+ All Categories
Home > Documents > Update On Texas Advisory Committee On Qualifications For Health Care Translators And Interpreters...

Update On Texas Advisory Committee On Qualifications For Health Care Translators And Interpreters...

Date post: 14-Dec-2015
Category:
Upload: luisa-beers
View: 214 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
Popular Tags:
28
Update On Texas Advisory Committee On Qualifications For Health Care Translators And Interpreters September 2012 Mary Esther Diaz Advisory Committee Chair
Transcript

Update On Texas Advisory Committee On Qualifications For Health Care Translators And InterpretersSeptember 2012Mary Esther DiazAdvisory Committee Chair

HB 233 Timeline

HB 233 (2009) Rep. Eddie Rodriguez

Creation of an advisory committee to establish qualifications for certain health care translators and interpreters Status: Passed. Effective 9/1/09

HB 233 (continued)

The Executive Commissioner of the Health and Human Services Commission shall establish the Advisory Committee on Qualifications for Health Care Translators and Interpreters.

HB 233 (continued)

Committee responsibilitiesEstablish and recommend qualifications

for healthcare interpreters and translators, that include: Ability to fluently interpret

another language into and out of English

Practical experience as a translator or interpreter

Committee Responsibilities

The committee shall advise the commission on the following for health care interpreters and translators:

Language proficiency required for certification

Training requirements Standards of practice Requirements, content, and administration

of certification examinations Procedure for testing, qualifying, and

certifying Reciprocity agreements with other states

Advisory Committee Members Health care interpreter working with

people who have limited English proficiency Esther Diaz

Health care interpreter working with people who are deaf or hard of hearing Zee Broussard

Health care practitioner Irma Rubio plus…

Advisory Committee (continued)

Representatives of:Professional translators and interpreters association

Leonard Sepeda, Dell Children’s Medical Center

Mental health services provider Nancy Miller, Shoal Creek Hospital

Hospital Jacqueline Burandt, University Health System

Insurance industry Gel Detrick, Scott & White Health Plan

Advisory Committee (continued)

Business entity that provides translators and interpreters to health care providers

Ryan Foley, MasterWord Services Organization that provides services to immigrants and refugees

Fabio Torres, Catholic Charities of Fort WorthInstitution of higher education

Gabriel Martin, Lamar UniversityHealth care consumers with limited English proficiency

Miguel Fuentes, Scott & White Memorial HospitalHealth care consumers who are deaf or hard of hearing

Detra Stewart, Community Axess Ability Group

Non-Voting Committee Members

Health and Human Services Commission Laura Jourdan

Department of Aging and Disability Services Jonathan Cole

Department of Assistive and Rehabilitative Services Randi Turner

Department of Family and Protective Services Michael Roberts

Department of State Health Services Patricia Hosey

Coordinator, Health and Human Services Commission Paula Traffas

Summary Recommendations to HHSC

1. Stop requiring patients to bring their own interpreter.

2. Use qualified interpreters instead of friends and family members as interpreters. (Except for emergency situations when no qualified interpreter is available in person, by phone, or video.)

3. Require anyone who interprets on a regular basis in a healthcare setting to receive training on the code of ethics and standards of practice for healthcare interpreters.

4. Establish a statewide registry of healthcare interpreters through a governmental or nonprofit organization.

Obtaining Stakeholder FeedbackRecommendations distributed to stakeholders,

inadvance, with copies of: Language Access and the Law – The Joint

Commission Office Guide to Communicating with LEP

Patients – American Medical Association Approved: New and Revised Hospital Elements

of Performance to Improve Patient-Provider Communication – The Joint Commission

Stakeholders

American Medical Association Refugee Services of Texas Society of Health Care Risk Managers Teaching Hospitals of Texas Texas Association of Health Plans Texas Association of the Deaf Texas Council of Community MHMR Centers Texas Hospital Association Texas Latino Council of the Deaf and Hard of

Hearing Texas Medical Association Texas Society of Interpreters for the Deaf

Stakeholder Feedback

Most stakeholders expressed concern about funding for interpreter services.

All stakeholders supported recommendation #1 Several stakeholders supported #2, but

opposed strict prohibition of friend/family interpreters

Several stakeholders supported #3, but expressed concern about paying for and tracking training of interpreters.

Most stakeholders supported concept of a registry of health care interpreters per recommendation #4

Some TSID members support “specialty” but not additional certification

Revised Recommendations

Two sets of recommendations submitted: one for foreign language interpreters, the other for sign language interpreters.

Recommendations for sign language interpreters take into account existing certification programs.

Recommendations for foreign language interpreters do not, given the recency with which these have become available.

Recommendation #2

Recommend an amendment to the applicable statutes, including the Texas Health and Safety Code, to limit the use of uncertified [and] or unqualified individuals including but not limited to friends, family members, associates, and others to assist with communication to medical emergency situations—both physical and mental health emergencies— in which an interpreter not associated with the patient is not available by any other means, including but not limited to in-house, contracted, and remote interpreters.

Recommendation #2 (continued)

In routine situations a provider will use a certified [and] or qualified interpreter not associated with the patient at no cost to the patient. The health care facility staff will inform the patient—in the patient’s preferred language—that a qualified interpreter will be provided at no cost to the patient. However, the patient may bring another person to assist with communication.

Recommendations (August 2010)

4. Recommend that a registry of healthcare interpreters be established through a nonprofit organization in which interpreters who have successfully completed an HHS agency approved training may register.

4. Recommend that a registry of healthcare interpreters be established through a nonprofit or government organization in which interpreters who have successfully completed an HHS agency approved training may register.

Date ActivityJanuary 2011

Rep. Eddie Rodriguez introduced HB 1719 relating to proposed recommendations.

January 2011

Review of healthcare interpreter qualifications.Discussion of two national certification programs.

February 2011

Discussion about translation.Discussion of interpreter screening criteria used in healthcare institutions.Committee members’ reports on language services definitions.

March 2011

Report on members presentations to or communication with stakeholders on the committee’s recommendations.

April 2011 Report data on hospital customer satisfaction surveys Discussion of Bureau of Labor Statistics information on Interpreter job descriptions

May 2011 HB 1719 died in committee.May 2011 Continue discussion of language services definitions.

Discussion of resources to post on Advisory Committee web site.

June 2011 Review of definitions for Advisory Committee web site.August 2011

Stakeholder feedback on proposed qualifications and training.

Date Activity 

September 2011

Discussion of stakeholder input and TAHIT surveyIdeas for resource websiteDefinitions

October 2011

Established new subcommittees for Translation, Certification Mental Health

December 2011

Discussion of national certification programs: CCHI, NBCMIIdeas for resource website

January 2012

Decision to recognize certification by CCHI and NBCMIDiscussion of mental health qualifications

March 2012 Discussion of resource websiteDiscussion of translation quality

May 2012 Discussion of interpreter trainingDiscussion of translation quality

July 2012 Discussion of possible recommendations for HHSCIdeas for resource websiteDefinitions

September 2012

Discussion of translation outsourcingDefinitionsFinalize recommendations for HHSC

Next Steps

Recommend qualifications

Recommend training

for Foreign Language and Sign Language Interpreters

Recommend qualifications

Recommend training

For Interpreters For Translators

Qualifications Under Consideration

Certification by CCHI or NBCMI or

Age 18 High School Education Fluency in English and a

Language Other Than English

Experience as a Translator or Interpreter in a healthcare setting

Plus training

BEI or RID Certification at level _____

Experience as an Interpreter in a healthcare setting

Foreign Language Interpreters

Sign Language Interpreters

Training Under Consideration

General Medical Knowledge Anatomical terms for

major body systems Medical Tests and

Diagnostics Common Specialties

and Medications (including physical and mental health)

Acronyms and Abbreviations

Medical Equipment

Infection Control Onsite Mentoring

Training Under Consideration (continued)

Mental/Behavioral Health Common disorders of adults,

children/adolescents Common Medications Psychiatric Tests & Diagnostics Treatment Plans Acronyms & Abbreviations Legal Status (Voluntary, POEC, OPC)

Training Under Consideration(continued) Interpreting Skills At least consecutive

Interpreting (for foreign language)

At least simultaneous interpreting (for ASL)

Sight Translation Protocols (managing

the session, multiple participants, family members)

Code of Ethics for Healthcare Interpreters

Standards of Practice for Healthcare Interpreters

Roles of the Healthcare Interpreter (i.e., cultural mediator, advocate, etc.)

Cultural Awareness Legislation and

Regulations (ADA, Section 504 of Rehabilitation Act, Title VI of Civil Rights Act, HIPAA, HITECH, CLAS)

Certification

Recommend that national interpreter certification for foreign languages be recognized in Texas Certification Commission for Healthcare

Interpreters

www.healthcareinterpretercertification.org National Board of Certification for Medical

Interpreters

www.certifiedmedicalinterpreters.org Shall Texas develop certification for sign

language interpreters in healthcare?

Participate in the discussion

For a schedule of future Advisory Committee meetings and minutes of past meetings, see:

www.hhsc.state.tx.us/about_hhsc/AdvisoryCommittees/HCT/

default.shtml Meetings are free, and open to the public.Contact: Paula Traffas, Civil Rights Office, HHSC

[email protected]

Also see Resources for Interpreters and Translators in Healthcare http://rith.info


Recommended