajo del puesto de control podrán disminuir únicamente en la dirección de flujo de agua, ex-cepto en el caso de alimentaciones en anillo o rejilla.

Los ramales de 25 mm de diámetro alimentados por un solo extremo (véanse las figuras 21 y 24) no contendránmás de ocho rociadores.

Los ramales de 25 mm de diámetro alimentados por los dos extremos (véase figura 23) no contendrán más de16 rociadores.

Los rociadores montantes no se conectarán directamente a ningún tubo con diámetro superior a 65 mm. Los rocia-dores colgantes no se conectarán directamente a ningún tubo con diámetro superior a 80 mm. En el caso de diáme-tros superiores se usará una antena de longitud suficiente para que la distancia entre el deflector del rociador y elborde del tubo principal sea igual o superior a 1,5 veces el diámetro de éste.

14 ROCIADORES

14.1 Generalidades

La presente norma cubre únicamente el uso de los tipos de rociador especificados en la norma UNE 23595-1.

Se instalarán únicamente rociadores nuevos. No serán pintados excepto por el fabricante original. No serán modifi-cados en ningún aspecto ni recibirán ningún tipo de adorno o revestimiento después de salir de la línea de produc-ción excepto lo especificado en 14.9.

14.2 Tipos y aplicación

14.2.1 Generalidades. Los rociadores usados para las diferentes clases de riesgo estarán de acuerdo con la ta-

bla 36, y tal como se especifica en 14.2.2 a 14.2.4.

Page 81: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 81/124

 

- 81 - UNE 23590:1998

Tabla 36Tipos de rociador y factor K para diferentes clases de riesgo

Riesgo Densidad de diseñomm/min

Tipo de rociador Factor K nominal

RL 2,25

Convencional o PulverizadorSemiempotrado

Pulverizador PlanoEmpotrado o Escondido

De pared

57

RO 5,0

Convencional o PulverizadorSemiempotrado

Pulverizador PlanoEmpotrado o Escondido

De pared

80

REP y REARociadores de techo

≤ 10 mm/min Convencional o Pulverizador 80 ó 115

> 10 mm/min Convencional o Pulverizador 115

REA rociadores inter-medios

Convencional, Pulverizador oPulverizador Plano

80 ó 115

14.2.2 Rociadores semiempotrados, empotrados y ocultos. Los rociadores semiempotrados, empotrados y ocul-tos no se instalarán en zonas RO4, REP y REA.

Los rociadores sin deflectores fijos, es decir que tengan un deflector que baje a la posición de funcionamiento al

abrirse, no se utilizarán en los siguientes casos:a) donde el techo tenga una inclinación superior a 45º;

b) donde el ambiente sea corrosivo o pueda tener un alto contenido de polvo;

c) en estanterías.

14.2.3 Rociadores de pared. No se instalarán rociadores de pared en instalaciones REP o REA ni encima de te-chos suspendidos. Unicamente se instalarán bajo techos planos.

14.2.4 Rociadores de pulverización plana. Los rociadores de pulverización plana únicamente podrán ser instala-dos en espacios ocultos, techos celulares abiertos y en estanterías.

14.3 Caudal unitario

El caudal del rociador se determinará mediante la siguiente fórmula:

donde

Q es el caudal, en litros por minuto;

K es la constante dada en la tabla 36;

P es la presión, en bar.

Page 82: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 82/124

 

UNE 23590:1998 - 82 -

14.4 Temperatura de funcionamiento

Se utilizarán rociadores con temperatura de funcionamiento ligeramente inferior a 30 º C por encima de la tempera-

tura ambiente más alta prevista. En condiciones normales en climas moderados es correcta una temperatura de68 º C o 74 ºC

En espacios ocultos sin ventilar, así como bajo tragaluces, techos de cristal etc., podrá ser aconsejable instalar ro-ciadores con temperatura de funcionamiento superior, de hasta 93 ºC o 100 ºC. Se tendrá en consideración especialla temperatura de los rociadores a instalar cerca de hornos de secado, equipos de calefacción y demás equipos quepuedan radiar calor.

NOTA – Los rociadores se marcan de acuerdo con la norma UNE 23595-1 para indicar su temperatura de funcionamiento de la siguiente manera:

Ampolla °C Fusible °CNaranja 57 –Rojo 68 Natural 68/74Amarillo 79 –Verde 93 Blanco 93/100Azul 141 Azul 141Malva 182 Amarillo 182Negro 204/260 Rojo 227

14.5 Sensibilidad térmica

14.5.1 Generalidades. Se usarán rociadores de diferentes sensibilidades de acuerdo con la tabla 37.

Tabla 37Tipos de respuesta de rociadores

AplicaciónInstalaciones mojadas y de acción previa

Instalacionessecas

Tipos de rociador

Clase de RiesgoConvencional,Pulverizador

Pared,Montante yColgante

Semi-empotradoEmpotrado,

Oculto,Horiz. de Pared

Convencional,Pulverizador,

Pared

RLRápida

EspecialEstándar A

RápidaEspecial

Estándar A

RápidaEspecial

Sin clasificar2) N/A

RO1

RO2RO3 RápidaEspecialEstándar A

RápidaEspecialEstándar A

Rápida1)

Especial Sin clasificar2)

Rápida3)

EspecialEstándar A

RO4 N/A N/A N/A

REPRápida

EspecialEstándar A

N/A N/A N/ARápida3)

EspecialEstándar A

REA– techo4)

RápidaEspecial

Estándar A N/A N/A N/A N/AREA– intermedios4)

RápidaEspecial

Véanse llamadas y nota en página siguiente

Page 83: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 83/124

 

- 83 - UNE 23590:1998

1) Los rociadores de respuesta rápida no se emplearán sobre zonas de almacenamiento.

2) Los rociadores sin clasificar funcionarán más despacio que los tipos convencional o pulverizador con elementos sensibles de construcción si-

milar. Se deberían usar únicamente en zonas con baja carga de fuego.3) Los rociadores de respuesta rápida pueden ser adecuados, pero su aceptabilidad se deberá verificar en ensayos con fuego.

4) Los rociadores del techo tendrán una respuesta igual a o más baja que los rociadores intermedios.

NOTA – La mayoría de los tipos de rociador están clasificados, en orden descendente de sensibilidad, en uno de los siguientes tipos (véaseUNE 23595-1):

Respuesta Rápida;

Respuesta Especial;

Respuesta Estándar "A";

Respuesta Estándar "B" (obsoleto);

Algunos tipos (por ejemplo empotrados, ocultos, horizontal de pared) no están clasificados.

14.5.2 Edificios con sistemas de extracción de humo. En edificios con sistemas de extracción automática de hu-mo, los extractores de humo se abrirán únicamente de manera manual, o los rociadores serán seleccionados paraque funcionen antes de que se abran los extractores de humo.

14.6 Protectores

Cuando se instalan rociadores, donde estén expuestos a posibles daños mecánicos, los rociadores estarán provistosde un protector metálico adecuado, excepto los de techo o empotrados.

14.7 Pantallas

Los rociadores instalados en estanterías o bajo estantes o plataformas perforadas u otras situaciones donde la des-carga de agua de un rociador más alto podría mojar la ampolla o elemento fusible estarán provistos de una pantallametálica con diámetro de entre 0,075 m y 0,15 m.

Las pantallas no se fijarán directamente a los deflectores o cuerpos de rociadores montantes y cualquier soporte se-rá diseñado de manera que se minimice la obstrucción a la distribución de agua.

14.8 Placas embellecedoras

Estarán fabricadas de metal o de material termoplástico.

Las placas no se usarán para soportar techos u otras estructuras.La placa no se proyectará más abajo que la parte superior de la porción visible del elemento termosensible del ro-ciador.

14.9 Protección contra la corrosión

Los rociadores instalados en lugares donde existan vapores corrosivos serán protegidos de una de las siguientes ma-neras:

a) por un revestimiento aplicado por el fabricante de acuerdo con la norma UNE 23595-1;

b) por una mano de vaselina aplicada antes del montaje y otra después.

No se aplicará el tratamiento anticorrosivo a la ampolla del rociador.

Page 84: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 84/124

 

UNE 23590:1998 - 84 -

15 VÁLVULAS

15.1 Puesto de control

Cada instalación tendrá un puesto de control plenamente de acuerdo con la norma UNE 23595-2 o UNE 23595-3.

15.2 Válvulas de cierre

Todas las válvulas de cierre normalmente abiertas que podrían cortar el suministro de agua a los rociadores debe-rán:

– cerrar hacia la derecha;

– estar provistas de un indicador que muestre claramente si la válvula está abierta o cerrada;

– mantenerse en posición abierta, por ejemplo mediante correa y candado.NOTA 1 – No se permiten válvulas de cierre aguas abajo del puesto de control excepto donde lo especifique esta norma.

NOTA 2 – En edificios de gran altura y otros sistemas con elevada presión estática, todas las válvulas de cierre, prueba, desagüe y limpiezadeberán ser adecuadas para las presiones previstas.

15.3 Válvulas de seccionamiento

Donde el sistema de rociadores se alimente por una red exterior en anillo se instalarán válvulas de seccionamientode manera que ninguna sección incluya más de cuatro puestos de control.

15.4 Válvulas de desagüe

Se instalarán válvulas de desagüe tal y como especifica la tabla 38 para permitir el desagüe:

a) inmediatamente aguas abajo del puesto de control;

b) inmediatamente aguas abajo de cualquier válvula subsidiaria de alarma;

c) inmediatamente aguas abajo de cualquier válvula subsidiaria de cierre;

d) entre un puesto de control seco o subsidiario y cualquier válvula subsidiaria de cierre instalada para efectuarpruebas;

e) cualquier tubo que no pueda vaciarse por otra válvula de desagüe, con la excepción de bajadas a un solo rocia-dor en instalaciones mojadas.

Las válvulas se instalarán en la parte baja de la tubería y se dimensionarán de acuerdo con la tabla 38. La salida noestará a más de 3 m por encima del suelo y estará provista de un tapón de bronce.

Page 85: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 85/124

 

- 85 - UNE 23590:1998

Tabla 38Diámetro mínimo de las válvulas de desagüe

Objeto del desagüeDiámetro mínimo dde válvula y tubo

mm

instalación RL 40

instalación RO, REP o REA 50

instalación subsidiaria 50

subdivisión 50

colectores d ≤ 5050 < d ≤ 80

d > 80

2032

50ramales d ≤ 50

d > 502025

tubería entre válvula de alarma seca o subsidiaria y válvulasubsidiaria de cierre instalada para pruebas

15

15.5 Válvulas de prueba

15.5.1 Válvulas de prueba de alarma y arranque de bomba. Se instalarán válvulas de prueba de 15 mm paraprobar, según el caso;

a) la alarma hidráulica y presostato. La toma se hará aguas abajo de:

– una válvula de alarma mojada, y cualquier válvula de cierre aguas abajo de la misma;

– una válvula de alarma alterna;

– una válvula de alarma de acción previa;

b) la alarma hidráulica y presostato. La toma se hará aguas abajo de la válvula de cierre principal del abasteci-miento de agua y aguas arriba de:

– una válvula de alarma alterna;

– una válvula de alarma seca;

– una válvula de alarma acción previa.

c) un interruptor de flujo instalado aguas abajo del puesto de control;

d) los presostatos de arranque de bomba;

e) el interruptor de flujo instalado aguas arriba del puesto de control, para detectar el funcionamiento de los ro-ciadores en la sala de bombas.

15.5.2 Válvulas remotas en sistemas secos, alternos y de acción previa. Se instalará una válvula de prueba conla tubería y accesorios correspondientes, capaz de dar un caudal equivalente a la descarga de un solo rociador, co-nectada en el punto hidráulicamente más lejano de un colector.

Page 86: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 86/124

 

UNE 23590:1998 - 86 -

15.6 Tomas de limpieza.

Se harán tomas de limpieza, con válvulas instaladas de manera permanente o sin ellas, en los extremos de los colec-

tores principales. Serán del mismo diámetro que el colector.

Las tomas de limpieza estarán provistas de un tapón de bronce.

NOTA 1 – En algunos casos es aconsejable hacer tomas de limpieza en ramales, por ejemplo en forma de te ciega.

NOTA 2 – Además de su uso para la limpieza periódica de la tubería, las tomas de limpieza podrán ser usadas para comprobar que hay aguadisponible así como para realizar pruebas de presión y caudal.

NOTA 3 – Una tubería totalmente llena de agua podría dañarse por el incremento de presión debido al aumento de temperatura. Si existe laprobabilidad de que se expulse todo el aire de la instalación, por ejemplo en el caso de una configuración en rejilla con tomas delimpieza en cada extremo, se considerará la instalación de válvulas de alivio de presión.

15.7 ManómetrosLas divisiones de escala no serán superiores a:

a) 0,2 bar para una escala máxima igual o inferior a 10 bar;

b) 0,5 bar para una escala máxima superior a 10 bar.

NOTA – La escala máxima será del orden del 150% de la presión máxima prevista.

15.7.1 Conexiones del abastecimiento de agua. Cada conexión a la red pública estará provista de un manómetroentre las válvulas de cierre y de retención del tubo de alimentación (manómetro "A").

Cada grupo de bombeo estará provisto de un manómetro amortiguado en el tubo de alimentación, inmediatamenteaguas abajo de la válvula de retención de salida y aguas arriba de cualquier válvula de cierre.

15.7.2 Puestos de control. Se instalará un manómetro en cada uno de los siguientes puntos:

a) inmediatamente aguas arriba del puesto de control, (manómetro "B");

b) inmediatamente aguas abajo del puesto de control, (manómetro "C");

c) inmediatamente aguas abajo del puesto de control subsidiario pero aguas arriba de cualquier válvula de cierre.

15.7.3 Desmontaje. Será posible desmontar cada manómetro sin interrupción del suministro del agua o aire.

16 ALARMAS Y DISPOSITIVOS DE ALARMA

16.1 Alarmas hidráulicas

16.1.1 Generalidades. Cada puesto de control estará provisto de su propia alarma hidráulica de acuerdo con lanorma EN 12259-4 situada lo más cerca posible de la válvula de alarma. Una sola alarma hidráulica podrá ser ins-talada en común para un conjunto de válvulas de alarma siempre que éstas estén situadas en la misma sala de vál-vulas y que se instale un indicador de flujo en cada válvula para indicar su funcionamiento.

Cada alarma hidráulica estará claramente marcada con el número de la instalación.

Page 87: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 87/124

 

- 87 - UNE 23590:1998

16.1.2 Motor hidráulico y gong. El motor hidráulico se instalará con su gong en la parte exterior de una paredexterior y con el eje a una altura no superior a 6 m por encima del punto de conexión a la válvula de alarma. Seinstalará un filtro, de fácil acceso para la limpieza, entre la boquilla del motor y la conexión de la válvula de alar-ma. La salida de agua se dispondrá de manera que sea visible la descarga.

16.1.3 Tubería al motor hidráulico. La tubería será de acero galvanizado, de 20 mm de diámetro. La longitudequivalente del tubo que une la válvula de alarma y el motor hidráulico no será superior a 25 m, tomando una lon-gitud equivalente de 2 m para cada cambio de dirección de flujo.

El tubo estará provisto de una válvula de cierre situada dentro del edificio, y tendrá un desagüe permanente con unorificio de diámetro no superior a 3 mm. La placa de orificio podrá ser integral con el accesorio, y se fabricará deacero inoxidable o de material no férrico.

16.2 Interruptores de flujo y presostatos

16.2.1 Generalidades. Los dispositivos eléctricos usados para indicar el funcionamiento del sistema de rociadoresserán interruptores de flujo de acuerdo con la norma EN 12259 o presostatos de acuerdo con la norma EN 12259.

16.2.2 Interruptores de caudal. Se instalará una conexión de prueba inmediatamente aguas abajo de cada inte-rruptor para simular el funcionamiento de un solo rociador. Estará provisto de un desagüe de tubo de acero galvani-zado o cobre.

La válvula de prueba, totalmente abierta, y su tubo de desagüe estarán dispuestos para dar el mismo caudal que elrociador más pequeño alimentado por el interruptor de caudal. Cualquier placa de orificio estará situada en el tubode salida y será de acero inoxidable o material no férrico.

La salida de agua se dispondrá de manera que sea visible la descarga.

16.2.3 Sistemas secos y de acción previa. Cada sección de la instalación estará provista de una alarma de bajapresión de aire o gas inerte para dar un aviso visual y acústico en un lugar vigilado por personal responsable.

16.3 Transmisión de alarma

Se transmitirá una alarma eléctrica automática de rociadores a un lugar de vigilancia permanente. La alarma y suinstalación estarán en conformidad con la norma UNE 23007-2.

17 TUBERÍA

17.1 Generalidades

17.1.1 Tubería enterrada. La tubería se instalará de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y se prote-gerá contra la corrosión.

NOTA – Se recomiendan los siguientes tipos de tubería: fundición, fundición dúctil, cemento centrifugado, fibra de vidrio reforzado.

Se tomarán las medidas convenientes para impedir que se produzcan daños a la tubería, por ejemplo por vehículosque pasen por encima.

17.1.2 Tubería aérea. La tubería instalada aguas abajo del puesto de control será de acero o cobre. La tubería deacero de diámetro igual o inferior a 150 mm con extremos roscados, ranurados por corte, o mecanizados de otramanera tendrán un espesor mínimo de pared de acuerdo con UNE 19043. Los diámetros superiores tendrán un es-pesor mínimo de pared de acuerdo con UNE 19040. La tubería de cobre estará de acuerdo con ISO-274.

NOTA – En instalaciones secas, alternas y de acción previa es preferible usar acero galvanizado.

Page 88: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 88/124

 

UNE 23590:1998 - 88 -

17.1.3 Soldadura. Los tubos y accesorios de menos de 50 mm de diámetro no se soldarán en obra. En ningúncaso se permitirá soldar, cortar con llama o realizar otro trabajo caliente in situ.

La tubería se soldará con arreglo a lo siguiente:

– todas las juntas se soldarán de manera continua;

– la parte interior de la junta no afectará el flujo de agua;

– se quitarán las rebabas y la escoria.

Los soldadores serán certificados de acuerdo con la norma UNE-EN 287-1 o su equivalente.

17.1.4 Juntas mecánicas. Estarán de acuerdo con la norma EN 12259-6.

17.1.5 Juntas y uniones flexibles. Si existe la posibilidad de movimiento entre dos secciones de tubería dentrodel sistema de rociadores (por ejemplo debido a la existencia de juntas de expansión o en el caso de estanterías nofijadas a la estructura), se instalará una sección o junta flexible en el punto de conexión con el colector. Cada com-ponente cumplirá con los siguientes requisitos:

a) Será capaz de resistir una presión de prueba de cuatro veces la presión máxima de trabajo y en ningún casomenos de 40 bar y no incluirá elementos que, expuestos al fuego, puedan perjudicar la integridad o funciona-miento del sistema de rociadores.

b) Los tubos flexibles contendrán un tubo interno continuo de acero inoxidable o metal no férrico.

c) Los tubos flexibles no se instalarán en posición completamente extendida.

No se usarán los tubos y juntas flexibles para corregir faltas de alineamiento entre un colector y los tubos de ali-mentación de rociadores intermedios.

17.1.6 Tubería empotrada. La tubería se instalará de manera que se facilite el acceso a la misma para reparacio-nes y modificaciones. No se empotrarán en suelos o techos de hormigón.

NOTA – Siempre que sea posible, no se deberá instalar la tubería en espacios ocultos que dificulten las inspecciones, reparaciones y modificaciones.

17.1.7 Protección contra fuego y daños mecánicos. La tubería se instalará de manera que no esté expuesta a da-ños mecánicos. Cuando se instalen los tubos encima de pasillos de poca altura, a niveles intermedios o en situacio-nes semejantes, se tomarán medidas convenientes contra los daños mecánicos.

Cuando sea inevitable que un tubo de abastecimiento de agua atraviese un edificio no protegido por rociadores, seinstalará a ras de suelo y se encerrará en un conducto formado por paredes de ladrillo tapadas con losas de hormigón.

17.1.8 Pintura. Se pintará la tubería férrica no galvanizada. La tubería galvanizada se pintará donde el galvani-zado haya sido dañado, por ejemplo en los extremos roscados.

NOTA – Podría requerirse una protección adicional en zonas especialmente corrosivas.

17.1.9 Desagües. Será posible desaguar toda la red de tubería. Cuando esto no sea factible mediante la válvula dedesagüe del puesto de control, se instalarán válvulas adicionales de acuerdo con 15.4.

En el caso de instalaciones secas, alternas y de acción previa, los ramales serán instalados con una pendiente hacia el

colector de al menos el 0,4% y los colectores con una pendiente hacia la válvula de desagüe de al menos el 0,2%.Los ramales serán conectados únicamente a la parte lateral o superior de los colectores.

Page 89: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 89/124

 

- 89 - UNE 23590:1998

17.1.10 Tubería de cobre. Unicamente será usada en sistemas mojados. Los tubos se unirán por juntas mecánicaso por soldadura dura, con accesorios de acuerdo con la norma ISO 2016 que llevarán la marca del fabricante.

Las juntas entre cobre y cobre se harán utilizando soldadura L-Ag2P o L-CuP6 de acuerdo con la normaUNE-EN ISO 3677. Las que incluyan aleaciones de cobre y cinc o cobre, estaño y cinc se harán utilizando solda-dura L-Ag40Cd o L-Ag30Cd de acuerdo con la norma UNE-EN ISO 3677, con fundente F-SHI.

Las transiciones de cobre a acero deberán hacerse con bridas, utilizando tornillos de acero inoxidable y tomando lasprecauciones oportunas para evitar la corrosión galvánica.

Las conexiones serán realizadas por personal formado adecuadamente.

17.2 Soportes de tubería

17.2.1 Generalidades. Los soportes de tubería se fijarán directamente a la estructura del edificio o, en su caso, a

la de maquinaria, estanterías, etc. No serán usados para soportar ningún otro equipo. Serán ajustables para poderdistribuir correctamente la carga. Rodearán totalmente el tubo y no se soldarán ni al tubo ni a los accesorios.

Los miembros estructurales serán capaces de resistir la tubería (véase la tabla 39). Los tubos de diámetro superior a50 mm no serán soportados por chapa de acero corrugado ni por bloques de hormigón aligerado.

Los colectores y subidas tendrán un número suficiente de puntos fijos para resistir los esfuerzos axiales.

Ningún componente se fabricará de material combustible. No se usarán clavos.

Los soportes para tubos de cobre tendrán un revestimiento con suficiente resistencia eléctrica para evitar la corro-sión en el punto de contacto.

17.2.2 Distribución y situación. Se instalarán soportes en general con una separación no superior a 4 m en tube-ría de acero y no superior a 2 m en tubería de cobre. En el caso de tubos de más de 50 mm de diámetro estas dis-tancias podrán aumentarse en un 50% siempre que se cumpla una de las siguientes condiciones:

– donde existan dos soportes independientes fijados directamente a la estructura;

– donde se emplee un soporte capaz de resistir un esfuerzo superior al 50% del especificado en la tabla 39.

Cuando se usen juntas mecánicas:

– habrá al menos un soporte a menos de 1 m de cada junta;

– habrá al menos un soporte por cada tubo.

La distancia entre el último rociador de un ramal terminal y un soporte no superará:

– 0,9 m para tubería de 25 mm de diámetro;

– 1,2 m para tubería de diámetro superior a 25 mm.

La distancia entre cualquier rociador montante y un soporte no será inferior a 0,15 m.

Los tubos verticales tendrán soportes adicionales en los siguientes casos:

– tubos de más de 2 m de largo;

– tubos de más de 1 m de largo que alimenten un solo rociador.

Los siguientes tubos no necesitan soportes independientes excepto cuando estén situados a nivel bajo o sean vulne-rables a impactos mecánicos:

– antenas horizontales de menos de 0,45 m de largo;

– tubos verticales de menos de 0,6 m de largo que alimenten un solo rociador.

Page 90: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 90/124

 

UNE 23590:1998 - 90 -

17.2.3 Diseño. Los soportes de tubería serán diseñados y ensayados de acuerdo con la norma EN 12259-7 o dise-ñados de acuerdo con los requisitos de la tabla 39 y tabla 40.

Tabla 39Parámetros de diseño para soportes de tubería

Diámetro nominalde tubo (d)

mm

Capacidad mínimade carga a 20 ºC1)

kg

Sección mínima2)

mm²

Longitud mínima detornillo del anclaje3)

mm

50 <100 <150 <

d ≤ 50d ≤100d ≤150d ≤200

200350500850

305070

125

(M8)(M10)(M12)(M16)

30404050

1) Al calentarse el material a 200 ºC, la capacidad de carga no deberá deteriorarse más del 25%.

2) La sección nominal de varillas roscadas se aumentará para que se siga cumpliendo la sección mínima.

3) La longitud de los tornillos de anclaje depende del tipo usado y de la calidad y tipo de material en el que se fijan. Los valores dados sonpara hormigón.

Tabla 40Dimensión mínima de perfil de acero

Diámetro nomi-nal de tubo (d)

mm

perfil collaríngalvanizados

mmsin galvanizar

mmgalvanizados

mmsin galvanizar

mm

50 <d ≤ 50d ≤ 200

2,52,5

3,03,0

25 x 1,525 x 2,5

25 x 3,025 x 3,0

17.3 Tubería en espacios ocultos

En el caso de que se requiera protección por rociadores en espacios ocultos (como techos y suelos falsos), la tube-ría se diseñará con arreglo a lo siguiente:

17.3.1 Falsos techos encima de zonas RO. Los rociadores situados encima del techo podrán alimentarse de losmismos ramales que los situados debajo. En sistemas precalculados, los rociadores se tomarán acumulativamentepara efectos de determinación de diámetros de tubería.

17.3.2 Otros casos. Los rociadores en el espacio oculto se alimentarán de ramales independientes. En el caso desistemas precalculados, los colectores que alimenten rociadores dentro y fuera del espacio oculto serán de un diá-metro igual o superior a 65 mm.

Page 91: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 91/124

 

- 91 - UNE 23590:1998

18 PLANO Y SEÑALIZACIÓN

18.1 Plano de conjunto

18.1.1 Generalidades. Se colocará cerca de la entrada principal un plano de la propiedad, fácilmente visible porlos servicios contra incendios u otros responsables de responder a una alarma. El plano indicará:

a) el número de cada instalación y la situación de su puesto de control;

b) la altura en metros por encima del manómetro "C" del rociador más alto alimentado de cada puesto de controlpara cada clase de riesgo;

c) cada zona de clasificación de riesgo, su clase de riesgo y la altura máxima de almacenamiento;

d) que las instalaciones fueron calculadas íntegramente, en su caso;

e) para cada instalación precalculada:

1) la altura en metros por encima del manómetro "C" de cada punto de diseño usado en el cálculo de diáme-tro de los colectores;

2) la presión mínima requerida en el manómetro "C" al realizar una prueba del abastecimiento de agua;

f) la superficie protegida por cada instalación (indicada por sombreado o rayado) y, si fuere requerido por el ser-vicio de bomberos, indicación del camino para llegar hasta cada zona;

g) la posición de válvulas subsidiarias de cierre, en su caso.

18.2 Señalización

18.2.1 Placa de posición. Se instalará una placa de posición en la parte exterior de la pared exterior lo más cercaposible de la entrada que da acceso al puesto o puestos de control. El material de la placa así como las letras seránresistentes a la intemperie. Constará el siguiente texto:

"VÁLVULA DE CIERRE DE ROCIADORES"

en letras de no menos de 35 mm de alto, y:

"EN EL INTERIOR"

en letras de no menos de 25 mm de alto. El texto estará escrito con letras blancas sobre fondo rojo.

18.2.2 Válvulas de cierre. Se instalará una placa cerca de la válvula principal de cierre y, en su caso, otra cercade cada válvula subsidiaria de cierre con el siguiente texto:

"PUESTO DE CONTROL DE ROCIADORES"

La placa será rectangular con letras blancas de no menos de 20 mm de alto sobre fondo rojo.

Cuando la válvula de cierre esté situada en una sala con puerta, la placa se fijará en la parte exterior de la puerta, yuna segunda placa, con el texto "Manténgase cerrada con llave" se fijará en la parte interior. La segunda placa serácircular con letras blancas de no menos de 5 mm de alto, sobre fondo azul.

Page 92: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 92/124

 

UNE 23590:1998 - 92 -

18.2.3 Puesto de control

18.2.3.1 Generalidades. Si el sistema de rociadores comprende más de una instalación, cada puesto de controlserá claramente marcado con el número de identificación de la instalación que alimenta.

18.2.3.2 Instalaciones calculadas. Se fijará una placa indeleble sobre la tubería junto a cada puesto de controlcon la siguiente información:

a) número de instalación;

b) la clasificación o clasificaciones de riesgo de las zonas protegidas por la instalación;

c) para cada clase de riesgo dentro de una instalación:

1) los requisitos de diseño (área de operación y densidad de descarga);

2) presión y caudal requeridos en el manómetro "C" o conjunto de prueba para las áreas más desfavorable ymás favorable;

3) presión y caudal requeridos en el manómetro de impulsión de la bomba para las áreas más desfavorable ymás favorable;

4) la altura del rociador más alto sobre el nivel del manómetro "C";

5) la diferencia de altura entre el manómetro "C" y el manómetro de impulsión de la bomba.

18.2.3.3 Conexiones del abastecimiento de agua a otros servicios. Cualquier válvula de cierre que controle la

toma de agua del tubo de alimentación o colector principal del abastecimiento de agua del sistema de rociadorespara otras instalaciones será etiquetada convenientemente, por ejemplo "SISTEMA DE BIES", "Abastecimiento deagua sanitaria" etc. Las etiquetas tendrán letras en relieve o grabadas y serán fijadas a las válvulas de cierre paraimpedir su retirada no autorizada.

18.2.4 Bombas

18.2.4.1 Generalidades. Se fijará una placa de características a cada bomba principal o auxiliar, con la siguienteinformación:

a) presión de impulsión en bar, con la velocidad nominal y caudal correspondientes (l/min), con las condicionesde aspiración y caudal nominal en su caso especificado en la tabla 16;

b) potencia máxima absorbida a la velocidad nominal con cualquier caudal.

18.2.4.2 Instalaciones calculadas. Se fijará junto a la bomba una copia de la hoja de datos del instalador dandola siguiente información:

a) hojas de datos del fabricante de la bomba;

b) resumen de los datos especificados en 4.4.4.4;

c) copia de la hoja de características especificada del instalador, similar al ejemplo de la figura 7;

d) pérdida de presión, al caudal Qmáx., entre la impulsión de la bomba y el manómetro "C" de la instalación hi-

dráulicamente más lejana.

Page 93: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 93/124

 

- 93 - UNE 23590:1998

18.2.5 Interruptores eléctricos y cuadros de control

18.2.5.1 Alarmas transmitidas al servicio de bomberos. Cuando el caudal de agua en la instalación transmita unaalarma automática al servicio de bomberos, se fijará junto a la válvula de prueba de alarma una etiqueta de aviso.

18.2.5.2 Grupo de bombeo diesel. Las alarmas especificadas en 10.9.11 tanto en el cuadro de arranque del mo-tor como en el lugar vigilado serán marcadas apropiadamente:

a) grupo diesel - fallo de arranque;

b) grupo diesel - arrancador desconectado;

c) bomba en funcionamiento.

El mecanismo de parada manual (véase 10.9.7.2) se marcará con el siguiente texto:

"PARADA DE BOMBA CONTRA INCENDIOS"

18.2.5.3 Grupo de bombeo eléctrico. Cada interruptor en la alimentación exclusiva de energía al grupo eléctricose marcará con el siguiente texto:

"ALIMENTACION ELÉCTRICA DE BOMBA CONTRA INCENDIOS –NO DESCONECTAR EN CASO DE INCENDIOS"

18.2.6 Dispositivos de prueba y operación. Todas las válvulas y demás instrumentos usados para las pruebas yoperación del sistema serán marcadas apropiadamente, con una identificación correspondiente en la documentación.

19 PRUEBAS DE PUESTA EN MARCHA Y RECEPCIÓN

19.1 Pruebas de puesta en marcha

19.1.1 Tubería

19.1.1.1 Tubería seca. La tubería seca será probada además neumáticamente a una presión no inferior a 2,5 bardurante no menos de 24 h. Será corregido cualquier escape que produzca una pérdida de presión superior a0,15 bar en las 24 h.

NOTA – Si las condiciones climáticas no permiten la realización inmediata de la prueba hidrostática especificada en 19.1.1.2 éstas se llevarán acabo en cuanto las condiciones lo permitan.

19.1.1.2 Toda la tubería. Toda la tubería será probada hidrostáticamente durante no menos de dos horas a unapresión no inferior a 15 bar, ni a 1,5 veces la presión máxima a la que se someterá el sistema, (ambas medidas enel manómetro "C" del puesto de control).

Los eventuales fallos descubiertos, como deformaciones permanentes, roturas o fugas serán corregidos y se repetirála prueba.

19.1.2 Equipos. El sistema será probado como se especifica en 20.3.2 y 20.4.2 (es decir, realizándose las prue-bas rutinarias semanales y trimestrales) y se corregirán los eventuales fallos.

19.1.3 Abastecimientos de agua. Se probarán los abastecimientos de agua como se especifica en 8.5 y los grupos

de bombeo diesel como se especifica en 20.3.2.5.

Page 94: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 94/124

 

UNE 23590:1998 - 94 -

19.2 Certificado y documentación de recepción

El instalador del sistema le suministrará al usuario lo siguiente:

a) un certificado de recepción donde conste que el sistema cumple con todos los requisitos apropiados de la pre-sente norma o, en su caso, justificando cualquier desviación de sus requisitos.

b) un juego completo de instrucciones de operación y planos "conforme a la instalación acabada", incluyendo laidentificación de cada válvula e instrumento usado para las pruebas y operación y un programa de inspeccionesy verificaciones para el usuario (véase 20.3).

20 MANTENIMIENTO

20.1 Generalidades

20.1.1 Programa de trabajo. El usuario llevará a cabo un programa de inspección y comprobaciones (véase20.3), organizará un programa de pruebas, servicio y mantenimiento (véase 20.4) y mantendrá la documentaciónapropiada, incluyendo un libro de registro que se guardará en la propiedad protegida.

El usuario encargará la realización del programa de pruebas, servicio y mantenimiento bajo contrato al instaladordel sistema o a su agente.

Después de cada intervención de inspección, comprobación, prueba, servicio o mantenimiento, el sistema, y sus gruposde bombeo, depósitos de presión, depósitos de gravedad etc. se dejarán en la correcta condición operacional.

NOTA – Si es necesario, el usuario deberá notificar a cualquier persona interesada de las pruebas a realizar y de sus resultados.

20.1.2 Rociadores de repuesto. Se mantendrán rociadores de repuesto en la propiedad protegida para la sustitu-ción de rociadores dañados o que hayan funcionado. Se guardarán, junto con las correspondientes llaves de instala-ción, en un armario situado en un lugar de fácil visibilidad y acceso, donde la temperatura ambiente no supere los38 °C.

El número de rociadores no será inferior a:

a) 6 para instalaciones RL;

b) 24 para instalaciones RO;

c) 36 para instalaciones REP y REA.

Se repondrán rápidamente en caso de uso.

Donde las instalaciones contengan rociadores de temperatura alta, de pared o de otros tipos o contengan controles,se mantendrá un número suficiente de repuestos.

20.1.3 Precauciones y procedimientos cuando un sistema está fuera de servicio

20.1.3.1 Minimización del impacto. El mantenimiento, así como las alteraciones y reparaciones de sistemas quesupongan su puesta fuera de servicio total o parcial deberán realizarse de manera que se minimice su duración y ex-tensión.

Page 95: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 95/124

 

- 95 - UNE 23590:1998

Cuando una instalación esté fuera de servicio, el usuario tomará las siguientes medidas:

a) Las alteraciones y reparaciones efectuadas en una instalación o su abastecimiento de agua (con la posible ex-cepción de una instalación de protección de vida (véase anexo F)) deberá llevarse a cabo durante las horas nor-males de trabajo.

b) Los responsables de supervisión de la zona serán notificados y vigilarán continuamente la zona.

c) Cualquier trabajo caliente estará sujeto a un sistema de permisos. Se prohibirá fumar y las llamas desnudas enlas zonas afectadas hasta que se haya finalizado el trabajo.

d) Cuando una instalación permanezca fuera de servicio fuera del horario laboral normal, todas las puertas y ven-tanas cortafuegos permanecerán cerradas.

e) Los equipos contra incendios se mantendrán preparados y habrá personal presente para usarlos.

f) Una sección lo más grande posible de la instalación se mantendrá en servicio mediante tapones ciegos que aís-len la sección afectada por el trabajo.

g) En el caso de talleres de fabricación, cuando las alteraciones o reparaciones sean importantes, o cuando sea ne-cesario desconectar un tubo de más de 40 mm de diámetro, o reparar o desmontar una válvula principal de cie-rre, válvula de alarma o válvula de retención, se hará todo lo posible para llevar a cabo los trabajos con lamaquinaria parada.

h) Cualquier bomba que esté fuera de servicio deberá estar aislada mediante las válvulas apropiadas.

NOTA – Siempre que sea posible, es aconsejable poner en servicio partes de la instalación, mediante el uso de tapones ciegos dentro de la tubería.

Estos estarán provistos de etiquetas de identificación numeradas y registradas para garantizar que sean retirados oportunamente.

20.1.3.2 Cierre programado. Unicamente el usuario podrá dar permiso para que se cierre una instalación o sec-ción de rociadores por cualquier razón excepto una emergencia.

Antes de que se cierre un sistema de forma parcial o total, se verificará la totalidad de la propiedad para asegurarseque no hay indicios de fuego.

Cuando un riesgo esté subdividido en usos diferentes en edificios en comunicación y protegido por un sistema oinstalación común de rociadores, se avisará a todos los inquilinos o propietarios antes de cerrar el agua.

Se prestará especial atención a las situaciones en las que la tubería de la instalación atraviese paredes o techos don-

de ésta podría alimentar rociadores en zonas que necesiten una consideración especial.20.1.3.3 Cierre no programado. Cuando una instalación quede fuera de servicio como consecuencia de unaemergencia o por accidente, se observarán con el mínimo retraso y en la medida de lo posible las precauciones de20.1.3.1. Las autoridades competentes deberán ser notificadas también lo antes posible.

20.2 Procedimiento después del funcionamiento del sistema de rociadores

20.2.1 Generalidades. La alimentación de agua a una instalación o parte de una instalación no se cerrará hastaque el incendio esté totalmente apagado.

La decisión de cerrar una instalación o parte de una instalación tras un incendio será tomada únicamente por el ser-

vicio de bomberos.

Page 96: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 96/124

 

UNE 23590:1998 - 96 -

Una vez cerrada la instalación después de su funcionamiento, serán sustituidos los rociadores que hayan funcionadopor otros del tipo y temperatura correctos y se volverá a poner en servicio el abastecimiento de agua. Los rociado-res alrededor de la zona de funcionamiento serán inspeccionados para ver si han sufrido daños por el calor u otracausa y sustituidos en su caso.

Los componentes que se quiten del sistema serán guardados por el usuario para su eventual inspección posterior.

20.2.2 Instalaciones en almacenes refrigerados (por circulación de aire). La instalación será desmontada y se-cada después de cada funcionamiento.

20.3 Programa de inspección y verificación a realizar por el usuario

20.3.1 Generalidades. El instalador preparará para el usuario un programa de inspección y verificación del sistemaque incluirá los procedimientos en caso de fallos, funcionamiento del sistema, con mención particular del procedimiento

de arranque manual de emergencia de las bombas, en su caso, así como detalles del programa de 20.3.2.

20.3.2 Programa semanal

20.3.2.1 Generalidades. Las siguientes comprobaciones e inspecciones se llevarán a cabo con una periodicidadno superior a siete días.

20.3.2.2 Comprobaciones. Se comprobará lo siguiente, registrando los resultados:

a) la presión de agua o aire de cada manómetro en instalaciones, colectores principales y depósitos de presión;

NOTA – La presión de la tubería en instalaciones secas, alternas y acción previa no debería caer a más de 1,0 bar por semana.

b) el nivel de agua en aljibes, ríos, canales, lagos, depósitos de agua (incluyendo depósitos de cebado de bombasy depósitos de presión);

c) la posición correcta de todas las válvulas principales de cierre.

20.3.2.3 Alarma hidráulica. Se hará sonar cada alarma hidráulica durante al menos 30 s y se verificará simultá-neamente la conexión al servicio de bomberos.

20.3.2.4 Arranque automático de bombas. Se incluirá lo siguiente:

a) se comprobará el nivel de combustible y lubricante de los motores diesel;

b) se reducirá la presión de agua en el dispositivo de arranque, simulando así la demanda de arranque;

c) al arrancar la bomba se verificará y registrará la presión de arranque;

d) se comprobará la presión de aceite de los motores diesel así como el flujo de agua por el circuito de refrigera-ción de las bombas.

20.3.2.5 Motor diesel. Inmediatamente después de la prueba de arranque de 20.3.2.4, los motores diesel seránprobados de la siguiente manera:

a) el motor se hará funcionar durante 20 min, o el tiempo recomendado por el fabricante si éste es superior. A con-tinuación se parará el motor y se arrancará de nuevo inmediatamente después, usando el botón de arranque manual;

b) se comprobará, en su caso, el nivel de agua de los circuitos cerrados de refrigeración.

Page 97: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 97/124

 

- 97 - UNE 23590:1998

Se supervisarán durante la prueba la presión de aceite, la temperatura del motor y el flujo de agua de refrigeración.Se comprobará el estado de las mangueras de aceite y se verificará que no existen escapes de combustible, refrige-rante o humo.

20.3.2.6 Baterías plomo-ácido. Se verificarán el nivel y la densidad del electrólito de todas la células de plomo-ácido (incluyendo las baterías de arranque de los motores diesel y las fuentes de alimentación de los cuadros decontrol). Si la densidad es baja se comprobará el cargador de batería y, si éste funciona con normalidad, la bateríao baterías defectuosas serán sustituidas.

20.3.2.7 Conexión con bomberos y estación receptora de alarmas. En el equipamiento para la transimisión au-tomática de señales de alarma desde una instalación de rociadores a los bomberos o a un centro de control remotodeberá verificarse:

a) la continuidad de la conexión;

b) la continuidad de la conexión entre el interruptor de alarma y la unidad de control.

NOTA – Es aconsejable acordar el procedimiento de pruebas con el servicio de bomberos para evitar falsas alarmas.

20.3.2.8 Calorifugación y calefacción localizadas. Se comprobarán los sistemas destinados a impedir que se hie-le el agua del sistema de rociadores.

20.4 Programa de servicio y mantenimiento

20.4.1 Generalidades

20.4.1.1 Procedimientos. Además de lo especificado a continuación, se llevarán a cabo todos los procedimientos

recomendados por los fabricantes de los componentes del sistema.

20.4.1.2 Registro. Cada punto del programa será llevado a cabo por personal competente que suministrará alusuario un informe firmado y fechado de la inspección y avisará de cualquier rectificación efectuada o que se preci-se, así como de cualquier factor externo, como por ejemplo las condiciones climáticas que puedan haber influido enlos resultados.

20.4.2 Programa trimestral

20.4.2.1 Generalidades. Las siguientes verificaciones e inspecciones se realizarán con una periodicidad no infe-rior a 13 semanas.

20.4.2.2 Revisión del riesgo. Se evaluará el impacto en la clasificación de riesgo o diseño de la instalación decualquier modificación en la estructura o uso del edificio, así como en la configuración de almacenamiento, calefac-ción, iluminación, equipos, etc., para que se puedan llevar a cabo las modificaciones oportunas.

20.4.2.3 Rociadores, controles múltiples y pulverizadores. Los rociadores, controles múltiples o pulverizadoresafectados por depósitos de material (excepto pintura) serán cuidadosamente limpiados. Los que hayan sido pintadoso hayan sufrido distorsiones serán sustituidos.

Se comprobará el estado de cualquier revestimiento de vaselina, que será quitado y renovado dos veces en caso denecesidad. (En el caso de los rociadores de ampolla se aplicará sólo al cuerpo y brazos).

Se prestará especial atención al estado de los rociadores en las cabinas de pintura, donde podrá ser necesaria unamayor frecuencia de limpieza y de medidas protectoras.

Page 98: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 98/124

 

UNE 23590:1998 - 98 -

20.4.2.4 Tubería y soportes de tubería. Se comprobará su estado y se pintarán si hace falta.

Se retocará en su caso la pintura bituminizada de la tubería, así como las roscas de tubería galvanizada y los soportes.

NOTA – La pintura bituminizada deberá ser renovada a intervalos de entre 1 y 5 años según la severidad de las condiciones.

Se repararán las cintas de protección de tubos si hace falta.

Se verificarán las conexiones de puesta a tierra eléctrica. No se usará la tubería de los rociadores para la puesta atierra de los equipos eléctricos y cualquier conexión que se encuentre se desmontará.

20.4.2.5 Abastecimientos de agua y alarmas correspondientes. Se probará cada abastecimiento de agua concada puesto de control en el sistema. Si hay bombas, éstas deberán arrancar automáticamente y la presión al caudalnominal será igual o superior al valor especificado en el capítulo 10, ajustado de acuerdo con 20.4.2.2.

20.4.2.6 Abastecimientos de energía eléctrica. Se comprobará el nivel y densidad del electrólito de todas las cé-lulas abiertas de níquel-cadmio (incluyendo las baterías para arranque de motores diesel y las que abastezcan loscuadros de control). Si la densidad es baja se verificará el correcto funcionamiento del cargador de baterías y sesustituirán las baterías afectadas.

Se verificará el funcionamiento de cualquier abastecimiento eléctrico auxiliar de generadores con motor diesel.

20.4.2.7 Válvulas de cierre. Todas las válvulas de cierre que controlen el flujo de agua a los rociadores, inclu-yendo las de los abastecimientos de agua, las del puesto de control y todas las subsidiarias, serán maniobradas paracomprobar su funcionamiento y a continuación fijadas firmemente en la posición correcta.

20.4.2.8 Interruptores de flujo. Se verificará su correcto funcionamiento.

20.4.2.9 Repuestos. Se verificarán su número y condición.

20.4.3 Programa semestral

20.4.3.1 Generalidades. Las siguientes comprobaciones e inspecciones se llevarán a cabo con una periodicidadno superior a seis meses.

20.4.3.2 Válvulas de alarma secas. Las válvulas de alarma secas, así como cualquier acelerador o descargador,en instalaciones secas o extensiones subsidiarias deberán ser activadas de una de las siguientes maneras, según elcaso:

a) Deberá quitarse la tapa y se accionarán manualmente las partes móviles.

b) Si existe una válvula subsidiaria de cierre con llave removible de cierre aguas abajo de la válvula de alarma, laválvula subsidiaria de cierre deberá cerrarse, el espacio entre la clapeta de la válvula de alarma y la parte inferiorde la válvula subsidiaria deberá ser cebado con agua y la válvula de desagüe de la instalación deberá abrirse.

NOTA – Esta prueba no es necesaria en el caso de los sistemas alternos, ya que éstos tienen que funcionar dos veces al año al cambiar de ope-ración seca a mojada y viceversa.

20.4.3.3 Alarma de bomberos y central receptora de alarmas. Se verificará la instalación eléctrica.

20.4.4 Programa anual

20.4.4.1 Generalidades. Las siguientes comprobaciones e inspecciones se llevarán a cabo con una periodicidadno superior a 12 meses.

Page 99: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 99/124

 

- 99 - UNE 23590:1998

20.4.4.2 Prueba de caudal de bombas. Cada grupo de bombeo será probado bajo condiciones de carga máxima.Se arrancará mediante la conexión de prueba en la impulsión de la bomba aguas abajo de la válvula de retención.Se comprobará que da los valores de presión y caudal que constan en la placa de características.

NOTA – Se tomarán en cuenta los ajustes oportunos para pérdidas de carga en el tubo de alimentación y válvulas entre la fuente de agua y elmanómetro "C" de cada instalación.

20.4.4.3 Fallo de arranque de motor diesel. La alarma de fallo de arranque deberá funcionar después del sextointento de arranque, al llevar a cabo la siguiente secuencia:

a) desconectar el suministro de combustible;

b) un intento de arranque de no menos de 15 s;

c) un período de reposo de entre 10 s y 15 s;

d) repetir (b) y (c) otras cinco veces;

e) reconectar el combustible.

Inmediatamente después de esta prueba se arrancará el motor usando el sistema manual.

20.4.4.4 Válvulas de flotador. Se verificará el correcto funcionamiento de las válvulas de flotador de los depósi-to de agua.

20.4.4.5 Filtros de aspiración. Los filtros de aspiración de bombas y las pantallas de las cámaras de separaciónserán inspeccionados al menos una vez al año y limpiados si hace falta.

20.4.5 Programa de tres años

20.4.5.1 Generalidades. Las siguientes comprobaciones e inspecciones se llevarán a cabo con una periodicidadno superior a tres años.

20.4.5.2 Depósitos de agua. Todos los depósitos, incluyendo los de presión, serán examinados externamente paradetectar cualquier corrosión. Serán vaciados y limpiados en caso de necesidad y examinados internamente para de-tectar cualquier corrosión.

Los depósitos se pintarán o protegerán contra la corrosión de nuevo, según sea necesario.

20.4.5.3 Válvulas. Se examinarán y, en caso de necesidad, sustituirán o repararán las válvulas de cierre, así co-

mo las válvulas de alarma y de retención.

20.4.6 Programa de 15 años. A intervalos no superiores a 15 años, se vaciarán y limpiarán los depósitos deagua. Se inspeccionarán internamente y se llevará a cabo cualquier reparación que sea necesaria.

Page 100: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 100/124

 

UNE 23590:1998 - 100 -

ANEXO A (Normativo)

EJEMPLOS TÍPICOS DE CLASIFICACIÓN DE RIESGOS

Las tablas A.1, A.2 y A.3 contienen listas de clasificación de riesgos. Se emplearán como guía también para losriesgos no específicamente mencionados. (Aunque los ejemplos recogidos tienen carácter normativo, las listas reco-gidas a continuación no son limitativas).

Tabla A.1Ejemplos de Riesgo Ligero

Colegios y otros centros de enseñanza (algunas zonas)Oficinas (algunas zonas)Cárceles

La tabla A.2 da ejemplos típicos de Riesgo Ordinario.

Tabla A.2Ejemplos de Riesgo Ordinario

ActividadGrupo

RO1 RO21) RO32) RO4

Cerámica fábricas de vidrio o cristal

Química fábricas de ce-mento

fábricas y laborato-rios fotográficos

fábricas de tinte y jabón fábricas de cera yfósforos.

Talleres de pinturaMetal talleres de chapis-

teríafábricas y talleres decochesTalleres en general

fábricas de electrónica y electro-domésticos

Alimentación mataderoslecherías

panaderíascerveceríasfábricas de galletas,chocolate y dulces

fábricas de piensos y cereales,alimentos deshidratadosazuqueras

destilerías de al-cohol

Varias hospitaleshotelesbibliotecasrestaurantescolegiosoficinas

laboratorioslavanderíasaparcamientosmuseos

emisoras y estudios de grabaciónestaciones de trensalas de maquinaria

cines y teatrossalas de conciertofábricas de tabaco

Papel encuadernaciónfábricas de cartón y papelimprentas

reciclaje de papely cartón

Caucho yplásticos

fábricas de cablesinyección de plásticosproductos de plástico no expan-dido y de cauchofábricas de fibra sintética (exceptoacrílico)

vulcanización

fábricas de cuerda

(Continúa)

Page 101: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 101/124

 

- 101 - UNE 23590:1998

Tabla A.2Ejemplos de Riesgo Ordinario

ActividadGrupo

RO1 RO21) RO32) RO4

Comercio salas de ordenado-res(excepto almacénde cintas)despachos

grandes almacenes y centros co-merciales

salas de exhibi-ción, centros fe-riales

Textil fábricas de productosde piel

fábricas de moquetas (exceptoespuma de plástico o caucho),tejidos, ropa, panel de fibra, cal-

zado, género de punto,lino, colchonería (excepto espumade plástico o caucho), confección,tejidos de lana

preparación dealgodón, lino ycáñamo

Madera carpinterías, fábricas demuebles (sin espuma de plástico),tiendas de muebles, tapicerías (sinespuma de plástico)

serreríasfábricas de panelde madera conglo-merada, contracha-pada etc.

1) Las zonas de pintura u otras de alta carga de fuego se tratarán como RO3.

2) Los almacenes en general así como edificios de gran altura, para asegurar la flexibilidad.

Tabla A.3Ejemplos de Riesgo Extra. Proceso

REP1 REP2 REP3 REP4

fábricas de telas de suelo y linóleo fábricas de material para encenderhogares

fábricas de nitra-to de celulosa

fábricas de fue-gos artificiales

fábricas de pintura, y barniz fábricas de espumas de plástico tipoM3 (véase tabla C.1),

fábricas de resina, carbón y aguarrás espuma de caucho

[excepto M4 (véase tabla C.1)]fábricas de caucho sintético destilación de alquitrán

fábricas de lana de madera

Page 102: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 102/124

 

UNE 23590:1998 - 102 -

ANEXO B (Normativo)

METODOLOGÍA PARA LA CATEGORIZACIÓN DE MATERIALES ALMACENADOS

B.1 Generalidades

En el caso de los productos almacenados el riesgo de fuego del producto (junto con su material de embalaje) es fun-ción de la velocidad de generación de calor (kW) que a su vez es función del calor de combustión (kJ/kg) y de lavelocidad de combustión (kg/s).

El calor de combustión se determina para el material o mezcla de materiales en los productos. La velocidad decombustión se determina tanto para los materiales involucrados como para la configuración de los mismos.

Para la determinación de la categoría, este método considera primero el material involucrado para dar un "factor dematerial" que se modifica a continuación según el caso en función de la configuración de los productos. Cuando no

se requiera ninguna modificación, el factor de material es el único determinante de la categoría.

B.2 Factor de material

Deberá consultarse la figura B.1 para determinar el factor de material cuando los productos estén hechos de mez-clas de materiales. Al usarse la figura B.1, se considerará que los productos almacenados incluyen todo el materialde embalaje y de paletas. Para dicha evaluación, la goma se tratará de la misma manera que el plástico.

Los siguientes cuatro factores de material serán usados al determinar la Categoría:

B.2.1 Factor de material 1. Comprende productos incombustibles en material de embalaje combustible y produc-tos de combustibilidad media o baja en material de embalaje combustible o incombustible, así como productos conpoco contenido de plástico como los siguientes:

Productos con un contenido de plástico sin expandir inferior al 5% por peso (incluyendo la paleta).Productos con un contenido de plástico expandido inferior al 5% por volumen.

EJEMPLOS:

Componentes metálicos con o sin embalaje de cartón sobre paletas de madera.

Comestibles en polvo en bolsos.

Comestibles en lata.

Tela no sintética.

Productos de madera.

Cerámica en cajas de cartón o madera.

Herramientas metálicas en cartón o madera.

Productos de cuero.

Líquidos no inflamables en recipientes de plástico o botellas de vidrio.

Electrodomésticos grandes (con poco embalaje).

Page 103: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 103/124

 

- 103 - UNE 23590:1998

B.2.2 Factor de material 2. Comprende materiales con un contenido energético superior a los del factor 1, comopor ejemplo los que contienen plásticos en cantidades superiores como se define en la figura B.1.

EJEMPLOS:

Muebles de madera o metal con asientos de plástico.

Equipos eléctricos con componentes o embalaje de plástico.

Cables eléctrico en bobinas o en cartón.

Tejidos sintéticos.

B.2.3 Factor de material 3. Comprende materiales predominantemente de plástico sin expandir (véase la figu-ra B.1) o materiales con un contenido energético similar.

EJEMPLOS:

Baterías vacías de automóvil.

Carteras de plástico.

Ordenadores personales.

Vajillas y cubertería de plástico sin expandir.

B.2.4 Factor de material 4. Comprende materiales predominantemente de plástico expandido (superior al 40% envolumen) o materiales con un contenido energético similar (véase figura B.1).

EJEMPLOS:

Colchones de espuma.Embalaje de poliestireno expandido.

Muebles de espuma.

Fig. B.1 – Factor Material

Page 104: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 104/124

 

UNE 23590:1998 - 104 -

B.3 Impacto de la configuración de almacenamiento

Una vez determinado el factor de material, se consultará la configuración de almacenamiento en la tabla B.1 para

establecer la categorización más apropiada. Si la tabla C.1 contiene una categoría aplicable, se empleará la más altade las dos.

Tabla B.1Categorías en función del tipo de almacenamiento

Configuración de almacenamientoFactor de material

1 2 3 4

Contenedor expuesto de plástico con contenido nocombustible

Cat. I,II,III Cat. I,II,III Cat. I,II,III Cat. IV

Superficie expuesta de plástico sin expandir Cat. III Cat. III Cat. III Cat. IV

Superficie expuesta de plástico expandido Cat. IV Cat. IV Cat. IV Cat. IV

Estructura abierta Cat. II Cat. II Cat. III Cat. IV

Material en bloques sólidos Cat. I Cat. I Cat. II Cat. IV

Material en grano o en polvo Cat. I Cat. II Cat. II Cat. IV

Ninguna configuración especial Cat. I Cat. II Cat. III Cat. IV

NOTA 1 – Véanse B.3.1 a B.3.7 para explicaciones de las configuraciones de almacenamiento.

NOTA 2 – Cuando los productos estén encapsulados en plástico, las Categorías I, II y III se incrementarán a II, III y IV respectivamente.

Las configuraciones de almacenamiento en la tabla son las siguientes:

B.3.1 Recipiente de plástico expuesto con contenido incombustible. Se refiere únicamente a recipientes de plás-tico que no contienen líquidos combustibles o sólidos en contacto directo con el recipiente.

NOTA – No se aplica a componentes metálicos en cajas de almacenamiento de plástico.

Cat I : Recipientes que no contienen líquidos combustibles.

Cat II : Recipientes pequeños (≤50 l) que no contienen sólidos combustibles.

Cat III : Recipientes grandes (> 50 l) que no contienen sólidos combustibles.

EJEMPLOS:

Botellas de plástico que contienen refrescos o líquidos con menos del 20% de alcohol.

Bidones o tambores de plástico que contienen polvos inertes tales como el talco.

NOTA – El contenido no combustible actúa como colector de calor para reducir la velocidad de combustión de los recipientes. Los líquidos sonmás efectivos que los sólidos puesto que conducen el calor con mayor eficiencia.

B.3.2 Superficie expuesta de plástico sin expandir. Si el producto tiene superficies expuestas significativas deplástico, la Categoría subirá a III o IV. Este será el caso si uno o más lados están cubiertos de plástico, o el 25%de la superficie si no está cubierto un lado entero.

EJEMPLOS:

Componentes metálicos en contenedores de almacenamiento de plástico.Comestibles en lata encapsulados en plástico.

Page 105: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 105/124

 

- 105 - UNE 23590:1998

B.3.3 Superficie expuesta de plástico expandido. Los plásticos expandidos expuestos constituyen un riesgo máselevado que los no expuestos. Se tratarán como la Categoría IV.

B.3.4 Estructura abierta. Los materiales con estructuras muy abiertas constituyen en general un riesgo mayor quelos materiales de estructura cerrada. La elevada superficie así como el fácil acceso del aire fomentan la combustiónrápida.

El aumento de riesgo puede ser sustancial especialmente en el caso de combustibles ordinarios.

EJEMPLO:

El cartón tiene un Factor de material de 1.

Cuando está almacenado plano es de la Categoría I.

En forma de cajas vacías es de la Categoría II (debido a la facilidad de entrada del aire).

En forma de rollos verticales es de la Categoría III o superior (riesgo especial) según la configuración de almacena-miento (sin espacios intermedios, con o sin banda metálica etc).

B.3.5 Materiales en bloques sólidos. Los materiales en bloques sólidos tienen una relación superficie a volumen omasa. Esto hace disminuir la velocidad de combustión y permite una reducción correspondiente en la Categoría.

EJEMPLOS:

Bloques de caucho sólido, baldosas de vinilo almacenados en bloques, etc.

NOTA – Esta configuración no es aplicable a los bloques de plásticos expandidos (Categoría IV).

B.3.6 Materiales en grano o polvo

NOTA 1 – El material en grano, excluyendo plásticos expandidos, tiene una tendencia a derramarse durante un incendio y sofocar el fuego,siendo así menos peligroso que el material básico.

EJEMPLOS:

Gránulos de plástico usados para el moldeado por inyección almacenados en cajas de cartón.

NOTA 2 – Esta configuración no es aplicable al almacenamiento en estanterías.

B.3.7 Sin configuración especial. Productos que no tienen ninguna de las características mencionadas, por ejemplo

productos en cajas de cartón.

Page 106: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 106/124

 

UNE 23590:1998 - 106 -

ANEXO C (Normativo)

LISTA ALFABÉTICA DE PRODUCTOS ALMACENADOS

La tabla C.1 es aplicable donde el material de embalaje de los productos, con o sin paletas, no constituya mayorriesgo que una caja de cartón o un solo nivel de cartón laminado.

Tabla C.1Productos almacenados y sus Categorías

Producto Categoría Comentarios

Acumuladores II Los acumuladores de plástico vacíos requieren protec-ción especial

Adhesivos I Con disolventes inflamables requieren protección espe-

cialAlgodón, embalado II Pueden ser necesarias medidas especiales, tales como

una mayor área de operación

Almohadas II De plumas y plumón

Artículos de cuero I

Artículos de metal I

Azúcar II En bolsas o sacos

Baterías secas II Véase también acumuladores

Cable o alambre eléctrico II Cuando se almacena en estanterías requiere rociadoresintermedios

Cajas de cartón II Cajas livianas vacías

Cajas de cartón III Cajas pesadas vacías

Cajas de cartón encerado, sin montar II

Cajas de cartón encerado, montadas III

Cáñamo II Pueden ser necesarias medidas especiales, tales comouna mayor área de operación

Carbón vegetal II Excluyendo el carbón vegetal impregnado

Carbón en polvo IICarne I Fría o congelada

Cartón (todos los tipos) II Almacenadas planas

Cartón (todos los tipos) III En rollos almacenados horizontalmente

Celulosa II Embalada, sin nitrato ni acetato

Cera (parafina) IV

Cerámica I

Cereales II En cajas

(Continúa)

Page 107: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 107/124

 

- 107 - UNE 23590:1998

Tabla C.1Productos almacenados y sus Categorías

Producto Categoría Comentarios

Cerillas y fósforos III

Cerveza I

Cerveza II Recipientes en cajas de plástico o madera

Cestería y mimbre III

Colchones II

Comestibles II En sacos

Comestibles enlatados I En cajas de cartón y bandejas

Confitería II

Corcho II

Cordel de fibra natural I

Cristalería I Vacía

Cuerda de fibra natural I

Electrodomésticos I Predominantemente de construcción metálica

Esparto III Suelto o embalado

Estera de hojas de cocotero II

Fertilizante, sólido II Puede requerir medidas especiales

Fibra de lino II Pueden ser necesarias medidas especiales, tales co-mo una mayor área de operación

Fibra de vidrio I Sin resina

Fibras vegetales II Heno, paja, cáñamo, algodón, etc

Géneros de punto II Véase Ropa

Granos II En sacos

Harina II En sacos y bolsas de papel

Jabón soluble en agua IILeche en polvo II En bolsas o sacos

Libros II

Linóleo III

Líquidos espirituosos I Botellas de vidrio en cajas

Lonas impregnadas de alquitrán III

Losetas de moqueta III

(Continúa)

Page 108: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 108/124

 

UNE 23590:1998 - 108 -

Tabla C.1Productos almacenados y sus Categorías

Producto Categoría Comentarios

Madera Véase Maderos

Madera conglomerada o contrachapada II Almacenada plana, excluyendo pilas ventiladas

Madera en láminas II

Madera - lana IV Embalada

Madera - pulpa II Embalada

Maderos cortados con sierra III En pilas ventiladas

Maderos cortados con sierra II Excepto en pilas ventiladas

Maderos sin cortar II

Material de oficina II

Mobiliario de madera II

Mobiliario tapizado II Con fibras y materiales naturales pero excluyendolos plásticos

Moquetas - sin revestimiento de espuma II Almacenadas en estanterías requieren rociadores enestanterías

Panel contrachapado II

Panel de fibra prensada II

Papel II Hojas almacenadas horizontalmente

Papel III Peso < 5 kg/100 m², (ejemplo papel tisú), rolloshorizontales

Papel IV Peso < 5 kg/100 m² (ejemplo papel tisú), rollosverticales

Papel III Peso ≥ 5 kg/100 m², rollos verticales

Papel II Peso ≥ 5 kg/100 m², (ejemplo papel de periódico),rollos horizontales

Papel asfáltico II Rollos horizontales

Papel asfáltico III Rollos verticales

Papel bituminizado III

Papel - desecho III Pueden ser necesarias medidas especiales, tales co-mo una mayor área de operación

Papel - pulpa II En rollos o embalado

Pieles y abrigos de piel II Planas en cajas

Pieles y cueros II

Pinturas I A base de agua

(Continúa)

Page 109: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 109/124

 

- 109 - UNE 23590:1998

Tabla C.1Productos almacenados y sus Categorías

Producto Categoría Comentarios

Pulpa de celulosa II

Resinas II Excluyendo líquidos inflamables

Ropa II

Tabaco II Hoja y artículos terminados

Teas (barbacoa) III

Tela asfáltica II Rollos horizontales

Tela asfáltica III Rollos verticales

Tela de fibra sintética III Almacenada en plano

Tela de lana o algodón II

Tela de lino II

Textiles Véase Ropa

Trapos II Sueltos o embalados

Vajilla I

Velas (cera) III

Vino I

Yute II

Zapatos I

(Fin)

Page 110: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 110/124

 

UNE 23590:1998 - 110 -

ANEXO D (Normativo)

REQUISITOS ALTERNATIVOS PARA EDIFICIOS DE MÁS DE UNA PLANTA

D.1 Objeto

Este anexo especifica los requisitos especiales para la protección de edificios de más de una planta con instalacionessubdivididas. Es aplicable únicamente a instalaciones RO de tipo mojado.

NOTA – Véase también el anexo E para sistemas de gran altura.

D.2 Subdivisión de instalaciones

Las instalaciones de rociadores podrán ser subdivididas opcionalmente.

El número de rociadores alimentados por un solo puesto de control puede ser superior a 1 000 (véase la tabla 17),con las siguientes restricciones:

a) la instalación se subdividirá de acuerdo con D.3;

b) las instalaciones subdivididas no incluirán ningún riesgo superior a RO3;

c) los aparcamientos y áreas de descarga y almacenamiento tendrán una instalación independiente;

d) el número total de rociadores alimentados por un solo puesto de control no será superior a 10 000;

e) el edificio estará protegido por rociadores en todas las zonas de cada planta.

D.3 Requisitos para instalaciones subdivididas

D.3.1 Tamaño de subdivisiones

Ninguna subdivisión deberá:

a) incluir más de 500 rociadores;

b) englobar más de una propiedad;

c) cubrir más de una planta, (que podrá contener un altillo de superficie no superior a 100 m²).

D.3.2 Válvulas subsidiarias de cierre. Cada subdivisión será controlada independientemente por una sola válvulasubsidiaria de cierre, instalada en un punto de fácil acceso en la misma planta que la subdivisión correspondiente.Cada válvula se mantendrá fija en la posición abierta y será etiquetada para identificar la zona protegida.

D.3.3 Válvulas de limpieza. En cada subdivisión se instalará una válvula de al menos 20 mm de diámetro, en elextremo del colector hidráulicamente más alejado del abastecimiento de agua, o en el extremo de cada subcolector,según el caso. La salida de la válvula tendrá un tapón de latón.

Page 111: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 111/124

 

- 111 - UNE 23590:1998

D.3.4 Supervisión. Las instalaciones subdivididas incorporarán dispositivos a prueba de sabotaje para supervisar elestado de:

a) Cada válvula de cierre (totalmente abierta o no totalmente abierta), incluyendo válvulas subsidiarias capaces deinterrumpir el paso de agua a los rociadores.

b) Entrada de agua en cada subdivisión inmediatamente aguas abajo de cada válvula subsidiaria de cierre, paraindicar el funcionamiento de cada subdivisión, mediante un detector de flujo capaz de detectar el caudal de unoo más rociadores.

c) Flujo de agua en cada puesto de control.

D.3.5 Sistema de pruebas y desagüe. Se instalarán sistemas de prueba y desagüe inmediatamente aguas abajo deldetector de flujo de cada subdivisión, capaces de simular el funcionamiento de un solo rociador. Incluirá un desa-güe adecuado para el agua de prueba.

D.3.6 Puesto de control. El puesto de control principal de una instalación subdividida incorporará dos válvulas decierre, una en cada lado de la válvula de alarma, con una conexión en bypass del mismo diámetro nominal, (véasefigura D.1). Cada una de las tres válvulas de cierre estará provista de dispositivos a prueba de sabotaje para super-visar su estado (por ejemplo totalmente abierta o no totalmente abierta).

D.3.7 Supervisión y alarmas. Los dispositivos de supervisión requeridos por D.3.4 y D.3.6 se conectarán a unacentral de control e indicación, situada en el propio edificio, para indicar los siguientes estados:

a) que cada válvula de cierre supervisada está en su correcta posición de funcionamiento (mediante indicadoresvisuales de color verde);

b) que uno o más puestos de control no están totalmente abiertos (mediante dispositivos acústicos e indicadoresvisuales de color amarillo);

c) que una o más válvulas subsidiarias de cierre no están totalmente abiertas (mediante dispositivos acústicos eindicadores visuales de color amarillo);

d) que la presión estática en uno o más colectores principales ha caído más de 0,5 bar por debajo de su valor nor-mal (mediante dispositivos acústicos e indicadores visuales de color amarillo);

e) que está entrando agua en la instalación (mediante dispositivos acústicos e indicadores visuales de color rojo);

f) que está entrando agua en una o más subdivisiones (mediante dispositivos acústicos e indicadores visuales decolor rojo).

Será posible silenciar las alarmas acústicas pero las indicaciones visuales continuarán funcionando hasta que la ins-talación se haya repuesto a su estado normal de reposo.

Cualquier nueva señal de alarma o fallo que se produzca después de silenciada la alarma acústica hará que ésta sue-ne de nuevo, hasta que se silencie o la central se reponga.

D.4 Plano de situación

El plano de conjunto del sistema indicará la posición de cada una de válvulas subsidiarias de subdivisión.

Page 112: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 112/124

 

UNE 23590:1998 - 112 -

Fig. D.1 – Bypass del puesto de control para instalaciones subdivididas en edificios de más de una planta

Page 113: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 113/124

 

- 113 - UNE 23590:1998

ANEXO E (Normativo)

REQUISITOS ESPECIALES PARA SISTEMAS DE GRAN ALTURA

E.1 Objeto

Este anexo especifica requisitos especiales para la protección de edificios donde la diferencia de altura entre el rociadormás elevado y el más bajo supere los 45 m. Los requisitos son aplicables a edificios de riesgo no superior a RO3.

NOTA – En casos de riesgo superior a RO3, serán necesarias soluciones especiales de ingeniería contra incendios para las cuales se deberábuscar el asesoramiento de un especialista.

E.2 Criterios de diseño

E.2.1 Riesgo. Los sistemas de gran altura cumplirán con todos los requisitos de RO3.

E.2.2 Número de instalaciones. La diferencia de altura máxima entre el rociador más elevado y el más bajo deuna sola instalación no será superior a 45 m (véanse figuras E.1 y E.2).

E.2.3 Subdivisión. Los sistemas de gran altura se subdividirán de acuerdo con el anexo D.

E.2.4 Presión de reposo. La presión de reposo en las válvulas de alarma y de retención no será inferior a 1,25 ve-ces la presión estática entre la válvula y el rociador más alto de la instalación.

Las válvulas de retención por las que pasa el caudal de la instalación deberían funcionar correctamente con una re-lación de presión nominal a presión de trabajo real no superior a 1,16:1, medida por la operación de la válvula y elequilibrio de presión aguas arriba de la válvula de retención.

E.2.5 Cálculo de colectores para sistemas precalculados. Los colectores principales, incluyendo subidas y baja-das, entre el punto de diseño más alto de la instalación y la válvula subsidiaria de cierre de la misma planta se di-mensionarán por cálculo. La pérdida de carga no será superior a 0,5 bar con un caudal de 1 000 l/min (véase13.3.4.2).

Cuando una misma instalación incluya rociadores en varias plantas, la pérdida de carga entre los puntos de diseño ylas válvulas subsidiarias de cierre en los niveles más bajos podrá incrementarse en una cantidad igual a la diferenciade presión estática entre los rociadores en el nivel correspondiente y el rociador más alto de la instalación.

E.2.6 Presión de agua. La tubería, accesorios, válvulas y otros equipos serán capaces de resistir la presión máxi-ma que se pueda producir.

NOTA – Para evitar posibles problemas con presiones superiores a 12 bar, las alarmas hidráulicas pueden conectarse mediante una válvula re-ductora de presión o desde un abastecimiento de agua secundario tal como la red pública, con una válvula de diafragma conectada a latoma de alarma del puesto de control.

Page 114: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 114/124

 

UNE 23590:1998 - 114 -

E.3 Abastecimiento de agua

E.3.1 Tipos de abastecimiento de agua. El sistema dispondrá como mínimo de un abastecimiento de agua superior.

E.3.2 Presión y caudal para instalaciones precalculadas. El abastecimiento de agua será capaz de alcanzar lapresión y el caudal en la salida de la válvula subsidiaria de cierre especificados en la tabla 6, tomando como Ps lapresión diferencial entre la altura del rociador más alto y la válvula subsidiaria de cierre de la instalación.

E.3.3 Abastecimiento de agua para instalaciones precalculadas. Las características del abastecimiento de agua sedeterminarán por cálculo de la tubería aguas arriba de la válvula subsidiaria de cierre de salida, a los caudales espe-cificados en la tabla 6. Los cálculos se harán respecto al punto de referencia del abastecimiento de agua.

E.3.4 Bombas para instalaciones precalculadas. Las bombas estarán de acuerdo con la tabla 16.

NOTA – Las presiones se miden en la aspiración de la bomba o de la etapa correspondiente en el caso de una bomba multietapa, aguas abajo

de cualquier placa de orificio.

Fig. E.1 – Configuración típica de sistema de gran altura con bombas

Page 115: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 115/124

 

- 115 - UNE 23590:1998

Fig. E.2 – Configuración típica de sistema de gran altura con depósitos de gravedad y bombas auxiliares

Page 116: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 116/124

 

UNE 23590:1998 - 116 -

ANEXO F (Normativo)

REQUISITOS ESPECIALES PARA SISTEMAS DE PROTECCIÓN DE VIDA

F.1 Subdivisión de la instalación

Las instalaciones se subdividirán, de acuerdo con el anexo D, con un máximo de 200 rociadores por subdivisión.

F. 2 Instalaciones mojadas

Las instalaciones serán de tipo mojado y cualquier extensión subsidiaria seca o alterna estará de acuerdo con 11.5.

F.3 Tipo de rociador

Se emplearán rociadores convencionales, pulverizadores o de pared. Serán de respuesta rápida, excepto los de res-puesta estándar "A" o especial que podrán usarse en salas no inferiores a 500 m² de superficie y no inferiores a5 m de altura.

F.4 Puesto de control

Durante la revisión y el mantenimiento de la válvula de alarma, la instalación se mantendrá plenamente operacional.

NOTA – En algunos países se requiere la instalación de puestos de control duplicados.

F.5 Abastecimiento de aguaEl sistema dispondrá, como mínimo, de un abastecimiento de agua superior.

NOTA – En algunos países se requiere la instalación de abastecimientos dobles.

F.6 Teatros

En teatros con escenarios separados (por ejemplo donde exista una cortina de seguridad entre le escenario y el audi-torio) la cortina de seguridad estará protegida por una línea de pulverizadores controlada por una válvula de apertu-ra rápida de fácil acceso. La conexión de agua para los pulverizadores se tomará aguas arriba de cualquier puestode control. El escenario será protegido por una instalación de agua pulverizada de activación automática y manual.Alternativamente, los escenarios con una altura total no superior a 12 m podrán protegerse mediante rociadores.

Todos los talleres, camerinos, escenarios, pasajes, almacenes y espacios por debajo del escenario se protegerán porrociadores.

F.7 Precauciones para el mantenimiento

No se deberá poner fuera de servicio simultáneamente más de una sola subdivisión de una instalación. Se reduciráal mínimo el tiempo de fuera de servicio.

El cierre parcial o completo de una instalación de protección se evitará siempre que sea posible, procurando desco-nectar la parte más restringida posible.

Page 117: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 117/124

 

- 117 - UNE 23590:1998

Cuando se vuelva a poner en servicio una subdivisión, se empleará la válvula o válvulas de limpieza correspon-diente(s) (véase D.3.3) para verificar que hay agua disponible.

Las válvulas de alarma de un puesto de control doble, en su caso, serán mantenidas y reparadas independientemen-te, asegurándose ininterrumpidamente el abastecimiento de agua.

Los puestos de control dobles se repararán según el siguiente procedimiento:

– Las válvulas de cierre de la válvula de alarma secundaria se verificarán y se dejarán abiertas. Se cerrará una delas válvulas de cierre de la válvula de alarma a reparar e inmediatamente se efectuará una prueba de alarma(véase 20.3.2.3) en la otra válvula de alarma.

– Si no hay agua disponible, se volverá a abrir la válvula de cierre y se rectificará el fallo antes de continuar.

Page 118: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 118/124

 

UNE 23590:1998 - 118 -

ANEXO G (Informativo)

PROTECCIÓN DE RIESGOS ESPECIALES

Los siguientes productos requieren una consideración especial:

G.1 Aerosoles

Tabla G.1Criterios de protección para el almacenamiento de aerosoles

Altura dealmacenamiento

m Temperatura

º C

Densidad

mm/min

Área de

operaciónm²basealcohol

basehidrocarburos

ST1 – libre oen bloques

1,5 0 141 12,5 260

– 1,5 141 15 260

5,5 0 *

– 3 *

ST3 – Paletas enfilas múltiples

niveles – 141 12,5 260

– niveles 141 25 260

ST3 – – 141 12,5 260

* Se recomienda el uso del llamado "rociador de gota grande"

G.2 Municiones

G.3 Cartón (todos los tipos) almacenado en rollos verticales

G.4 Nitrato de celulosa

G.5 Encendedores que contienen GLPG.6 Ropa colgada en almacenamiento múltiple

G.7 Productos cosméticos

G.8 Fuegos artificiales

G.9 Líquidos inflamables

G.10 Paletas vacías

Las paletas vacías almacenadas en bloques sólidos o sobre paletas se protegerán de acuerdo con rociadores en el

techo según la tabla G.2. Las paletas almacenadas en estanterías (racks) se protegerán con rociadores en el techo eintermedios según la tabla G.3.

Page 119: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 119/124

 

- 119 - UNE 23590:1998

Tabla G.2Protección de paletas almacenadas en bloque o sobre paletas

Tipos de paletaAltura de

almacenamientom

Rociadores de techo Requisitos especiales

Madera y material celulosa.Polietileno no expandido de altadensidad, con suelo sólido

≤ 3,8 Categoría IV

> 3,8 Categoría IV conrociadores de 93 º C o 100 º C

Almacenar en comparti-mento RF60

Otros plásticos ≤ 3,3 25 mm/min sobre 300 m² Almacenar en comparti-mento RF60

Tabla G.3Protección de paletas en estanterías

Tipo de paleta Rociadores intermediosRociadoresen el techo

Requisitos especiales

Madera y material celulosa.Polietileno no expandido dealta densidad, con suelosólido

Categoría IV Categoría IVRociadores de93 º C o 100 º C

Almacenar en comparti-mento RF60 cuando al-tura de almacenamiento> 3,8 m

Otros plásticos Categoría IV, incluyendo un ni-vel de rociadores por encima delnivel más alto. Rociadores conK= 115 y presión mínima de3 bar

25 mm/min sobre300 m² Almacenar en comparti-mento RF60

G.11 Licores alcohólicos a granel

Los barriles pueden almacenarse hasta una altura que no supere ni seis barriles ni 4,6 m. Para alturas superiores, seinstalarán rociadores intermedios cada seis barriles verticales o cada 4,6 m, usando la Categoría IV. Los rociadoresde techo se instalarán con una densidad de 15 mm/min sobre 360 m2.

Se instalará un sistema de desagüe o diques para limitar la superficie de los derrames.

G.12 Fibra sintética sin tejer

G.12.1 Almacenamiento libre

Se instalarán rociadores de techo de acuerdo con los criterios indicados en la tabla G4. Para almacenamiento supe-rior a 4,1 m se puede considerar el uso de rociadores de nueva tecnología como los llamados rociadores de "gotagrande" o "ESFR".

Page 120: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 120/124

 

UNE 23590:1998 - 120 -

Tabla G4Criterios de diseño para sistemas con rociadores únicamente en el techo

Configuración dealmacenamiento

Altura máximapermisible de

almacenamiento1)

Densidad de diseño

mm/min

Área de operación(seco o acción previa)2)

ST1libre o en bloques

1,62,02,32,7

10,012,515,017,5

260

3,03,33,63,8

4,1

20,022,525,027,5

30,0

300

1) La distancia vertical del suelo al deflector del rociador menos 1 m, o el valor más alto de la tabla, (el más bajo de los dos).

2) Se evitarán siempre que sea posible los sistemas secos y alternos.

G.12.2 Almacenamiento en estanterías. Se usarán rociadores intermedios de acuerdo con los requisitos de la Ca-tegoría IV. Los rociadores de techo deberán tener una densidad mínima de 12,5 mm/min sobre 260 m2.

G.13 Neumáticos

G.14 Contenedores de polipropileno o polietileno

El polipropileno y el polietileno serán considerados como de la Categoría IV.

G.14.1 Almacenamiento en estanterías. Los rociadores intermedios tendrán una separación horizontal no supe-rior a 7,5 m. Los rociadores de techo serán de respuesta especial y los intermedios de respuesta rápida o especial.

G.14.2 Otros almacenamientos. La altura máxima de almacenamiento no será superior a 3 m. Se emplearán úni-camente paletas no combustibles, por ejemplo de acero, cerradas en la parte superior. La altura de almacenamientopor paleta no será superior a 1 m. Los rociadores de techo serán de respuesta especial.

Se añadirá espumógeno AFFF al agua de rociadores.

Page 121: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 121/124

 

- 121 - UNE 23590:1998

ANEXO H (Informativo)

NUEVA TECNOLOGÍA

La presente norma trata únicamente los tipos de rociador especificados en UNE 23595-1. Durante los años anterio-res a la preparación de esta norma se venían desarrollando nuevas tecnologías para aplicaciones especiales, inclu-yendo en particular las siguientes:

Rociadores de supresión y respuesta rápidas ("Early Supresion Fast Response" (ESFR)).

Rociadores de gota grande.

Rociadores residenciales.

Rociadores intermedios especiales.

La ingeniería de estas aplicaciones es actualmente muy especializada. Es intención que se incluyan en futuras edi-ciones de esta norma.

Page 122: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 122/124

 

UNE 23590:1998 - 122 -

ANEXO I (Normativo)

PARTICULARIDAD NACIONAL

Para el diseño e instalación de sistemas de rociadores en España se tendrán en consideración los requisitos si-guientes:

I.1

No se admitirá el uso de las bombas no en carga.

I.2

Todos los sistemas deberán diseñarse siguiendo el procedimiento de los cálculos hidráulicos, por lo que no se admi-te el uso de las tablas de diámetros.

Page 123: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 123/124

 

3iJLQDHQEODQFR

Page 124: UNE 23590 TOMO 1

5/10/2018 UNE 23590 TOMO 1 - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/une-23590-tomo-1-55a0bc31087c0 124/124

 

Dirección C Génova, 6 Teléfono 91 432 60 00 Fax 91 310 40 3228004 MADRID-España


Recommended