+ All Categories
Home > Documents > VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

Date post: 28-Nov-2021
Category:
Upload: others
View: 21 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
302
● WALL MOUNTED AIR CONDITIONER TYPE SPLIT ● WANDMONTIERTE KLIMAANLAGE TYP SPLITGERÄT ● CLIMATISATION CONSTRUCTION SPLIT À FIXATION MURAL ● ARIA CONDIZIONATA TIPO SPLIT DA PARETE ● AIRE ACONDICIONADO TIPO SPLIT DE MONTAJE EN PARETE ● WANDGEMONTEERDE AIRCONDITIONER TYPE SPLIT VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH USER AND INSTALLATION MANUAL / BENUTZER- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D‘INSTALLATION ET D‘UTILISATION / MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y DE INSTALACIÓN / GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING EN page 2 - 51 DE Seite 52 - 101 page 102 - 151 FR pagina 152-201 IT página 202-251 ES page 252- 301 NL EN / DE / FR / IT / ES / NL KEN002VAC v1• 11.11.2020 OPTION ECO TURBO MODE FAN AUTO COO FAN HEAT SLEEP TIMER I FEEL HEALTH MILDEW CLEANDISPLAY8 CH W IN D FREEGEN MODE
Transcript
Page 1: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

● WALL MOUNTED AIR CONDITIONER TYPE SPLIT ● WANDMONTIERTE KLIMAANLAGE TYP SPLITGERÄT

● CLIMATISATION CONSTRUCTION SPLIT À FIXATION MURAL ● ARIA CONDIZIONATA TIPO SPLIT DA PARETE

● AIRE ACONDICIONADO TIPO SPLIT DE MONTAJE EN PARETE ● WANDGEMONTEERDE AIRCONDITIONER TYPE SPLIT

VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH USER AND INSTALLATION MANUAL / BENUTZER- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D‘INSTALLATION ET D‘UTILISATION / MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y DE INSTALACIÓN / GEBRUIKERS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING

ENpage 2 - 51

DESeite 52 - 101

page 102 - 151

FR

pagina 152-201

IT

página 202-251

ES

page 252- 301

NL

EN / DE / FR / IT / ES / NL

KEN002VAC v1• 11.11.2020

OPTION

ECOTURBO

MODEFAN

AUTO COOFANHEAT

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTHMILDEW

CLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

Page 2: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

2

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONTENTS

SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................................................................... 3

NAMES OF PARTS ............................................................................................................................................. 5

INDOOR UNIT DISPLAY ..................................................................................................................................... 6

EMERGENCY FUNCTION & AUTO-RESTART FUNCTION ............................................................................. 7

REMOTE CONTROLLER .................................................................................................................................. 7

OPERATING INSTRUCTIONS ...........................................................................................................................11

INSTALLATION MANUAL - IMPORTANT CONSIDERATIONS ......................................................................... 20

SPECIAL TOOLS ............................................................................................................................................ 16

INSTALLATION MANUAL - SELECTING THE INSTALLATION PLACE ........................................................... 20

INSTALLATION MANUAL - INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT ............................................................... 22

INSTALLATION MANUAL - INSTALLATION OF THEOUTDOOR UNIT ........................................................... 24

INSTALLATION MANUAL - OPERATION TEST ............................................................................................... 26

INSTALLATION MANUAL - INFORMATION FOR THE INSTALLER................................................................. 27

MAINTENANCE ................................................................................................................................................ 29

TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................................... 30

INSTRUCTION FOR SERVICING ..................................................................................................................... 31

TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................................................................................................ 36

INSTRUCTION OF QUICK CONNECTOR (OPTIONAL) .................................................................................. 37

DISPOSAL & SIMPLIFIED DECLARATION OF CONFORMITY ....................................................................... 39

WI-FI MODULE MANUAL (OPTIONAL) ............................................................................................................ 40

CAUTIONIn line with thecompany‘s policy of continual improvement, the aesthetic and dimensional characteristics, technical data and accessories of this appliance may be changed without notice.

Page 3: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

3

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Read the original operating instructions through before use. Comply with all safety instructions

DANGER! Type and source of danger! - Ignoring a danger sign may cause a danger to life and limbCAUTION! - This danger sign warns of damage to the product, the environment or damage to property

Note: This symbol indicates information that will help you to better understand the processes.

Note: This symbol indicates that this forbidden ist.

CAUTION ● Read this guide before installing and using the appliance. ● During the installation of the indoor and outdoor units the access to the working area should be forbidden

to children. Unforeseeable accidents could happen. ● Make sure that the base of the outdoor unit is firmly fixed. ● Check that air cannot enter the refrigerant system and check for refrigerant leaks when moving the air

conditioner. ● Carry out a test cycle after installing the air conditioner and record the operating data. ● The ratings of the fuse installed in the built in control unit are 4A / 250V ● Protect the indoor unit with a fuse of suitable capacity for the maximum input current or with another

overload protection device. ● Ensure that the mains voltage corresponds to that stamped on the rating plate. Keep the switch or power

plug clean. Insert the power plug correctly and firmly into the socket, thereby avoiding the risk of electric shock or fire due to insufficient contact.

● Check that the socket is suitable for the plug, otherwise have the socket changed. ● The appliance must be fitted with means for disconnection from the supply mains having a contact separa-

tion in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, and these means must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

● The air conditioner must be installed by professional or qualified persons. ● Do not install the appliance at a distance of less than 50 cm from inflammable substances (alcohol, etc.) or

from pressurised containers (e.g. spray cans). ● If the appliance is used in areas without the possibility of ventilation, precautions must be taken to prevent

any leaks of refrigerant gas from remaining in the environment and creating a danger of fire ● The packaging materials are recyclable and should be disposed of in the separate waste bins. Take the air

conditioner at the end of its useful life to a special waste collection centre for disposal. ● Only use the air conditioner as instructed in this booklet. These instructions are not intended to cover every

possible condition and situation. As with any electrical household appliance, common sense and caution are therefore always recommended for installation, operation and maintenance. The appliance must be installed in accordance with applicable national regulations.

● Before accessing the terminals, all the power circuits must be disconnected from the power supply. ● The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. ● This appliance can be used by children aaged from 8 years and above and persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

SAFETY RULES AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER

SAFETY PRECAUTIONS

Page 4: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

4

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

IT IS FORBIDDEN ● Do not bend, tug or compress the power cord since this could damage it. Electrical shocks or fire

are probably due to a damaged power cord. Specialized technical personnel only must replace a damaged power cord.

● Do not use extensions or gang modules. ● Do not touch the appliance when barefoot or parts of the body are wet or damp. ● Do not obstruct the air inlet or outlet of the indoor or the outdoor unit. The obstruction of these

openings causes a reduction in the operative efficiency of the conditioner with possible consequent failures or damages.

SAFETY RULES AND RECOMMENDATIONS FOR THE USER

CAUTION ● Do not try to install the conditioner alone; always contact specialized technical personnel. ● Cleaning and maintenance must be carried out by specialized technical personnel. In any case disconnect

the appliance from the mains electricity supply before carrying out any cleaning or maintenance. ● Ensure that the mains voltage corresponds to that stamped on the rating plate. Keep the switch or power

plug clean. Insert the power plug correctly and firmly into the socket , thereby avoiding the risk of electric shock or fire due to insufficient contact.

● Do not pull out the plug to switch off the appliance when it is in operation, since this could create a spark and cause a fire, etc.

● This appliance has been made for air conditioning domestic environments and must not be used for any other purpose.

● The packaging materials are recyclable and should be disposed of in the separate waste bins . Take the air conditioner at the end of its useful life to a special waste collection center for disposal.

● Always use the appliance with the air filter mounted . The use of the conditioner without air filter could cau-se an excessive accumulation of dust or waste on the inner parts of the device with possible subsequent failures.

● The user is responsible for having the appliance installed by a qualified technician , who must check that it is earthed in accordance with current legislation and insert a thermomagnetic circuit breaker.

● The batteries in remote controller must be recycled or disposed of properly. Disposal of Scrap Batteries --- Please discard the batteries as sorted municipal waste at the accessible collection point.

● Never remain directly exposed to the flow of cold air for a long time. The direct and prolonged exposition to cold air could be dangerous for your health .Particular care should be taken in the rooms where there are children, old or sick people.

● If the appliance gives off smoke or there is a smell of burning, immediately cut off the power supply and contact the Service Centre.

● The prolonged use of the device in such conditions could cause fire or electrocution. ● Have repairs carried out only by an authorised Service Centre of the manufacturer. Incorrect repair could

expose the user to the risk of electric shock, etc. ● Unhook the automatic switch if you foresee not to use the device for a long time. The airflow direction

must be properly adjusted. ● The flaps must be directed downwards in the heating mode and upwards in the cooling mode. ● Only use the air conditioner as instructed in this booklet. These instructions are not intended to cover every

possible condition and situation. As with any electrical household appliance, common sense and caution are therefore always recommended for installation , operation and maintenance.

● Ensure that the appliance is disconnected from the power supply when it will remain inoperative for a long period and before carrying out any cleaning or maintenance.

● Selecting the most suitable temperature can prevent damage to the appliance.

SAFETY RULES AND PROHIBITIONS

Page 5: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

5

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

IT IS FORBIDDEN ● In no way alter the characteristics of the appliance. ● Do not install the appliance in environments where the air could contain gas, oil or sulphur or near

sources of heat. ● This appliance is not intended for use by persons (including children ) with reduced physical,

sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

● Do not climb onto or place any heavy or hot objects on top of the appliance. ● Do not leave windows or doors open for long when the air conditioner is operating. ● Do not direct the airflow onto plants or animals. ● A long direct exposition to the flow of cold air of the conditioner could have negative effects on

plants and animals. ● Do not put the conditioner in contact with water. The electrical insulation could be damaged and

thus causing electrocution. ● Do not climb onto or place any objects on the outdoor unit ● Never insert a stick or similar object into the appliance. It could cause injury. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If the supply

cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

NAMES OF PARTS

INDOOR UNITNo. Descryption

1 Front panel

2 Air filter

3 Optional filter (if installed)

4 LED Display

5 Signal receiver

6 Terminal block cover

7 Ionizer generator(if installed)

8 Deflectors

9 Emergency button

10 Indoor unit rating label (Stick position optional)

11 Airflow direction louver

12 Remote controller

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 6: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

6

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OUTDOOR UNITNo. Descryption

13 Air outlet grille

14 Outdoor unit rating label

15 Terminal block cover

16 Gas valve

17 Liquid valve

13

15

16

17

14

INDOOR UNIT DISPLAY

2 3

1No. LED Function1 SLEEP SLEEP mode

2 Temperature display (if present)/Error code

(1) Lights up during Timer operation when the air conditio-ner is operational(2) Displays the malfunction code when fault occurs.

3 TIMER Lights up during Timer operation.

CAUTION ● The shape and position of switches and indicators may be different according to the model, but

their function is the same.

CAUTION ● The above illustrations are only intended as a simple sketch of the equipment and may not corres-

pond to the appearance of the equipment purchased.

Page 7: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

7

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

EMERGENCY FUNCTION & AUTO-RESTART FUNCTION

EMERGENCY FUNCTION

AUTO-RESTART FUNCTION

If the remote controller fails to work or maintenance neces-sary, proceed as following:Open and lift the front panel up to an angle to reach the emergency button.For heating model, press the emergency button at first time, the unit will operate in COOL mode. Press at second time within 3 seconds, the unit will operate in HEAT mode. Press at third time after 5 seconds, the unit will turn off.For cooling only model, press the emergency button at first time, the unit will operate in COOL mode. Press again, the unit will turn off.

The appliance is preset with an auto-restart function. In case of a sudden power failure, the module will memorizes the setting conditions before the power failure. When the power restores, the unit will restart automatically with the previous settings preserved by the memory function.

CAUTION ● The shape and position of the emergency button may be different according to the model, but their

function is the same.

emergency button

frontpanel

The emergency button is located on E-box cover of the unit under the front panel.

REMOTE CONTROLLER

No. Button Function1 To turn on or off the air conditioner.

2 OPTION To activate or deactivate optional function(Check below table).

3 To decrease temperature, time setting or choose the function.

4 To increase temperature , time setting or choose the function.

5 ECO To activate / deactivate the ECO function which enables the unit automatically to sets the operation to achieve energy savings.

6 TURBO Press this button to activate/deactivate the Super function which enables the unit to reach the preset temperature in the shortest time.

7 MODE To select the mode of operation(AUTO COOL DRY FAN HEAT)

8 FAN To select the fan speed of auto/mute/low/mid/mid/high/high/turbo, cycle as belowFlashing

9 To activate/deactivate the swing of horizontal flap(up/down).

10 To activate/deactivate the swing of vertical flap(left/right).

Page 8: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

8

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ON/OFF Mode OptionsON AUTO TIMER DISPLAY HEALTH I FEEL 8°C H

COOL TIMER DISPLAY HEALTH SLEEP MILDEW I FEEL 8°C H

DRY TIMER DISPLAY HEALTH MILDEW I FEEL 8°C H

FAN TIMER DISPLAY HEALTH I FEEL 8°C H

HEAT TIMER DISPLAY HEALTH SLEEP I FEEL 8°C H

OFF AUTO CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH I FEEL 8°C H

COOL CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH SLEEP MILDEW I FEEL 8°C H

DRY CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH MILDEW I FEEL 8°C H

FAN CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH I FEEL 8°C H

HEAT CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH SLEEP I FEEL 8°C H

CAUTION ● You will hear a beep when you press the following buttons or select the following optional functions,

though the actual model haven‘t this function, we express our apologies: HEALTH (Optional Function: generate the ionizer) (button: SWING LEFT/RIGHT)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Hold and together over 3 seconds to activate of deactivate the Lock function

Page 9: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

9

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REMOTE CONTROLLER

REMOTE CONTROLLER DISPLAY

MEANING OF SYMBOLS ON THE LIQUID CRYSTAL DISPLAY

No. Symbols Meaning1 Single indicator

2 Lock function indicator

3 Battery indicator

4 AUTO Mode Auto function indicator

5 COOL Mode Cooling indicator

6 DRY Mode Dry indicator

7 FAN Mode Fan indicator

8 HEAT Mode Heating indicator

9 ECO ECO function indicator

10 [TIMER]

Timer indicator

11 Temperature indicator

12 Flashing Fan speed indicator: Auto low low mid mid high

13 Mute indicator

14 SUPER indicator

15 Flap swing angle indicator

16 Deflector swing angle indicator

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Optional functions indicator

Notes: There is no HEALTH/WIND FREE/GEN MODE functions for current models, we express our apologies.

CAUTION ● You will hear a beep when you press the following buttons or select the following optional functions,

though the actual model haven‘t this function, we express our apologies: HEALTH (Optional Function: generate the ionizer) (button: SWING LEFT/RIGHT)

Page 10: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

10

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Remove the battery cover plate from the rear of the remote controller, by sliding it in the direction of the arrow. Install the batteries according the direction (+and -)shown on the Remote Controller.Reinstall the battery cover by sliding it into place.

REMOTE CONTROLLER

REPLACEMENT OF BATTERIES

CAUTION ● Use 2 LRO 3 AAA (1.5V) batteries . Do not use rechargeable batteries. Replace the old batteries

with new ones of the same type when the display is no longer legible. ● Do not dispose batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for

special treatment is necessary.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Child-lock: Press and together to activate

Display ON/OFF: Long press ECO button

Please remove batteries to avoid leakage damage when not using for a long time.

CAUTION1. Direct the remote controller toward the Air

conditioner.2. Check that there are no objects between the

remote control and the Signal receptor in the indoor unit.

3. Never leave the remote controller exposed to the rays of the sun.

4. Keep the remote controller at a distance of at least 1m from the television or other electrical appliances.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

signal receptor

Page 11: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

11

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPERATING INSTRUCTIONS

The air sucked by the fan enters from the grill and passes through the filter, then it is cooled/dehumidified or heated through the heat exchanger.

The direction of the air outlet is motorized up and down by flaps, and manually moved right and left by the vertical deflectors, for some models, the vertical deflectors could be controlled by motor as well.

filter

fan

heat exchanger

„SWING“ CONTROL OF THE AIR FLOW

● The air outlet flow is uniformly distributed in the room.

● It is possible to position the direction of the air in the optimal.

● In cooling mode, orient the flaps in horizontal direction;

● In heating mode, orient the flaps down-ward as the warm air tends to rise.

The key activates the „FLAP“, the air flow is direc-ted alternatively from up to down. In order to guarantee an even diffusion of the air in the room.

The key activates the motorized deflectors, the air flow is directed alternatively from left to right. (Optional function, depends on the models)

The deflectors are positioned manually and placed un-der the flaps. They allow to direct the air flow rightward or leftward.

CAUTION ● This adjustment must be done while

the appliance is switched off. ● Never position Flaps manually, the

delicate mechanism might seriously damaged!

● Never poke fingers, sticks or other objects in the air inlet or outlet vents. Such accidental contact with live pants might cause unforeseeable damage or hurt.

„flap“ movement deflectors

„flaps“

Page 12: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

12

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COOLCOOLING MODE

The cooling function allows the air conditioner to cool the room and at the same time reduces Air humidity.

To activate the cooling function [COOL], press the [MODE] button until the symbol COOL appears on the display.

The cooling function is activated by setting the button or at a temperature lower than that of the room.

To optimize the function of the Air conditioner, adjust the tempe-rature (1), the speed (2) and the direction of the air flow (3) by pressing the button indicated.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATHEATING MODE

The heating function allows the air conditioner to heat the room.

To activate the heating function [HEAT], press the [MODE] button until the symbol HEAT appears on the display.

With the button or set a temperature higher than that of the room.

To optimize the function of the Air conditioner adjust the tempe-rature (1), the speed (2) and the direction of the air flow (3) by pressing the button indicated.

DRYDRY MODE

This function reduces the humidity of the air to make the room more comfortable.

To set the [DRY] mode, Press [MODE] until DRY appears in the display. An automatic function of alternating cooling cycles and air fan is activated.

CAUTION ● In HEATING operation, the appliance can automatically activate a defrost cycle, which is essenti-

al to clean the frost on the condenser so as to recover its heat exchange function. This procedure usually lasts for 2-10 minutes during defrosting, indoor unit fan stop operation.

● After defrosting, it resumes to HEATING mode automatically..

Page 13: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

13

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FANFAN MODE (NOT FAN BUTTON)

AUTOAUTO MODE

The air conditioner works in only ventilation.

To set the [FAN] mode, Press [MODE] until FAN appears on the display.

Automatic mode

To activate the [AUTO] mode of operation,

press the [MODE] button on the remote controller until the symbol AUTO appears on the display.

In [AUTO] mode , the air conditioner will run automatically according to the room temperature.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]DISPLAY FUNCTION (INDOOR DISPLAY)

[DISPLAY] Switch on/off the LED display on panel.

Press [OPTION] at the fist time, select the DISPLAY by pressing the button or until symbol DISPLAY is flashing; Press [OPTION] again to switch off the LED display on the panel, and [DISPLAY] appears on the remote controller display.

Do it again to switch on the LED display.

ECOECO FUNCTION

[ECO] The air conditioner works in economic mode

Only in Heating or Cooling model, press [ECO] button and sym-bol ECO will appear on the display, the air conditioner will work in energy saving process.

To cancel this function, pressing the [MODE] to switch other mode or pressing the ECO button again.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 14: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

14

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TURBO FUNCTION

To activate turbo function, pressing the button [TURBO] or pressing the button [FAN] until symbol appears [turbo] on the display.

To cancel this function, pressing the [FAN] to switch other fan speed or pressing the [TURBO] button again.

In AUTO/HEAT/COOL/FAN mode, when you select TURBO feature, it will use the highest fan setting to blow strong airflow.

[SLEEP]SLEEP FUNCTION

Press [OPTION] at the fist time, select the SLEEP by pressing the button or until symbol SLEEP is flashing; Press [OPTION] again to activate the SLEEP function, and appears on the display.

Do it again to deactivate this function.

After 10 hours running in sleep mode, the air conditioner will return to the previous setting mode. OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]MILDEW FUNCTION

Press [OPTION] at the first time, select the MILDEW by pressing the button or until symbol MILDEW is flashing; Press [OPTION] again to activate the MILDEW function, and [MILDEW] appears on the display.

Do it again to deactivate this function.

This function enable the air conditioner still blow airflow about 15 minutes to dry the indoor inner parts to avoid mildew, when the air conditioner is off.

Note: MILDEW function only available in DRY/COOLING mode

Page 15: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

15

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]SELF-CLEAN FUNCTION

Switch off the air conditioner by pressing .

Press [OPTION] at the first time, select the CLEAN by pressing the button or until symbol CLEAN is flashing; Press [OPTION] again to activate the CLEAN function, and [CLEAN] appears on the display.

Do it again to deactivate this function.

1. This function help carry away the accumulated dirt, bacteria, etc from the evaporator.

2. This function will run about 30 minutes, and it will return to the pre-set-ting mode. You can press or [Mode] to cancel this function during the process. You will hear 2 beeps when it‘s finished or cancelled.

3. It‘s normal if there are some noise during this function process, as plastic materials expand with heat and contract with cold.

4. We suggest operate this function as the following ambient condition to avoid certain safety protection features.

5. We suggest operate this function per 3 months

[8°C H]8°C HEATING FUNCTION (OPTIONAL)

1. Press [OPTION] at the first time, select the 8°C H by pres-sing the button or until symbol 8°C H is flashing; Press [OPTION] again to activate the 8°C heating function, and [8°C H] appears on the display. Do it again or change the mode to deactivate this function.

2. If the air conditioner is in standby, this function enable the air conditioner to automatically start heating when the indoor temperature is equal or lower than 8°C, it will return standby if the temperature is equal or higher than 18°C.

Indoor unit Temp < 30°COutdoor unit 5°C < Temp < 30°C

Page 16: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

16

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

[TIMER]TIMER FUNCTION

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

To set the automatic switch-on /off of the air conditioner.

For timer on, before proceeding with the time: Switch the conditioner off (with the key ). Program the working mode with the button [MODE] and the fan speed with the button [FAN].

Timer setting/change/cancel:

1. Press [OPTION] at the first time, select the Timer by pressing the button or until symbol [TIMER] is flashing;

2. Press [OPTION] again, the data symbol like 6.0h and [TIMER] will be flashing;

3. To set the timer or change the timer: (1) Press the button or to set the expected timer (increase or decrease at half-hour intervals) the symbols h and TIMER both are flashing. (2) Press [OPTION] or waiting for 5 seconds without any operation to confirm the timer, the pre-setting timer like 6.0h and symbol [TIMER] will be on the display. To cancel the timer (if TIMER is on) Press OPTION or waiting for 5 seconds without any operation to cancel the timer.

4. A sample for the Timer-on as Figure1, Timer-off as Figure 2 Note: All processing should be operated in 5 seconds, other-wise the processing will be cancelled.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Figure 1, Timer-on

when switch off

Figure 2, Timer-off

when switch on

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]I FEEL FUNCTION

Press [OPTION] at the fist time, select the I FEEL by pressing the button or until symbol [I FEEL] is flashing; Press [OPTION] again to activate I FEEL function, and [I FEEL] appears on the display. Do it again to deactivate this function.

This function enable the remote control to measure the temperature at its current location and send this signal 7 times in 2 hours to the air conditioner to enable the air conditioner to optimize the temperature around you and ensure maximum comfort.

It will automatically deactivate 2 hours later, or indoor temperature exceed the range 0°C~50°C.

Page 17: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

17

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPERATING TEMPERATURE

OPERATING INSTRUCTIONS

The air conditioner is programmed for comfortable and suitable living conditions as below if used outs-ide the conditions, certain safety protection features might come into effect.Fix air conditioner:

Inverter air conditioner

Temperature \ MODE Cooling opetating Heating operating Drying operating

Room temperature 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

Outdoor temperature

15°C~43°CFor T1 Climate

-7°C~24°C

15°C~43°CFor T1 Climate

15°C~52°CFor T3 Climate

15°C~52°CFor T3 Climate

Temperature \ MODE Cooling opetating Heating operating Drying operating

Room temperature 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

Outdoor temperature

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CFor models with low tempe-rature cooling system

-15°C~53°CFor models with low tempe-rature cooling system

CAUTION ● The unit does not operate immediately if it is turned on after being turned off or after changing

the mode during operation.This is a normal self-protection action,you need waiting for about 3 minutes.

● The capacity and efficiency are according to the test conducted at full-load operation (The highest speed of indoor fan motor and the maximum open angle of the flaps and deflectors are requested.)

Page 18: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

18

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CAUTION - IMPORTANT CONSIDERATIONS ● The air conditioner you buy must be installed by professional personnel and the „installation ma-

nual“ is used only for the professional installation personnel! The installation specifications should be subject to our after-sale service regulations.

● When filling the combustible refrigerant, any of your rude operations may cause serious injury or injuries to human body or bodies and object or objects.

● A leak test must be done after the installation is completed. ● It is a must to do the safety inspection before maintaining or repairing an air conditioner using

combustible refrigerant in order to ensure that the fire risk is reduced to minimum. ● It is necessary to operate the machine under a controlled procedure in order to ensure that any

risk arising from the combustible gas or vapor during the operation is reduced to minimum. ● Requirements for the total weight of filled refrigerant and the area of a room to be equipped with

an air conditioner (are shown as in the following Tables GG.1 and GG.2)

INSTALLATION MANUAL - IMPORTANT CONSIDERATIONS

THE MAXIMUM CHARGE AND THE REQUIRED MINIMUM FLOOR AREA.

m1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Where LFL is the lower flammable limit in kg/m3, R290 LFL is 0.038 kg/m3, R32 LFL is 0.038 kg/m3.For the appliances with a charge amount m1 < M = m2:The maximum charge in a room shall be in accordance with the following: mmax = 2 5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2

The required minimum floor area Amin to install an appliance with refrigerant charge M (kg) shall be in accor-dance with following: Amin = (MI (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2

Where:mmax is the allowable maximum charge in a room, in kg;M is the refrigerant charge amount in appliance, in kg;Amin is the required minimum room area, in m2;A is the room area, in m2;LFL is the lower flammable limit, in kg/m3 ;h0 is the installation height of the appliance, in meters for calculating mmax or Amin, 1.8 m for wall mounted;

Category LFL (kg/m3) h0(m) Floor area (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Table GG.1 - Maximum charge (kg)

Page 19: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

19

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Category LFL (kg/m3) h0(m) Charge amount (M) (kg)Minimum room area (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Table GG.2 -Minimum roomarea (m2)

INSTALLATION SAFETY PRINCIPLES1. Site safety

Open flames prohibited

Ventilation necessary

2. Operation safety

3. Installation safety

Mind static electricity

Must wear protective clothing and anti-static gloves

Don`t use mobile phone

Refrigerant leak detector

Appropriate installation location

The left picture is the schematic diagram of a refrigerant leak detector.

PLEASE NOTE THAT: 1. The installation site should be in a well-ventilated condition.2. The sites for installing and maintaining an air conditioner using Refrigerant R290 should be free from open fire

or welding, smoking, drying oven or any other heat source higher than 370 which easily produces open fire; the sites for installing and maintaining an air conditioner using Refrigerant R32 should be free from open fire or welding, smoking, drying oven or any other heat source higher than 548 which easily produces open fire.

3. When installing an air conditioner, it is necessary to take appropriate anti-static measures such as wear anti-static clothing and/or gloves.

Page 20: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

20

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SPECIAL TOOLS

4. It is necessary to choose the site convenient for installation or maintenance wherein the air inlets and outlets of the indoor and outdoor units should be not surrounded by obstacles or close to any heat source or combustible and/or explosive environment.

5. If the indoor unit suffers refrigerant leak during the installation, it is necessary to immediately turn off the valve of the outdoor unit and all the personnel should go out till the refrigerant leaks completely for 15 minutes. If the product is damaged, it is a must to carry such damaged product back to the maintenance station and it is prohibited to weld the refrigerant pipe or conduct other operations on the user‘s site.

6. It is necessary to choose the place where the inlet and outlet air of the indoor unit is even.7. It is necessary to avoid the places where there are other electrical products, power switch plugs and sockets,

kitchen cabinet, bed, sofa and other valuables right under the lines on two sides of the indoor unit.

Tool name Requirement(s) for UseMini Vacuum Pump It should be an explosion-proof vacuum pump; can ensure certain precision and its vacuum

degree should be lower than 10Pa.

Filling Device It should be a special explosion-proof filling device; have certain precision and its filling deviation should be less than 5g.

Leak Detector It should be calibrated regularly; and its annual leak rate should not exceed 10g.

Concentration Detector A) The maintenance site should be equipped with a fixed-type combustible refrigerant concentration detector and connected to a safeguard alarm system; its error must be not more than 5%.B) The installation site should be equipped with a portable combustible refrigerant concentration detector which can realize two-level audible and visual alarm; its error must be not more than 10%.C) The concentration detectors should be calibrated regularly.D) It is necessary to check and confirm the functions before using the concentration detectors.

Pressure Gauge A) The pressure gauges should be calibrated regularly.B) The pressure gauge used for Refrigerant 22 can be used for Refrigerants R290 and R161; the pressure gauge used for R410A can be used for Refrigerant 32.

Fire Extinguisher It is necessary to carry fire extinguisher(s) when installing and maintaining an air conditi-oner. On the maintenance site, there should be two or more kinds of dry powder, carbon dioxide and foam fire extinguishers and that such fire extinguishers should be placed at stipulated positions, with eye-catching labels and in handy places.

Page 21: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

21

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION MANUAL - SELECTING THE INSTALLATION PLACE

INDOOR UNIT

OUTDOOR UNIT

● Install the indoor unit on a strong wall that is not subject to vibrations.

● The in let and outlet ports should not be obstructed: the air should be able to blow all over the room.

● Do not install the unit near a source of heat, steam, or flammable gas.

● Do not install the unit where it will be exposed to direct sunlight.

● Select a site where the condensed water can be easily drained out, and where it is easily connected to outdoor unit.

● Check the machine operation regularly and reserve the necessary spaces as shown in the picture.

● Select a place where the filter can be easily taken out.

● Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas.

● Do not install the unit in too windy or dusty places. ● Do not install the unit where people often pass. Select

a place where the air discharge and operating sound will not disturb the neighbours.

● Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight (other wise use a protection, if neces-sary, that should not interfere with the air flow).

● Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely.

● Install the outdoor unit in a safe and solid place. ● If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber

gaskets onto the feet of the unit.

150

150

150mounting plate

condensed water drain pipe

insulating coveringelectrical cablewater drain pipe

sleeve

minimum space to be reserved (mm) showing in the picture

300

5002000

300

500

Installation diagramm

The purchaser must ensure that the person and/or company who is to install, maintain or repair this air conditioner has qualifications and experience in refrigerant products.

indoor unit

indoor unit outdoor unit

outdoor unit

Page 22: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

22

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION MANUAL - INSTALLATION OF THE INDOOR UNITBefore starting installation, decide on the position of the indoor and outdoor units, taking into account the minimum space reser-ved around the units

● Do not install your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry etc

● The installation site should be 250cm or more above the floor.

TO INSTALL, PROCEED AS FOLLOWS

INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE

DRILLING A HOLE IN THE WALL FOR THE PIPING

ELECTRICAL CONNECTIONS - INDOOR UNIT

1. Always mount the rear panel horizontally and vertically2. Drill 32 mm deep holes in the wall to fix the plate3. Insert the plastic anchors into the hole;4. Fix the rear panel on the wall with provided tapping screws5. Be sure that the rear panel has been fixed firmly enough to

withstand the weightNote: The shape of the mounting plate may be different from the one above, but installation method is similar.

1. Make the piping hole (Ø 65) in the wall at a slight downward slant to the outdoor side.

2. Insert the piping-hole sleeve into the hole to prevent the connection piping and wiring from being damaged when passing through the hole.

1. Open the front panel.2. Take off the cover as indicated in the piciure (by removing a

screw or breaking the hooks).3. For the electrical connections, see the circuit diagram on the

right part of the unit under the front panel.4. Connect the cable wires to the screw terminals by following

the numbering. Use wire size suitable to the electric power input (see name plate on the unit) and according to all current national safety code requirements.

● The hole must slope downwards towards the exterior

Note: Keep the drain pipe down towards the direction of the wall hole, otherwise leakage may occur.

● Use wire size suitable to the electric power input (see name plate on the unit) and according to all current national safety code requirements.

● The cable connecting the outdoor and indoor units must be suitable for outdoor use. ● The plug must be accessible also after the appliance has been installed so that it can be pulled out

if necessary. ● An efficient earth connection must be ensured. ● If the power cable is damaged, it must be replaced by an authorised Service Centre.

Note: Optional the wires can been connected to the main PCB of indoor unit by manufacturer according to the model without terminal block.

5mm

indoors outdoors

front panel

wiring diagram

terminal block cover

Page 23: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

23

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REFRIGERANT PIPING CONNECTION

The piping can be run in the 3 directions indicated by numbers in the picture. When the piping is run in direction 1or 3, cut a notch along the groove on the side of the indoor unit with a cutter.Run the piping in the direction of the wall hole and bind the copper pipes , the drain pipe and the power cables together with the tape with the drain pipe at the bottom, so that water can flow freely.

● Do not remove the cap from the pipe until connecting it, to avoid dampness or dirt from entering.

● If the pipe is bent or pulled too often, it will become stiff. Do not bend the pipe more than three times at one point.

● When extending the rolled pipe, straighten the pipe by unwin-ding it gently as shown in the picture.

CONNECTIONS TO THE INDOOR UNIT

1. Remove the indoor unit pipe cap (check that there is no debris inside).

2. Insert the fare nut and create a flange at the extreme end of the connection pipe.

3. Tighten the connections by using two wrenches working in opposite directions.

4. For R32/R290 refrigerants, mechanical connectors should be outdoors.

INDOOR UNIT CONDENSED WATER DRAINAGE

The indoor unit condensed water drainage is fundamental for the success of the installation.1. Place the drain hose below the piping, taking care not to create

siphons.2. The drain hose must slant downwards to aid drainage.3. Do not bend the drain hose or leave it protruding or twisted and

do not put the end of it in water.

32

1

extending the rolled pipeYES NO

shape the connection pipe

indoors outdoors

torque wrench

the connection should be outdoors

YES

NO

NO

Page 24: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

24

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT

After having connected the pipe according to the instructions, install the connection cables. Now install the drain pipe. After connection,lag the pipe, cables and drain pipe with the insula- ting material.1. Arrange the pipes ,cables and drain hose well.2. Lag the pipe joints with insulating material, securing it with vinyl tape.3. Run the bound pipe, cables and drain pipe through the wall hole

and mount the indoor unit onto the upper part of the mounting plate securely.

4. Press and push the lower part of the indoor unit tightly against the mounting plate

covered by vinyl tape

mounting plate

refrigerant pipe insulation sleeve

refrigerant pipe

condensed water drain pipeprobe cable (for

heat pump)

conection cable

conection cable 1 (for heat pump)

INSTALLATION MANUAL - INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT

● The outdoor unit should be installed on a solid wall nd fastened securely. ● The following procedure must be observed before connecting the pipes and connecting cables: decide which

is the best position on the wall and leave enough space to be able to carry out maintenance easily. ● Fasten the support to the wall using screw anchors which are particularly suited to the type of wall; ● Use a larger quantity of screw anchors than normally required for the weight they have to bear to aviod vibrati-

on during operation and remain fastened in the same position for years without the screws becoming loose. ● The unit must be installed following the national regulations.

OUTDOOR UNIT CONDENSED WATER DRAINAGE (ONLY FOR HEAT PUMP MODELS)

drain pipedrain port

The condensed water and the ice formed in the outdoor unit during heating operation can be drained away through the drain pipe

1. Fasten the drain port in the 25mm hole placed in the part of the unit as shown in the picture.

2. Connect the drain port and the drain pipe. Pay attention that water is drained in a suitable place.

Page 25: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

25

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONNECTING THE PIPES

BLEEDING

REFRIGERANT PRESSURE INSPECTION

1. Remove the handle on the right side plate of outdoor unit.2. Connect the power connection cord to the terminal board.

Wiring should fit that of indoor unit.3. Fix the power connection cord with wire clamp.4. Confirm if the wire has been fixed properly.5. An efficient earth connection must be ensured.6. Recover the handle.

Screw the flare nuts to the outdoor unit coupling with the same tightening procedures described for the indoor unit.To avoid leakage, pay attention to the following points:

1. Tighten the flare nuts using two wrenches. Pay attention not to damage the pipes.

2. If the tightening torque is not sufficient, there will probably be some leakage. With excessive tightening torque there will also be some leakage, as the flange could be damaged.

3. The surest system consists in tightening the connection by using a fix wrench and a torque wrench: in this case use the table.

Air and humidity left inside the refrigerant circuit can cause compressor malfunction. After having connected the indoor and outdoor units, bleed the air and humidity from the refrigerant circuit by using a vacuum pump.

Air-returning Low-pressure Range of Refrigerant R290: 0.4-0.6 Mpa; Air-exhausting High-pressure Range: 1.5-2.0 Mpa;Air-returning Low-pressure Range of Refrigerant R32: 0.8-1.2 Mpa; Air-exhausting High-pressure Range: 3.2-3.7 Mpa;It means that the refrigerating system or refrigerant of an air conditioner is abnormal if the air-exhausting and air-returning pressure ranges of the detected compressor exceed the nor mal ranges to a large extent.

wiring diagram on the back of the cover

screw

connection pipes

flare nuts

gas tap

indoor unit

gas valve liquid valvetap

protection caps

service port unit

vacuum pumpservice port

Page 26: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

26

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

BLEEDING

The air and humidity left inside the refrigerant circulation can cau-se compressor malfunction. After having connected the indoor and outdoor units, bleed the air and humidity from the refrigerant circulation using a vacuum pump.

1. Unscrew and remove the caps from the 2 - way and 3-way valves.

2. Unscrew and remove the cap from the service port.3. Connect the vacuum pump hose to the service port.4. Operate the vacuum pump for 10 - 15 minutes until

an absolute vacuum of 10 mm Hg has been reached.5. With the vacuum pump still in operation, close the

low - pressure knob on the vacuum pump coupling. Stop the vacuum pump.

6. Open the 2 - way valve by 1/4 turn and then close it after 10 seconds. Check all the joints for leaks using liquid soap or an electronic leak device.

7. Turn the body of the 2-way and 3-way valves. Disconnect the vacuum pump hose.

8. Replace and tighten all the caps on the valves.

INSTALLATION MANUAL - OPERATION TEST

1. Wind insulating covering around the joints of the indoor unit and fix it with insulating tape.

2. Fix the exceeding part of the signal cable to the piping or to the outdoor unit.

3. Fix the piping to the wall ( after having coated it with insula-ting tape) using clamps or insert them into plastic slots.

4. Seal the hole in the wall through which the piping is passed so that no air or water can fill.

INDOOR UNIT TEST

OUTDOOR UNIT TEST

● Do the ON/OFF and FAN operate normally? ● Does the MODE operate normally? ● Do the set point and TIMER function properly? ● Does each lamp light normally? ● Do the flap for air flow direction operate normally? ● Is the condensed water drained regularly?

● Is there any abnormal noise or vibration during operation?

● Could the noise , the air flow or the condensed water drainage disturb the neighbours?

● Is there any coolant leakage?

Note: the electronic controller allows the compressor to start only three minutes after voltage has reached the system.

3-way valve diagram

connect to indoor unitopen position

spindle

needle

service port cap

valve core

connection to outdoor unit

indoor unit

refrigerant flow direction3-way valve

service port unit

(2) turn (8) tighten

(7) turn to fully open the valve

(1) turn

(8) tighten

2-way valve

(6) open 1/4 turn(7) turn to fully open the valve

valve cap(1) turn

(8) tighten

clamps insulating covering

insulating tape

pipinggasket

(indoor) (outdoor)

wall

Page 27: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

27

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION MANUAL - INFORMATION FOR THE INSTALLER

MODEL capacity (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLenght of pipe with standard charge 5 m 5 m

Maximum distance between indoor and outdoor unit 25 m 25 m

Additional refrigerant charge 15 g/m 25 g/m

Max. diff. in level between indoor and outdoor unit 10 m 10 m

Type of refrigerant(1) R32/R290 R32/R290

(1) Refer to the data rating label sticked on the outdoor unit.(2) The total charge amount should under the maximum according to the table GG.1

TIGHTENING TORQUE FOR PROTECTION CAPS AND FLANGE CONNECTION

PIPE TIGHTENING TORQUE [N x m]

CORRESPONDING STRESS (using a 20 cm wrench)

TIGHTENING TORQUE [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 wrist strength service port nut 7 - 93/8“ (Ø9.52) 31 - 35 arm strength protection caps 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 arm strength

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 arm strength

WIRING DIAGRAMFor different models, the wiring diagram may be different. Please refer to the wiring diagrams pasted on the indoor unit and outdoor unit respectively.On indoor unit, the wiring diagram is pasted under the front panel;On outdoor unit, the wiring diagram is pasted on the backside of the outdoor handle cover.

front panel

wiring diagram

outdoor handle cover

wiring diagram

Note: For some models the wires has been connected to the main PCB of indoor unit by manufacturer without terminal block.

Page 28: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

28

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INVERTER TYPE MODEL capacity (Btu/h)

9k 12k 18k 24k

Power supply cable N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Connection supply cable N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

CABLE WIRES SPECIFICATION

L N(L)1 N

L1 N

outdoor

power supply

indoor

Page 29: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

29

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MAINTENANCE

Periodic maintenance is essential for keeping your air conditioner efficient.Before carrying out any maintenance, disconnect the power supply by taking the plug out from the socket.

INDOOR UNIT

ANTIDUST FILTERS

CLEANING THE HEAT EXCHANGER

END OF SEASON MAINTENANCE

REPLACING THE BATTERIES

1. Open the front panel following the direction of the arrow2. Keeping the front panel raised with one hand, take out

the air filter with the other hand3. Clean the filter with water ; if the filter is soiled with oil, it

can be washed with warm water (not exceeding 45°C). Leave to dry in a cool and dry place.

4. Keeping the front panel raised with one hand, insert the air filter with the other hand

5. Close

1. Open the front panel of the unit and life it till its greatest stroke and then unhooking it from the hinges to make the cleaning easier.

2. Clean the indoor unit using a cloth with the water (not higher than 40°C) and neutral soap. Never use aggressive solvents or detergents.

3. If the outdoor unit is clogged, remove the leaves and the waste and remove the dust with air jet or a bit of water.

The electrostatic and the deodorant filter (if installed) can-not be washed or regenerated and must be replaced with new filters after every 6 months.

1. Disconnect the automatic switch or the plug.2. Clean and replace the filters3. On a sunny day let the conditioner work in ventilation for

some hours , so that the inside of the unit can dry completely.

● There is no confirmation beep heard from the indoor unit. ● The LCD doesn‘t act.

When:

How: ● Take off the cover at back. ● Place the new batteries respecting the symbols + and -.

N.B: Use only new batteries. Remove the batteries from the remote controller when the conditioner is not in operation

WARNING! Do not throw batteries into common rubbish, they should be disposed of in the special containers situated in the collection points.

antidust filter

Page 30: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

30

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TROUBLESHOOTING

MALFUNCTION POSSIBLE CAUSESThe appliance does not operate Power failure/plug pulled out.

Damaged indoor/outdoor unit fan motor.

Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker.

Faulty protective device or fuses.

Loose connections or plug pulled out.

It sometimes stops operating to protect the appliance.

Voltage higher or lower than the voltage range.

Active TIMER-ON function.

Damaged electronic control board.

Strange odor Dirty air filter.

Noise of running water Back flow of liquid in the refrigerant circulation.

A fine mist comes from the air outlet This occurs when the air in the room becomes very cold, for example in the „COOLING“ or „DEHUMIDIFYING/DRY“ modes

A strange noise can be heard This noise is made by the expansion or contraction of the front panel due to variations in temperature and does not indicate a problem.

Insufficient airflow, either hot or cold Unsuitable temperature setting.

Obstructed air conditioner intakes and outlets.

Dirty air filter.

Fan speed set at minimum.

Other sources of heat in the room.

No refrigerant.

The appliance does not respond to com-mands

Remote control is not close enough to indoor unit.

The batteries of remote control need to be replaced.

Obstacles between remote control and signal receiver in indoor unit.

The display is off Active LIGHT function.

Power failure.

Switch off the air conditioner immediately and cut off the power supply in the event of:

Strange noises during operation.

Faulty electronic control board.

Faulty fuses or switches.

Spraying water or objects inside the appliance.

Overheated cables or plugs.

Very strong smells coming from the appliance.

Page 31: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

31

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ERROR SIGNALS ON THE DISPLAYIn case of error, the display on the indoor unit shown the following error codes:

Display Description of the trouble Display Description of the trouble

E1 Indoor temperature sensor fault E8 Outdoor discharge temperature sensor fault

E2 Indoor pipe temperature sensor fault E9 Outdoor IPM module fault

E3 Outdoor pipe temperature sensor fault EA Outdoor current detect fault

E4 Refrigerant system leakage or fault EE Outdoor PCB EEPROM fault

E6 Malfunction of indoor fan motor EF Outdoor fan motor fault

E7 Outdoor air temperature sensor fault EH Outdoor suction temperature sensor fault

INSTRUCTION FOR SERVICING1. Check the information in this manual to find out the dimensions of space needed for proper installation of the

device, including the minimum distances allowed compared to adjacent structures.2. Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 4m2.3. The installation of pipe-work shall be kept to a minimum.4. The pipe-work shall be protected from physical damage, and shall not be installed in an unventilated space if the

space is smaller than 4m2.5. The compliance with national gas regulations shall be observed.6. The mechanical connections shall be accessible for maintenance purposes.7. Follow the instructions given in this manual for handling, installing, cleaning, maintaining and disposing of the

refrigerant.8. Make sure ventilation openings clear of obstruction.9. Notice: The servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer.10. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room

area as specified for operation.11. Warning: The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an

operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater).12. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.13. It is appropriate that anyone who is called upon to work on a refrigerant circuit should hold a valid and up-to-date

certificate from an assessment authority accredited by the industry and recognizing their competence to handle refrigerants, in accordance with the assessment specification recognized in the industrial sector concerned. Service operations should only be carried out in accordance with the recommendations of the equipment manufacturer. Maintenance and repair operations that require the assistance of other qualified persons must be conducted under the supervision of the person competent for the use of flammable refrigerants.

14. Every working procedure that affects safety means shall only be carried out by competent persons.15. Warning:

● Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. ● The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an

operating gas appliance or an operating electric heater. ● Do not pierce or burn. ● Be aware that refrigerants may not contain an odour.

CAUTION!: risk of fire

Operating instructions

Read technical manual

Page 32: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

32

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTION FOR SERVICING

16. Information on servicing: 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. 2) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. 3) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. 4) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the techni- cian is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. 5) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguis hing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. 6) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed. 7) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conduc ting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The venti lation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 8) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specifica tion. At all times the manufacturer‘s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer‘s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; - The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; - If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; - Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; - Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any sub stance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded

Page 33: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

33

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTION FOR SERVICING

9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspecti on procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to conti- nue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equip ment so all parties are advised. Initial safety checks shall include: - That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; - That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system; - That there is continuity of earth bonding.17. Repairs to sealed components 1) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. 2) Particular attention shall be paid to the following to ensure that by working on electrical components, the casing is not altered in such a way that the level of protection is affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials have not degraded such that they no longer serve the purpose of pre venting the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufactu rer‘s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.

18. Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.19. Cabling Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.20. Detection of flammable refrigerants Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used.21. Leak detection methods The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants. Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area). Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and

Page 34: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

34

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTION FOR SERVICING

the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished. If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through the system both before and during the brazing process.22. Removal and evacuation When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: - Remove refrigerant; - Purge the circuit with inert gas; - Evacuate; - Purge again with inert gas; - Open the circuit by cutting or brazing. The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.23. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant. It is essential that electrical power is available before the task is commenced. a) Become familiar with the equipment and its operation. b) Isolate system electrically. c) Before attempting the procedure, ensure that: . mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; . all personal protective equipment is available and being used correctly; . the recovery process is supervised at all times by a competent person; . recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer‘s instructions. h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.

Page 35: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

35

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTION FOR SERVICING

j) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves onthe equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked.24. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.25. RecoveryWhen removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are emplo-yed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant).Cylinders shall be complete with pressure-relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of all appropriate refrigerants including, when applicable, flammable re-frigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and in good working order. Hoses shall be complete with leak-free disconnect couplings and in good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct recover cylinder, and the rele-vant waste transfer note arranged. Do not mix refrigerants in recovery units and especially not in cylinders.If compressors or compressor oils are to be removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely..

Page 36: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

36

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Viesta Model indoor/outdoor unit model name

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Sound power level (inside) Sound power level (outside)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Refrigerannt R32 GWP 675 Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential (GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere. This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP equal to 675. This means that if 1kg of this refrigerant fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be 675 times higher than 1kg of CO2, over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.Cooling modeSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Energy efficiency class A++ A++ A++ A++Design load (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWEnergy consumption Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located

144 KWh per year.based on standard test results

195 KWh per year.based on standard test results

293 KWh per year.based on standard test results

366 KWh per year.based on standard test results

Heating mode (average)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Energy efficiency class A+ A+ A+ A+Design load (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Declared capacity 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Backup heating capacity 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)Energy consumption Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located

735 KWh per year.based on standard test results

840 KWh per year.based on standard test results

1575 KWh per year.based on standard test results

1878 KWh per year.based on standard test results

Heating mode (warmer) optionalSCOP - - - -Energy efficiency class - - - -Design load (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Declared capacity - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Backup heating capacity - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Energy consumption Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

Heating mode (colder) optionalSCOP - - - -Energy efficiency class - - - -Design load (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Declared capacity - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Backup heating capacity - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Energy consumption Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

- KWh per year.based on standard test results

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Page 37: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

37

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTION OF QUICK CONNECTOR

1. Please carefully spread the pipeline. Be sure to execute this step with great care. 2. Please remove the protective caps of connectors A1 and A2 of indoor unit.

3. Please ensure that every bolt is in a good condition and without dirty particles such as dust and sand or any other suspended solid and dirt.

4. Please use your hands to screw down the Quick Pipe Connectors 1 and 2 to the connectors A1 and A2. After that, use two wrenches (one for fixing the connectors and the other one for screwing down the quick pipe connec-tors) to screw the nuts till the non-return circles. Repeat this step for all the connecting pieces.

Use quick connector to connect the indoor and outdoor units of an air conditioner in a simple way. Being quick and safe means enjoying a complete right of warranty claim. A quick connector is a closed system with an automatic safety valve. The break-over of refrigerant cannot be done until the connector between the indoor and outdoor units is sealed in order to avoid the danger of refrigerant leakage.The safety avoids the refrigerant operations such as pipe exhaust and system filling. The purchase of this product is always integrated with the maintaining and operation done by a qualified operator..

PLEASE READ AND FOLLOW THE FOLLOWING PROVISIONS:

- 1: A1 refers to the liquid pipe, 1/4’’ 6.35 mm- 2: A2 refers to the suction pipe, 1/2’’ 12.7 mm or 3/8’’ 9.52mm .

Page 38: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

38

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

NOTICE ● Please notice that it is necessary to connect the connectors and the valves in an accurate and

good way.

5. Remove the protective caps from the stop valves, connect the pipe to connectors of the outdoor unit6. Use a hexagon wrench to completely off the Valves and open the stop valves for refrigerant cycle.

7 Please check the closure and air tightness of refrigerant cycle of the device. Use leakage detecting spray or soap suds (used for producing foam) to check the connecting structures. The appearance of air bubbles will mean the existence of leakage. In this case, it is a must to close the 2 stop valves. Check the connecting structure and repeat Step 6. 8 After detecting the leakage, it is a must to screw down the protective caps of the stop valves again. In additi- on, it is necessary to do the insulated isolation for the quick connectors in order to avoid condensation.

stop valve

Page 39: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

39

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SIMPLIFIED DECLARATION OF CONFORMITY

All eFulfillment GmbH products meet the Conformité Européenne (CE) standard. The CE symbol indicates that a product complies with the applicable rules within the European Union. SIMPLIFIED DECLARATION OF CONFORMITY - eFulfillment GmbH declares that Viesta wall mounted air conditioner type split (model: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH) is comply with Directives: 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (Applicable Harmonized Standards EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) The full text of the Declaration of Conformity can be found here: https://efulfillment-online.com/downloads/.

DISPOSAL

Disposing of the deviceDevices with this symbol may not be dis-posed of in household waste. You are obliged to dispo-se of such devices separately. Contact your community authorities for information regarding the correct disposal of the product.By disposing of the unit correctly you are ensuring that it will be recycled or processed for reuse. This helps to prevent hazardous material from damaging the environment.Disposing of the packaging.The packaging is made of cardboard and separately labelled foil which is also recyclable. – Take these materials to a recycling centre.

The air conditioner is intended for domestic use

This symbol printed in the batteries attached to your Air Conditioning product is information for end users according to the EU directive 2006/66/EC article 20 annex II.Batteries, at their end-of-life, should be disposed of separately from general household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol shown above, this chemical symbol means that the batteries contain a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows:Hg:mercury(0.0005%) , Cd:cadmium(0.002%) , Pb:lead(0.004%)Please, dispose of batteries correctly at your local community waste collection or the recycling center.

Do not vent R32 into the atmosphere: R32 is a fluorinated greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol with a Global Warming Potential (GWP).

PLEASE NOTE: ACCORDING TO THE CLIMATE PROTECTION ORDINANCE 303/2008, SPILT AIR CONDITIO-NING SYSTEMS MUST BE INSTALLED OR COMMISSIONED BY A CERTIFIED SPECIALIST COMPANY.

Page 40: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

40

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

WI FI MODULE MANUAL

Operatin steps Items New account Re-install APP (registered before)

Step 1 Download and Install APP yes yes

Step 2 Activate APP yes yes

Step 3 Registration Account yes yes

Step 4 Login yes yes

Step 5 Add device control yes Registered Device will remain

Note If you registered the account and added device before, when you re-install the APP again and login, the added device will remain .

CONTENTS• Wi-Fi Module specification and basic information..• Download and Install the App• Activate APP.• Registration• Login• Add device.• Air conditioner control• Account management.• Trouble Shooting.

WI-FI MODULE SPECIFICATION AND BASIC INFORMATION

PARAMETERS DETAILS

Network frequency 2.400 - 2.500GHz

Standards of WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Protocol stack support IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Security support WEP/WPA/WPA2/AES128

Network type support STA/AP/STA+AP

Minimum specifications on a Smart phone:Android 5.0 version or higherIOS 9.0 version or higher.

Page 41: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

41

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

DOWNLOAD AND INSTALL THE APP

For Android SmartphoneMethod 1: Please scan the QR code with a browser scanner, download and install the APP. Method 2: Open the Google „Play Store“ on your smartphone and search „Smart Life“,

For IOS SmartphoneMethod1: Please scan the QR code and follow the tips to get into „AppStore“, download and install the APP.Method2: Open the Apple „AppStore“ on your Smartphone and search „Smart Life“, download and install the APP.

The first time the app is used, it needs to be activated1. Launch the APP „Smart Life“ on your Smartphone.2. Method 1: Tap button „Scan“ and scan the right Activation QR code Method 2: Tap „or Enter Activation Code“ in bottom of the screen, then enter the activati- on code and tap „CONFIRM“.

Page 42: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

42

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REGISTRATION

1. If you don‘t have any account please tap button „Register“.2. Read the Privacy Policy and tap „Agree“.

3. Tap“>“ and choose the country.4. Enter your phone number or e-mail address.5. Tap the button „Obtain verification code“.

6. Enter the verification code you received from phone message or e-mail.7. Set the Password with 6-20 characters including characters and numbers.8. Tap „Done“.

Page 43: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

43

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LOGIN

1. Tap „Log in with existing account“.2. Enter your registered account and password.3. Tap „Log in“ button.

The first time the APP is used, Create family is needed:4. Tap „Create family“.5. Make name for the family.6. Set the location.7. Choose default rooms or add new rooms.8. Tap „Done“ and „Completed“.

Page 44: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

44

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Forgot the passwordIf you forgot the password, you can login as below: (Only for phone number accounts)1. Tap „SMS verify and sign in“.2. Enter your phone number and tap button „Obtain verification code“.3. Enter the verification code received by your phone.

Or you can reset the password as below:1. Tap „Forgot password“.2. Enter your account(phone number or e-mail address) and tap button „Obtain verification code“.3. Enter the verification code received by your phone or e-mail.4. Set the new password and tap button „Done“.

Page 45: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

45

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ADD DEVICE

There are 2 modes CF (Quick connection) and AP(Access Point) for adding device.CF mode1. Power on the indoor unit, no need to launch the air conditioner.2. Click „+“ in the upper right corner of the „Home“ screen or tap „Add device“ on the room which has no device.3. Tap the „Split Air conditioner“ logo.4. Reset the Wi-Fi module by pressing the „DISPLAY“ on the remote controller 6 times , or use a suitable tool to press the reset button on the Wi-Fi module, until it shows „CF“ on the indoor display, then tap“Next Step“.5. Input the password of the Wi-Fi which the same as your smart phone connected, tap „Confirm“(You can change network if needed).6. You can see the percent rate of connecting process, at the same time PP“,“SA“,“AP“ shining in turn on the indoor display.„PP“ means „Searching the router“„SA“ means „connected to the router“„AP“ means „connected to the server“

Page 46: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

46

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AP mode1. Power on the indoor unit, no need to launch the air conditioner.2. Click „+“ in the upper right corner of the „Home“ screen or tap „Add device“ on the room which has no device.3.Tap the „Split Air conditioner“ logo.4.Reset the Wi-Fi module by pressing the „DISPLAY“ on the remote controller 6 times , or use a suitable tool to press the reset button on the Wi-Fi module, until it shows „AP“ on the indoor display, then tap“Next Step“.5.Input the password of the Wi-Fi which the same as your smart phone connected, tap „Confirm“.6.In the network setting screen, select „SmartLife-****“, and tap“ „.7.You can see the percent rate of connecting process, at the same time PP“,“SA“,“AP“ shining in turn on the indoor display.„PP“ means „Searching the router“„SA“ means „connected to the router“„AP“ means „connected to the server“

Page 47: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

47

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AIR CONDITIONER CONTROL

The device control screen will pop up automatically after adding the device.The device control screen will pop up manually by tapping the device name on the home screen.Note: There are two different control forms base on different software or Wi-Fi module firmware.

CONTROL FORM 1

Page 48: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

48

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Control form 1 - Mode setting1. Tap Mode to pop up the Mode screen.2. Select one of the mode Feel/Cool/Heat/Dry/Fan.3. Tap anywhere around the setting temperature to cancel the Mode setting.Control form 1 - Select fan speed1. Tap Fan to pop up the Fan screen.2. Select one of the fan speed High/med/Low/Auto.3. Tap anywhere around the setting temperature to cancel the selection.Control form 1 - Function setting1. Tap Function to pop up the Function screen.2. Select one of the functions Sleep/Turbo/ECO.3. Select UP-DOWN/LEFT-RIGHT for auto swing with direction of UP-DOWN/LEFT-RIGHT.4. Tap anywhere around the setting temperature to cancel the Function setting.Control form 1 - Timer adding1.Tap Timer to pop up the Add Timer screen.2.Tap Add Timer.3. Select the time, select the repeat days and Timer on/off.4. Select the Mode/Fan speed/Function and select the setting temperature for Timer on.5. Tap Save to add the timer.Control form 1 - Timer Management1. Tap the bar of timer to edit the Timer like the Timer adding process.2. Click the switch to enable or disable the Timer.3. Holdind the bar of Timer about 3seconds and pop up the Remove Timer

CONTROL FORM 2

Page 49: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

49

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Control form 2 - Mode setting1. Tap the Mode button.2. There are 5 modes on the Mode screen, tap one button to set the Air conditioner working mode.3. Tap the X button to back the main control screen.4. The mode and background will change on the screen.Note: please read the details of each mode in the user manual to control more comfortable.Control form 2 - Fan speed selection1. Tap the Fan speed button.2. Choose your desired fan speed and tap it.3. Tap the X button to back the main control screen.4. The selected fan speed indicator will appear on the screen.Control form 2 - Air Flow control1. Tap the Precision Air Flow button or Swing Flow button.2. Choose your desired air flow and tap it.3. Tap the X button to back to the main control screen.4. The selected air flow indicator will appear on the screen.Control form 2 - ECO function1. For Eco function, just tap the button to activate the function, the button will be lighting and the indicator will appear on the screen.2. Tap again to disable the function.3. Temperature controlled for some air conditioner modelControl form 2 - Sleep function1 .Tap the Sleep button.2. Choose your desired sleep mode and tap it.Control form 2 - Timer(on) setting1. Tap the Timer button.2. Tap + in the upper right corner of the Timer main screen.3. Choose the Time/Repeat/Switch OFF then tap Save.4. The timer(off) will appear on the Timer main screen.3. Tap the X button to back to the main control screen.4. The selected sleep mode indicator will appear on the screen.Control form 2 - Timer(off) setting1. Tap the Timer button.2. Tap + in the upper right corner of the Timer main screen.3. Set the Time/Repeat Date/Switch(ON)/Temperature/Mode/Fan speed/Air Flow as your desired and then tap Save.4. The timer will appear on the Timer main screen.Control form 2 - Timer management1. Change the Timer setting: Tap anywhere of the timer list bar except the switch bar to get into the Timer setting screen, change the setting and then tap save.2. Enable or Disable the Timer: Tap the left of the switch to disable the Timer. Tap the right of the switch to enable the Timer.3. Delete the Timer: Slide the list bar of the Timer from right to left until Delete button appear, then tap delete.

Page 50: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

50

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Control form 2 - More functions1. Tap the More button to operate additional functions if it appears on the screen.Note: Some air conditioner model don‘t have the more button.Note: The appearance maybe different, some icons will be hidden if the air conditional do no have this function or do not enable on the current mode.2. Tap the „Display“ to switch on/off the indoor LED display3. Tap the „Buzzer“ to switch on/off the buzzing when operating through Wi-Fi APP.4. Tap the „Anti-Mildew“ button to activate the Anti-Mildew function, if it is available on the screen. After AC turning off , it will start drying , reduce residual moisture and prevent mould, after function finish, it will auto-matically turn off.5. Tap the „Health“ button to switch on/off the healthy function, if it is available on the screen. It activate the antibacterial ioniser function.This function only for models with the ioniser generator.6. Tap the „GEN Mode“ button, if it is available on the screen. In this Mode, you can choose one of the three levels of current. The air conditioner will maintain proper current to save energy.7. Tap the „Electricity Monitoring“ button if it is available on the screen. In this function, you can monitor the air conditioner electricity consumption.You can tap this button to pop up the calender then select the date.Electricity Monitoring8. Tap the „Self-Cleaning“ button, if it is available on the screen. Check the details of the Self-Cleaning function on User Manual.9. Tap the „8 Heat“ button , if it is available on the screen. This function help keep the room temperature over 8°C. Check the details of the 8 Heat function on User Manual.10. Tap the „Reservation“ button , if it is available on the screen. You can set the time, repeat day, tempera-ture, mode, fan speed, air flow as you desired and then tap Save to activate the function. The air conditioner will automatically reach your settings at the appointment time.11.Tap the „Self-diagnosis“ button, if it is available on the screen. The air conditioner will automatically diagno-sis itself and indicate the Error code and the problem instructions if possible.12. Tap the „Electricity Management“ button if it is available on the screen.

NOTICE

• For technical update, there is maybe deviation of the actual items from what is on the manual. We express our apologies. Please refer to your actual product and APP.

• Smart air conditioner APP can be altered without notice for quality improvement and also be dele-ted depending on the circumstances of manufacturing firms.

• In case Wi-Fi signal strength is weakened, smart App may be disconnected. So make sure the indoor unit near to wireless router.

• DHCP server function should be activated for wireless router.• The internet connection may fail because of a firewall problem. In this case, contact your internet

service provider.• For smart phone system security and network setting, make sure Smart air conditioner APP is

trusted

Page 51: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

51

ENKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TROUBLE SHOOTING

Sescription Analysis of cause

Air conditioner can't be configured successfully

1. Check the mobile connected Wi-Fi address and password is correct.2. Check the air conditioner under configuration status.3. There are any firewall or other restrictions have been set or not.4. check the router work normally.5. Make sure air conditioner, router and mobile work within signal scope.6. Check router shielding App or not.

Mobile can't control air conditioner

Software display: Identification failed, It means the air conditioner has been reset, and the mobile phone lost control permission. You need to connect Wi-Fi to get permission again. Please connect the local network and refresh it. After all still can‘t work, please delete air conditioner and wait its refresh.

Mobile can't find air conditioner

Software display: Air conditioner out of line. Please check network working.1. The air conditioner has been reconfiguration.2. Air conditioner out of power.3. Router out of power.4. Air conditioner can‘t connect to router.5. Air conditioner can‘t connect to network through the router (under remote control mode).6. Mobile can‘t connect to router(Under local control mode).7. The mobile phone can‘t connect to network (under remote control mode).

Page 52: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

52

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN .................................................................................................................... 53

NAMEN DER TEILE .......................................................................................................................................... 55

ANZEIGE DER INNENEINHEIT ........................................................................................................................ 56

NOTFALLFUNKTION & AUTO-RESTART-FUNKTION ..................................................................................... 57

FERNBEDIENUNG ......................................................................................................................................... 57

BEDIENUNGSANLEITUNGEN ......................................................................................................................... 61

INSTALLATIONSHANDBUCH - WICHTIGE ÜBERLEGUNGEN ...................................................................... 68

SPEZIALWERKZEUGE ..................................................................................................................................... 70

INSTALLATIONSHANDBUCH - AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTES ..................................................... 71

INSTALLATIONSANLEITUNG - INSTALLATION DER INNENEINHEIT ........................................................... 72

INSTALLATIONSHANDBUCH - INSTALLATION DER AUßENEINHEIT ........................................................... 74

INSTALLATIONSHANDBUCH - BETRIEBSTEST ............................................................................................. 76

INSTALLATIONSHANDBUCH - INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR ............................................. 77

WARTUNG ........................................................................................................................................................ 79

FEHLERBEHEBUNG ........................................................................................................................................ 80

ANWEISUNG ZUR WARTUNG ........................................................................................................................ 81

TECHNISCHE DATEN ...................................................................................................................................... 86

ANLEITUNG FÜR SCHNELLVERBINDER (OPTIONAL) .................................................................................. 87

ENTSORGUNG & VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ....................................................... 89

HANDBUCH ZUM WI-FI-MODUL (OPTIONAL) ................................................................................................ 90

ACHTUNGIn Übereinstimmung mit der Firmenpolitik der kontinuierlichen Verbesserung können die ästhetischen und dimensionalen Eigenschaften, technischen Daten und Zubehörteile dieses Geräts ohne Vorankündigung geändert werden.

Page 53: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

53

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Lesen Sie vor der Anwendung die Originalbetriebsanleitung durch. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise

GEFAHR! Art und Quelle der Gefahr! - Das Ignorieren eines Gefahrenzeichens kann zu einer Gefahr für Leib und Leben führen. ACHTUNG! - Dieses Gefahrenzeichen warnt vor Schäden am Produkt, an der Umwelt oder vor Sachschäden.Hinweis: Dieses Symbol weist auf Informationen hin, die Ihnen helfen, die Prozesse besser zu verstehen.

Hinweis: Dieses Symbol zeigt an, dass dies verboten ist

ACHTUNG ● Lesen Sie diese Anleitung, bevor Sie die Appliance installieren und verwenden. ● Während der Installation der Innen- und Außengeräte sollte der Zugang zum Arbeitsbereich für Kinder verboten

sein. Unvorhersehbare Unfälle könnten passieren. ● Vergewissern Sie sich, dass der Sockel der Außeneinheit fest fixiert ist. ● Kontrollieren Sie, dass keine Luft in das Kältemittelsystem eindringen kann und prüfen Sie auf Kältemittellecks,

wenn Sie das Klimagerät bewegen. ● Führen Sie nach der Installation des Klimagerätes einen Testzyklus durch und zeichnen Sie die Betriebsdaten auf. ● Die Nennleistung der in der eingebauten Steuereinheit installierten Sicherung beträgt 4A / 250V ● Schützen Sie die Inneneinheit mit einer Sicherung mit geeigneter Kapazität für den maximalen Eingangsstrom oder

mit einer anderen Überlastschutzvorrichtung. ● Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild eingeprägten Spannung übereinstimmt.

Halten Sie den Schalter oder Netzstecker sauber. Stecken Sie den Netzstecker korrekt und fest in die Steckdose, um die Gefahr eines Stromschlags oder Brandes aufgrund von unzureichendem Kontakt zu vermeiden.

● Prüfen Sie, ob die Steckdose für den Stecker geeignet ist, andernfalls lassen Sie die Steckdose austauschen. ● Das Gerät muss mit Mitteln zur Trennung vom Versorgungsnetz ausgestattet sein, die eine allpolige Kontakttren-

nung aufweisen, die eine vollständige Trennung unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III ermögli-chen, und diese Mittel müssen gemäß den Verdrahtungsregeln in die feste Verkabelung eingebaut werden.

● Das Klimagerät muss von Fachleuten oder qualifizierten Personen installiert werden. ● Das Gerät darf nicht in einem Abstand von weniger als 50 cm von brennbaren Stoffen (Alkohol usw.) oder von unter

Druck stehenden Behältern (z.B. Spraydosen) installiert werden. ● Wird das Gerät in Räumen ohne Belüftungsmöglichkeit eingesetzt, müssen Vorkehrungen getroffen werden, um zu

verhindern, dass austretendes Kältemittelgas in der Umgebung verbleibt und eine Brandgefahr darstellt. ● Die Verpackungsmaterialien sind wiederverwertbar und sollten in den getrennten Abfallbehältern entsorgt werden.

Bringen Sie das Klimagerät am Ende seiner Nutzungsdauer zur Entsorgung zu einer speziellen Abfallsammelstelle. ● Verwenden Sie das Klimagerät nur gemäß den Anweisungen in dieser Broschüre. Diese Anweisungen sollen

nicht alle möglichen Zustände und Situationen abdecken. Wie bei jedem elektrischen Haushaltsgerät sind daher bei Installation, Betrieb und Wartung stets gesunder Menschenverstand und Vorsicht geboten. Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften installiert werden

● Vor dem Zugang zu den Klemmen müssen alle Stromkreise von der Stromversorgung getrennt werden. ● Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Verkabelungsvorschriften installiert werden. ● Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder

geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Benutzers darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.

SICHERHEITSREGELN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR

SICHERHEITSREGELN

Page 54: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

54

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ES IST VERBOTEN ● Das Netzkabel darf nicht geknickt, gezogen oder gequetscht werden, da es dadurch beschädigt

werden könnte. Elektroschocks oder Feuer sind wahrscheinlich auf ein beschädigtes Netzkabel zu-rückzuführen. Spezialisiertes technisches Personal darf ein beschädigtes Netzkabel nur ersetzen.

● Verwenden Sie keine Verlängerungen oder Bandmodule. ● Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind oder Körperteile nass oder feucht sind. ● Behindern Sie nicht den Lufteinlass oder -auslass der Innen- oder Außeneinheit. Die Verstopfung

dieser Öffnungen führt zu einer Verringerung der operativen Effizienz des Aufbereiter mit mögli-chen Folgeausfällen oder -schäden.

SICHERHEITSREGELN UND EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BENUTZERACHTUNG

● Versuchen Sie nicht, den Conditioner allein zu installieren; wenden Sie sich immer an spezialisiertes technisches Personal.

● Reinigung und Wartung müssen von spezialisiertem technischen Personal durchgeführt werden. Trennen Sie in jedem Fall das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie irgendwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.

● Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild eingeprägten Spannung übereinstimmt. Halten Sie den Schalter oder Netzstecker sauber. Stecken Sie den Netzstecker korrekt und fest in die Steckdose, um die Gefahr eines Stromschlags oder eines Brandes aufgrund von unzureichendem Kontakt zu vermeiden.

● Ziehen Sie den Stecker nicht heraus, um das Gerät auszuschalten, wenn es in Betrieb ist, da dies einen Funken erzeugen und einen Brand usw. verursachen könnte.

● Dieses Gerät wurde für die Klimatisierung häuslicher Umgebungen entwickelt und darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.

● Die Verpackungsmaterialien sind wiederverwertbar und sollten in den getrennten Abfalleimern entsorgt werden. Bringen Sie das Klimagerät am Ende seiner Nutzungsdauer zur Entsorgung zu einer speziellen Abfallsammelstelle.

● Verwenden Sie das Gerät immer mit montiertem Luftfilter . Die Verwendung des Klimageräts ohne Luftfilter kann zu einer übermäßigen Ansammlung von Staub oder Abfall auf den Innenteilen des Geräts mit möglichen späteren Ausfällen führen.

● Der Benutzer ist dafür verantwortlich, das Gerät von einem qualifizierten Techniker installieren zu lassen, der die Erdung gemäß der geltenden Gesetzgebung überprüfen und einen thermomagnetischen Schutzschalter einsetzen muss.

● Die Batterien in der Fernbedienung müssen ordnungsgemäß recycelt oder entsorgt werden. Entsorgung von Altbat-terien --- Bitte entsorgen Sie die Batterien als sortierten Siedlungsabfall an der zugänglichen Sammelstelle.

● Bleiben Sie niemals für längere Zeit direkt dem kalten Luftstrom ausgesetzt. Die direkte und längere Aussetzung an kalte Luft könnte gefährlich für Ihre Gesundheit sein. Besondere Vorsicht ist in den Räumen geboten, in denen sich Kinder, alte oder kranke Menschen aufhalten.

● Wenn das Gerät Rauch abgibt oder Brandgeruch auftritt, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr und wenden Sie sich an das Service-Center.

● Bei längerem Gebrauch des Gerätes unter solchen Bedingungen besteht Brand- oder Stromschlaggefahr. ● Lassen Sie Reparaturen nur von einem autorisierten Servicezentrum des Herstellers durchführen. Eine unsachge-

mäße Reparatur könnte den Benutzer dem Risiko eines Stromschlags usw. aussetzen. ● Hängen Sie den Automatikschalter aus, wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen werden.

Die Luftstromrichtung muss richtig eingestellt sein. ● Die Klappen müssen im Heizbetrieb nach unten und im Kühlbetrieb nach oben gerichtet sein. ● Benutzen Sie das Klimagerät nur wie in dieser Broschüre beschrieben. Diese Anleitung soll nicht alle möglichen

Zustände und Situationen abdecken. Wie bei jedem elektrischen Haushaltsgerät sind daher bei Installation, Betrieb und Wartung stets gesunder Menschenverstand und Vorsicht geboten.

● Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, wenn es über einen längeren Zeitraum nicht in Betrieb ist und bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen.

● Die Wahl der am besten geeigneten Temperatur kann Schäden am Gerät verhindern..

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND -VERBOTE

Page 55: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

55

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ES IST VERBOTEN ● Die Eigenschaften des Geräts werden in keiner Weise verändert. ● Installieren Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen die Luft Gas, Öl oder Schwefel enthalten

könnte oder in der Nähe von Wärmequellen. ● Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-

schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.

● Steigen Sie nicht auf das Gerät und stellen Sie keine schweren oder heißen Gegenstände darauf. ● Lassen Sie Fenster oder Türen nicht lange offen, wenn das Klimagerät in Betrieb ist. ● Richten Sie den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere. ● Eine lange direkte Exposition gegenüber dem kalten Luftstrom der Klimaanlage könnte negative

Auswirkungen auf Pflanzen und Tiere haben. ● Setzen Sie die Klimaanlage nicht mit Wasser in Kontakt. Die elektrische Isolierung könnte beschä-

digt werden und dadurch einen Stromschlag verursachen. ● Klettern Sie nicht auf die Außeneinheit und stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. ● Niemals einen Stock oder ähnlichen Gegenstand in das Gerät stecken. Es könnte Verletzungen

verursachen. ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.

NAMEN DER TEILE

INNENEINHEITNr. Beschreibung

1 Frontplatte

2 Luftfilter

3 Optionaler Filter (falls installiert)

4 LED-Anzeige

5 Signalempfänger

6 Klemmenblock-Abdeckung

7 Ionisator-Generator (falls installiert)

8 Ablenker

9 Notfallknopf

10 Typenschild für Inneneinheit (Klebeposition optional)

11 Luftstromrichtung Jalousie

12 Fernsteuerung

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 56: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

56

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AUSSENEINHEITNr. Beschreibung

13 Luftauslassgitter

14 Typenschild für Außeneinheit

15 Klemmenblock-Abdeckung

16 Gasventil

17 Flüssigkeitsventil

13

15

16

17

14

ANZEIGE DER INNENEINHEIT

2 3

1

Nr. LED Funktion 1 SCHLAF SCHLAF-Modus

2 Temperaturanzeige (falls vorhan-den)/Fehlercode

(1) Leuchtet während des Timer-Betriebs auf, wenn das Klimagerät in Betrieb ist(2) Displays the malfunction code when fault occurs.

3 TIMER Zeigt den Störungscode an, wenn eine Störung auftritt.

HINWEIS ● Die obigen Abbildungen sind nur als einfache Skizze des Gerätes gedacht und entsprechen mögli-

cherweise nicht dem Aussehen der gekauften Geräte.

HINWEIS ● Die Form und Stellung von Schaltern und Anzeigen kann je nach Modell unterschiedlich sein, ihre

Funktion ist jedoch die gleiche.

Page 57: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

57

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

NOTFUNKTION & AUTOMATISCHE WIEDERANLAUFFUNKTIONNOTFALLFUNKTION

AUTO-RESTART FUNKTION

Wenn die Fernbedienung nicht funktioniert oder keine Wartung erforderlich ist, gehen Sie wie folgt vor:Öffnen und heben Sie die Frontplatte bis zu einem Winkel an, um den Notfallknopf zu erreichen.Bei Heizungsmodellen drücken Sie die Notfalltaste beim ersten Mal, das Gerät arbeitet dann im COOL-Modus. Drücken Sie die Notfalltaste innerhalb von 3 Sekunden ein zweites Mal, das Gerät arbeitet dann im HEAT-Modus. Beim dritten Mal innerhalb von 5 Sekunden drücken, das Gerät schaltet sich aus.Bei Modellen, die nur für Kühlbetrieb ausgelegt sind, drücken Sie die Notfalltaste beim ersten Mal, das Gerät arbeitet im COOL-Modus. Drücken Sie die Taste erneut, das Gerät schaltet sich aus.

Das Gerät ist mit einer Auto-Restart-Funktion voreingestellt. Im Falle eines plötzlichen Stromausfalls merkt sich das Modul die Einstellbedingungen vor dem Stromausfall. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist, startet das Ge-rät automatisch wieder, wobei die vorherigen Einstellungen durch die Speicherfunktion erhalten bleiben.

ACHTUNG ● Die Form und Position der Nottaste kann je nach Modell unterschiedlich sein, ihre Funktion ist jedoch dieselbe.

Emergency taste

Front-blende

Die Notfalltaste befindet sich auf der E-Box-Ab-deckung des Geräts unter der Frontplatte.

FERNBEDIENUNG

Nr. Taste Funktion1 Zum Ein- und Ausschalten der Klimaanlage.

2 OPTION Zum Aktivieren oder Deaktivieren einer optionalen Funktion (siehe Tabelle unten).

3 So senken Sie die Temperatur, die Zeiteinstellung oder wählen die Funktion.

4 Um die Temperatur zu erhöhen, die Zeiteinstellung zu erhöhen oder die Funktion zu wählen.

5 ECO Zur Aktivierung/Deaktivierung der ECO-Funktion, mit der das Gerät den Betrieb automatisch so einstellt, dass Energieeinsparungen erzielt werden.

6 TURBO Drücken Sie diese Taste, um die Super-Funktion zu aktivieren/deaktivieren, die es dem Gerät ermöglicht, die voreingestellte Temperatur in kürzester Zeit zu erreichen.

7 MOUS Zur Auswahl der Betriebsart (AUTO COOL DRY FAN HEAT)

8 FAN Zur Auswahl der Lüftergeschwindigkeit von auto/mute/low/mid/mid/mid/high/high/turbo, wie untenFlashing

9 Zum Aktivieren/Deaktivieren des Schwenkens der horizontalen Klappe (nach oben/unten).

10 Aktivieren/Deaktivieren des Schwenkens der vertikalen Klappe (links/rechts).

Page 58: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

58

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

EIN/AUS Mode OptionenEIN AUTO AUTO-TIMER-ANZEIGE GESUNDHEIT I FEEL 8°C H

COOL COOL TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT SCHLAF MEHLTAU ICH FÜHLE 8°C H

DRY TROCKENE ZEITSCHALTUHR ZEIGT GESUNDHEIT SCHIMMEL AN ICH FÜHLE 8°C H

FAN FAN TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT ICH FÜHLE 8°C H

HEAT HITZE-TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT SCHLAF ICH FÜHLE 8°C H

AUS AUTO AUTO CLEAN TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT ICH FÜHLE 8°C H

COOL COOL CLEAN TIMER ANZEIGEN GESUNDHEIT SCHLAFMEHLTAU ICH FÜHLE 8°C H

DRY TROCKENREINIGUNGS-TIMER ZEIGT GESUNDHEIT SCHIMMEL AN ICH FÜHLE 8°C H

FAN VENTILATOR CLEAN TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT ICH FÜHLE 8°C H

HEAT HITZE CLEAN TIMER ANZEIGE GESUNDHEIT SCHLAF ICH FÜHLE 8°C H

ACHTUNG ● Sie werden einen Piepton hören, wenn Sie die folgenden Tasten drücken oder die folgenden optionalen Funkti-

onen auswählen, obwohl das aktuelle Modell diese Funktion nicht hat, entschuldigen wir uns dafür: [HEALTH] GESUNDHEIT (Optionale Funktion: den Ionisator erzeugen) (Taste: SWING LEFT/RIGHT)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Halten Sie und über 3 Sekunden zusammen, um die Sperrfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren.

Page 59: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

59

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FERNBEDIENUNG

ANZEIGE DER FERNBEDIENUNG

BEDEUTUNG DER SYMBOLE AUF DER FLÜSSIGKRISTALLANZEIGE

Nr. Symbole Bedeutung1 Einzelner Indikator

2 Anzeige der Sperrfunktion

3 Batterie-Anzeige

4 AUTO Modus Automatische Funktionsanzeige

5 COOL Modus Kühlungsanzeige

6 DRY Modus Trocken-Anzeige

7 FAN Modus Lüfteranzeige

8 HEAT Modus Heizungsanzeige

9 ECO ECO-Funktionsanzeige

10 [TIMER]

Timer-Anzeige

11 Temperatur-Indikator

12 Flashing Anzeige der Lüftergeschwindigkeit: Auto niedrig niedrig mittel mittel hoch

13 Stumm-Anzeige

14 SUPER-Anzeige

15 Anzeige des Klappenschwenkwinkels

16 Anzeige des Deflektor-Schwenkwinkels

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Indikator für optionale Funktionen

Anmerkungen: Es gibt keine HEALTH/WIND FREE/GEN MODE Funktionen für aktuelle Modelle, wir entschuldigen uns dafür..

ACHTUNG ● Sie werden einen Piepton hören, wenn Sie die folgenden Tasten drücken oder die folgenden

optionalen Funktionen wählen, obwohl das aktuelle Modell diese Funktion nicht hat, entschuldigen wir uns dafür: [HEALTH] GESUNDHEIT (Optionale Funktion: den Ionisator erzeugen) (Taste: SWING LEFT/RIGHT)

Page 60: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

60

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Entfernen Sie die Batterieabdeckplatte von der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie sie in Pfeilrichtung schieben. Legen Sie die Batterien entsprechend der auf der Fernbedienung angezeigten Richtung (+ und -) ein. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein, indem Sie ihn in die richtige Position schieben.

FERNBEDIENUNG

ERSETZEN VON BATTERIEN

ACHTUNG ● Verwenden Sie 2 Batterien vom Typ LRO 3 AAA (1,5V). Verwenden Sie keine wiederaufladbaren

Batterien. Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue desselben Typs, wenn die Anzeige nicht mehr lesbar ist.

● Entsorgen Sie Batterien nicht als unsortierten Siedlungsabfall. Die getrennte Sammlung solcher Abfälle zur Sonderbehandlung ist notwendig.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Kindersicherung: und zusam-men drücken, um aktiv zu werden

Anzeige EIN/AUS: ECO-Taste lang drücken

Bitte entfernen Sie die Batterien, um Auslaufschä-den bei längerer Nichtbenutzung zu vermeiden.

ACHTUNG1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Klimage-

rät.2. Überprüfen Sie, dass sich keine Gegenstände

zwischen der Fernbedienung und dem Signa-lempfänger in der Inneneinheit befinden.

3. Lassen Sie die Fernbedienung niemals den Sonnenstrahlen ausgesetzt.

4. Halten Sie die Fernbedienung in einem Abstand von mindestens 1 m vom Fernseher oder ande-ren elektrischen Geräten entfernt.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

Signal-Empfänger

Page 61: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

61

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

BEDIENUNGSANLEITUNGEN

Die vom Ventilator angesaugte Luft tritt aus dem Gitter ein und durchströmt den Filter, dann wird sie abgekühlt/entfeuch-tet oder durch den Wärmetauscher erwärmt.

Die Richtung des Luftauslasses wird durch Klappen nach oben und unten motorisiert und durch die vertikalen De-flektoren manuell nach rechts und links bewegt; bei einigen Modellen können die vertikalen Deflektoren auch motorisch gesteuert werden.

Filter

Fan

Wärmeaus-tauscher

„SWING“ -STEUERUNG DES LUFTSTROMS

● Der Luftaustrittsstrom wird gleichmäßig im Raum verteilt.

● Es ist möglich, die Luftrichtung optimal zu positionieren.

● Orientieren Sie die Klappen im Kühlmodus in horizontaler Richtung;

● Im Heizbetrieb sind die Klappen nach unten auszu-richten, da die warme Luft zum Aufsteigen neigt.

Mit der Taste wird der FLAP aktiviert, der Luftstrom wird abwechselnd von oben nach unten gerichtet. Damit wird eine gleichmässige Diffusion der Luft im Raum gewährleistet.

Die Taste aktiviert die motorisierten Deflektoren, der Luftstrom wird abwechselnd von links nach rechts gelenkt. (Optionale Funktion, abhängig von den Modellen)

Die Deflektoren werden manuell positioniert und unter den Klappen platziert. Sie ermöglichen es, den Luftstrom nach rechts oder links zu lenken.

ACHTUNG ● Diese Einstellung muss bei ausgeschal-

tetem Gerät vorgenommen werden. ● Die Klappen dürfen niemals manuell

positioniert werden, der empfindliche Mechanismus könnte ernsthaft beschä-digt werden!

● Stecken Sie niemals Finger, Stöcke oder andere Gegenstände in die Lufteintritts- oder Luftaustrittsöffnungen. Ein solcher versehentlicher Kontakt mit stromführen-den Sachen kann zu unvorhersehbaren Schäden oder Verletzungen führen.

„flap“ KlappenbewegungAblenker

„flaps“ Klappen

Page 62: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

62

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COOLKÜHLMODUS

Die Kühlfunktion ermöglicht es der Klimaanlage, den Raum zu kühlen und gleichzeitig die Luftfeuchtigkeit zu reduzieren.

Um die Kühlfunktion [COOL] zu aktivieren, drücken Sie die [MO-DUS]-Taste, bis das Symbol COOL auf dem Display erscheint.

Die Kühlfunktion wird aktiviert, indem die Taste oder auf eine niedrigere Temperatur als die des Raumes eingestellt wird.

Um die Funktion des Klimageräts zu optimieren, stellen Sie die Temperatur (1), die Geschwindigkeit (2) und die Richtung des Luftstroms (3) ein, indem Sie die angezeigte Taste drücken.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATHEIZMODUS

Die Heizfunktion ermöglicht es der Klimaanlage, den Raum zu heizen.Um die Heizfunktion [HEIZEN] zu aktivieren, drücken Sie die [MODUS]-Taste, bis das Symbol HEIZEN auf dem Display erscheint.Stellen Sie mit der Taste oder eine höhere Temperatur als die des Raumes ein.Um die Funktion des Klimageräts zu optimieren, stellen Sie die Temperatur (1), die Geschwindigkeit (2) und die Richtung des Luftstroms (3) ein, indem Sie die angezeigte Taste drücken.

DRYTROCKNUNGSMODUS

Diese Funktion reduziert die Luftfeuchtigkeit, um den Raum komfortabler zu machen.

Um den Modus [TROCKNEN] einzustellen, drücken Sie [MODUS], bis auf dem Display TROCKNEN erscheint. Es wird eine automatische Funktion mit abwechselnden Kühlzyklen und Luftgebläse aktiviert.

ACHTUNG ● In der Betriebsart HEIZEN kann das Gerät automatisch einen Abtauzyklus aktivieren, der für die Reinigung

des Frostes am Verflüssiger unerlässlich ist, um seine Funktion des Wärmeaustauschs wiederzuerlangen. Dieser Vorgang dauert normalerweise 2-10 Minuten während des Abtauens, wobei der Ventilator der Inne-neinheit angehalten wird.

● Nach dem Abtauen geht sie automatisch wieder in den Modus HEIZEN über.

Page 63: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

63

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FANFAN-MODUS (NICHT FAN-TASTE)

AUTOAUTO-BETRIEBSART

Das Klimagerät arbeitet nur mit Belüftung.

Um den Modus [VENTILATOR] einzustellen, drücken Sie [MODUS], bis VENTILATOR auf dem Display erscheint

Automatischer Modus.

So aktivieren Sie den Betriebsmodus [AUTO],

Drücken Sie die [MODUS]-Taste auf der Fernbedienung, bis das Symbol AUTO auf dem Display erscheint.

Im [AUTO]-Modus läuft das Klimagerät automatisch in Abhängigkeit von der Raumtemperatur.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]DISPLAY-FUNKTION (INNENANZEIGE)

[DISPLAY] Schalten Sie die LED-Anzeige am Bedienfeld ein/aus.

Drücken Sie [OPTION] zum ersten Mal, wählen Sie das DISPLAY durch Drücken der Taste oder , bis das Symbol DIS-PLAY blinkt; drücken Sie [OPTION] erneut, um die LED-Anzeige auf dem Bedienfeld auszuschalten, und [DISPLAY] erscheint auf dem Display der Fernbedienung.

Tun Sie dies erneut, um die LED-Anzeige einzuschalten.

ECOECO FUNKTION

[ECO] Das Klimagerät arbeitet im ökonomischen Modus

Nur im Modell Heizen oder Kühlen, drücken Sie die [ECO]-Taste und das Symbol ECO erscheint auf dem Display, das Klimagerät arbeitet im Energiesparprozess.

Um diese Funktion abzubrechen, drücken Sie die [MODUS], um in einen anderen Modus zu wechseln, oder drücken Sie erneut die ECO-Taste.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 64: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

64

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TURBO FUNKTION

Um die Turbofunktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste [TURBO] oder drücken Sie die Taste [FAN], bis das Symbol [turbo] auf dem Display erscheint.

Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste [FAN], um eine andere Gebläsegeschwindigkeit umzuschalten, oder drücken Sie erneut die Taste [TURBO].

Wenn Sie im Modus AUTO/HITZ/KÜHLEN/LÜFTER die Funktion TURBO wählen, wird die höchste Lüfterstufe verwendet, um einen starken Luftstrom zu erzeugen.

[SLEEP]SLEEP FUNKTION (SCHLAFEN)

Drücken Sie zum ersten Mal [OPTION], wählen Sie den SLEEP durch Drücken der Taste oder aus, bis das Symbol SLEEP blinkt; drücken Sie erneut [OPTION], um die SLEEP-Funktion zu aktivieren, und erscheint auf dem Display.

Tun Sie es noch einmal, um diese Funktion zu deaktivieren.

Nach 10 Stunden Betrieb im Sleep-Modus kehrt das Klimagerät zum vorherigen Einstellmodus zurück. OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]MILDEW FUNKTION

Drücken Sie [OPTION] beim ersten Mal, wählen Sie den MILDEW durch Drücken der Taste oder , bis das Symbol MILDEW blinkt; drücken Sie [OPTION] erneut, um die MILDEW-Funktion zu aktivieren, und [MILDEW] erscheint auf der Anzeige.

Tun Sie es noch einmal, um diese Funktion zu deaktivieren.

Mit dieser Funktion kann das Klimagerät bei ausgeschaltetem Gerät noch ca. 15 Minuten lang Luft zum Trocknen der Innenteile blasen, um Schimmelbildung zu vermeiden.

Hinweis: Die Funktion MILDEW ist nur im Modus TROCKNEN/KÜHLEN verfügbar.

Page 65: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

65

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]SELF-CLEAN FUNKTION (SELBSTREINIGUNG)

Schalten Sie die Klimaanlage durch Drücken von [POWER] aus.

Drücken Sie [OPTION] zum ersten Mal, wählen Sie die Funktion REINI-GEN durch Drücken der Taste oder , bis das Symbol CLEAN blinkt; drücken Sie [OPTION] erneut, um die Funktion CLEAN zu aktivie-ren, und [clean] erscheint auf dem Display.

Zum Deaktivieren dieser Funktion drücken Sie die Taste [OPTION] erneut.

1. Diese Funktion trägt dazu bei, den angesammelten Schmutz, Bakteri-en usw. aus dem Verdampfer zu entfernen.

2. Diese Funktion läuft ca. 30 Minuten und kehrt dann in den Voreinstel-lungsmodus zurück. Sie können [POWER] oder [Mode] drücken, um diese Funktion während des Vorgangs zu deaktivieren. Sie werden 2 Pieptöne hören, wenn der Vorgang beendet oder abgebrochen wird.

3. Es ist normal, wenn während dieses Funktionsvorgangs Geräusche auftreten, da sich Kunststoffmaterialien bei Wärme ausdehnen und bei Kälte zusammenziehen.

4. Wir empfehlen, diese Funktion bei den folgenden Umgebungsbe-dingungen zu betreiben, um bestimmte Sicherheitsvorkehrungen zu vermeiden.

5. Wir empfehlen, diese Funktion alle 3 Monate durchzuführen.

[8°C H]8°C HEIZFUNKTION (OPTIONAL)

1. 1. Drücken Sie beim ersten Mal [OPTION], wählen Sie die 8°C H durch Drücken der Taste oder , bis das Symbol 8°C H blinkt; drücken Sie erneut [OPTION], um die 8°C-Heizfunktion zu aktivieren, und [8°C H] erscheint auf dem Display.Machen Sie es noch einmal oder ändern Sie den Modus, um diese Funktion zu deaktivieren.

2. Wenn sich das Klimagerät im Standby-Modus befindet, er-möglicht diese Funktion, dass das Klimagerät automatisch mit dem Heizen beginnt, wenn die Innentemperatur gleich oder niedriger als 8°C ist; es kehrt in den Standby-Modus zurück, wenn die Temperatur gleich oder höher als 18°C ist.

Inneneinheit Temp < 30°CAusseneinheit 5°C < Temp < 30°C

Page 66: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

66

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

[TIMER]TIMER-FUNKTION

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Zum Einstellen des automatischen Ein-/Ausschaltens der Klimaanlage.Zum Einschalten der Zeitschaltuhr, bevor mit der Zeitmessung fortgefahren wird: Schalten Sie das Klimagerät aus (mit der Taste [POWER]) . Programmieren Sie den Arbeitsmodus mit der Taste [MODUS] und die Gebläsegeschwindigkeit mit der Taste [FAN]. Timer einstellen/ändern/abbrechen:1. Drücken Sie beim ersten Mal [OPTION], wählen Sie den

Timer durch Drücken der Taste oder , bis das Symbol [TIMER] blinkt;

2. Drücken Sie [OPTION] erneut, das Datensymbol wie 6.0h und [TIMER] blinken;

3. So stellen Sie den Timer ein oder ändern den Timer: (1) Drücken Sie die Taste oder , um den erwar-teten Timer einzustellen (Erhöhung oder Verringerung in Halbstunden-Intervallen), die Symbole h und TIMER blinken beide. (2) Drücken Sie [OPTION] oder warten Sie 5 Sekunden lang ohne Bedienung, um den Timer zu bestätigen; der voreinge-stellte Timer wie 6.0h und das Symbol [TIMER] werden auf dem Display angezeigt. So löschen Sie den Timer (wenn TIMER eingeschaltet ist) Drücken Sie OPTION oder warten Sie 5 Sekunden lang ohne irgendeine Operation, um den Timer abzubrechen.

4. Ein Beispiel für den Timer-on wie Abbildung 1, Timer-off wie Abbildung 2 Anmerkung: Alle Verarbeitungen sollten innerhalb von 5 Sekunden durchgeführt werden, andernfalls wird die Verar-beitung abgebrochen.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Abbildung 1, Timer-Ein beim

Ausschalten

Abbildung 2, Timer-Aus beim

Einschalten

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]I FEEL FUNKTION

Drücken Sie beim ersten Mal OPTION, wählen Sie I FEEL, indem Sie die Taste oder drücken, bis das Symbol I FEEL blinkt; drücken Sie [OPTION] erneut, um die Funktion I FEEL zu aktivieren, und [I FEEL] erscheint auf der Anzeige. Zum Deaktivieren dieser Funktion drücken Sie erneut die Taste oder so oft, bis das Symbol I FEEL blinkt.Mit dieser Funktion kann die Fernbedienung die Temperatur an ihrem aktu-ellen Standort messen und dieses Signal innerhalb von 2 Stunden 7 Mal an das Klimagerät senden, damit das Klimagerät die Temperatur um Sie herum optimieren und maximalen Komfort gewährleisten kann.Sie wird 2 Stunden später automatisch deaktiviert, oder die Innentemperatur übersteigt den Bereich von 0°C~50°C.

Page 67: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

67

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

BETRIEBSTEMPERATUR

BEDIENUNGSANLEITUNG

Das Klimagerät ist für komfortable und geeignete Lebensbedingungen programmiert, wie unten aufge-führt. Wenn es außerhalb dieser Bedingungen eingesetzt wird, können bestimmte Sicherheitsschutz-funktionen in Kraft treten.Reparieren Sie das Klimagerät:

Inverter-Klimaanlage

Temperatur \ MODUS Kühlbetrieb Heizbetrieb Trocknerbetrieb

Raumtemperatur 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

Außentemperature

15°C~43°CFür T1 Klima

-7°C~24°C

15°C~43°CFür T1 Klima

15°C~52°CFür T3 Klima

15°C~52°CFür T3 Klima

Temperatur \ MODUS Kühlbetrieb Heizbetrieb Trocknerbetrieb

Raumtemperatur 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

Außentemperature

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CFür Modelle mit Nied-rigtemperatur-Kühlsystem

-15°C~53°CFür Modelle mit Nied-rigtemperatur-Kühlsystem

ACHTUNG ● Das Gerät arbeitet nicht sofort, wenn es nach dem Ausschalten oder nach dem Wechsel des

Modus während des Betriebs eingeschaltet wird. Dies ist eine normale Selbstschutzmaßnahme, Sie müssen etwa 3 Minuten warten.

● Die Leistung und der Wirkungsgrad entsprechen dem Test, der bei Volllastbetrieb durchgeführt wurde (Es werden die höchste Drehzahl des Innenventilatormotors und der maximale Öffnungs-winkel der Klappen und Deflektoren abgefragt).

Page 68: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

68

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ACHTUNG - WICHTIGE ERWÄGUNGEN ● Das von Ihnen gekaufte Klimagerät muss von professionellem Personal installiert werden und

die „Installationsanleitung“ ist nur für das professionelle Installationspersonal bestimmt! Die Installationsspezifikationen sollten unseren Vorschriften für den Kundendienst nach dem Verkauf unterliegen.

● Beim Einfüllen des brennbaren Kältemittels kann jede Ihrer unhöflichen Handlungen zu schweren Verletzungen oder zu Verletzungen des menschlichen Körpers oder der Körper und von Gegen-ständen oder Objekten führen.

● Nach Abschluss der Installation muss eine Dichtheitsprüfung durchgeführt werden. ● Es ist ein Muss, die Sicherheitsinspektion vor der Wartung oder Reparatur einer Klimaanlage

mit brennbarem Kältemittel durchzuführen, um sicherzustellen, dass das Brandrisiko auf ein Minimum reduziert wird.

● Es ist notwendig, die Maschine unter einem kontrollierten Verfahren zu betreiben, um sicherzu-stellen, dass jedes Risiko, das vom brennbaren Gas oder Dampf während des Betriebs ausgeht, auf ein Minimum reduziert wird.

● Anforderungen an das Gesamtgewicht des gefüllten Kältemittels und an die Fläche eines mit einer Klimaanlage auszurüstenden Raumes (sind wie in den folgenden Tabellen GG.1 und GG.2 dargestellt)

INSTALLATIONSHANDBUCH - WICHTIGE ÜBERLEGUNGEN

DIE MAXIMALE GEBÜHR UND DIE ERFORDERLICHE MINDESTBODENFLÄCHE.m1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Wobei LFL die untere Entflammbarkeitsgrenze in kg/m3, R290 LFL ist 0.038 kg/m3, R32 LFL ist 0.038 kg/m3.Für die Geräte mit einer Füllmenge m1 < M = m2:Die maximale Ladungsmenge in einem Raum muss den folgenden Bedingungen entsprechen: mmax = 2 5 x (LFL)(5/4) x h0 x (A)1/2

Die erforderliche Mindestbodenfläche Amin für die Installation eines Geräts mit Kältemittelfüllung M (kg) muss den folgenden Bestimmungen entsprechen: Amin = (MI (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2

Wommax ist die zulässige Höchstladung in einem Raum, in kg;M ist die Kältemittelfüllmenge im Gerät, in kg;Amin ist die erforderliche Mindestraumfläche, in m2;A ist die Raumfläche in m2;LFL ist die untere Explosionsgrenze in kg/m3;h0 ist die Installationshöhe des Gerätes, in Meter für die Berechnung von mmax oder Amin, 1.8 m ffür Wandmon-tage

Kategorie LFL (kg/m3) h0(m) Bodenfläche (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Tabelle GG.1 - Maximale Füllung (kg)

Page 69: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

69

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Kategorie LFL (kg/m3) h0(m) Ladungsmange (M) (kg)Minimale Raumfläche (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Table GG.2 - Minimale Raumfläche (m2)

GRUNDSÄTZE DER ANLAGENSICHERHEIT1. Sicherheit am Standort

Offene Flammen verboten

Belüftung Notwendig

2. Sicherheit im Betrieb

3. Sicherheit bei der Installation

Elektrostatische Elekrizität

Muss Schutzkleidung und antistatische Handschuhe tragen

Benutzen Sie kein Mobiltelefon

Kältemittel-Lecksucher

Geeigneter Installationsort

Das linke Bild ist die schematische Darstellung eines Kältemittelleck-suchers.

BITTE BEACHTEN SIE DIES: 1. Der Installationsort sollte sich in einem gut belüfteten Zustand befinden.2. Die Standorte für die Installation und Wartung einer Klimaanlage mit dem Kältemittel R290 sollten frei von

offenem Feuer oder Schweißarbeiten, Rauchen, Trockenöfen oder anderen Wärmequellen über 370, die leicht offenes Feuer erzeugen, sein; die Standorte für die Installation und Wartung einer Klimaanlage mit dem Kältemittel R32 sollten frei von offenem Feuer oder Schweißarbeiten, Rauchen, Trockenöfen oder anderen Wärmequellen über 548, die leicht offenes Feuer erzeugen, sein.

3. Bei der Installation einer Klimaanlage müssen geeignete antistatische Maßnahmen ergriffen werden, wie das Tragen antistatischer Kleidung und/oder Handschuhe.

Page 70: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

70

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SPEZIELLE WERKZEUGE

4. Es ist notwendig, einen für die Installation oder Wartung geeigneten Standort zu wählen, an dem die Luftein- und -auslässe der Innen- und Außeneinheiten nicht von Hindernissen umgeben oder in der Nähe von Wärme-quellen oder einer brennbaren und/oder explosiven Umgebung sind.

5. Wenn die Inneneinheit während der Installation Kältemittelleckagen erleidet, ist es notwendig, das Ventil der Außeneinheit sofort zu schließen, und das gesamte Personal sollte hinausgehen, bis das Kältemittel 15 Mi-nuten lang vollständig austritt. Wenn das Produkt beschädigt ist, ist es ein Muss, dieses beschädigte Produkt zurück zur Wartungsstation zu tragen, und es ist verboten, die Kältemittelleitung zu schweißen oder andere Arbeiten am Standort des Benutzers durchzuführen.

6. Es ist notwendig, den Ort zu wählen, an dem die Ein- und Auslassluft der Inneneinheit gleichmäßig ist.7. Es ist notwendig, Orte zu vermeiden, an denen sich andere elektrische Produkte, Stecker und Steckdosen des

Netzschalters, Küchenschrank, Bett, Sofa und andere Wertgegenstände direkt unter den Leitungen auf zwei Seiten der Inneneinheit befinden.

Werkzeugname Erfordernis(e) für die VerwendungMini-Vakuumpumpe Es sollte eine explosionsgeschützte Vakuumpumpe sein; kann eine gewisse Präzision und

Vakuumgrad sollte niedriger als 10Pa sein.

Füllvorrichtung Es sollte ein spezielles explosionsgeschütztes Abfüllgerät sein, eine gewisse Präzision haben und seine Füllabweichung sollte weniger als 5 g betragen

Leck-Detektor Er sollte regelmäßig kalibriert werden, und seine jährliche Leckrate sollte 10 g nicht überschreiten.

Konzentrations-Detektor A) Der Wartungsstandort sollte mit einem stationären Detektor für die Konzentration brenn-barer Kältemittel ausgestattet und an ein Sicherheitsalarmsystem angeschlossen sein; sein Fehler darf nicht mehr als 5% betragen.B) Der Aufstellungsort sollte mit einem tragbaren Detektor für die Konzentration von brenn-barem Kältemittel ausgestattet sein, der einen akustischen und optischen Zwei-Stufen-Alarm auslösen kann; sein Fehler darf nicht mehr als 10% betragen.C) Die Konzentrationsdetektoren sollten regelmäßig kalibriert werden.D) Vor dem Einsatz der Konzentrationsdetektoren ist es notwendig, die Funktionen zu überprüfen und zu bestätigen.

Manometer A) Die Druckmessgeräte sollten regelmäßig kalibriert werden.B) Das für das Kältemittel 22 verwendete Druckmessgerät kann für die Kältemittel R290 und R161 verwendet werden; das für R410A verwendete Druckmessgerät kann für das Kältemittel 32 verwendet werden.

Feuerlöscher Bei der Installation und Wartung einer Klimaanlage ist es erforderlich, Feuerlöscher mitzuführen. Auf dem Wartungsplatz sollten zwei oder mehr Arten von Trockenpulver-, Kohlendioxid- und Schaumfeuerlöschern vorhanden sein, und diese Feuerlöscher sollten an vorgeschriebenen Stellen, mit auffälligen Aufklebern und an handlichen Orten ange-bracht werden.

Page 71: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

71

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATIONSHANDBUCH - AUSWAHL DES INSTALLATIONSORTESINNENEINHEIT

AUSSENEINHEIT

● Installieren Sie die Inneneinheit an einer starken Wand, die keinen Vibrationen ausgesetzt ist.

● Die Einlass- und Auslassöffnungen sollten nicht blockiert werden: die Luft sollte im ganzen Raum ausblasen können.

● Installieren Sie die Einheit nicht in der Nähe einer Wärme-, Dampf- oder brennbaren Gasquelle.

● Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.

● Wählen Sie einen Standort, an dem das Kondens-wasser leicht abgeleitet werden kann und an dem das Gerät leicht an die Außeneinheit angeschlossen werden kann.

● Kontrollieren Sie den Betrieb der Maschine regelmäßig und reservieren Sie die erforderlichen Plätze wie auf der Abbildung gezeigt.

● Wählen Sie einen Ort, an dem der Filter leicht heraus-genommen werden kann.

● Installieren Sie die Außeneinheit nicht in der Nähe von Wärme-, Dampf- oder brennbaren Gasquellen.

● Installieren Sie die Einheit nicht an zu windigen oder staubigen Orten.

● Installieren Sie die Einheit nicht an Orten, an denen Personen häufig vorbeigehen. Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftaustritt und das Betriebsgeräusch die Nachbarn nicht stören.

● Vermeiden Sie es, das Gerät an Orten zu installieren, an denen es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist (andernfalls verwenden Sie ggf. einen Schutz, der den Luftstrom nicht behindert).

● Reservieren Sie die auf dem Bild gezeigten Räume für die freie Luftzirkulation.

● Installieren Sie die Außeneinheit an einem sicheren und festen Ort.

● Wenn das Außengerät Vibrationen ausgesetzt ist, legen Sie Gummidichtungen auf die Füße des Gerätes.

150

150

150Montageplatte

Kondenswasser-Abflussrohr

isolierende Abdeckungelektrisches KabelWasserabflussrohr

Hülse

minimaler zu reservierender Platz (mm) auf dem Bild

300

5002000

300

500

Installationsschema

Der Käufer muss sicherstellen, dass die Person und/oder Firma, die dieses Klimagerät installieren, warten oder reparieren soll, über Qualifikationen und Erfahrung mit Kältemittelprodukten verfügt.

Inneneinheit

Inneneinheit Ausseneinheit

Ausseneinheit

Page 72: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

72

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATIONSHANDBUCH - INSTALLATION DES INNENEINHEITEntscheiden Sie vor Beginn der Installation über die Position der Innen- und Außeneinheiten unter Berücksichtigung des um die Einhei-ten herum reservierten Mindestraums

● Installieren Sie Ihre Klimaanlage nicht in einem feuchten Raum wie einem Badezimmer oder einer Wäscherei usw.

● Der Installationsort sollte 250 cm oder mehr über dem Boden liegen.

GEHEN SIE ZUR INSTALLATION WIE FOLGT VOR:

INSTALLATION DER MONTAGEPLATTE

BOHREN EINES LOCHS IN DIE WAND FÜR DIE ROHRLEITUNG

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - INNENEINHEIT

1. Montieren Sie die Rückwand immer horizontal und vertikal.2. Bohren Sie 32 mm tiefe Löcher in die Wand, um die Platte zu befestigen.3. Setzen Sie die Kunststoffanker in das Loch ein;4. Befestigen Sie die Rückwand mit den mitgelieferten Blechschrauben an

der Wand.5. Vergewissern Sie sich, dass die Rückwand fest genug befestigt ist, um

dem Gewicht standzuhalten.Hinweis: Die Form der Montageplatte kann sich von der obigen Form unterscheiden, die Installationsmethode ist jedoch ähnlich.

1. Machen Sie das Rohrleitungsloch (Ø 65) in der Wand mit einer leichten Nei-gung nach unten zur Außenseite.

2. Insert the piping-hole sleeve into the hole to prevent the connection piping and wiring from being damaged when passing through the hole.

1. Öffnen Sie die Frontplatte.2. Nehmen Sie die Abdeckung wie in der Abbildung gezeigt ab (durch

Entfernen einer Schraube oder Brechen der Haken).3. Für die elektrischen Anschlüsse siehe den Schaltplan auf dem rech-

ten Teil des Geräts unter der Frontplatte.4. Schließen Sie die Kabeldrähte an die Schraubklemmen an, indem Sie

der Nummerierung folgen. Verwenden Sie die für den elektrischen Leistungseingang geeignete Drahtgröße (siehe Typenschild auf dem Gerät) und gemäß allen geltenden nationalen Sicherheitsvorschriften..

● Das Loch muss zur Außenseite hin nach unten geneigt sein.

Hinweis: Halten Sie das Abflussrohr nach unten in Richtung des Wandlochs, da sonst Leckage auftreten kann.

● Das Kabel, das die Außen- und Inneneinheiten verbindet, muss für die Verwendung im Freien geeignet sein. ● Der Stecker muss auch nach der Installation des Geräts zugänglich sein, damit er bei Bedarf herausgezogen

werden kann. ● Eine effiziente Erdungsverbindung muss gewährleistet sein. ● Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Servicestelle ersetzt werden.

Hinweis: Optional können die Drähte vom Hersteller je nach Modell ohne Klemmenblock an die Hauptplatine der Inneneinheit angeschlossen werden.

5mm

Innenseite Aussenseite

Frontplatte

Schaltplan

Terminalabdeckung

Page 73: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

73

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

KÄLTEMITTELLEITUNGS-ANSCHLUSS

Die Rohrleitungen können in den 3 Richtungen verlegt werden, die in der Abbildung durch Zahlen angegeben sind. Wenn die Rohrleitung in Richtung 1 oder 3 verlegt wird, schneiden Sie mit einem Cutter eine Kerbe entlang der Nut an der Seite der Inneneinheit.Verlegen Sie die Rohrleitungen in Richtung des Wandlochs und verbinden Sie die Kupferrohre, das Abflussrohr und die Stromka-bel zusammen mit dem Band mit dem Abflussrohr unten, so dass das Wasser frei fließen kann..

● Entfernen Sie die Kappe nicht vom Rohr, bevor es angeschlos-sen ist, um das Eindringen von Feuchtigkeit oder Schmutz zu vermeiden.

● Wenn das Rohr zu oft gebogen oder gezogen wird, wird es steif. Biegen Sie das Rohr nicht mehr als dreimal an einer Stelle.

● Wenn Sie das aufgerollte Rohr verlängern, richten Sie das Rohr aus, indem Sie es vorsichtig abwickeln, wie in der Abbildung gezeigt.

ANSCHLÜSSE AN DIE INNENEINHEIT

1. Entfernen Sie die Rohrkappe der Inneneinheit (prüfen Sie, ob sich im Inneren keine Rückstände befinden).

2. Setzen Sie die Überwurfmutter ein und erstellen Sie einen Flansch am äußersten Ende des Anschlussrohrs.

3. Ziehen Sie die Verbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln, die in entgegengesetzter Richtung arbeiten, fest.

4. Für R32/R290-Kältemittel sollten die mechanischen Anschlüsse im Freien sein.

KONDENSWASSERABLEITUNG IN DER INNENEINHEIT

Die Kondenswasserableitung der Inneneinheit ist für den Erfolg der Installation von grundlegender Bedeutung.1. Platzieren Sie den Ablaufschlauch unterhalb der Rohrleitungen

und achten Sie darauf, dass keine Siphons entstehen.2. Der Ablaufschlauch muss nach unten geneigt sein, um den

Abfluss zu erleichtern.3. Biegen Sie den Ablaufschlauch nicht, lassen Sie ihn nicht

hervorstehen oder sich verdrehen und legen Sie das Ende nicht ins Wasser.

32

1

Ausweitung des gewalzten RohresJA NEIN

Form des Anschlussrohrs

Innen Aussen

Drehmamentschlüssel

die Anschlüsse sollten aussen sein

JA

NEIN

NEIN

Page 74: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

74

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION DER INNENEINHEIT

Nachdem Sie das Rohr gemäß den Anweisungen angeschlossen haben, installieren Sie die Anschlusskabel. Installieren Sie nun das Abflussrohr. Nach dem Anschluss verlegen Sie das Rohr, die Kabel und das Abflussrohr mit dem Isoliermaterial.1. Ordnen Sie die Rohre, Kabel und den Ablaufschlauch gut an.2. Lagern Sie die Rohrverbindungen mit Isoliermaterial und sichern Sie sie

mit Vinylband.3. Führen Sie das gebundene Rohr , die Kabel und den Ablaufschlauch

durch das Wandloch und befestigen Sie die Inneneinheit sicher auf dem oberen Teil der Montageplatte.

4. Drücken und schieben Sie den unteren Teil der Inneneinheit fest gegen die Montageplatte

Mit Vinylband umgewickelt

Montageplatte

Kältemittelleitung Isolierhülse

Kältemittelleitung

Kondenswasser-AbflussrohrSondenkabel (für Wärmepumpe)

Verbindungskabel

Anschlusskabel 1 (für Wärmepumpe)

INSTALLATIONSHANDBUCH - INSTALLATION DER AUSSENEINHEIT

● Die Außeneinheit sollte an einer festen Wand installiert und sicher befestigt werden. ● Vor dem Anschließen der Rohre und Anschlusskabel ist folgende Vorgehensweise zu beachten: Entscheiden

Sie sich für die beste Position an der Wand und lassen Sie genügend Platz, um die Wartung leicht durchfüh-ren zu können.

● Befestigen Sie die Halterung an der Wand mit Schraubankern, die für den Wandtyp besonders geeignet sind; ● Verwenden Sie eine größere Menge Schraubenanker als normalerweise für das Gewicht, das sie tragen

müssen, um die Vibrationen während des Betriebs abzuwehren, und bleiben Sie über Jahre hinweg in der gleichen Position befestigt, ohne dass sich die Schrauben lösen.

● Das Gerät muss gemäß den nationalen Vorschriften installiert werden.

KONDENSWASSERABLEITUNG DER AUSSENEINHEIT (NUR BEI WÄRMEPUMPENMODELLEN)

AbflussrohrAblassöffnung

Das Kondenswasser und das Eis, das sich während des Heiz-betriebs in der Außeneinheit bildet, kann durch das Abflussrohr abgeleitet werden

1. Befestigen Sie den Ablassanschluss wie in der Abbil-dung gezeigt in dem 25 mm Loch, das in dem Teil der Einheit angebracht ist.

2. Verbinden Sie den Ablassanschluss und das Ablassrohr. Achten Sie darauf, dass das Wasser an einer geeigne-ten Stelle abgelassen wird.

Page 75: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

75

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN

ANSCHLUSS DER ROHRE

ENTLÜFTEN

INSPEKTION DES KÄLTEMITTELDRUCKS

1. Entfernen Sie den Griff an der rechten Seitenplatte der Außeneinheit.

2. Schließen Sie das Netzanschlusskabel an das Klem-menbrett an. Die Verdrahtung sollte der der Innenein-heit entsprechen.

3. Befestigen Sie das Netzanschlusskabel mit einer Drahtklemme.

4. Überprüfen Sie, ob der Draht richtig befestigt wurde.5. Eine effiziente Erdungsverbindung muss gewährleistet

sein.6. Stellen Sie den Griff wieder her.

Schrauben Sie die Bördelmuttern an die Kupplung der Außenein-heit mit den gleichen Anzugsverfahren an, die für die Innenein-heit beschrieben sind.Um Undichtigkeiten zu vermeiden, beachten Sie die folgenden Punkte:

1. Ziehen Sie die Bördelmuttern mit zwei Schraubenschlüsseln fest. Achten Sie darauf, die Rohre nicht zu beschädigen.

2. Wenn das Anziehdrehmoment nicht ausreicht, wird wahrscheinlich eine Leckage auftreten. Bei einem zu hohen Anzugsdrehmoment wird auch eine gewisse Leckage auftreten, da der Flansch beschädigt werden könnte.

3. Das sicherste System besteht darin, die Verbindung mit Hilfe eines Festschlüssels und eines Drehmomentschlüssels anzuziehen; in diesem Fall ist die Tabelle zu verwenden.

Luft und Feuchtigkeit, die im Kältemittelkreislauf verbleiben, kön-nen eine Fehlfunktion des Kompressors verursachen. Nachdem Sie die Innen- und Außeneinheiten angeschlossen haben, entlüf-ten Sie den Kältemittelkreislauf mit Hilfe einer Vakuumpumpe von Luft und Feuchtigkeit.

Luftrückführender Niederdruckbereich des Kältemittels R290: 0,4-0,6 Mpa; luftabführender Hochdruckbereich: 1,5-2,0 MPa;Luftrückführender Niederdruckbereich des Kältemittels R32: 0,8-1,2 Mpa; luftabführender Hochdruckbereich: 0,8-1,2 Mpa: 3,2-3,7 MPa;Das bedeutet, dass das Kühlsystem oder das Kältemittel einer Klimaanlage anormal ist, wenn die Bereiche für den Luftaus-tritts- und den Luftrücklaufdruck des erkannten Kompressors die Nor-mal-Bereiche weitgehend überschreiten.

Schaltplan auf der Rückseite des Deckels

Schraube

Verbindungsleitungen

Bördelmuttern

Gashahn

Inneneinheit

GasventilFlüssigkeit-ventil

Hahn

SchutzkappenSerice-Anschluß

VakuumpumpeSerice-Anschluß

Page 76: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

76

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ENTLUFTENDie im Kältemittelkreislauf verbliebene Luft und Feuchtigkeit kann zu Fehlfunktionen des Kompressors führen. Entlüften Sie nach dem Anschluss der Innen- und Außeneinheiten den Kältemittelkreislauf mit einer Vakuumpumpe von Luft und Feuchtigkeit.1. Schrauben Sie die Kappen von den 2- und 3-We-

ge-Ventilen ab und entfernen Sie sie.2. Schrauben Sie die Kappe vom Serviceanschluss ab

und entfernen Sie sie.3. Schließen Sie den Vakuumpumpenschlauch an den

Serviceanschluss an.4. Betreiben Sie die Vakuumpumpe 10 - 15 Minuten lang,

bis ein absolutes Vakuum von 10 mm Hg erreicht ist.5. Bei noch in Betrieb befindlicher Vakuumpumpe den

Niederdruckknopf an der Kupplung der Vakuumpumpe schließen. Halten Sie die Vakuumpumpe an.

6. Öffnen Sie das 2-Wege-Ventil durch 1/4 Drehung und schließen Sie es dann nach 10 Sekunden. Alle Ver-bindungen mit Flüssigseife oder einer elektronischen Leckagevorrichtung auf Dichtheit prüfen.

7. Drehen Sie das Gehäuse des 2-Wege- und 3-We-ge-Ventils. Trennen Sie den Schlauch der Vakuum-pumpe ab.

8. Setzen Sie alle Kappen auf den Ventilen wieder auf und ziehen Sie sie fest.

INSTALLATIONSHANDBUCH - BETRIEBSPRÜFUNG1. Isolierabdeckung um die Fugen der Inneneinheit wickeln und

mit Isolierband befestigen.2. Befestigen Sie den überstehenden Teil des Signalkabels an

der Verrohrung oder an der Außeneinheit.3. Befestigen Sie die Rohrleitung an der Wand (nachdem sie mit

Isolierband ummantelt wurde) mit Klammern oder stecken Sie sie in Kunststoffschlitze.

4. Das Loch in der Wand, durch das die Rohrleitung geführt wird, abdichten, damit sich keine Luft oder Wasser füllen kann.

PRÜFUNG DER INNENEINHEIT

PRÜFUNG DER AUSSENEINHEIT

● Prüfung von Innengeräten ● Funktionieren EIN/AUS und FAN normal? ● Funktioniert der MODE normal? ● Funktionieren Sollwert und TIMER einwandfrei? ● Leuchtet jede Lampe normal? ● Funktioniert die Klappe für die Luftstromrichtung normal? ● Wird das Kondenswasser regelmässig abgelassen?

● Gibt es während des Betriebs anormale Geräusche oder Vibrationen?

● Könnte der Lärm , der Luftstrom oder der Kondenswasse-rablauf die Nachbarn stören?

● Gibt es ein Leck in der Kühlflüssigkeit?Hinweis: Die elektronische Steuerung ermöglicht den Start des Kompressors erst drei Minuten nach Erreichen der Spannung im System.

Schema des 3-Wege-Ventils

an Inneneinheit anschließenoffene Position

Spindel

Nadel

Servicean-schlußkappe

Ventileinsatz

an Außen- einheit anschließen

Innenein-heit

Strömungsrichtung des Kältemittels

3-Wege-Ventil

Servicean-schluß

(2) aufdrehen (8) festzihen

(7) Drehen, um das Ventil vollständig zu öffnen

(1) aufdrehen(8) festziehen

2-Wege-Ventil

(6) öffnen um 1/4 Drehung(7) Drehen, um das Ventil vollständig zu öffnen

Ventilkappe

(1) aufdrehen

(8) festziehen

Klemmen Isolierende Abdeckung

Isolierband

RohrleitungenDich-tung

(innen) (außen)

Wand

Page 77: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

77

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATIONSHANDBUCH - INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR

MODELL Kapazität (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLänge des Rohres mit Standardladung 5 m 5 m

Maximaler Abstand zwischen Innen- und Außeneinheit 25 m 25 m

Zusätzliche Kältemittelfüllung 15 g/m 25 g/m

Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außengerät 10 m 10 m

Art des Kältemittels(1) R32/R290 R32/R290

(1) Beachten Sie das auf der Außeneinheit aufgeklebte Typenschild.(2) Die Gesamtladungsmenge sollte unter dem Maximum gemäß der Tabelle GG.1

ANZUGSDREHMOMENT FÜR SCHUTZKAPPEN UND FLANSCHVERBINDUNG

Rohr Anzugsdrehmoment [N x m]

ENTSPRECHENDE BELASTUNG (unter Verwendung eines 20-cm-Schlüssels)

Anzugsdrehmo-ment [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 Handgelenkstärke Service-An-schlussmutter

7 - 9

3/8“ (Ø9.52) 31 - 35 Armkraft Schutzkappen 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 Armkraft

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 Armkraft

VERKABELUNGSDIAGRAMMFür verschiedene Modelle kann der Schaltplan unterschiedlich sein. Bitte beachten Sie die auf der Innenein-heit bzw. Außeneinheit aufgeklebten Schaltpläne.Bei der Inneneinheit ist der Schaltplan unter die Frontplatte geklebt;Bei der Außeneinheit wird das Verdrahtungsdiagramm auf die Rückseite der Abdeckung des Außengriffs geklebt.

Frontblende

Schaltplan

Außenblende

Schaltplan

Hinweis: Bei einigen Modellen wur-den die Drähte vom Hersteller ohne Klemmenblock an die Hauptplatine der Inneneinheit angeschlossen.

Page 78: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

78

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INVERTER TYP -MODELL Kapazität (Btu/h) / Schnittfläche

9k 12k 18k 24k

Stromversorgungskabel N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Anschluss Versorgungs-kabel

N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

SPEZIFIKATION DER KABELADERN

L N(L)1 N

L1 N

außen

Stromversorgung

innen

Page 79: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

79

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

WARTUNG

Regelmäßige Wartung ist für die Aufrechterhaltung der Effizienz Ihrer Klimaanlage unerlässlich.Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, trennen Sie die Stromzufuhr, indem Sie den Stecker aus der Steck-dose ziehen.INNENEINHEIT

ANTI-STAUB-FILTER

REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS

WARTUNG AM ENDE DER SAISON

AUSTAUSCH DER BATTERIEN

1. Öffnen Sie die Frontplatte in Pfeilrichtung2. Halten Sie die Frontplatte mit einer Hand angehoben und

nehmen Sie mit der anderen Hand den Luftfilter heraus.3. Reinigen Sie den Filter mit Wasser ; wenn der Filter mit

Öl verschmutzt ist, kann er mit warmem Wasser (höchs-tens 45°C) gewaschen werden. Lassen Sie den Filter an einem kühlen und trockenen Ort trocknen.

4. Halten Sie die Frontplatte mit einer Hand hoch und setzen Sie den Luftfilter mit der anderen Hand ein.

5. schließen

1. Öffnen Sie die Frontblende des Geräts und beleben Sie es bis zum größten Hub und haken Sie es dann aus den Scharnieren aus, um die Reinigung zu erleichtern.

2. Reinigen Sie die Inneneinheit mit einem Tuch mit Wasser (nicht höher als 40°C) und neutraler Seife. Verwenden Sie niemals aggressive Lösungs- oder Reinigungsmittel.

3. Wenn die Außeneinheit verstopft ist, entfernen Sie die Blät-ter und den Abfall und entfernen Sie den Staub mit einem Luftstrahl oder etwas Wasser.

Der elektrostatische und der Deodorantfilter (falls installiert) können nicht gewaschen oder regeneriert werden und müssen nach jeweils 6 Monaten durch neue Filter ersetzt werden.

1. Ziehen Sie den Automatikschalter oder den Stecker ab.2. Reinigen und ersetzen Sie die Filter3. Lassen Sie die Klimaanlage an einem sonnigen Tag einige Stunden in der Belüftung arbeiten, damit das Innere

des Geräts vollständig trocknen kann.

● Es ist kein Bestätigungston von der Inneneinheit zu hören. ● Die LCD-Anzeige reagiert nicht.

Wann

Wie: ● Nehmen Sie die Abdeckung auf der Rückseite ab. ● Legen Sie die neuen Batterien unter Beachtung der Symbole + und - ein.

Notiz:: Verwenden Sie nur neue Batterien. Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung, wenn die Klimaanlage nicht in Betrieb ist.

ACHTUNG! Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie in den speziellen Behältern, die sich in den Sammelstellen befinden.

Antistaubfilter

Page 80: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

80

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FEHLERBEHEBUNG

MÄNGELFUNKTION MÖGLICHE URSACHENDas Gerät funktioniert nicht Stromausfall/Stecker herausgezogen.

Beschädigter Lüftermotor der Innen-/Außeneinheit.

Fehlerhafter thermomagnetischer Schutzschalter des Verdichters.

Fehlerhafte Schutzvorrichtung oder Sicherungen.

Lose Verbindungen oder Stecker herausgezogen.

Manchmal stoppt der Betrieb zum Schutz des Geräts.

Spannung höher oder niedriger als der Spannungsbereich.

Aktive TIMER-ON-Funktion.

Beschädigte elektronische Steuerplatine.

Seltsamer Geruch Verschmutzter Luftfilter.

Lärm von fließendem Wasser Rückfluss der Flüssigkeit im Kältemittelkreislauf.

Aus dem Luftauslass kommt ein feiner Nebel

Dies tritt auf, wenn die Luft im Raum sehr kalt wird, z.B. in den Betriebsar-ten „KÜHLEN“ oder „ENTFFEUCHTEN/TROCKEN“.

Ein seltsames Geräusch ist zu hören Dieses Geräusch entsteht durch die Ausdehnung oder Kontraktion der Frontplatte aufgrund von Temperaturschwankungen und ist kein Hinweis auf ein Problem.

Unzureichender Luftstrom, entweder heiß oder kalt

Ungeeignete Temperatureinstellung.

Verstopfte Einlässe und Auslässe der Klimaanlage.

Verschmutzter Luftfilter.

Ventilatorgeschwindigkeit auf Minimum eingestellt.

Andere Wärmequellen im Raum.

Kein Kältemittel.

Das Gerät reagiert nicht auf Befehle Die Fernbedienung ist nicht nahe genug an der Inneneinheit.

Die Batterien der Fernbedienung müssen ausgetauscht werden.

Hindernisse zwischen Fernbedienung und Signalempfänger in der Inneneinheit.

Die Anzeige ist ausgeschaltet. Aktive LIGHT-Funktion.

Stromausfall.

Schalten Sie die Klimaanlage sofort aus und unterbrechen Sie die Stromzufuhr im Falle eines Falles:

Seltsamen Geräuschen während des Betriebs.

Fehlerhafte elektronische Steuerplatine.

Defekte Sicherungen oder Schalter.

Sprühen von Wasser oder Gegenständen im Inneren des Geräts.

Überhitzten Kabeln oder Steckern.

Sehr starke Gerüche, die aus dem Gerät kommen.

Page 81: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

81

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FEHLERSIGNALE AUF DEM DISPLAYIm Fehlerfall wurden auf der Anzeige der Inneneinheit die folgenden Fehlercodes angezeigt:

Anzeige Beschreibung des Problems Anzeige Beschreibung des Problems

E1 Fehler des Innentemperatursensors E8 Fehler des Außentemperaturfühlers am Auslass

E2 Innenrohr-Temperaturfühler-Fehler E9 Fehler des IPM-Moduls im Außenbereich

E3 Fehler des Außenrohrtemperaturfühlers EA Außenstrom-Fehlererkennung

E4 Leckage oder Störung im Kühlsystem EE Außenbereich PCB EEPROM-Fehler

E6 Fehlfunktion des Innenventilatormotors EF Außenlüftermotor-Fehler

E7 Fehler des Außenlufttemperaturfühlers EH Fehler des Außenansaugtemperaturfühlers

ANWEISUNG ZUR WARTUNG1. Prüfen Sie die Informationen in diesem Handbuch, um die Abmessungen des für die ordnungsgemäße Installation

des Geräts erforderlichen Raums zu ermitteln, einschließlich der zulässigen Mindestabstände im Vergleich zu benachbarten Strukturen.

2. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche von mehr als 4m2 installiert, betrieben und gelagert werden.3. Die Installation von Rohrleitungen ist auf ein Minimum zu beschränken.4. Die Rohrleitungen müssen vor physischer Beschädigung geschützt sein und dürfen nicht in einem unbelüfteten

Raum installiert werden, wenn dieser kleiner als 4 m2 ist.5. Die Einhaltung der nationalen Gasvorschriften ist zu beachten.6. Die mechanischen Verbindungen müssen für Wartungszwecke zugänglich sein.7. Befolgen Sie die in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen zur Handhabung, Installation, Reinigung, Wartung

und Entsorgung des Kältemittels.8. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Hindernissen sind.9. Hinweis: Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden.10. Warnung: Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern, in dem die Raumgröße der für den Betrieb

angegebenen Raumfläche entspricht.11. Warnung: Das Gerät muss in einem Raum gelagert werden, in dem offene Flammen (z.B. ein in Betrieb befindli-

ches Gasgerät) und Zündquellen (z.B. ein in Betrieb befindlicher Elektroheizer) nicht ständig in Betrieb sind.12. Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Beschädigungen vermieden werden.13. Es ist zweckmäßig, dass jeder, der mit Arbeiten an einem Kältemittelkreislauf beauftragt wird, im Besitz eines gül-

tigen und aktuellen Zertifikats einer von der Industrie akkreditierten Begutachtungsstelle ist, das seine Kompetenz im Umgang mit Kältemitteln gemäß der in dem betreffenden Industriesektor anerkannten Begutachtungsspezifika-tion anerkennt. Wartungsarbeiten sollten nur in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die Hilfe anderer qualifizierter Personen erfordern, müssen unter der Aufsicht der für die Verwendung brennbarer Kältemittel zuständigen Person durchgeführt werden.

14. Jeder Arbeitsvorgang, der die Sicherheitseinrichtungen betrifft, darf nur von sachkundigen Personen durchgeführt werden.

15. Warnung: ● Benutzen Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung.

● Das Gerät muss in einem Raum ohne kontinuierlich arbeitende Zündquellen (z.B. offene Flammen, ein in Betrieb befindliches Gasgerät oder ein in Betrieb befindliches elektrisches Heizgerät) gelagert werden.

● Nicht durchstechen oder verbrennen. ● Seien Sie sich bewusst, dass Kältemittel keine Gerüche enthalten dürfen..

Vorsicht: Brandgefahr

Bedienungs-anleitung

Technisches Hand-buch lesen

Page 82: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

82

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ANWEISUNG ZUR WARTUNG

16. Informationen zur Wartung: 1) Kontrollen im Gebiet Vor Beginn von Arbeiten an Systemen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Entzündungsrisiko minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanla- ge sind vor der Durchführung von Arbeiten an der Anlage die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. 2) Arbeitsablauf Die Arbeiten sind nach einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko des Vorhandenseins eines entflammbaren Gases oder Dampfes während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 3) Allgemeiner Arbeitsbereich Das gesamte Wartungspersonal und andere im örtlichen Bereich tätige Personen sind über die Art der ausge- führten Arbeiten zu unterweisen. Arbeiten in engen Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um den Arbeits- raum herum ist abzutrennen. Es ist sicherzustellen, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs durch die Kontrolle von brennbarem Material sicher gemacht wurden. 4) Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker über potenziell entflammbare Atmosphären informiert ist. Stellen Sie sicher, dass die verwendete Lecksuchausrüstung für die Verwendung mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, d.h. nicht funkenbildend, ausreichend abgedichtet oder eigensicher. 5) Vorhandensein eines Feuerlöschers Für den Fall, dass an der Kühlanlage oder damit verbundenen Teilen heiße Arbeiten durchgeführt werden sollen, müssen geeignete Feuerlöschvorrichtungen zur Verfügung stehen. Halten Sie neben dem Füllbereich einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher bereit. 6) Keine Zündquellen Niemand, der Arbeiten im Zusammenhang mit einem Kühlsystem ausführt, bei denen Rohrleitungen freigelegt werden, darf Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich des Zigarettenrauchens, sollten ausreichend weit vom Ort der Installation, Reparatur, Entfernung und Entsorgung entfernt gehalten werden, wobei Kältemittel möglicherweise in den umgebenden Raum freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um das Gerät he rum zu begutachten, um sicherzustellen, dass keine entflammbaren Gefahren oder Entzündungsrisiken beste hen. Es sind Rauchverbotsschilder anzubringen. 7) Belüfteter Bereich Stellen Sie sicher, dass sich der Bereich im Freien befindet oder dass er ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System einbrechen oder heiße Arbeiten durchführen. Ein gewisses Maß an Belüftung muss während der Zeit, in der die Arbeiten durchgeführt werden, fortgesetzt werden. Die Belüftung sollte das freigesetzte Kältemittel sicher vertei- len und vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre ausstoßen. 8) Kontrollen der Kälteanlage Wenn elektrische Komponenten geändert werden, müssen sie für den Zweck geeignet sein und der korrekten Spezifikation entsprechen. Die Wartungs- und Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind stets zu befolgen. Im Zweifelsfall ist die technische Abteilung des Herstellers um Hilfe zu bitten. Die folgenden Prüfungen sind bei Anlagen mit brennbaren Kältemitteln durchzuführen: - Die Füllmenge richtet sich nach der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen Teile installiert sind; - Die Lüftungsmaschinen und -auslässe funktionieren angemessen und werden nicht verstopft; - Wenn ein indirekter Kältekreislauf verwendet wird, ist der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel zu prüfen; - Die Kennzeichnung der Geräte ist weiterhin sichtbar und lesbar. Markierungen und Schilder, die unleserlich sind, müssen korrigiert werden; - Kältemittelleitungen oder -komponenten sind an einer Stelle einzubauen, an der es unwahrscheinlich ist, dass sie Stoffen ausgesetzt werden, die kältemittelhaltige Komponenten korrodieren können, es sei denn, die Komponenten sind aus Werkstoffen hergestellt, die von Natur aus korrosionsbeständig sind oder in geeigneter Weise gegen Korrosion geschützt sind.

Page 83: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

83

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ANWEISUNG ZUR WARTUNG

9) Prüfungen an elektrischen Geräten Die Reparatur und Wartung elektrischer Komponenten muss erste Sicherheitsprüfungen und Komponentenins pektionsverfahren umfassen. Wenn ein Fehler vorliegt, der die Sicherheit gefährden könnte, darf keine elektrische Versorgung an den Stromkreis angeschlossen werden, bis er zufriedenstellend behoben ist. Wenn der Fehler nicht sofort behoben werden kann, es aber notwendig ist, den Betrieb fortzusetzen, ist eine angemessene vorübergehende Lösung zu verwenden. Dies ist dem Eigentümer der Anlage mitzuteilen, damit alle Parteien davon in Kenntnis gesetzt werden. Erste Sicherheitsprüfungen sind durchzuführen: - Dass Kondensatoren entladen werden: Dies muss auf sichere Weise geschehen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden; - dass keine spannungsführenden elektrischen Komponenten und Leitungen während des Aufladens, Wieder- herstellens oder Spülens des Systems freigelegt werden; - dass die Erdungsverbindung kontinuierlich besteht.17 Reparaturen an abgedichteten Komponenten 1) Bei Reparaturen an versiegelten Komponenten müssen alle elektrischen Versorgungen von den Geräten, an denen gearbeitet wird, getrennt werden, bevor versiegelte Abdeckungen usw. entfernt werden. Wenn es absolut notwendig ist, während der Wartung eine elektrische Versorgung der Geräte zu haben, muss eine permanent arbeitende Form der Leckerkennung an der kritischsten Stelle angebracht werden, um vor einer potentiell gefährli- chen Situation zu warnen. 2) Um sicherzustellen, dass durch Arbeiten an elektrischen Bauteilen das Gehäuse nicht so verändert wird, dass das Schutzniveau beeinträchtigt wird, ist besonders auf Folgendes zu achten Dazu gehören Schäden an Kabeln, eine zu hohe Anzahl von Anschlüssen, nicht nach der ursprünglichen Spezifikation hergestellte Klemmen, Schä- den an Dichtungen, falsche Montage von Verschraubungen usw. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher montiert ist. Stellen Sie sicher, dass Dichtungen oder Dichtungsmaterialien sich nicht so verschlechtert haben, dass sie nicht mehr den Zweck erfüllen, das Eindringen entflammbarer Atmosphären zu verhindern. Ersatzteile müssen den Spezifikationen des Herstellers entsprechen. ANMERKUNG: Die Verwendung von Silikondichtungsmaterial kann die Wirksamkeit einiger Arten von Leckerken nungsgeräten beeinträchtigen. Eigensichere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihnen nicht isoliert werden.18 Reparatur von eigensicheren Komponenten Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass die zulässige Spannung und der zulässige Strom für das verwendete Gerät nicht überschritten werden. Eigensichere Komponenten sind die einzigen Typen, an denen unter Spannung in Gegenwart einer entflammbaren Atmosphäre gearbeitet werden kann. Die Prüfgeräte müssen die richtige Nennleistung aufweisen. Ersetzen Sie Komponenten nur durch vom Hersteller angegebene Teile. Andere Teile können zur Entzündung des Kältemittels in der Atmosphäre durch ein Leck führen.19.Verkabelung Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, schar fen Kanten oder anderen negativen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Prüfung sind auch die Auswirkungen der Alterung oder der ständigen Schwingungen von Quellen wie Kompressoren oder Ventilatoren zu berücksichtigen.

20 Erkennung brennbarer Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen bei der Suche nach oder Feststellung von Kältemittelleckagen potentielle Zündquellen verwendet werden. Ein Halogenidbrenner (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) darf nicht verwendet werden.

21 Verfahren zur Lecksuche Die folgenden Lecksuchmethoden werden für Systeme, die brennbare Kältemittel enthalten, als akzeptabel erachtet. Elektronische Leckdetektoren sind zur Erkennung brennbarer Kältemittel zu verwenden, aber die Empfindlichkeit ist

Page 84: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

84

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ANWEISUNG ZUR WARTUNG

möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden. (Die Detektorausrüstung muss in einem kältemittelfreien Bereich kalibriert werden.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potentielle Zündquelle ist und für das verwendete Kältemittel geeignet ist. Lecksuchgeräte sind auf einen Prozentsatz des LFL des Kältemittels einzustellen und auf das verwendete Kältemittel zu kalibrieren, und der entsprechende Prozentsatz an Gas (maximal 25 %) ist zu bestätigen. Lecksuchflüssigkeiten sind für die Verwendung mit den meisten Kältemitteln geeignet, jedoch ist die Verwendung von chlorhaltigen Reinigungsmitteln zu vermeiden, da das Chlor mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferrohr- leitungen korrodieren kann. Wenn ein Leck vermutet wird, müssen alle offenen Flammen entfernt/gelöscht werden. Wenn eine Leckage von Kältemittel festgestellt wird, die ein Hartlöten erfordert, muss das gesamte Kältemittel aus dem System zurückgewonnen oder (mit Hilfe von Absperrventilen) in einem von der Leckage entfernten Teil des Systems isoliert werden. Sauerstofffreier Stickstoff (OFN) muss dann vor und während des Hartlötprozesses durch das System gespült werden.22. Entnahme und Evakuierung Beim Einbrechen in den Kältemittelkreislauf zur Durchführung von Reparaturen oder für jeden anderen Zweck sind konventionelle Verfahren zu verwenden. Es ist jedoch wichtig, dass die beste Praxis befolgt wird, da die Entflamm- barkeit ein Gesichtspunkt ist. Das folgende Verfahren ist zu befolgen: - Kältemittel entfernen; - Spülen Sie den Kreislauf mit Inertgas; - Evakuieren; - Erneut mit Inertgas spülen; - Den Kreislauf durch Schneiden oder Löten öffnen. Die Kältemittelfüllung muss in die richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgewonnen werden. Das System muss mit OFN gespült werden, um die Einheit sicher zu machen. Dieser Vorgang muss unter Umständen mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff darf für diese Aufgabe nicht verwendet werden. Das Spülen erfolgt durch Aufbrechen des Vakuums im System mit OFN und weiteres Füllen, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann Entlüften in die Atmosphäre und schließlich Absaugen bis zum Vakuum. Dieser Vorgang ist so lan- ge zu wiederholen, bis sich kein Kältemittel mehr im System befindet. Wenn die letzte OFN-Füllung verwendet wird, muss das System bis zum atmosphärischen Druck entlüftet werden, um die Arbeit zu ermöglichen. Dieser Vorgang ist absolut unerlässlich, wenn Lötarbeiten an den Rohrleitungen durchgeführt werden sollen. Stellen Sie sicher, dass sich der Auslass für die Vakuumpumpe nicht in der Nähe von Zündquellen befindet und eine Belüftung vorhanden ist.23. Außerbetriebnahme Vor der Durchführung dieses Verfahrens ist es unerlässlich, dass der Techniker mit der Ausrüstung und all ihren Details vollständig vertraut ist. Es wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher zurückgewonnen werden. Vor der Durchführung der Aufgabe ist eine Öl- und Kältemittelprobe zu entnehmen, falls eine Analyse vor der Wiederver- wendung des zurückgewonnenen Kältemittels erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Arbeit elektrische Energie zur Verfügung steht. a) Machen Sie sich mit der Anlage und ihrem Betrieb vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch ab. c) Stellen Sie vor dem Versuch des Verfahrens sicher, dass: . - mechanische Handhabungsausrüstung für die Handhabung von Kältemittelzylindern zur Verfügung steht, falls erforderlich;. - die gesamte persönliche Schutzausrüstung vorhanden ist und korrekt verwendet wird;. - das Rückgewinnungsverfahren jederzeit von einer kompetenten Person überwacht wird;. - die Rückgewinnungsausrüstung und -zylinder den entsprechenden Normen entsprechen.

Page 85: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

85

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ANWEISUNG ZUR WARTUNG

d) das Kältemittelsystem, wenn möglich, abgepumpt wird. e) Wenn ein Vakuum nicht möglich ist, ist eine Sammelleitung herzustellen, so dass das Kältemittel aus verschie denen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Vergewissern Sie sich, dass sich der Zylinder auf den Waagen befindet, bevor die Rückgewinnung stattfindet. g) Starten Sie die Rückgewinnungsmaschine und arbeiten Sie in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers h) Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80 Volumenprozent Flüssigkeitsfüllung). i) Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck des Zylinders, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Zylinder korrekt befüllt und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Zylinder und die Ausrüstung unverzüglich vom Standort entfernt und alle Absperrventile an der Ausrüstung geschlossen werden. k) Zurückgewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem gefüllt werden, es sei denn, es wurde gereinigt und überprüft..24. Kennzeichnung Die Geräte sind mit einem Etikett zu versehen, aus dem hervorgeht, dass sie außer Betrieb genommen und vom Kältemittel entleert wurden. Das Etikett ist zu datieren und zu unterzeichnen. Stellen Sie sicher, dass sich auf der Anlage Schilder befinden, die darauf hinweisen, dass die Anlage entflammbares Kältemittel enthält.25. RückgewinnungBei der Entfernung von Kältemittel aus einem System, sei es zur Wartung oder Stilllegung, wird empfohlen, dass alle Kältemittel sicher entfernt werden.Beim Umfüllen von Kältemittel in Zylinder ist sicherzustellen, dass nur geeignete Kältemittelrückgewinnungszylinder verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die richtige Anzahl von Zylindern zur Aufnahme der gesamten System-füllung zur Verfügung steht. Alle zu verwendenden Zylinder sind für das rückgewonnene Kältemittel bestimmt und für dieses Kältemittel gekennzeichnet (d.h. spezielle Zylinder für die Rückgewinnung von Kältemittel).Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigen Absperrventilen in gutem Betriebszu-stand sein. Leere Rückgewinnungszylinder werden evakuiert und, wenn möglich, gekühlt, bevor die Rückgewin-nung erfolgt.Die Rückgewinnungsausrüstung muss in gutem Betriebszustand sein, mit einer Reihe von Anweisungen bezüglich der vorhandenen Ausrüstung, und sie muss für die Rückgewinnung aller geeigneten Kältemittel, einschließlich, falls zutreffend, brennbarer Kältemittel, geeignet sein. Darüber hinaus muss ein Satz geeichter Waagen verfüg-bar und in gutem Betriebszustand sein. Die Schläuche müssen vollständig mit leckagefreien Trennkupplungen versehen und in gutem Zustand sein. Vor der Verwendung der Rückgewinnungsmaschine ist zu überprüfen, ob sie in zufriedenstellendem Betriebszustand ist, ordnungsgemäß gewartet wurde und ob alle zugehörigen elektrischen Bauteile versiegelt sind, um eine Entzündung im Falle einer Kältemittelfreisetzung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.Das rückgewonnene Kältemittel ist in der richtigen Rückgewinnungsflasche an den Kältemittellieferanten zu-rückzusenden und der entsprechende Abfalltransportschein ist zu veranlassen. Mischen Sie keine Kältemittel in Rückgewinnungsanlagen und insbesondere nicht in Zylindern.Wenn Verdichter oder Verdichteröle entfernt werden sollen, stellen Sie sicher, dass sie auf ein akzeptables Niveau evakuiert wurden, um sicherzustellen, dass kein entflammbares Kältemittel im Schmiermittel verbleibt. Der Evaku-ierungsprozess muss vor der Rückgabe des Verdichters an die Lieferanten durchgeführt werden. Zur Beschleuni-gung dieses Prozesses darf nur eine elektrische Heizung des Verdichterkörpers verwendet werden. Wenn Öl aus einem System abgelassen wird, muss dies sicher durchgeführt werden.

Page 86: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

86

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Viesta Modellbezeichnung Inneneinheit/Außeneinheit

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Schallleistungspegel (innen)Schallleistungspegel (außen)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Kühlmittel R32 GWP 675 Kältemittellecks tragen zum Klimawandel bei. Kältemittel mit niedrigerem Treibhauspotenzial (GWP) würde weniger zur globalen Erwär-mung beitragen als ein Kältemittel mit höherem GWP, wenn es in die Atmosphäre entweicht. Dieses Gerät enthält ein Kältemittel mit einem GWP von 675. Das bedeutet, dass, wenn 1 kg dieses Kältemittels in die Atmosphäre entweichen würde, die Auswirkung auf die globale Erwärmung über einen Zeitraum von 100 Jahren 675 Mal höher wäre als 1 kg CO2. Versuchen Sie niemals, selbst in den Kältemittelkreis-lauf einzugreifen oder das Produkt selbst zu zerlegen und fragen Sie immer einen Fachmann.KühlbetriebSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Energieeffizienzklasse A++ A++ A++ A++Nennlast (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWEnergieverbrauch Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich befindet.

144 KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

195 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

293 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

366 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

Heizbetrieb (Durchschnitt)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Energieeffizienzklasse A+ A+ A+ A+Nennlast (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Deklarierte Leistungsrückgabe 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Steigerung der Heizleistung 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)Energieverbrauch Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich befindet.

735 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

840 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

1575 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Testergeb-nissen.

1878 kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Testergeb-nissen.

Heizbetrieb (wärmer) optionalSCOP - - - -Energieeffizienzklasse - - - -Nennlast (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Deklarierte Leistungsrückgabe - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Steigerung der Heizleistung - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Energieverbrauch Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich befindet.

- kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

Heizbetrieb (kälter) optionalSCOP - - - -Energieeffizienzklasse - - - -Nennlast (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Deklarierte Leistungsrückgabe - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Steigerung der Heizleistung - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Energieverbrauch Der tatsächliche Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es sich befindet

- KWh kWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen.

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

- KWh pro Jahr, basierend auf Standard-Tester-gebnissen

TECHNISCHE DATEN

Page 87: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

87

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ANLEITUNG SCHNELLKUPPLUNG

1. Bitte verteilen Sie die Rohrleitung sorgfältig. Führen Sie diesen Schritt unbedingt mit großer Sorgfalt aus. 2. Bitte entfernen Sie die Schutzkappen der Anschlüsse A1 und A2 der Inneneinheit.

3. Bitte stellen Sie sicher, dass jeder Bolzen in einem guten Zustand und ohne Schmutzpartikel wie Staub und Sand oder andere schwebende Feststoffe und Schmutz ist.

4. Schrauben Sie bitte mit den Händen die Quick Pipe Verbinder 1 und 2 an die Verbinder A1 und A2. Danach schrauben Sie die Muttern mit zwei Schraubenschlüsseln (einen für die Befestigung der Anschlüsse und einen für das Festschrauben der Rohrschnellverbinder), bis die Rückschlagkreise kreisen. Wiederholen Sie diesen Schritt für alle Verbindungsstücke.

Verwenden Sie einen Schnellverbinder, um die Innen- und Außeneinheiten einer Klimaanlage auf einfache Weise miteinander zu verbinden. Schnell und sicher zu sein bedeutet, ein vollständiges Recht auf Garan-tieanspruch zu genießen. Eine Schnellkupplung ist ein geschlossenes System mit einem automatischen Sicherheitsventil. Die Unterbrechung des Kältemittels kann erst erfolgen, wenn die Verbindung zwischen den Innen- und Außeneinheiten abgedichtet ist, um die Gefahr eines Kältemittelverlustes zu vermeiden. Die Sicherheit vermeidet die Kältemittelvorgänge, wie z.B. Entlüftung der Rohre und Befüllung des Systems. Der Kauf dieses Produkts ist immer mit der Wartung und Bedienung durch einen qualifizierten Mitarbeiter verbunden.

BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE DIE FOLGENDEN BESTIMMUNGEN:

- 1: A1 bezieht sich auf das Kältemittelrohr, 1/4“ 6,35 mm- 2: A2 bezieht sich auf das Saugrohr, 1/2‘‘ 12,7 mm oder 3/8‘‘ 9,52 mm .

Page 88: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

88

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

HINWEIS ● Bitte beachten Sie, dass alle Kupplungen und Ventile sorgfältig und ordnungsgemäß angeschlos-

sen werden müssen.

5. Entfernen Sie die Schutzkappen von den Absperrventilen, schließen Sie die Leitung an die Anschlüsse der Außeneinheit an6. Verwenden Sie einen Sechskantschlüssel, um die Ventile vollständig zu lösen und die Absperrventile für den Kältemittelkreislauf zu öffnen.

7 Bitte überprüfen Sie den Verschluss und die Luftdichtheit des Kältemittelkreislaufs des Geräts. Verwenden Sie Lecksuchspray oder Seifenlauge (zur Schaumerzeugung), um die Verbindungsstrukturen zu überprüfen. Das Auftreten von Luftblasen bedeutet das Vorhandensein einer Leckage. In diesem Fall ist es ein Muss, die 2 Absperrventile zu schließen. Überprüfen Sie die Verbindungsstruktur und wiederholen Sie Schritt 6. 8 Nachdem die Leckage festgestellt wurde, müssen die Schutzkappen der Absperrventile wieder aufge schraubt werden. Zusätzlich ist es notwendig, die isolierte Isolierung der Schnellverbinder vorzunehmen, um Kondensation zu vermeiden.

Sperrventil

Page 89: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

89

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGAlle Produkte der eFulfillment GmbH entsprechen der Conformité Européenne (CE)-Norm. Das CE-Zeichen zeigt an, dass ein Produkt den geltenden Regeln innerhalb des Europäischen Union entspricht. VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: - Hiermit erklärt eFulfillment GmbH, dass das Viesta Wandklimagerät Typ Split (model: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH) den Richtlinien: 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) entspicht.Der vollständige Text der Eine vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: https://efulfillment-online.com/downloads/.

Entsorgung

Gerät entsorgenGeräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Haus-müll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, solche Geräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung.Mit der getrennten Entsorgung führen Sie das Gerät dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass u. U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.Verpackung entsorgen.Die Verpackung besteht aus Karton und entsprechend gekennzeichneten Folien, die recycelt werden können. Führen Sie diese Materialien der Wiederverwertung zu.

Das Klimagerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt

Dieses Symbol, das auf den Batterien Ihres Klimagerätes aufgedruckt ist, ist eine Information für Endverbraucher gemäß der EU-Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Anhang II.Batterien sollten am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom allgemeinen Hausmüll entsorgt wer-den. Wenn unter dem oben gezeigten Symbol ein chemisches Symbol aufgedruckt ist, bedeutet dieses chemische Symbol, dass die Batterien ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentrati-on enthalten. Dies wird wie folgt angegeben:Hg:Quecksilber(0,0005%) , Cd:Cadmium(0,002%) , Pb:Blei(0,004%)Bitte entsorgen Sie die Batterien ordnungsgemäß bei der kommunalen Müllabfuhr oder dem Recycling-Center in Ihrer Gemeinde.

Lassen Sie R32 nicht in die Atmosphäre entweichen: R32 ist ein fluoriertes Treibhausgas, das unter das Kyoto-Protokoll mit einem globalen Erwärmungspotenzial (GWP) fällt.

BITTE BEACHTEN SIE: NACH DER KLIMASCHUTZVERORDNUNG 303/2008 MÜSSEN VERSCHÜTTETE KLI-MAANLAGEN VON EINEM ZERTIFIZIERTEN FACHBETRIEB INSTALLIERT ODER IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN

Page 90: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

90

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

HANDBUCH ZUM WI-FI-MODUL

Operations-schritte

Punkte NEUE KONTO APP neu installieren (zuvor registriert)

Schritt 1 APP herunterladen und installieren JA JA

Schritt 2 APP aktivieren JA JA

Schritt 3 Registrierungs-Konto JA NEIN

Schritt 4 Anmeldung JA JA

Schritt 5 Gerät zur Steuerung hinzufügen JA Registriertes Gerät bleibt bestehen.

Hinweis Wenn Sie das Konto bereits registriert und ein Gerät hinzugefügt haben, bleibt das hinzugefügte Gerät bei einer erneuten Installation des APP und einer erneuten Anmeldung erhalten.

CONTENTS• Wi-Fi-Modul-Spezifikation und grundlegende Informationen• Herunterladen und Installieren der App• APP aktivieren• Anmeldung• Anmeldung• Gerät hinzufügen• Steuerung der Klimaanlage• Kontoführung• Fehlerbehebung

WI-FI MODULE SPECIFICATION AND BASIC INFORMATION

PARAMETER EINZELHEITEN

Netzfrequenz 2.400 - 2.500GHz

Standards von WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Unterstützung des Protokollstapels IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Unterstützung der Sicherheit WEP/WPA/WPA2/AES128

Unterstützung von Netzwerktypen STA/AP/STA+AP

Minimum specifications on a Smart phone: Android 5.0 version or higherIOS 9.0 version or higherr.

Page 91: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

91

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

HERUNTERLADEN UND INSTALLIEREN DER APP

Für Android-SmartphoneMethode 1: Bitte scannen Sie den QR-Code mit einem Browser-Scanner ein, laden Sie das APP herunter und installieren Sie es.Methode 2: Öffnen Sie den Google „Play Store“ auf Ihrem Smartphone und suchen Sie „Smart Life“, laden Sie das APP herunter und installieren Sie es.

Für IOS-SmartphoneMethode 1: Bitte scannen Sie den QR-Code ein und folgen Sie den Tipps, um in den „AppStore“ zu gelangen, das APP herunterzuladen und zu installieren.Methode 2: Öffnen Sie den Apple „AppStore“ auf Ihrem Smartphone und suchen Sie „Smart Life“, laden Sie das APP herunter und installieren Sie es.

Wenn die App zum ersten Mal benutzt wird, muss sie aktiviert werden.1. Starten Sie das APP „Smart Life“ auf Ihrem Smartphone..2. Methode 1:Tippen Sie auf die Schaltfläche „Scannen“ und scannen Sie den richtigen Activate QR codeMethode 2: Tippen Sie unten auf dem Bildschirm auf „oder geben Sie den Aktivierungscode ein“, geben Sie dann den Aktivierungscode ein und tippen Sie auf „BESTÄTIGEN“.

Page 92: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

92

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REGISTRIERUNG

1. Wenn Sie noch kein Konto haben, tippen Sie bitte auf die Schaltfläche „Registrieren“.2. Lesen Sie die Datenschutzerklärung und tippen Sie auf „Einverstanden“.

3. Tippen Sie auf“>“ und wählen Sie das Land aus.4. Geben Sie Ihre Telefonnummer oder E-Mail-Adresse ein.5. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Bestätigungscode anfordern“.

6. Geben Sie den Verifizierungscode ein, den Sie per Telefonnachricht oder E-Mail erhalten haben.7. Legen Sie das Passwort mit 6-20 Zeichen einschließlich Zeichen und Zahlen fest.8. Tippen Sie auf „Fertig“.

Page 93: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

93

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LOGIN

1. Tippen Sie auf „Mit bestehendem Konto anmelden“.2. Geben Sie Ihr registriertes Konto und Ihr Passwort ein.3. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Anmelden“.

Wenn das APP zum ersten Mal benutzt wird, wird Familie erstellen benötigt:4. Tippen Sie auf „Familie erstellen“.5. Machen Sie einen Namen für die Familie.6. Legen Sie den Ort fest.7. Wählen Sie Standardräume oder fügen Sie neue Räume hinzu.8. Tippen Sie auf „Erledigt“ und „Abgeschlossen“.

Page 94: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

94

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Vergessenes PasswortWenn Sie das Passwort vergessen haben, können Sie sich wie unten beschrieben anmelden: (Nur für Telefon-nummern-Konten)1. Tippen Sie auf „SMS verifizieren und anmelden“.2. Geben Sie Ihre Telefonnummer ein und tippen Sie auf die Schaltfläche „Verifizierungscode anfordern“.3. Geben Sie den von Ihrem Telefon erhaltenen Verifizierungscode ein.

Oder Sie können das Passwort wie unten beschrieben zurücksetzen:1. Tippen Sie auf „Passwort vergessen“.2. Geben Sie Ihr Konto ein (Telefonnummer oder E-Mail-Adresse) und tippen Sie auf die Schaltfläche „Verifizie- rungscode erhalten“.3. Geben Sie den Verifizierungscode ein, den Sie per Telefon oder E-Mail erhalten haben.4. Geben Sie das neue Passwort ein und tippen Sie auf die Schaltfläche „Fertig“.

Page 95: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

95

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

GERÄT HINZUFÜGEN

Es gibt 2 Modi CF (Quick connection) und AP (Access Point) für das Hinzufügen von Geräten.CF-Modus1. Die Inneneinheit einschalten, das Klimagerät muss nicht gestartet werden.2. Klicken Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke des Bildschirms „Home“ oder tippen Sie auf „Gerät hinzufü- gen“ in dem Raum, in dem kein Gerät vorhanden ist.3. Tippen Sie auf das Logo „Split Airconditioner“.4. Das Wi-Fi-Modul durch 6-maliges Drücken der „ANZEIGE“ auf der Fernbedienung zurücksetzen oder mit einem geeigneten Werkzeug die Reset-Taste auf dem Wi-Fi-Modul drücken, bis „CF“ auf dem Innen- raum-Display angezeigt wird, dann auf „Nächster Schritt“ tippen.5. Geben Sie das Passwort des Wi-Fi-Moduls ein, das mit dem Ihres angeschlossenen Smartphones überein- stimmt, tippen Sie auf „Bestätigen“ (Sie können bei Bedarf das Netzwerk wechseln).Sie können die prozentuale Verbindungsrate sehen, gleichzeitig leuchten PP“, SA“ und AP“ abwechselnd auf dem Innenraum-Display auf.„PP“ bedeutet „Suche im Router“.„SA“ bedeutet „mit dem Router verbunden“.„AP“ bedeutet „mit dem Server verbunden“.

Page 96: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

96

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AP-Modus1. Schalten Sie die Inneneinheit ein, das Klimagerät muss nicht gestartet werden.2. Klicken Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke des „Home“-Bildschirms oder tippen Sie auf „Gerät hinzufü- gen“ in dem Raum, in dem kein Gerät vorhanden ist.3. Tippen Sie auf das Logo „Split Airconditioner“.4. Das Wi-Fi-Modul durch 6-maliges Drücken der „DISPLAY“-Taste auf der Fernbedienung zurücksetzen oder mit einem geeigneten Werkzeug die Reset-Taste auf dem Wi-Fi-Modul drücken, bis „AP“ auf dem Innen- raum-Display angezeigt wird, dann auf „Nächster Schritt“ tippen.5. Geben Sie das Passwort des Wi-Fi-Moduls ein, das dem Ihres angeschlossenen Smartphones entspricht, und tippen Sie auf „Bestätigen“.6 Wählen Sie auf dem Bildschirm mit den Netzwerkeinstellungen „SmartLife-****“ und tippen Sie auf „Bestäti- gen“.Sie können die prozentuale Verbindungsrate sehen, wobei PP“, „SA“, „AP“ abwechselnd auf dem Innen-Dis-play leuchten.„PP“ bedeutet „Durchsuchen des Routers“.„SA“ bedeutet „mit dem Router verbunden“.„AP“ bedeutet „mit dem Server verbunden“.

Page 97: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

97

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

STEUERUNG DER KLIMAANLAGE

Der Bildschirm für die Gerätesteuerung wird manuell durch Antippen des Gerätenamens auf dem Startbild-schirm eingeblendet.Hinweis: Es gibt zwei verschiedene Steuerungsformen, die auf unterschiedlicher Software oder Wi-Fi-Mo-dul-Firmware basieren. Bitte lesen Sie das Handbuch auf der Grundlage der realen Steuerschnittstelle sorgfältig durch.

CONTROL FORM 1

Page 98: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

98

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Kontrollformular 1 - Modus-Einstellung1. Tippen Sie auf Modus, um den Modus-Bildschirm aufzurufen.2. Wählen Sie einen der Modi Fühlen/Kühlen/Heizen/Trocknen/Lüften.3. Tippen Sie auf eine beliebige Stelle um die eingestellte Temperatur herum, um die Modus-Einstellung aufzuheben.Steuerformular 1 - Wählen Sie die Gebläsegeschwindigkeit1. Tippen Sie auf Lüfter, um den Bildschirm Lüfter zu öffnen.2. Wählen Sie eine der Lüftergeschwindigkeiten Hoch/Mittel/Niedrig/Auto.3. Tippen Sie auf eine beliebige Stelle in der Nähe der Einstelltemperatur, um die Auswahl aufzuheben.Steuerformular 1 - Funktionseinstellung1. Tippen Sie auf Funktion, um den Bildschirm Funktion aufzurufen.2. Wählen Sie eine der Funktionen Schlafen/Turbo/ECO.3. Wählen Sie AUF-AB/LINKS-RECHTS für automatisches Schwingen mit Richtung AUF-AB/LINKS-RECHTS.4. Tippen Sie auf eine beliebige Stelle um die eingestellte Temperatur herum, um die Funktionseinstellung zu annullieren.Steuerungsform 1 - Timer hinzufügen1.Tippen Sie auf Timer, um den Bildschirm Timer hinzufügen zu öffnen.2.Tippen Sie auf Zeitschaltuhr hinzufügen.3. Wählen Sie die Zeit, wählen Sie die Wiederholungstage und Timer ein/aus.4. Wählen Sie den Modus/Lüftergeschwindigkeit/Funktion und wählen Sie die Einstelltemperatur für Timer ein.5. Tippen Sie auf Speichern, um den Timer hinzuzufügen.Steuerungsformular 1 - Timer-Verwaltung1. Tippen Sie auf den Balken der Zeitschaltuhr, um die Zeitschaltuhr wie den Prozess zum Hinzufügen von Zeitschaltuhren zu bearbeiten.2. Klicken Sie auf den Schalter, um den Timer zu aktivieren oder zu deaktivieren.3. Halten Sie den Timer-Balken etwa 3 Sekunden lang gedrückt, und es erscheint das Fenster Timer entfernen

CONTROL FORM 2

Page 99: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

99

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Kontrollformular 2 - Modus-Einstellung1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Modus.2. Es gibt 5 Modi auf dem Bildschirm Modus, tippen Sie auf eine Taste, um den Arbeitsmodus des Klimageräts einzustellen.3. Tippen Sie auf die Schaltfläche X, um zum Hauptbildschirm für die Steuerung zurückzukehren.4. Der Modus und der Hintergrund ändern sich auf dem Bildschirm.Hinweis: Bitte lesen Sie die Details der einzelnen Modi im Benutzerhandbuch, um die Steuerung komfortabler zu gestalten.Steuerformular 2 - Auswahl der Lüftergeschwindigkeit1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Lüftergeschwindigkeit.2. Wählen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit und tippen Sie darauf.3. Tippen Sie auf die Schaltfläche X, um zum Hauptkontrollbildschirm zurückzukehren.4. Die ausgewählte Gebläsegeschwindigkeitsanzeige erscheint auf dem Bildschirm.Steuerformular 2 - Luftstromsteuerung1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Präzisionsluftstrom oder Swing Flow.2. Wählen Sie den gewünschten Luftstrom und tippen Sie darauf.3. Tippen Sie auf die Schaltfläche X, um zum Hauptsteuerbildschirm zurückzukehren.4. Die Anzeige des gewählten Luftstroms erscheint auf dem Bildschirm.Steuerformular 2 - ECO-Funktion1. Für die Eco-Funktion tippen Sie einfach auf die Taste, um die Funktion zu aktivieren, die Taste leuchtet auf und die Anzeige erscheint auf dem Bildschirm.2. Tippen Sie erneut auf die Taste, um die Funktion zu deaktivieren.3. Temperaturregelung bei einigen KlimaanlagenmodellenKontrollformular 2 - Schlaffunktion1 Tippen Sie auf die Schaltfläche Schlafen.2. Wählen Sie den gewünschten Schlafmodus und tippen Sie darauf.Kontrollformular 2 - Einstellung des Timer(on)1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Timer.2. Tippen Sie auf + in der oberen rechten Ecke des Timer-Hauptbildschirms.3. Wählen Sie Zeit/Wiederholung/Ausschalten und tippen Sie dann auf Speichern.4. Der Timer(off) wird auf dem Timer-Hauptbildschirm angezeigt.3. Tippen Sie auf die Taste X, um zum Hauptsteuerbildschirm zurückzukehren.4. Die Anzeige des gewählten Schlafmodus wird auf dem Bildschirm angezeigt.Steuerformular 2 - Timer(aus)-Einstellung1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Timer.2. Tippen Sie auf + in der oberen rechten Ecke des Timer-Hauptbildschirms.3. Stellen Sie Zeit/Wiederholungsdatum/Schalter (EIN)/Temperatur/Modus/Lüftergeschwindigkeit/Luftstrom wie gewünscht ein und tippen Sie dann auf Speichern.4. Der Timer wird auf dem Timer-Hauptbildschirm angezeigtKontrollformular 2 - Timer-Verwaltung1. Ändern Sie die Timer-Einstellung: Tippen Sie auf eine beliebige Stelle der Timer-Listenleiste mit Ausnahme der Schaltleiste, um in den Bildschirm Timer-Einstellung zu gelangen, ändern Sie die Einstellung und tippen Sie dann auf Speichern.2. Aktivieren oder Deaktivieren des Timers: Tippen Sie auf die linke Seite des Schalters, um den Timer zu deaktivieren. Tippen Sie auf die rechte Seite des Schalters, um den Timer zu aktivieren.3. Löschen des Timers: Schieben Sie die Listenleiste des Timers von rechts nach links, bis die Schaltfläche Löschen erscheint, und tippen Sie dann auf Löschen..

Page 100: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

100

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Formular 2 - Weitere Funktionen1. Tippen Sie auf die Schaltfläche Mehr, um zusätzliche Funktionen zu bedienen, wenn sie auf dem Bildschirm erscheint.Hinweis: Bei einigen Klimaanlagenmodellen ist die Schaltfläche Mehr nicht vorhanden.Hinweis: Das Aussehen kann anders aussehen, einige Symbole werden ausgeblendet, wenn die Klimaanlage diese Funktion nicht hat oder im aktuellen Modus nicht aktiviert ist.2. Tippen Sie auf „Display“, um die Innen-LED-Anzeige ein-/auszuschalten.3. Tippen Sie auf den „Buzzer“, um das Summen beim Betrieb über Wi-Fi APP ein-/auszuschalten.4. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Anti-Schimmel“, um die Anti-Schimmel-Funktion zu aktivieren, sofern sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. Nach dem Ausschalten der Klimaanlage beginnt sie zu trocknen, reduziert die Restfeuchtigkeit und verhindert Schimmelbildung; nach Beendigung der Funktion schaltet sie sich automa-tisch aus.5. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Gesundheit“, um die Gesundheitsfunktion ein-/auszuschalten, falls sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. Dadurch wird die antibakterielle Ionisatorfunktion aktiviert. Diese Funktion ist nur für Modelle mit Ionisatorgenerator verfügbar.6. Tippen Sie auf die Schaltfläche „GEN-Modus“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. In diesem Modus können Sie eine der drei Stromstärken wählen. Das Klimagerät hält den richtigen Strom aufrecht, um Energie zu sparen.7. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Stromüberwachung“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. In dieser Funktion können Sie den Stromverbrauch des Klimageräts überwachen.Sie können auf diese Schaltfläche tippen, um den Kalender aufzurufen und das Datum auszuwählen.Überwachung der Elektrizität8. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Selbstreinigend“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. Überprüfen Sie die Details der Selbstreinigungsfunktion im Benutzerhandbuch.9. Tippen Sie auf die Schaltfläche „8. Wärme“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. Diese Funktion hilft, die Raumtemperatur über 8°C zu halten. Überprüfen Sie die Details der Funktion „8 Heizen“ im Benutzer-handbuch.10. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Reservierung“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist. Sie können die Uhrzeit, den Wiederholungstag, die Temperatur, den Modus, die Gebläsegeschwindigkeit und den Luftstrom wie gewünscht einstellen und dann auf „Speichern“ tippen, um die Funktion zu aktivieren. Das Klimagerät erreicht Ihre Einstellungen zum Zeitpunkt des Termins automatisch.11.tippen Sie auf die Schaltfläche „Selbstdiagnose“, falls diese auf dem Bildschirm verfügbar ist. Das Klimage-rät wird sich automatisch selbst diagnostizieren und, falls möglich, den Fehlercode und die Problemanweisun-gen anzeigen.12. Tippen Sie auf die Schaltfläche „Strommanagement“, wenn sie auf dem Bildschirm verfügbar ist.

HINWEIS

• Bei technischen Aktualisierungen kann es zu Abweichungen der tatsächlichen Elemente von den Angaben im Handbuch kommen. Wir entschuldigen uns dafür. Bitte beziehen Sie sich auf Ihr tatsächliches Produkt und APP.

• Das intelligente Klimagerät APP kann zur Qualitätsverbesserung ohne Vorankündigung geändert und je nach den Gegebenheiten der Herstellerfirmen auch gelöscht werden.

• Falls die Wi-Fi-Signalstärke geschwächt ist, kann die Verbindung der Smart App unterbrochen werden. Stellen Sie also sicher, dass sich die Inneneinheit in der Nähe des drahtlosen Routers befindet.

• Die DHCP-Serverfunktion sollte für den drahtlosen Router aktiviert sein.• Die Internetverbindung kann aufgrund eines Firewall-Problems ausfallen. Wenden Sie sich in

diesem Fall an Ihren Internetdienstanbieter.• Stellen Sie für die Sicherheit des Smartphone-Systems und die Netzwerkeinstellung sicher, dass

die Smart Klimaanlage APP vertrauenswürdig ist

Page 101: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

101

DEKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FEHLERSUCHE

Fehler Analyse der Ursache

Klimaanlage kann nicht erfolgreich konfiguriert werden

1. Überprüfen Sie, ob die mit dem Mobiltelefon verbundene Wi-Fi-Adresse und das Kenn-wort korrekt sind.2. Überprüfen Sie die Klimaanlage im Konfigurationsstatus.3. Es sind Firewall- oder andere Einschränkungen festgelegt oder nicht festgelegt worden.4. Überprüfen Sie, ob der Router normal funktioniert.5. Vergewissern Sie sich, dass Klimaanlage, Router und Handy innerhalb des Signalbe-reichs funktionieren.6. Überprüfen Sie die Router-Abschirmung App oder nicht.

Handy kann Klimaanlage nicht steuern

Software-Anzeige: Identifikation fehlgeschlagen. Dies bedeutet, dass die Klimaanlage zu-rückgesetzt wurde und das Mobiltelefon die Steuerungserlaubnis verloren hat. Sie müssen eine Wi-Fi-Verbindung herstellen, um die Erlaubnis erneut zu erhalten. Bitte verbinden Sie das lokale Netzwerk und aktualisieren Sie es. Nachdem alles immer noch nicht funktionie-ren kann, löschen Sie bitte die Klimaanlage und warten Sie auf ihre Auffrischung.

Handy kann Klimaanlage nicht finden

Software-Anzeige: Klimaanlage außer Betrieb. Bitte überprüfen Sie, ob das Netzwerk funktioniert.1. Das Klimagerät wurde neu konfiguriert.2. Das Klimagerät hat keinen Strom.3. Der Router hat keinen Strom mehr.4. Die Klimaanlage kann keine Verbindung zum Router herstellen.5. Die Klimaanlage kann keine Verbindung zum Netzwerk über den Router herstellen (im Fernsteuerungsmodus).6. Handy kann keine Verbindung zum Router herstellen (im lokalen Steuerungsmodus).7. Das Mobiltelefon kann keine Verbindung mit dem Netzwerk herstellen (im Fernsteue-rungsmodus).

Page 102: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

102

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ATTENTIONConformément à la politique d‘amélioration continue de l‘entreprise, les caractéristiques esthétiques et dimen-sionnelles, les données techniques et les accessoires de cet appareil peuvent être modifiés sans préavis..

TABLE DES MATIÈRES

LES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .............................................................................................................. 103

NOMS DE PIÈCES .......................................................................................................................................... 105

AFFICHAGE DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE ......................................................................................................... 106

FONCTION D‘URGENCE ET FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE ........................................ 107

TÉLÉCOMMANDE ........................................................................................................................................ 107

INSTRUCTIONS D‘UTILISATION ....................................................................................................................111

MANUEL D‘ACCOUCHEMENT - CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES ..........................................................118

OUTILS SPÉCIAUX ....................................................................................................................................... 120

MANUEL D‘INSTALLATION - CHOIX DU LIEU D‘INSTALLATION ................................................................. 121

MANUEL D‘INSTALLATION - INSTALLATION DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE ..................................................... 122

MANUEL D‘ACCOUCHEMENT - INSTALLATION DE L‘UNITÉ EXTÉRIEURE .............................................. 124

MANUEL D‘INATALITÉ - TEST DE FONCTIONNEMENT .............................................................................. 126

MANUEL D‘INSTALLATION - INFORMATIONS POUR L‘INSTALLATEUR ................................................... 127

ENTRETIEN .................................................................................................................................................... 129

DÉPANNAGE .................................................................................................................................................. 130

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN .......................................................................................................... 131

LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES........................................................................................................... 136

INSTRUCTION DU RACCORD RAPIDE (OPTIONNEL) ................................................................................ 137

ÉLIMINATION ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE .............................................................. 139

MANUEL DU MODULE WI-FI (OPTIONNEL) ................................................................................................. 140

Page 103: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

103

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Lisez le mode d‘emploi original avant de l‘utiliser. Respectez toutes les consignes de sécurité

DANGER ! Type et source de danger ! - Ignorer un signe de danger peut entraîner un danger pour la vie et l‘intégrité corporelleATTENTION ! - Ce signe de danger met en garde contre les dommages causés au produit, à l‘environnement ou aux biens

Note : Ce symbole indique des informations qui vous aideront à mieux comprendre les processus

Note : Ce symbole indique que cette pratique est interdite

ATTENTION ● Lisez ce guide avant d‘installer et d‘utiliser l‘appareil. ● Pendant l‘installation des unités intérieures et extérieures, l‘accès à la zone de travail doit être interdit aux enfants.

Des accidents imprévisibles pourraient survenir. ● Assurez-vous que la base de l‘unité extérieure est fermement fixée. ● Vérifiez que l‘air ne peut pas entrer dans le système de réfrigération et vérifiez l‘absence de fuites de réfrigérant

lorsque vous déplacez le climatiseur. ● Effectuez un cycle de test après l‘installation du climatiseur et enregistrez les données de fonctionnement. ● Les calibres du fusible installé dans l‘unité de commande intégrée sont de 4A / 250V ● Protégez l‘unité intérieure avec un fusible de capacité appropriée pour le courant d‘entrée maximal ou avec un autre

dispositif de protection contre les surcharges. ● Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Gardez l‘interrupteur

ou la fiche d‘alimentation propre. Insérez la fiche d‘alimentation correctement et fermement dans la prise de courant, évitant ainsi le risque de choc électrique ou d‘incendie dû à un contact insuffisant.

● Vérifiez que la prise de courant est adaptée à la fiche, sinon faites changer la prise de courant. ● L‘appareil doit être équipé de moyens de déconnexion du réseau d‘alimentation ayant une séparation des contacts

dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, et ces moyens doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.

● Le climatiseur doit être installé par des personnes professionnelles ou qualifiées. ● L‘appareil ne doit pas être installé à une distance inférieure à 50 cm de substances inflammables (alcool, etc.) ou de

récipients sous pression (par exemple, des bombes aérosols). ● Si l‘appareil est utilisé dans des zones sans possibilité de ventilation, des précautions doivent être prises pour éviter

que des fuites de gaz réfrigérant ne restent dans l‘environnement et ne créent un risque d‘incendie ● Les matériaux d‘emballage sont recyclables et doivent être jetés dans des poubelles séparées. À la fin de sa durée

de vie utile, apportez le climatiseur à un centre de collecte de déchets spéciaux pour qu‘il soit éliminé. ● N‘utilisez le climatiseur que conformément aux instructions de cette brochure. Ces instructions ne sont pas des-

tinées à couvrir toutes les conditions et situations possibles. Comme pour tout appareil électroménager, le bon sens et la prudence sont donc toujours recommandés pour l‘installation, le fonctionnement et l‘entretien. L‘appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur.

● Avant d‘accéder aux bornes, tous les circuits électriques doivent être déconnectés de l‘alimentation électrique. ● L‘appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage. ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités

physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissances si elles ont été super-visées ou ont reçu des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil par l‘utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

RÈGLES DE SÉCURITÉ ET RECOMMANDATIONS POUR L‘INSTALLATEUR

RÈGLES DE SÉCURITÉ

Page 104: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

104

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

IL EST INTERDIT ● Ne pas plier, tirer ou comprimer le cordon d‘alimentation car cela pourrait l‘endommager. Les chocs électriques

ou les incendies sont probablement dus à un cordon d‘alimentation endommagé. Seul le personnel technique spécialisé doit remplacer un cordon d‘alimentation endommagé.

● N‘utilisez pas de rallonges ou de modules de groupe. ● Ne touchez pas l‘appareil lorsque vous êtes pieds nus ou que des parties du corps sont mouillées ou humides. ● N‘obstruez pas l‘entrée ou la sortie d‘air de l‘unité intérieure ou extérieure. L‘obstruction de ces ouvertures

entraîne une réduction de l‘efficacité opérationnelle de l‘appareil avec les éventuelles défaillances ou dom-mages qui en découlent.

DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET DES RECOMMANDATIONS POUR L‘UTILISATEUR

ATTENTION ● N‘essayez pas d‘installer le climatiseur seul ; contactez toujours un personnel technique spécialisé. ● Le nettoyage et l‘entretien doivent être effectués par du personnel technique spécialisé. Dans tous les cas, débran-

chez l‘appareil du réseau électrique avant d‘effectuer tout nettoyage ou entretien. ● Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Maintenez l‘inter-

rupteur ou la fiche d‘alimentation propre. Insérez la fiche d‘alimentation correctement et fermement dans la prise de courant, évitant ainsi tout risque de choc électrique ou d‘incendie dû à un contact insuffisant.

● Ne retirez pas la fiche pour éteindre l‘appareil lorsqu‘il est en marche, car cela pourrait créer une étincelle et provoquer un incendie, etc.

● Cet appareil a été conçu pour la climatisation d‘environnements domestiques et ne doit pas être utilisé à d‘autres fins.

● Les matériaux d‘emballage sont recyclables et doivent être jetés dans des poubelles séparées. À la fin de sa vie utile, apportez le climatiseur à un centre de collecte des déchets spéciaux pour qu‘il soit éliminé.

● Utilisez toujours l‘appareil avec le filtre à air monté . L‘utilisation du climatiseur sans filtre à air pourrait entraîner une accumulation excessive de poussière ou de déchets sur les parties internes de l‘appareil avec d‘éventuelles défaillances ultérieures.

● L‘utilisateur est tenu de faire installer l‘appareil par un technicien qualifié, qui doit vérifier qu‘il est mis à la terre conformément à la législation en vigueur et insérer un disjoncteur thermomagnétique.

● Les piles de la télécommande doivent être recyclées ou éliminées de manière appropriée. Élimination des piles usagées --- Veuillez jeter les piles comme déchets municipaux triés au point de collecte accessible.

● Ne jamais rester longtemps exposé directement au flux d‘air froid. L‘exposition directe et prolongée à l‘air froid peut être dangereuse pour votre santé --- Une attention particulière doit être apportée aux pièces où se trouvent des enfants, des personnes âgées ou des malades.

● Si l‘appareil dégage de la fumée ou une odeur de brûlé, coupez immédiatement l‘alimentation électrique et contac-tez le centre de service.

● L‘utilisation prolongée de l‘appareil dans de telles conditions pourrait provoquer un incendie ou une électrocution. ● Faites effectuer les réparations uniquement par un centre de service agréé du fabricant. Une réparation incorrecte

pourrait exposer l‘utilisateur à un risque d‘électrocution, etc. ● Décrochez l‘interrupteur automatique si vous prévoyez de ne pas utiliser l‘appareil pendant une longue période. La

direction du flux d‘air doit être correctement réglée. ● Les volets doivent être dirigés vers le bas en mode chauffage et vers le haut en mode refroidissement. ● N‘utilisez le climatiseur que conformément aux instructions de cette brochure. Ces instructions ne sont pas des-

tinées à couvrir toutes les conditions et situations possibles. Comme pour tout appareil électroménager, le bon sens et la prudence sont donc toujours recommandés pour l‘installation, le fonctionnement et l‘entretien.

● Assurez-vous que l‘appareil est débranché de l‘alimentation électrique lorsqu‘il reste inutilisé pendant une longue période et avant d‘effectuer tout nettoyage ou entretien.

● Le choix de la température la plus appropriée peut éviter d‘endommager l‘appareil.

RÈGLES DE SÉCURITÉ ET INTERDICTIONS

Page 105: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

105

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

IL EST INTERDIT ● N‘altère en aucun cas les caractéristiques de l‘appareil. ● N‘installez pas l‘appareil dans des environnements où l‘air pourrait contenir du gaz, du pétrole ou du soufre ou

à proximité de sources de chaleur. ● Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissances, à moins qu‘elles n‘aient été supervisées ou qu‘une personne responsable de leur sécurité ne leur ait donné des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil.

● Ne montez pas sur l‘appareil et ne posez pas d‘objets lourds ou chauds sur celui-ci. ● Ne laissez pas les fenêtres ou les portes ouvertes longtemps lorsque le climatiseur fonctionne. ● Ne dirigez pas le flux d‘air sur les plantes ou les animaux. ● Une longue exposition directe au flux d‘air froid du climatiseur pourrait avoir des effets négatifs sur les plantes

et les animaux. ● Ne mettez pas le climatiseur en contact avec de l‘eau. L‘isolation électrique pourrait être endommagée et

provoquer une électrocution. ● Ne montez pas sur l‘unité extérieure et ne posez pas d‘objets sur celle-ci. ● N‘insérez jamais un bâton ou un objet similaire dans l‘appareil. Cela pourrait causer des blessures. ● Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Si le cordon d‘alimen-

tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute autre personne qualifiée afin d‘éviter tout risque.

NOMS DE PIÈCES

UNITÉ INTÉRIEURENo. Descryption

1 Panneau frontal

2 Filtre à air

3 Filtre optionnel (si installé)

4 Affichage LED

5 Récepteur de signaux

6 Couvercle du bornier

7 Générateur d'ioniseur (si installé)

8 Déflecteurs

9 Bouton d'urgence

10 Étiquette d'évaluation de l'unité intérieure (position du bâton facultative)

11 Persienne de direction du flux d'air

12 Télécommande

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 106: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

106

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

UNITÉ EXTÉRIEURENo. Descryption

13 Grille de sortie d'air

14 Label d'évaluation des unités extérieures

15 Couvercle du bornier

16 Valve à gaz

17 Valve à liquide

13

15

16

17

14

AFFICHAGE DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE

2 3

1No. LED Function1 SLEEP SLEEP mode

2 Temperature display (if present)/Error code

(1) S‘allume pendant le fonctionnement de la minuterie lorsque le climatiseur est opérationnel(2) Affiche le code de dysfonctionnement en cas de panne.

3 TIMER S‘allume pendant le fonctionnement de la minuterie.

ATTENTION ● La forme et la position des interrupteurs et des indicateurs peuvent être différentes selon le modè-

le, mais leur fonction est la même.

ATTENTION ● Les illustrations ci-dessus ne sont qu‘une simple esquisse de l‘équipement et peuvent ne pas

correspondre à l‘apparence de l‘équipement acheté.

Page 107: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

107

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FONCTION D‘URGENCE ET FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE

FONCTION D‘URGENCE

FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE

Si la télécommande ne fonctionne pas ou ne nécessite pas l‘entretien nécessaire, procédez comme suit :Ouvrez et soulevez le panneau avant jusqu‘à un certain angle pour atteindre le bouton d‘urgence.Pour le modèle de chauffage, appuyez sur le bouton d‘urgen-ce la première fois, l‘appareil fonctionnera en mode COOL. Appuyez une seconde fois dans les 3 secondes, l‘appareil fonctionnera en mode HEAT. Appuyez une troisième fois après 5 secondes, l‘appareil s‘éteint.Pour le modèle à refroidissement seul, appuyez sur le bouton d‘urgence une première fois, l‘appareil fonctionnera en mode COOL. Appuyez à nouveau sur le bouton, l‘appareil s‘éteint.

L‘appareil est préréglé avec une fonction de redémarrage automatique. En cas de panne de courant soudaine, le module mémorise les conditions de réglage avant la panne de courant. Lorsque le courant revient, l‘appareil redémarre automatiquement avec les réglages précédents conservés par la fonction de mémoire.

ATTENTION ● La forme et la position du bouton d‘urgence peuvent être différentes selon le modèle, mais leur

fonction est la même.

Bouton d‘urgence

panneau avant

Le bouton d‘urgence se trouve sur le couvercle du boîtier électronique de l‘appareil, sous le panneau avant.

TÉLÉCOMMANDE

No. Bouton Fonction1 Pour allumer ou éteindre le climatiseur.

2 OPTION Pour activer ou désactiver une fonction optionnelle (voir le tableau ci-dessous).

3 Pour diminuer la température, régler l'heure ou choisir la fonction.

4 Pour augmenter la température, régler l'heure ou choisir la fonction.

5 ECO Pour activer / désactiver la fonction ECO qui permet à l'unité de régler automatiquement le foncti-onnement pour réaliser des économies d'énergie.

6 TURBO Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver la fonction Super qui permet à l'appareil d'atteindre la température préréglée dans le temps le plus court.

7 MODE Pour sélectionner le mode de fonctionnement (AUTO COOL DRY FAN HEAT)

8 FAN Pour sélectionner la vitesse du ventilateur auto/mute/ basse/moyenne/ haute/ haute/turbo,Flashing

9 Pour activer/désactiver le basculement du volet horizontal (haut/bas).

10 Pour activer/désactiver le pivotement du volet vertical (gauche/droite).

Page 108: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

108

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTIONS D‘ACTIVATION/DÉSACTIVATION

Mode OptionsD‘ACTIVATION (ON) AUTO MINUTERIE AUTOMATIQUE AFFICHAGE SANTÉ I FEEL 8°C H

COOL AFFICHAGE DE LA MINUTERIE FROIDE SANTÉ SOMMEIL MOISISSURES JE ME SENS 8°C H

DRY MINUTERIE SÈCHE AFFICHAGE MOISISSURE DE SANTÉ JE SENS 8°C H

FAN MINUTERIE DU VENTILATEUR AFFICHAGE SANTÉ I FEEL 8°C H

HEAT MINUTERIE DE CHALEUR AFFICHAGE SANTÉ SOMMEIL JE ME SENS 8°C H

DÉSACTIVATION (OFF)

AUTO MINUTERIE DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE AFFICHAGE SANTÉ I FEEL 8°C H

COOL COOL CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH SLEEP MILDEW I FEEL 8°C H

DRY MINUTERIE DE NETTOYAGE À SEC AFFICHAGE DU MOISI DE SANTÉ JE SENS 8°C H

FAN VENTILATEUR MINUTERIE PROPRE AFFICHAGE SANTÉ JE SENS 8°C H

HEAT CHALEUR PROPRE MINUTERIE AFFICHAGE SANTÉ SOMMEIL JE ME SENS 8°C H

ATTENTION ● Vous entendrez un bip lorsque vous appuierez sur les boutons suivants ou que vous sélectionnerez les fonctions

optionnelles suivantes, bien que le modèle actuel n‘ait pas cette fonction, nous vous présentons nos excuses : HEALTH (Fonction optionnelle : générer l‘ioniseur) (bouton : SWING LEFT/RIGHT)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Maintenir et ensemble pendant 3 secondes pour activer ou désactiver la fonction de verrouillage

Page 109: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

109

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TÉLÉCOMMANDE

AFFICHAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE

SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L‘ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES

Non. Symboles Signification1 Indicateur unique

2 Indicateur de fonction de verrouillage

3 Indicateur de batterie

4 AUTO Mode Indicateur de fonction automatique

5 COOL Mode Indicateur de refroidissement

6 DRY Mode Indicateur sec

7 FAN Mode Indicateur de ventilateur

8 HEAT Mode Indicateur de chauffage

9 ECO Indicateur de fonction ECO

10 [TIMER]

Indicateur de temps

11 Indicateur de température

12 Flashing Indicateur de vitesse du ventilateur : Auto low low mid mid high

13 Indicateur de silence

14 SUPER indicateur

15 Indicateur de l'angle d'oscillation du volet

16 Indicateur de l'angle d'oscillation du déflecteur

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Indicateur de fonctions optionnelles

Notes : Il n‘y a pas de fonctions de MODE SANTÉ/VERTISSEMENT/ENERGIE pour les modèles actuels, nous vous présentons nos excuses..

ATTENTION ● Vous entendrez un bip lorsque vous appuierez sur les boutons suivants ou que vous sélectionnerez les fonctions

optionnelles suivantes, bien que le modèle actuel n‘ait pas cette fonction, nous vous présentons nos excuses : HEALTH (Fonction optionnelle : générer l‘ioniseur) (bouton : SWING LEFT/RIGHT)

Page 110: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

110

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Retirez la plaque du couvercle de la batterie à l‘arrière de la télécommande, en la faisant glisser dans le sens de la flèche. Installez les piles selon le sens (+ et -) indiqué sur la télécommande.Réinstallez le couvercle des piles en le faisant glisser.

TÉLÉCOMMANDE

REMPLACEMENT DES PILES

ATTENTION ● Utilisez 2 piles LRO 3 AAA (1,5V) . N‘utilisez pas de piles rechargeables. Remplacez les vieilles

piles par des nouvelles du même type lorsque l‘écran n‘est plus lisible. ● Ne jetez pas les piles dans les déchets municipaux non triés. Une collecte séparée de ces déchets

pour un traitement spécial est nécessaire.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Enfantin : Appuyez sur et en-semble pour activer

Affichage ON/OFF : pression longue sur la touche ECO

Veuillez retirer les piles afin d‘éviter les dom-mages causés par les fuites lorsque vous ne les utilisez pas pendant une longue période.

ATTENTION1. Dirigez la télécommande vers le climatiseur.2. Vérifiez qu‘il n‘y a pas d‘objets entre la télécom-

mande et le récepteur de signal dans l‘unité intérieure.

3. Ne laissez jamais la télécommande exposée aux rayons du soleil.

4. Maintenez la télécommande à une distance d‘au moins 1 m de la télévision ou d‘autres appareils électriques.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

Récepteur de signal

Page 111: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

111

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTIONS D‘UTILISATION

L‘air aspiré par le ventilateur entre par la grille et passe à travers le filtre, puis il est refroidi/déshumidifié ou chauffé par l‘échangeur de chaleur.

La direction de la sortie d‘air est motorisée de haut en bas par des volets, et déplacée manuellement à droite et à gauche par les déflecteurs verticaux. Pour certains modèles, les déflecteurs verticaux peuvent également être contrôlés par un moteur.

Filtre

Fan

Echangeur de chaleur

LE CONTRÔLE „SWING“ DU FLUX D‘AIR

● Le flux de sortie d‘air est uniformément réparti dans la pièce.

● Il est possible de positionner la direction de l‘air de manière optimale.

● En mode refroidissement, orientez les volets dans la direction horizontale ;

● En mode chauffage, orientez les volets vers le bas, car l‘air chaud a tendance à monter.

La touche active le FLAP , le flux d‘air est dirigé alternativement de haut en bas. Afin de garantir une diffusion uniforme de l‘air dans la pièce.

La touche active les déflecteurs motorisés , le flux d‘air est dirigé alternativement de gauche à droite. (Fonction optionnelle, selon les modèles)

Les déflecteurs sont positionnés manuellement et placés sous les volets. Ils permettent de diriger le flux d‘air vers la droite ou vers la gauche.

ATTENTION ● Ce réglage doit être effectué lorsque

l‘appareil est éteint. ● Ne jamais positionner les volets manu-

ellement, le mécanisme délicat pourrait être sérieusement endommagé !

● N‘introduisez jamais de doigts, de bâtons ou d‘autres objets dans les orifices d‘entrée ou de sortie d‘air. Un tel contact accidentel avec un pantalon sous tension pourrait causer des dommages ou des blessures imprévisibles.

Mouvement des „voletst“ Déflecteurs

„flaps“

Page 112: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

112

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COOLMODE DE REFROIDISSEMENT

La fonction de refroidissement permet au climatiseur de refroidir la pièce et en même temps de réduire l‘humidité de l‘air.Pour activer la fonction de refroidissement [COOL], appuyez sur la touche [MODE] jusqu‘à ce que le symbole COOL apparaisse sur l‘écran.La fonction de refroidissement est activée en réglant le bouton ou à une température inférieure à celle de la pièce.Pour optimiser le fonctionnement du climatiseur, réglez la tempéra-ture (1), la vitesse (2) et la direction du flux d‘air (3) en appuyant sur le bouton indiqué.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATMODE DE CHAUFFAGE

La fonction de chauffage permet au climatiseur de chauffer la pièce.Pour activer la fonction de chauffage [HEAT], appuyez sur la touche [MODE] jusqu‘à ce que le symbole HEAT apparaisse sur l‘écran.Avec le bouton ou , réglez une température supérieu-re à celle de la pièce.Pour optimiser le fonctionnement du climatiseur, réglez la température (1), la vitesse (2) et le sens du flux d‘air (3) en appuyant sur la touche indiquée.

DRYMODE SEC

Cette fonction permet de réduire l‘humidité de l‘air pour rendre la pièce plus confortable.

Pour régler le mode [DRY], appuyez sur [MODE] jusqu‘à ce que DRY apparaisse à l‘écran. Une fonction automatique d‘alternance des cycles de refroidissement et du ventilateur d‘air est activée.

ATTENTION ● En mode CHAUFFAGE, l‘appareil peut activer automatiquement un cycle de dégivrage, qui est

essentiel pour nettoyer le givre sur le condenseur afin de récupérer sa fonction d‘échange de chaleur. Cette procédure dure généralement de 2 à 10 minutes pendant le dégivrage, le ventila-teur de l‘unité intérieure s‘arrêtant de fonctionner.

● Après le dégivrage, elle reprend automatiquement le mode CHAUFFAGE.

Page 113: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

113

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FANMODE VENTILATEUR (PAS DE BOUTON VENTILATEUR)

AUTOMODE AUTO

Le climatiseur ne fonctionne qu‘en ventilation.

Pour régler le mode [FAN], appuyez sur [MODE] jusqu‘à ce que FAN apparaisse sur l‘écran.

Mode automatique.

Pour activer le mode de fonctionnement [AUTO],

appuyez sur la touche [MODE] de la télécommande jusqu‘à ce que le symbole AUTO apparaisse à l‘écran.

En mode [AUTO], le climatiseur fonctionne automatique-ment en fonction de la température ambiante.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]FONCTION DISPLAY (AFFICHAGE INTÉRIEUR)

[DISPLAY] Allumez ou éteignez l‘affichage LED sur le panneau.

Appuyez sur [OPTION] pour la première fois, sélectionnez l‘af-fichage en appuyant sur le bouton ou jusqu‘à ce que le symbole DISPLAY clignote ; appuyez de nouveau sur [OPTION] pour éteindre l‘affichage LED sur le panneau, et [DISPLAY] apparaît sur l‘écran de la télécommande.

Appuyez de nouveau sur [OPTION] pour allumer l‘affichage LED.

ECOMODE D‘EMPLOI FONCTION ECO

[ECO] Le climatiseur fonctionne en mode économique

Seulement dans le modèle Chauffage ou Refroidissement, appuyez sur le bouton [ECO] et le symbole ECO apparaîtra sur l‘écran, le climatiseur fonctionnera en mode d‘économie d‘énergie.

Pour annuler cette fonction, appuyez sur le bouton [MODE] pour passer à un autre mode ou appuyez à nouveau sur le bouton ECO.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 114: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

114

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FONCTION TURBO

Pour activer la fonction turbo, appuyez sur le bouton [TURBO] ou sur le bouton [FAN] jusqu‘à ce que le symbole [turbo] apparaisse sur l‘écran.

Pour annuler cette fonction, appuyez sur la touche [FAN] pour changer la vitesse du ventilateur ou appuyez à nouveau sur la touche [TURBO].

En mode AUTO/HEAT/COOL/FAN, lorsque vous sélectionnez la fonction TURBO, le ventilateur utilisera le réglage le plus élevé pour souffler un fort débit d‘air.

[SLEEP]FONCTION SLEEP [SOMMEIL]

Appuyez sur [OPTION] pour la première fois, sélectionnez la fonction SLEEP en appuyant sur le bouton ou jusqu‘à ce que le symbole SLEEP clignote ; appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction SLEEP, et apparaît à l‘écran.

Appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction SLEEP, qui s‘affiche à l‘écran. Répétez cette opération pour désactiver cette fonction.

Après 10 heures de fonctionnement en mode sommeil, le climati-seur revient au mode de réglage précédent.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]FONCTION MILDEW

Appuyez sur [OPTION] la première fois, sélectionnez le DOUX en appuyant sur la touche ou jusqu‘à ce que le symbole DOUX clignote ; appuyez de nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction DOUX, et [DOUX] apparaît à l‘écran.

Appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction MILDEW, et [MILDEW] apparaît sur l‘écran.

Cette fonction permet au climatiseur de continuer à souffler de l‘air pen-dant environ 15 minutes pour sécher les parties intérieures afin d‘éviter la moisissure, lorsque le climatiseur est éteint.

Remarque : la fonction MILDEW est uniquement disponible en mode SÉCHAGE/REFROIDISSEMENT

Page 115: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

115

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]FONCTION D‘AUTO-NETTOYAGE

Éteignez le climatiseur en appuyant sur [POWER].Appuyez sur [OPTION] la première fois, sélectionnez la fonction CLEAN en appuyant sur le bouton ou jusqu‘à ce que le symbole CLE-AN clignote ; appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction CLEAN, et [clean] apparaît sur l‘écran.Appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction CLEAN, et [clean] apparaît sur l‘écran.1. Cette fonction permet d‘éliminer la saleté, les bactéries, etc. accu-

mulées dans l‘évaporateur.2. Cette fonction fonctionne pendant environ 30 minutes et revient au

mode de préréglage. Vous pouvez appuyer sur [POWER] ou [Mode] pour annuler cette fonction pendant le processus. Vous entend-rez 2 bips lorsque la fonction sera terminée ou annulée.

3. Il est normal qu‘il y ait un peu de bruit pendant le processus de cette fonction, car les matières plastiques se dilatent avec la chaleur et se contractent avec le froid.

4. Nous vous suggérons d‘utiliser cette fonction dans les conditions ambi-antes suivantes pour éviter certains dispositifs de protection.

5. Nous suggérons d‘exploiter cette fonction tous les 3 mois.

[8°C H]FONCTION DE CHAUFFAGE À 8°C (OPTIONNEL)

1. Appuyez sur [OPTION] la première fois, sélectionnez les 8°C H en appuyant sur la touche ou jusqu‘à ce que le symbole 8°C H clignote ; appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction de chauffage 8°C, et [8°C H] apparaît sur l‘écran. Répétez l‘opération ou changez de mode pour désactiver cette fonction.

2. Si le climatiseur est en veille, cette fonction permet au climatiseur de démarrer automatiquement le chauffage lorsque la température intérieure est égale ou inférieure à 8°C, il reviendra en veille si la température est égale ou supérieure à 18°C.

Unité intérieure Temp < 30°CUnité extérieure 5°C < Temp < 30°C

Page 116: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

116

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

[TIMER]FONCTION TIMER [TIMER]

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Pour régler la mise en marche / l‘arrêt automatique du climatiseur.Pour mettre en marche la minuterie, avant de procéder à la mise à l‘heure : Éteignez le climatiseur (avec la touche [POWER] ). Programmez le mode de fonctionnement avec la touche [MODE] et la vitesse du ventilateur avec la touche [FAN]. Régler/changer/annuler la minuterie :Timer setting/change/cancel:

1. Appuyez sur [OPTION] la première fois, sélectionnez la minuterie en appuyant sur la touche ou jus-qu‘à ce que le symbole [TIMER] clignote.

2. Appuyez à nouveau sur [OPTION], le symbole de données comme 6.0h et [TIMER] clignotera

3. Pour régler ou modifier le minuteur : (1) Appuyez sur le bouton ou pour régler la mi-nuterie prévue (augmentation ou diminution à intervalles d‘une demi-heure) ; les symboles h et TIMER clignotent tous deux. (2) Appuyez sur [OPTION] ou attendez 5 secondes sans aucune opération pour confirmer la minuterie, la minuterie préréglée comme 6.0h et le symbole [TIMER] s‘affichent.

4. Un exemple pour le Timer-on (figure 1) et le Timer-off (figure 2) Note : Tout traitement doit être effectué en 5 secondes, sinon le traitement sera annulé.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Figure 1, Timer activé lors de la mise hors tension

Figure 2,

Minuterie d‘arrêt lors de

la mise en marche

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]I FEEL FONCTION

Appuyez sur OPTION la première fois, sélectionnez I FEEL en appuyant sur le bouton ou jusqu‘à ce que le symbole I FEEL clignote ; appuyez à nouveau sur [OPTION] pour activer la fonction I FEEL, et [I FEEL] apparaît à l‘écran. Répétez l‘opération pour désactiver cette fonction.Cette fonction permet à la télécommande de mesurer la température à son emplacement actuel et d‘envoyer ce signal 7 fois en 2 heures au climati-seur pour permettre à ce dernier d‘optimiser la température autour de vous et d‘assurer un confort maximal.Il se désactive automatiquement 2 heures plus tard, ou si la température intérieure dépasse la plage 0°C~50°C.

Page 117: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

117

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT

MODE D‘EMPLOI

Le climatiseur est programmé pour des conditions de vie confortables et adaptées, car si vous l‘utili-sez en dehors des conditions, certains dispositifs de protection de sécurité peuvent entrer en vigueur,Fixez le climatiseur :

Inverter air conditioner

Température \ MODE Refroidissement en fonctionnement

Fonctionnement du chauffage

Fonctionnement du séchage

Température ambiante 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

Température extérieure

15°C~43°CPour le climat T1

-7°C~24°C

15°C~43°CPour le climat T1

15°C~52°CPour le climat T3

15°C~52°CPour le climat T3

Température \ MODE Refroidissement en fonctionnement

Fonctionnement du chauffage

Fonctionnement du séchage

Température ambiante 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

Température extérieure

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CPour les modèles équipés d‘un système de refroidisse-ment à basse température

-15°C~53°CPour les modèles équipés d‘un système de refroidissement à basse température

ATTENTION ● L‘appareil ne fonctionne pas immédiatement s‘il est mis en marche après avoir été éteint ou

après avoir changé de mode en cours de fonctionnement. C‘est une action d‘autoprotection normale, il faut attendre environ 3 minutes.

● La capacité et l‘efficacité sont conformes au test effectué à pleine charge (la vitesse la plus élevée du moteur du ventilateur intérieur et l‘angle d‘ouverture maximum des volets et des déflecteurs sont demandés).

Page 118: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

118

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES ● Le climatiseur que vous achetez doit être installé par du personnel professionnel et le „manuel

d‘installation“ n‘est utilisé que par le personnel d‘installation professionnel ! Les spécifications d‘installation doivent être soumises à notre règlement de service après-vente.

● Lors du remplissage du frigorigène combustible, toutes vos opérations grossières peuvent causer des blessures graves ou des lésions au corps humain ou aux corps et objets.

● Un test d‘étanchéité doit être effectué une fois l‘installation terminée. ● Il est indispensable d‘effectuer le contrôle de sécurité avant d‘entretenir ou de réparer un clima-

tiseur utilisant un réfrigérant combustible afin de s‘assurer que le risque d‘incendie est réduit au minimum.

● Il est nécessaire de faire fonctionner la machine selon une procédure contrôlée afin de s‘assurer que tout risque lié au gaz ou à la vapeur combustible pendant le fonctionnement est réduit au minimum.

● Exigences relatives au poids total du réfrigérant rempli et à la superficie d‘un local devant être équipé d‘un climatiseur (sont indiquées dans les tableaux GG.1 et GG.2 suivants)

MANUEL D‘INSTALLATION - CONSIDÉRATIONS IMPORTANTES

MANUEL D‘INSTALLATION - CONSIDÉRATIONS IMPORTANTESm1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Où LFL est la limite inférieure d‘inflammabilité en kg/m3, R290 LFL est de 0,038 kg/m3, R32 LFL est de 0,038 kg/m3.Pour les appareils dont le montant de la charge est m1 < M = m2 :La charge maximale dans une pièce doit être conforme à ce qui suit : mmax = 2 5 x (LFL)(5/4 ) x h0 x (A)1/2La surface minimale au sol Amin requise pour installer un appareil avec une charge de réfrigérant M (kg) doit être conforme à ce qui suit : Amin = (M/ (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2 Où :mmax est la charge maximale autorisée dans une pièce, en kg ;M est la quantité de charge de réfrigérant dans l‘appareil, en kg ;Amin est la surface minimale requise dans une pièce, en m2 ;A est la surface de la pièce, en m2 ;LFL est la limite inférieure d‘inflammabilité, en kg/m3 ;h0 est la hauteur d‘installation de l‘appareil, en mètres pour le calcul de mmax ou Amin, 1,8 m pour le montage mural ;

Catégorie LFL (kg/m3) h0(m) Surface au sol (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Tableau GG.1 - Charge maximale (kg)

Page 119: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

119

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Catégorie LFL (kg/m3) h0(m) Montant des frais (M) (kg)Surface minimale de la pièce (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Tableau GG.2 - Surface minimale des roomaires (m2)

PRINCIPES DE SÉCURITÉ DES INSTALLATIONS1. Sécurité du site

Interdiction des flammes nues

Ventilation nécessaire

2. Sécurité des opérations

3. Sécurité des installations

L‘électricité statique de l‘esprit

Doit porter des vêtements de protection et des gants antistatiques

Ne pas utiliser de téléphone portable

Détecteur de fuites de réfrigérant

Lieu d‘installation approprié

L‘image de gauche est le schéma d‘un détecteur de fuites de réfrigérant.

VEUILLEZ EN PRENDRE NOTE :1. Le site d‘installation doit être bien ventilé.2. Les sites d‘installation et d‘entretien d‘un climatiseur utilisant le réfrigérant R290 doivent être exempts de feu

ouvert ou de soudure, de fumage, de four de séchage ou de toute autre source de chaleur supérieure à 370 qui produit facilement un feu ouvert ; les sites d‘installation et d‘entretien d‘un climatiseur utilisant le réfrigérant R32 doivent être exempts de feu ouvert ou de soudure, de fumage, de four de séchage ou de toute autre source de chaleur supérieure à 548 qui produit facilement un feu ouvert.

3. Lors de l‘installation d‘un climatiseur, il est nécessaire de prendre des mesures antistatiques appropriées telles que le port de vêtements et/ou de gants antistatiques.

Page 120: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

120

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OUTILS SPÉCIAUX

4. IIl est nécessaire de choisir un site approprié pour l‘installation ou l‘entretien, dans lequel les entrées et sorties d‘air des unités intérieures et extérieures ne doivent pas être entourées d‘obstacles ou proches d‘une source de chaleur ou d‘un environnement combustible et/ou explosif.

5. Si l‘unité intérieure présente une fuite de réfrigérant pendant l‘installation, il est nécessaire de fermer immédiatement la vanne de l‘unité extérieure et tout le personnel doit sortir jusqu‘à ce que le réfrigérant fuie complètement pendant 15 minutes. Si le produit est endommagé, il est indispensable de le ramener au poste de maintenance et il est interdit de souder la conduite de réfrigérant ou d‘effectuer d‘autres opérations sur le site de l‘utilisateur.

6. Il est nécessaire de choisir l‘endroit où l‘air d‘entrée et de sortie de l‘unité intérieure est uniforme7. Il est nécessaire d‘éviter les endroits où il y a d‘autres produits électriques, des prises et des fiches d‘interrup-

teur, une armoire de cuisine, un lit, un canapé et d‘autres objets de valeur juste sous les lignes des deux côtés de l‘unité intérieure.

Nom de l‘outil Condition(s) d‘utilisationMini-pompe à vide Il devrait s‘agir d‘une pompe à vide antidéflagrante ; elle peut assurer une certaine précisi-

on et son Le degré de vide doit être inférieur à 10Pa.

Dispositif de remplissage Il doit s‘agir d‘un dispositif de remplissage spécial antidéflagrant ; avoir une certaine précision et son écart de remplissage doit être inférieur à 5g

Détecteur de fuites Il doit être calibré régulièrement ; et son taux de fuite annuel ne doit pas dépasser 10g.

Détecteur de concentration A) Le site de maintenance doit être équipé d‘un détecteur de concentration de réfrigérant combustible de type fixe et relié à un système d‘alarme de sauvegarde ; son erreur ne doit pas être supérieure à 5%.B) Le site d‘installation doit être équipé d‘un détecteur portable de concentration de réfrigérant combustible capable de déclencher une alarme sonore et visuelle à deux niveaux ; son erreur ne doit pas dépasser 10 %.C) Les détecteurs de concentration doivent être calibrés régulièrement.D) Il est nécessaire de vérifier et de confirmer les fonctions avant d‘utiliser les détecteurs de concentration.

Jauge de pression A) Les manomètres doivent être calibrés régulièrement.B) Le manomètre utilisé pour le réfrigérant 22 peut être utilisé pour les réfrigérants R290 et R161 ; le manomètre utilisé pour le R410A peut être utilisé pour le réfrigérant 32.

Extincteur d'incendie Il est nécessaire d‘emporter un ou plusieurs extincteurs lors de l‘installation et de l‘entretien d‘un climatiseur. Sur le site d‘entretien, il doit y avoir deux ou plusieurs types d‘extincteurs à poudre sèche, à dioxyde de carbone et à mousse et ces extincteurs doivent être placés à des endroits précis, avec des étiquettes accrocheuses et à des endroits pratiques.

Page 121: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

121

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUEL D‘INSTALLATION - SÉLECTION DU LIEU D‘INSTALLATIONUNITÉ INTÉRIEURE

UNITÉ EXTÉRIEURE

● Installez l‘unité intérieure sur un mur solide qui n‘est pas soumis à des vibrations.

● Les orifices d‘entrée et de sortie ne doivent pas être obstrués : l‘air doit pouvoir être soufflé dans toute la pièce.

● N‘installez pas l‘unité à proximité d‘une source de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammable.

● N‘installez pas l‘appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil.

● Choisissez un emplacement où l‘eau condensée peut être facilement évacuée et où elle peut être facilement raccordée à l‘unité extérieure.

● Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l‘appareil et réservez les espaces nécessaires comme indiqué sur la photo.

● Choisissez un endroit où le filtre peut être facilement retiré.

● N‘installez pas l‘unité extérieure à proximité de sour-ces de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammables.

● N‘installez pas l‘unité dans des endroits trop venteux ou poussiéreux.

● N‘installez pas l‘unité dans des endroits où les gens passent souvent. Choisissez un endroit où la déchar-ge d‘air et le bruit de fonctionnement ne dérangeront pas les voisins.

● Évitez d‘installer l‘appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil (sinon, utilisez une protection, si nécessaire, qui ne doit pas gêner la circulation de l‘air).

● Réservez les espaces comme indiqué sur la photo pour que l‘air puisse circuler librement.

● Installez l‘unité extérieure dans un endroit sûr et solide.

● Si l‘unité extérieure est soumise à des vibrations, pla-cez des joints en caoutchouc sur les pieds de l‘unité.

150

150

150Plaque de montage

tuyau d‘évacuation de l‘eau de condensation

revêtement isolantcâble électrique

tuyau d‘évacuation de l‘eau

Pochette

espace minimum à réserver (mm) figurant sur la photo

300

5002000

300

500

Schéma d‘installation

L‘acheteur doit s‘assurer que la personne et/ou l‘entreprise qui doit installer, entretenir ou réparer ce climatiseur possède les qualifications et l‘expérience nécessaires en matière de produits réfrigérants.

Unité intérieure

Unité intérieure Unité extérieure

Unité extérieure

Page 122: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

122

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUEL D‘INSTALLATION - INSTALLATION DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE

Avant de commencer l‘installation, décider de la position des unités intérieures et extérieures, en tenant compte de l‘espace minimum réservé autour des unités

● N‘installez pas votre climatiseur dans une pièce humide telle qu‘une salle de bain ou une buanderie, etc.

● Le site d‘installation doit être situé à 250 cm ou plus du sol.

POUR L‘INSTALLATION, PROCÉDEZ COMME SUIT :INSTALLATION DE LA PLAQUE DE MONTAGE

PERÇAGE D‘UN TROU DANS LE MUR POUR LA TUYAUTERIE

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES -UNITÉ INTÉRIEURE

1. Toujours monter le panneau arrière horizontalement et verticalement2. Percez des trous de 32 mm de profondeur dans le mur pour fixer la

plaque3. Insérez les ancres en plastique dans le trou ;4. Fixez le panneau arrière sur le mur à l‘aide des vis taraudeuses fournies5. Assurez-vous que le panneau arrière a été fixé assez fermement pour

supporter le poidsNote : La forme de la plaque de montage peut être différente de celle ci-dessus, mais la méthode d‘installation est similaire.

1. Faites le trou de tuyauterie (Ø 65) dans le mur avec une légère inclinaison vers le bas du côté extérieur.

2. Insérez le manchon du trou de la tuyauterie dans le trou pour éviter d‘endommager la tuyauterie et le câblage de connexion lors du passage dans le trou.

1. Ouvrez le panneau avant.2. Enlevez le couvercle comme indiqué dans la photo (en retirant

une vis ou en cassant les crochets).3. Pour les connexions électriques, voir le schéma des circuits sur

la partie droite de l‘appareil, sous le panneau avant.4. Connectez les fils du câble aux bornes à vis en suivant la

numérotation

● Le trou doit être incliné vers le bas, vers l‘extérieur

Note : Gardez le tuyau d‘évacuation vers le bas, dans le sens du trou dans le mur, sinon il peut y avoir des fuites.

● Utilisez des fils de taille adaptée à l‘alimentation électrique (voir la plaque signalétique sur l‘appa-reil) et en respectant toutes les exigences du code de sécurité national en vigueur.

● Le câble reliant les unités extérieure et intérieure doit être adapté à une utilisation en extérieur. ● La fiche doit être accessible même après l‘installation de l‘appareil afin de pouvoir la retirer si

nécessaire. ● Une mise à la terre efficace doit être assurée. ● Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre de service agréé.

Note : En option, les fils peuvent être connectés à la carte de circuit imprimé principale de l‘unité intérieure par le fabricant selon le modèle sans bornier.

5mm

Intérieur Extérieur

panneau avant

schéma de câblage

couvercle du bloc de raccordement

Page 123: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

123

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE

La tuyauterie peut fonctionner dans les 3 directions indiquées par des chiffres sur l‘image. Lorsque la tuyauterie est posée dans la direction 1 ou 3, découpez une encoche le long de la rainure sur le côté de l‘unité intérieure à l‘aide d‘un cutter.Faites passer la tuyauterie dans la direction du trou du mur et attachez les tuyaux en cuivre, le tuyau d‘évacuation et les câbles électriques avec le ruban adhésif, le tuyau d‘évacuation se trouvant en bas, de manière à ce que l‘eau puisse s‘écouler librement.

● N‘enlevez pas le bouchon du tuyau avant de le raccorder, pour éviter que l‘humidité ou la saleté n‘y pénètre.

● Si le tuyau est plié ou tiré trop souvent, il deviendra rigide. Ne pliez pas le tuyau plus de trois fois en un seul point.

● Lors de l‘extension du tuyau enroulé, redressez le tuyau en le déroulant doucement comme indiqué sur la photo.

CONNEXIONS À L‘UNITÉ INTÉRIEURE

1. Retirez le bouchon du tuyau de l‘unité intérieure (vérifiez qu‘il n‘y a pas de débris à l‘intérieur).

2. Insérez l‘écrou de réglage et créez une bride à l‘extrémité du tuyau de raccordement.

3. Serrez les raccords à l‘aide de deux clés travaillant en sens inverse.

4. Pour les réfrigérants R32/R290, les raccords mécaniques doivent être à l‘extérieur.

DRAINAGE DE L‘EAU DE CONDENSATION DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE

L‘évacuation de l‘eau de condensation de l‘unité intérieure est fondamentale pour le succès de l‘installation.1. Placez le tuyau d‘évacuation sous la tuyauterie, en prenant soin

de ne pas créer de siphons.2. Le tuyau d‘évacuation doit être incliné vers le bas pour faciliter

l‘évacuation.3. Ne pliez pas le tuyau de vidange, ne le laissez pas dépasser ou

se tordre et ne mettez pas son extrémité dans l‘eau.

32

1

Extension du tube laminéQui Non

Formez le tuyau de raccordement

l‘intérieur l‘extérieur

clé dynamométrique

Les connecteurs doivent être à l‘extérieur

Qui

Non

Non

Page 124: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

124

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLATION DE L‘UNITÉ INTÉRIEUREAprès avoir raccordé le tuyau conformément aux instructions, installez les câbles de raccordement. Installez maintenant le tuyau d‘évacuation. Après le raccordement, calorifugez le tuyau, les câbles et le tuyau d‘évacuation avec le matériau isolant.1. Disposez bien les tuyaux, les câbles et le tuyau de vidange.2. Calorifugez les joints des tuyaux avec du matériau isolant, en le

fixant avec du ruban adhésif en vinyle.3. Faites passer les tuyaux, les câbles et le tuyau de vidange liés dans

le trou du mur et montez solidement l‘unité intérieure sur la partie supérieure de la plaque de montage.

4. Appuyez et poussez la partie inférieure de l‘unité intérieure ferme-ment contre la plaque de montage

Couvert par du ruban adhésif en vinyle

plaque de montage

conduite de frigorigène gaine isolante

conduite de frigorigène

tuyau d‘évacuation de l‘eau de condensationcâble de sonde (pour

la pompe à chaleur)

câble de connexion

câble de raccordement 1 (pour la pompe à chaleur)

MANUEL D‘INSTALLATION - INSTALLATION DE L‘UNITÉ EXTÉRIEURE

● L‘unité extérieure doit être installée sur un mur solide et solidement fixée. ● La procédure suivante doit être observée avant de raccorder les tuyaux et les câbles de raccordement :

décider de la meilleure position sur le mur et laisser suffisamment d‘espace pour pouvoir effectuer facilement l‘entretien.

● Fixez le support au mur à l‘aide de chevilles à vis particulièrement adaptées au type de mur ; ● Utilisez une quantité de chevilles plus importante que celle normalement requise pour le poids qu‘elles doivent

supporter aux vibrations des oiseaux pendant le fonctionnement et restez fixées dans la même position pendant des années sans que les vis ne se desserrent.

● L‘appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales.

DRAINAGE DE L‘EAU DE CONDENSATION DE L‘UNITÉ EXTÉRIEURE (UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES DE POMPES À CHALEUR)

Tuyau d‘évacuationOrifice de vidange

L‘eau condensée et la glace formée dans l‘unité extérieure pendant le fonctionnement du chauffage peuvent être éva-cuées par le tuyau d‘évacuation

1. Fixez l‘orifice de vidange dans le trou de 25 mm placé dans la partie de l‘appareil comme indiqué sur la photo.

2. Raccordez l‘orifice de vidange et le tuyau de vidange. Veillez à ce que l‘eau soit évacuée dans un endroit approprié.

Page 125: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

125

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

RACCORDEMENT DES TUYAUX

BLEEDING

CONTRÔLE DE LA PRESSION DU RÉFRIGÉRANT

1. Retirez la poignée de la plaque latérale droite de l‘unité extérieure.

2. Branchez le cordon d‘alimentation sur le bornier. Le câblage doit correspondre à celui de l‘unité intérieure.

3. Fixez le cordon de connexion électrique à l‘aide d‘un serre-fils.

4. Confirmez si le fil a été correctement fixé.5. Une mise à la terre efficace doit être assurée.6. Récupérez la poignée.

Vissez les écrous évasés sur le raccord de l‘unité extérieure en suivant les mêmes procédures de serrage que celles décrites pour l‘unité intérieure.Pour éviter les fuites, faites attention aux points suivants :1. Serrez les écrous évasés à l‘aide de deux clés. Faites attention à ne

pas endommager les tuyaux.2. Si le couple de serrage n‘est pas suffisant, il y aura probablement

des fuites. Si le couple de serrage est excessif, il y aura également des fuites, car la bride pourrait être endommagée.

3. Le système le plus sûr consiste à serrer le raccord en utilisant une clé fixe et une clé dynamométrique

L‘air et l‘humidité laissés à l‘intérieur du circuit frigorifique peuvent provoquer un dysfonctionnement du compresseur. Après avoir raccordé les unités intérieures et extérieures, purgez l‘air et l‘humidité du circuit frigorifique à l‘aide d‘une pompe à vide.

Gamme de basse pression du réfrigérant R290 : 0,4-0,6 Mpa ; gamme de haute pression d‘évacuation de l‘air : 1,5-2,0 Mpa ;Gamme de basse pression du réfrigérant R32 avec retour d‘air : 0,8-1,2 Mpa ; gamme de haute pression avec évacuation d‘air : 3,2 à 3,7 Mpa ;Cela signifie que le système de réfrigération ou le réfrigérant d‘un climatiseur est anormal si les plages de pression d‘échap-pement et de retour de l‘air du compresseur détecté dépassent largement les plages nor mal.

schéma de câblage au dos du cou-vercle

vis

les tuyaux de raccordement

noix de fusée

robinet de gaz

unité intérieure

robinet de gazvalve de liquide

capots de protection

écrou de port de service

vacuum pumpservice port

Page 126: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

126

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

VENTINGL‘air et l‘humidité laissés dans la circulation du réfrigérant peuvent provoquer un dysfonctionnement du compresseur. Après avoir rac-cordé les unités intérieures et extérieures, purgez l‘air et l‘humidité de la circulation de réfrigérant à l‘aide d‘une pompe à vide.1. Dévissez et retirez les bouchons des vannes à 2 et

3 voies.2. Dévissez et retirez le bouchon de l‘orifice de service.3. Raccordez le tuyau de la pompe à vide à l‘orifice de

service.4. Faites fonctionner la pompe à vide pendant 10 à 15

minutes jusqu‘à ce qu‘un vide absolu de 10 mm Hg soit atteint.

5. La pompe à vide étant toujours en fonctionnement, fermez le bouton de basse pression sur le raccord de la pompe à vide. Arrêtez la pompe à vide.

6. Ouvrez la vanne à 2 voies d‘un quart de tour et fermez-la après 10 secondes. Vérifiez l‘étanchéité de tous les joints à l‘aide de savon liquide ou d‘un dispositif électronique de détection des fuites.

7. Tournez le corps des vannes à 2 et 3 voies. Débran-chez le tuyau de la pompe à vide.

8. Replacez et serrez tous les bouchons des vannes.

MANUEL D‘INSTALLATION - TEST DE FONCTIONNEMENT1. Enroulez un revêtement isolant autour des joints de l‘unité

intérieure et fixez-le avec du ruban isolant.2. Fixez la partie excédentaire du câble de signalisation à la

tuyauterie ou à l‘unité extérieure.3. Fixez la tuyauterie au mur (après l‘avoir recouverte de

ruban isolant) à l‘aide de colliers ou insérez-les dans des fentes en plastique.

4. Scellez le trou dans le mur par lequel passe la tuyauterie de manière à ce qu‘aucun air ou eau ne puisse s‘y infiltrer.

TEST DE L‘UNITÉ INTÉRIEURE

TEST DE L‘UNITÉ EXTÉRIEURE

● Les systèmes ON/OFF et FAN fonctionnent-ils normalement ? ● Le MODE fonctionne-t-il normalement ? ● Le point de consigne et la MINUTERIE fonctionnent-ils

correctement ? ● Chaque lampe s‘allume-t-elle normalement ? ● Le volet de direction du flux d‘air fonctionne-t-il normalement ? ● L‘eau condensée est-elle régulièrement évacuée ?

● Y a-t-il un bruit ou des vibrations anormales pendant le fonctionnement ?

● Le bruit, l‘écoulement de l‘air ou l‘évacuation de l‘eau de condensation peuvent-ils perturber les voisins ?

● Y a-t-il des fuites de liquide de refroidissement ?

Note : le contrôleur électronique permet au compresseur de démarrer seulement trois minutes après que la tension ait atteint le système.

Schéma des vannes à 3 voies

se connecter à l‘unité intérieure

poste ouvert

broche

aiguille

capuchon de port de service

noyau de valve

se connecter à l‘unité extérieure

unité intérieure

le sens d‘écoulement du réfrigérant

Vanne à trois voies

écrou de port de service

(2) tour (8) renforcer

*(7) tourner pour ouvrir complètement la vanne

(1) tour

(8) renforcer

Vanne à deux voies

(6) ouvrir 1/4 de tour*(7)

bouchon de valve (1) tour

(8) renfororcer

pinces revêtement isolant

ruban isolant

tuyauteriejoint d‘étan-

chéité

(à l‘intérieur) (en extér- ieur)

mur

*(7)

Page 127: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

127

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUEL D‘INSTALLATION - INFORMATIONS POUR L‘INSTALLATEUR

Capacité du modèle (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLongueur de tuyau avec charge standard 5 m 5 m

Distance maximale entre l'unité intérieure et l'unité extérieure 25 m 25 m

Frais supplémentaires pour les réfrigérants 15 g/m 25 g/m

Différence maximale de niveau entre l'unité intérieure et extérieure 10 m 10 m

Type de fluide frigorigène(1) R32/R290 R32/R290

(1) Se référer à l‘étiquette de classification des données collée sur l‘unité extérieure.(2) Le montant total des frais doit être inférieur au maximum indiqué dans le tableau GG.1

COUPLE DE SERRAGE DES CAPUCHONS DE PROTECTION ET DE LA BRIDE DE RACCORDEMENT

PIPE COUPLE DE SERRA-GE [N x m]

L‘ACCENT CORRESPONDANT (à l‘aide d‘une clé de 20 cm)

COUPLE DE SERRA-GE [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 la force du poignet écrou de port de service 7 - 93/8“ (Ø9.52) 31 - 35 la force des bras capots de protection 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 la force des bras

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 la force des bras

DIAGRAMME DE CÂBLAGELe schéma de câblage peut être différent selon les modèles. Veuillez vous référer aux schémas de câblage collés sur l‘unité intérieure et l‘unité extérieure respectivement.Sur l‘unité intérieure, le schéma de câblage est collé sous le panneau avant ;Sur l‘unité extérieure, le schéma de câblage est collé sur la face arrière du couvercle de la poignée extérieure.

panneau avant

schéma de câblage

couverture de poignée extérieure

schéma de câblage

Remarque : pour certains modèles, les fils ont été connectés à la carte de circuit imprimé principale de l‘unité intérieure par le fabricant sans bloc de jonction.

Page 128: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

128

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TYPE D‘INVERSEUR Capacité du modèle (Btu/h)

9k 12k 18k 24k

Câble d‘alimentation électrique

N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Câble d‘alimentation de connexion

N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

SPÉCIFICATION DES FILS DE CÂBLE

L N(L)1 N

L1 N

extérieur

alimentation électrique

intérieur

Page 129: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

129

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ENTRETIEN

Un entretien périodique est essentiel pour maintenir l‘effi-cacité de votre climatiseur.Avant d‘effectuer tout entretien, débranchez l‘alimentation électrique en retirant la fiche de la prise.

UNITÉ INTÉRIEURE

FILTRES ANTI-POUSSIÈRE

NETTOYAGE DE L‘ÉCHANGEUR DE CHALEUR

ENTRETIEN DE FIN DE SAISON

REMPLACER LES PILES

1. Ouvrez le panneau avant en suivant le sens de la flèche2. En gardant le panneau avant relevé d‘une main, retirez le

filtre à air de l‘autre main3. Nettoyez le filtre à l‘eau ; si le filtre est souillé d‘huile, il

peut être lavé à l‘eau chaude (pas plus de 45°C). Laissez le filtre sécher dans un endroit frais et sec.

4. En gardant le panneau avant relevé d‘une main, insérez le filtre à air de l‘autre main

5. Fermer

1. Ouvrez le panneau avant de l‘appareil et faites-le vivre jusqu‘à sa plus grande course, puis décrochez-le des charnières pour faciliter le nettoyage.

2. Nettoyez l‘unité intérieure à l‘aide d‘un chiffon avec de l‘eau (pas plus de 40°C) et du savon neutre. N‘utilisez jamais de solvants ou de détergents agressifs.

3. Si l‘unité extérieure est encrassée, retirez les feuilles et les déchets et enlevez la poussière avec un jet d‘air ou un peu d‘eau.

Le filtre électrostatique et le filtre déodorant (s‘il est installé) ne peuvent être lavés ou régénérés et doivent être rem-placés par de nouveaux filtres tous les 6 mois.

1. Débranchez l‘interrupteur automatique ou la prise.2. Nettoyez et remplacez les filtres3. Par une journée ensoleillée, laissez le climatiseur fonctionner en ventilation pendant quelques heures, afin que

l‘intérieur de l‘appareil puisse sécher complètement.

● Aucun bip de confirmation n‘est émis par l‘unité intérieure. ● L‘écran LCD ne fonctionne pas.

Quand:

How: ● Enlevez le couvercle à l‘arrière. ● Placez les nouvelles piles en respectant les symboles + et -..

Note: N‘utilisez que des piles neuves. Retirez les piles de la télécommande lorsque le climatiseur ne foncti-onne pas

ATTENTION ! Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères, elles doivent être jetées dans les conteneurs spéciaux situés dans les points de collecte.

filtre anti-poussière

Page 130: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

130

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

DÉPANNAGE

Dysfonctionnement LES CAUSES POSSIBLESL‘appareil ne fonctionne pas Panne d'électricité/prise de courant retirée.

Moteur du ventilateur de l'unité intérieure/extérieure endommagé.

Disjoncteur thermomagnétique du compresseur défectueux.

Dispositif de protection ou fusibles défectueux.

Connexions desserrées ou fiche retirée.

Il s'arrête parfois de fonctionner pour protéger l'appareil.

Tension supérieure ou inférieure à la plage de tension.

Fonction TIMER-ON active.

Carte de commande électronique endommagée.

Odeur étrange Filtre à air sale.

Bruit de l‘eau courante Retour de liquide dans la circulation du réfrigérant.

Une fine brume s‘échappe de la sortie d‘air Cela se produit lorsque l‘air de la pièce devient très froid, par exemple en mode „REFROIDISSEMENT“ ou „DÉSHUMIDIFICATION/DÉSHUMIDI-FICATION“.

On entend un bruit étrange Ce bruit est dû à la dilatation ou à la contraction du panneau avant en raison des variations de température et n‘indique pas un problème.

Débit d‘air insuffisant, chaud ou froid Réglage de la température inadapté.

Obstruction des entrées et sorties d'air des climatiseurs.

Filtre à air sale.

Vitesse du ventilateur réglée au minimum.

Autres sources de chaleur dans la pièce.

Pas de réfrigérant.

L‘appareil ne répond pas aux commandes La télécommande n'est pas assez proche de l'unité intérieure.

Les piles de la télécommande doivent être remplacées.

Obstacles entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité intérieure.

L‘écran est éteint Fonction Active LIGHT.

Panne de courant.

Éteignez immédiatement le climatiseur et coupez l‘alimentation électrique en cas de :

De bruits étranges pendant le fonctionnement.

Panneau de commande électronique défectueux.

Fusibles ou interrupteurs défectueux.

Pulvérisation d'eau ou d'objets à l'intérieur de l'appareil.

Câbles ou prises surchauffés.

Odeurs très fortes provenant de l'appareil.

Page 131: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

131

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LES SIGNAUX D‘ERREUR SUR L‘ÉCRANEn cas d‘erreur, l‘écran de l‘unité intérieure affichait les codes d‘erreur suivants :Affichage Description du problème Affichage Description du problème

E1 Défaut du capteur de température intérieure E8 Défaut du capteur de température de décharge extérieure

E2 Défaut du capteur de température des conduites intérieures

E9 Défaillance du module IPM extérieur

E3 Défaut du capteur de température des conduites extérieures

EA Courant extérieur de détection de défaut

E4 Fuite ou défaut du système de réfrigération EE Défaut EEPROM du PCB extérieur

E6 Dysfonctionnement du moteur du ventilateur intérieur

EF Défaut du moteur du ventilateur extérieur

E7 Défaut du capteur de température de l'air extérieur

EH Défaut du capteur de température d'aspiration extérieure

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN

1. Vérifiez les informations contenues dans ce manuel pour connaître les dimensions de l‘espace nécessaire à une in-stallation correcte de l‘appareil, y compris les distances minimales autorisées par rapport aux structures adjacentes.

2. L‘appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la surface au sol est supérieure à 4m2.3. L‘installation de la tuyauterie doit être réduite au minimum.4. La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques et ne doit pas être installée dans un espace non

ventilé si l‘espace est inférieur à 4 m2.5. La conformité avec les réglementations nationales en matière de gaz doit être respectée.6. Les raccordements mécaniques doivent être accessibles à des fins de maintenance.7. Suivez les instructions données dans le présent manuel pour la manipulation, l‘installation, le nettoyage, l‘entretien

et l‘élimination du réfrigérant.8. Veillez à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées.9. Avis : L‘entretien doit être effectué uniquement selon les recommandations du fabricant.10. Avertissement : L‘appareil doit être stocké dans un endroit bien ventilé où la taille de la pièce correspond à la

surface de la pièce telle que spécifiée pour le fonctionnement.11. Avertissement : L‘appareil doit être stocké dans une pièce sans flamme nue (par exemple un appareil à gaz en

fonctionnement) et sans source d‘inflammation (par exemple un chauffage électrique en fonctionnement).12. L‘appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique.13. Il convient que toute personne appelée à travailler sur un circuit de réfrigérant soit titulaire d‘un certificat valide et à jour

délivré par une autorité d‘évaluation accréditée par l‘industrie et reconnaissant sa compétence en matière de manipula-tion des réfrigérants, conformément à la spécification d‘évaluation reconnue dans le secteur industriel concerné.

14. Les opérations d‘entretien ne doivent être effectuées que conformément aux recommandations du fabricant de l‘équipement. Les opérations de maintenance et de réparation qui nécessitent l‘assistance d‘autres personnes qualifiées doivent être effectuées sous la supervision de la personne compétente pour l‘utilisation de réfrigérants inflammables.

15. Toute procédure de travail qui affecte les moyens de sécurité ne doit être effectuée que par des personnes compé-tentes.

16. Avertissement : ● Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recom-mandés par le fabricant.

● L‘appareil doit être stocké dans un local sans sources d‘inflammation en fonctionnement continu (par exemple : flammes nues, appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).

● Ne pas percer ou brûler. ● Soyez conscient que les réfrigérants peuvent ne pas contenir d‘odeur.

Attention : Ris-que d‘incendie

Instructions d‘utilisation

Lire le manuel technique

Page 132: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

132

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN

16.informations sur les services :1) Contrôles sur placeAvant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s‘assurer que le risque d‘inflammation est réduit au minimum. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d‘effectuer des travaux sur le système.2) Procédure de travailLes travaux sont entrepris selon une procédure contrôlée de manière à réduire au minimum le risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l‘exécution des travaux.3) Zone de travail généraleTout le personnel d‘entretien et les autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des travaux effectués. Le travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour de l‘espace de travail doit être isolée. Il faut s‘assurer que les conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des matériaux inflammables.4) Vérification de la présence de réfrigérantLa zone doit être vérifiée à l‘aide d‘un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin de s‘assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Il faut s‘assurer que l‘équipement de détection des fuites utilisé est adapté à l‘utilisation de réfrigérants inflammables, c‘est-à-dire qu‘il ne produit pas d‘étincelles, qu‘il est correctement scellé ou qu‘il est à sécurité intrinsèque.5) Présence d‘un extincteurSi des travaux à chaud doivent être effectués sur l‘équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d‘extinction d‘incendie approprié doit être disponible. Disposer d‘un extincteur à poudre sèche ou à CO2 à proximité de la zone de chargement.6) Aucune source d‘inflammationToute personne effectuant des travaux en rapport avec un système de réfrigération qui implique l‘exposition de tuyauteries ne doit utiliser aucune source d‘inflammation de manière à ce qu‘elle puisse entraîner un risque d‘incendie ou d‘explosion. Toutes les sources d‘inflammation possibles, y compris la fumée de cigarette, doivent être main-tenues à une distance suffisante du lieu d‘installation, de réparation, d‘enlèvement et d‘élimination, pendant laquelle le réfrigérant peut éventuellement être libéré dans l‘espace environnant. Avant que les travaux n‘aient lieu, la zone autour de l‘équipement doit être inspectée pour s‘assurer qu‘il n‘y a pas de risques d‘incendie ou d‘inflammation. Des panneaux „Défense de fumer“ doivent être affichés.7) Zone ventiléeAssurez-vous que la zone est à l‘air libre ou qu‘elle est suffisamment ventilée avant de pénétrer dans le système ou d‘effectuer des travaux à chaud. Un certain degré de ventilation doit être maintenu pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et, de préférence, l‘expulser à l‘extérieur dans l‘atmosphère.8) Contrôles de l‘équipement frigorifiqueLorsque des composants électriques sont modifiés, ils doivent être adaptés à l‘usage auquel ils sont destinés et répondre à la spécification correcte. À tout moment, les directives d‘entretien et de service du fabricant doivent être suivies. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l‘aide.Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables :- La taille de la charge est conforme à la taille du local dans lequel les pièces contenant le réfrigérant sont installées ;- Les machines et les sorties de ventilation fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées ;- Si un circuit frigorifique indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour détecter la présence de réfrigérant ;- Les marquages sur l‘équipement restent visibles et lisibles. Les marquages et les signes illisibles doivent être corrigés ;- Les conduites ou les composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d‘être ex-posés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits en matériaux qui sont intrinsèquement résistants à la corrosion ou qui sont convenablement protégés contre la corrosion.

Page 133: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

133

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN

9) Contrôles des dispositifs électriquesLa réparation et l‘entretien des composants électriques doivent comprendre des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d‘inspection des composants. S‘il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit tant qu‘il n‘a pas été remédié de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu‘il est nécessaire de poursuivre l‘exploitation, une solution tempo-raire adéquate doit être utilisée. Cette situation doit être signalée au propriétaire de l‘équipement afin que toutes les parties en soient informées.Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure :- Les condensateurs sont déchargés : cela doit être fait de manière sûre pour éviter toute possibilité d‘étincelle ;- Qu‘aucun composant électrique ou câblage sous tension n‘est exposé pendant la charge, la récupération ou la purge du système ;- La continuité de la mise à la terre.17. réparations des composants scellés1) Lors de la réparation de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être déconnectées de l‘équipement sur lequel on travaille avant tout retrait des couvercles scellés, etc. S‘il est absolument nécessaire de dis-poser d‘une alimentation électrique pour l‘équipement pendant l‘entretien, une forme de détection de fuite fonctionnant en permanence doit être située au point le plus critique pour avertir d‘une situation potentiellement dangereuse.2) Une attention particulière doit être accordée aux points suivants afin de s‘assurer qu‘en travaillant sur les com-posants électriques, le boîtier n‘est pas modifié de telle sorte que le niveau de protection soit affecté. Cela inclut les dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, des bornes non conformes aux spécifications d‘origine, des dommages aux joints, un mauvais montage des presse-étoupes, etc.Assurez-vous que l‘appareil est monté de manière sûre.S‘assurer que les joints ou les matériaux d‘étanchéité ne se sont pas dégradés au point de ne plus servir à empêcher la pénétration d‘atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant.REMARQUE : l‘utilisation de mastic au silicone peut nuire à l‘efficacité de certains types d‘équipements de détection de fuites. Il n‘est pas nécessaire d‘isoler les composants à sécurité intrinsèque avant de travailler sur ceux-ci.18.Réparation des composants à sécurité intrinsèqueN‘appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente au circuit sans vous assurer qu‘elle ne dépassera pas la tension et le courant autorisés pour l‘équipement utilisé.Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls sur lesquels on peut travailler sous tension en présence d‘une atmosphère inflammable. L‘appareil d‘essai doit être à la puissance nominale correcte.Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D‘autres pièces peuvent entraîner l‘inflammation du réfrigérant dans l‘atmosphère en raison d‘une fuite.19.CâblageVérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l‘usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, à des arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l‘environnement. Le contrôle tient également compte des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.20.détection des réfrigérants inflammablesEn aucun cas, les sources potentielles d‘inflammation ne doivent être utilisées dans la recherche ou la détection de fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée.21. méthodes de détection des fuitesLes méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables.Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un réétalonnage. (L‘équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de réfrigérant). Il faut s‘assurer que le détecteur n‘est pas une source potentielle d‘inflammation et qu‘il est adapté au réfrigérant utilisé. L‘équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage de la LFL du réfrigérant et doit être calibré en fonction du réfrigérant utilisé et le pourcentage approprié de gaz (25 % maximum) est confirmé.

Page 134: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

134

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN

Les fluides de détection de fuites conviennent à la plupart des réfrigérants, mais l‘utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder les conduites en cuivre.Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être éliminées/éteintes.Si une fuite de fluide frigorigène nécessitant un brasage est constatée, la totalité du fluide frigorigène doit être ré-cupérée du système ou isolée (au moyen de vannes d‘arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. L‘azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé dans le système avant et pendant le processus de brasage..22.enlèvement et évacuationLors de l‘introduction dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations ou à toute autre fin, des procédures conventionnelles doivent être utilisées. Toutefois, il est important de suivre les meilleures pratiques, car l‘inflammabilité est un facteur à prendre en considération. La procédure suivante doit être respectée :- Retirer le réfrigérant ;- Purger le circuit avec un gaz inerte ;- Évacuer ;- Purger à nouveau avec un gaz inerte ;- Ouvrir le circuit en coupant ou en brasant.La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bouteilles de récupération appropriées. Le système doit être rincé avec de l‘OFN pour rendre l‘unité sûre. Ce processus peut devoir être répété plusieurs fois.L‘air comprimé ou l‘oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche.Le rinçage doit être réalisé en rompant le vide dans le système avec de l‘OFN et en continuant à remplir jusqu‘à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant à l‘atmosphère, et enfin en descendant jusqu‘à un vide. Ce processus doit être répété jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l‘OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphérique pour permettre le travail. Cette opération est absolument indispensable pour pouvoir effectuer des opérations de brasage sur la tuyauterie.Il faut s‘assurer que la sortie de la pompe à vide n‘est pas proche d‘une source d‘inflammation et qu‘une ventilation est disponible.23. DéclassementAvant d‘effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l‘équipement et tous ses détails. Il est recommandé de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant d‘effectuer la tâche, un échan-tillon d‘huile et de fluide frigorigène doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant la réutilisation du fluide frigorigène récupéré. Il est essentiel que l‘énergie électrique soit disponible avant le début de la tâche.a) Se familiariser avec l‘équipement et son fonctionnement.b) Isoler le système électriquement.c) Avant de commencer la procédure, assurez-vous que :. qu‘un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour la manipulation des bouteilles de réfrigérant ;. que tous les équipements de protection individuelle sont disponibles et utilisés correctement ;. le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente ;. l‘équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.d) Pomper le système de réfrigérant, si possible.e) S‘il n‘est pas possible de faire le vide, fabriquer un collecteur pour que le réfrigérant puisse être retiré des différen-tes parties du système.f) S‘assurer que le cylindre est situé sur la balance avant que la récupération n‘ait lieu.g) Démarrer la machine de récupération et la faire fonctionner conformément aux instructions du fabricant.h) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % du volume de la charge liquide).i) Ne pas dépasser la pression de service maximale de la bouteille, même temporairement.j) Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteil-les et l‘équipement sont rapidement retirés du site et que toutes les vannes d‘isolement de l‘équipement sont fermées.k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération, à moins qu‘il n‘ait été nettoyé et vérifié.

Page 135: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

135

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCTIONS POUR L‘ENTRETIEN

24. ÉtiquetageLes équipements doivent être étiquetés de manière à indiquer qu‘ils ont été mis hors service et vidés de leur fluide frigorigène.L‘étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous que l‘équipement porte des étiquettes indiquant que l‘équipe-ment contient un réfrigérant inflammable.25. RécupérationLors du retrait du réfrigérant d‘un système, que ce soit pour l‘entretien ou la mise hors service, il est recommandé de veiller à ce que tous les réfrigérants soient retirés en toute sécurité.Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, il faut s‘assurer que seules des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées sont utilisées. Veillez à ce que le nombre correct de bouteilles soit disponible pour contenir la charge totale du système. Tous les cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (c‘est-à-dire des cylindres spéciaux pour la récupération du réfrigérant).Les bouteilles doivent être complètes avec le détendeur et les vannes d‘arrêt associées en bon état de fonctionne-ment. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant que la récupération n‘ait lieu.L‘équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement et comporter un ensemble d‘instructions con-cernant l‘équipement dont on dispose et doit permettre la récupération de tous les réfrigérants appropriés, y com-pris, le cas échéant, les réfrigérants inflammables. En outre, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les tuyaux doivent être complets avec des raccords de déconnexion sans fuite et en bon état. Avant d‘utiliser la machine de récupération, vérifiez qu‘elle est en bon état de fonctionnement, qu‘elle a été correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter l‘inflammation en cas de fuite de réfrigérant. En cas de doute, consultez le fabricant.Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au fournisseur de réfrigérant dans le bon cylindre de récupération, et le bon de transfert des déchets correspondant doit être établi. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles.Si les compresseurs ou les huiles de compresseur doivent être retirés, s‘assurer qu‘ils ont été évacués à un niveau acceptable afin de garantir que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d‘évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. La vidange de l‘huile d‘un système doit être effectuée en toute sécurité..

Page 136: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

136

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modèle Viesta Nom du modèle de l‘unité intérieure/ extérieure

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Niveau de puissance sonore (à l‘intérieur)Niveau de puissance sonore (extérieur)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Réfrigération R32 GWP 675 Les fuites de réfrigérant contribuent au changement climatique. Un réfrigérant ayant un potentiel de réchauffement planétaire (PRP) plus faible contribuerait moins au réchauffement de la planète qu‘un réfrigérant ayant un PRP plus élevé, s‘il fuit dans l‘atmosphère. Cet appareil contient un fluide frigorigène dont le PRP est égal à 675. Cela signifie que si 1 kg de ce fluide frigorigène s‘échappait dans l‘atmosphère, l‘impact sur le réchauffement climatique serait 675 fois supérieur à 1 kg de CO2, sur une période de 100 ans. N‘essayez jamais d‘interférer vous-même avec le circuit de réfrigérant ou de démonter le produit vous-même et demandez toujours à un professionnel.Mode de refroidissementSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Classe d'efficacité énergétique A++ A++ A++ A++Charge de conception (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWConsommation d'énergieLa consommation d‘énergie réelle dépendra de l‘utilisation de l‘appareil et de son emplacement.

144 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

195 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

293 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

366 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

Mode de chauffage (moyenne)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Classe d'efficacité énergétique A+ A+ A+ A+Charge nominale (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Capacité déclarée 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Puissance de chauffage de secours 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)Consommation d‘énergieLa consommation d‘énergie réelle dépendra de l‘utilisation de l‘appareil et de son emplacement.

735 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

840 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

1575 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

1878 KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

Mode de chauffage (Plus chaud) En optionSCOP - - - -Classe d'efficacité énergétique - - - -Charge nominale (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Capacité déclarée - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Puissance de chauffage de secours - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Consommation d‘énergieLa consommation d‘énergie réelle dépendra de l‘utilisation de l‘appareil et de son emplacement.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh ppar an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh ppar an, sur la base des résultats de tests standard.

Mode de chauffage (plus froid) En optionSCOP - - - -Classe d'efficacité énergétique - - - -Charge nominale (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Capacité déclarée - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Puissance de chauffage de secours - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Consommation d‘énergieLa consommation d‘énergie réelle dépendra de l‘utilisation de l‘appareil et de son emplacement.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

- KWh par an, sur la base des résultats de tests standard.

DONNÉES TECHNIQUES

Page 137: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

137

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LNSTRUCTIONS D‘UTILISATION DU CONNECTEUR RAPIDE

1. Veuillez soigneusement etirer le tuyau. Assurez-vous d‘executer cette etape avec grand soin.2. Veuillez retirer les bouchons de protection des connecteurs A1 et A2 de l‘unité intérieure.

3. Veuillez vous assurer que chaque boulon est en bon état et sans particules sales telles que poussière et sable ou tout autre solide en suspension et saleté.

4. Veuillez utiliser vos mains pour visser les raccords rapides 1 et 2 aux connecteurs A1 et A2. Ensuite, utilisez deux clés (une pour fixer les connecteurs et l‘autre pour visser les raccords rapides) pour visser les écrous jusqu‘aux cercles de non-retour. Répétez cette étape pour toutes les pièces de raccordement.

Utilisez un connecteur rapide pour raccorder les unites interieure et exterieure d‘un climatiseur d‘une maniere simple. Rapide et sOr, ce produit vous fait beneficier d‘un droit complet a la garantie. Un connecteur rapide est un systeme ferme avec une valve de securite automatique. La circulation du refrigerant ne peut pas se produire tant que le connecteur entre les unites interieure et exterieure n‘est pas scelle afin d‘eviter le risque de fuite de refrigerant. Le connecteur rapide permet aux operations de refrigeration de se produire en toute securite, telles que l‘eva-cuation des tuyaux et le remplissage du systeme. L‘achat de ce produit comprend toujours l‘installation et l‘entretien effectue par un operateur qualifie.

VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE LES DISPOSITIONS SUIVANTES:

- 1: A1 se réfère au tuyau de liquide, 1/4‘‘ 6,35 mm- 2: A2 se réfère au tuyau d‘aspiration, 1/2‘‘ 12,7 mm ou 3/8‘‘ 9,52mm.

Page 138: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

138

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REMARQUEZ ! ● Veuillez noter qu‘il est nécessaire de raccorder les connecteurs et les vannes de manière précise

et correcte.

5. Enlevez les capuchons de protection des vannes d‘arrêt, connectez le tuyau aux connecteurs de l‘unité extérieure6. Utilisez une clé hexagonale pour fermer complètement les vannes et ouvrir les vannes d‘arrêt du cycle du réfrigérant

7 Veuillez vérifier la fermeture et l‘étanchéité du cycle du réfrigérant de l‘appareil. Utilisez un spray de détec tion des fuites ou des mousses de savon (utilisées pour produire de la mousse) pour vérifier les structures de connexion. L‘apparition de bulles d‘air signifiera l‘existence d‘une fuite. Dans ce cas, il est impératif de fermer les 2 vannes d‘arrêt. Vérifiez la structure de connexion et répétez l‘étape 6. . 8 Après avoir détecté la fuite, il est indispensable de revisser les bouchons de protection des vannes d‘arrêt. En outre, il est nécessaire de procéder à l‘isolation des raccords rapides afin d‘éviter la condensation.

valve d‘arret

Page 139: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

139

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Élimination de l’appareilLes appareils signalés par le symbole ci-contre ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Vous êtes obligé d’éliminer ce type d’appareils de manière séparée. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune afin de connaître la marche à suivre.Pour l’élimination sélective, vous portez l’appareil au recyclage ou à toute autre forme de retrai-tement. Vous contribuerez ainsi à éviter que des substances nocives ne soient rejetées dans la nature.Élimination de l’emballage.L’emballage se compose de carton et de films qui peuvent être recyclés. – Mettez ces matériaux au recyclage.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE DE L‘UE

Tous les produits de eFulfillment GmbH répondent à la norme Conformité Européenne (CE). Le sym-bole CE indique qu‘un produit est conforme aux règles applicables dans l‘Union Européenne.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE DE L‘UE - eFulfillment GmbH déclare que le clima-tiseur mural split Viesta (modèle : VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH) est conforme aux directives : 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (normes harmonisées appliquées EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) Le texte complet de la déclaration de conformité CE est disponible sur Internet à l‘adresse : https://efulfillment-online.com/downloads/.

Élimination

Le climatiseur est destiné à un usage domestique

Ce symbole imprimé sur les piles de votre produit de climatisation est une information destinée aux utilisateurs finaux conformément à la directive européenne 2006/66/CE article 20 annexe II.Les piles, en fin de vie, doivent être éliminées séparément des déchets ménagers généraux. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole ci-dessus, ce symbole chimique signifie que les piles contiennent un métal lourd à une certaine concentration. Cela sera indiqué comme suit :Hg:mercure(0,0005%) , Cd:cadmium(0,002%) , Pb:plomb(0,004%)Veuillez vous débarrasser correctement des piles dans le centre de collecte des déchets de votre commune ou dans le centre de recyclage.

Ne pas rejeter de R32 dans l‘atmosphère : Le R32 est un gaz à effet de serre fluoré, couvert par le protocole de Kyoto avec un potentiel de réchauffement de la planète (PRP).

VEUILLEZ NOTER QUE : SELON L‘ORDONNANCE 303/2008 SUR LA PROTECTION DU CLIMAT, LES SYS-TÈMES DE CLIMATISATION EN CAS DE DÉVERSEMENT DOIVENT ÊTRE INSTALLÉS OU MIS EN SERVICE PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE CERTIFIÉE

Page 140: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

140

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUEL DU MODULE WI FI

Étapes de l‘opération

Articles Nouveau compte Réinstallation de l‘APP (enregistré auparavant)

Étape 1 Télécharger et installer APP OUI OUI

Étape 2 Activer l'APP OUI OUI

Étape 3 Compte d'enregistrement OUI NON

Étape 4 Connexion OUI OUI

Étape 5 Ajouter un dispositif de contrôle OUI Les dispositifs enregistrés resteront.

Remarque Si vous avez enregistré le compte et l‘appareil ajouté avant, lorsque vous réinstallez l‘APP et vous connectez, l‘appareil ajouté restera

CONTENU• Télécharger et installer l‘application• Activer l‘APP• Inscription• Connexion• Ajouter un appareil• Contrôle des climatiseurs• Gestion des comptes• Dépannage

SPÉCIFICATION DU MODULE WI-FI ET INFORMATIONS DE BASE

Paramètres Détails

Fréquence du réseau 2.400 - 2.500GHz

Normes de WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Support de la pile de protocoles IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Soutien à la sécurité WEP/WPA/WPA2/AES128

Soutien de type réseau STA/AP/STA+AP

Spécifications minimales sur un Smart phone : Version Android 5.0 ou supérieureVersion IOS 9.0 ou supérieure

Page 141: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

141

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TÉLÉCHARGER ET INSTALLER L‘APPLICATION

Pour le smartphone AndroidMéthode 1 : Veuillez scanner le code QR avec un scanner de navigateur, téléchargez et installez l‘APP.Méthode 2 : Ouvrez le „Play Store“ de Google sur votre smartphone et cherchez „Smart Life“, téléchargez et installez le PPA.

Pour le smartphone IOSMéthode 1 : Veuillez scanner le code QR et suivre les conseils pour entrer dans „AppStore“, télécharger et installer l‘APP.Méthode 2 : Ouvrez l‘“AppStore“ d‘Apple sur votre smartphone et cherchez „Smart Life“, téléchargez et instal-lez l‘APP.

La première fois que l‘application est utilisée, elle doit être activée.1. Lancez l‘APP „Smart Life“ sur votre smartphone.2. Méthode 1 : Appuyez sur le bouton „Scan“ et scannez la bonne Activer le code QRMéthode 2 : touchez „ou entrez le code d‘activation“ en bas de l‘écran, puis entrez le code d‘activation et touchez „CONFIRMER“.

Page 142: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

142

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSCRIPTION

1. Si vous n‘avez pas de compte, veuillez cliquer sur le bouton „S‘inscrire“.2. Lisez la politique de confidentialité et appuyez sur „Accepter“.

3. Appuyez sur „>“ et choisissez le pays.4. Entrez votre numéro de téléphone ou votre adresse électronique.5. Appuyez sur le bouton „Obtenir le code de vérification“.

6. Saisissez le code de vérification que vous avez reçu par téléphone ou par courrier électronique.7. Définissez le mot de passe avec 6-20 caractères, y compris les caractères et les chiffres.8. Appuyez sur „Terminé“.

Page 143: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

143

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONNECTEZ-VOUS SUR

1. Appuyez sur „Connexion avec un compte existant“.2. Saisissez votre compte et votre mot de passe enregistrés.3. Appuyez sur le bouton „Connexion“.

La première fois que le PPA est utilisé, il faut créer une famille :4. Appuyez sur „Créer une famille“.5. Donnez un nom à la famille.6. Définissez le lieu.7. Choisissez les chambres par défaut ou ajoutez de nouvelles chambres.8. Appuyez sur „Terminé“ et „Achevé“.

Page 144: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

144

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Oublier le mot de passe1. Appuyez sur „SMS verify and sign in“.2. Entrez votre numéro de téléphone et appuyez sur le bouton „Obtenir le code de vérification“.3. Saisissez le code de vérification reçu par votre téléphone.

Ou vous pouvez réinitialiser le mot de passe comme ci-dessous :1. Appuyez sur „Mot de passe oublié“.2. Entrez votre compte (numéro de téléphone ou adresse e-mail) et appuyez sur le bouton „Obtenir le code de vérification“.3. Saisissez le code de vérification reçu par votre téléphone ou votre e-mail.4. Définissez le nouveau mot de passe et appuyez sur le bouton „Terminé“.

Page 145: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

145

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AJOUTER UN APPAREIL

Il existe 2 modes : CF (connexion rapide) et AP (point d‘accès) pour ajouter un appareil.Mode CF1. allumez l‘unité intérieure, pas besoin de lancer le climatiseur.2. Cliquez sur „+“ dans le coin supérieur droit de l‘écran „Accueil“ ou appuyez sur „Ajouter un appareil“ dans la pièce qui ne possède pas d‘appareil.Appuyez sur le logo „Split Air Conditioner“.Réinitialisez le module Wi-Fi en appuyant 6 fois sur la touche „DISPLAY“ de la télécommande, ou utilisez un outil approprié pour appuyer sur le bouton de réinitialisation du module Wi-Fi, jusqu‘à ce que „CF“ s‘affiche sur l‘écran intérieur, puis appuyez sur „Next Step“.Saisissez le mot de passe du module Wi-Fi, qui est le même que celui de votre smartphone connecté, puis appuyez sur „Confirmer“ (vous pouvez changer de réseau si nécessaire).Vous pouvez voir le taux de connexion en pourcentage, en même temps que PP“, „SA“, „AP“ s‘affichent sur l‘écran intérieur.„PP“ signifie „Recherche du routeur“.„SA“ signifie „connecté au routeur“„AP“ signifie „connecté au serveur“.

Page 146: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

146

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Mode AP1. Allumer l‘unité intérieure, pas besoin de lancer le climatiseur.2. Cliquez sur „+“ dans le coin supérieur droit de l‘écran „Accueil“ ou appuyez sur „Ajouter un appareil“ dans la pièce qui ne possède pas d‘appareil.Appuyez sur le logo „Split Air Conditioner“.Réinitialisez le module Wi-Fi en appuyant 6 fois sur la touche „DISPLAY“ de la télécommande, ou utilisez un outil approprié pour appuyer sur le bouton de réinitialisation du module Wi-Fi, jusqu‘à ce que „AP“ s‘affiche sur l‘écran intérieur, puis appuyez sur „Next Step“.Saisissez le mot de passe du module Wi-Fi qui est le même que celui de votre smartphone connecté, puis appuyez sur „Confirmer“.Dans l‘écran de configuration du réseau, sélectionnez „SmartLife-****“, puis appuyez sur „ „.Vous pouvez voir le taux de connexion en pourcentage, en même temps que PP“, „SA“, „AP“ qui s‘allument sur l‘écran intérieur.„PP“ signifie „Recherche du routeur“.„SA“ signifie „connecté au routeur“„AP“ signifie „connecté au serveur“.

Page 147: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

147

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONTRÔLE DES CLIMATISEURS

L‘écran de contrôle de l‘appareil s‘affichera automatiquement après l‘ajout de l‘appareil.L‘écran de contrôle de l‘appareil s‘affichera manuellement en appuyant sur le nom de l‘appareil sur l‘écran d‘accueil.Remarque : il existe deux formulaires de contrôle différents basés sur des logiciels ou des microprogrammes de modules Wi-Fi différents.

CONTROL FORM 1

Page 148: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

148

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Formulaire de contrôle 1 - Réglage du mode1. Appuyez sur Mode pour faire apparaître l‘écran Mode.2. Sélectionnez l‘un des modes Feel/Cool/Heat/Dry/Fan.3. Appuyez sur n‘importe quel point de la température de réglage pour annuler le réglage du mode.Formulaire de contrôle 1 - Sélectionner la vitesse du ventilateur1. Appuyez sur Ventilateur pour faire apparaître l‘écran Ventilateur.2. Sélectionnez l‘une des vitesses de ventilation suivantes : haute/moyenne/basse/auto.3. Appuyez sur n‘importe quel point de la température de réglage pour annuler la sélection.Formulaire de contrôle 1 - Réglage de la fonction1. Appuyez sur Fonction pour faire apparaître l‘écran Fonction.2. Sélectionnez l‘une des fonctions Sommeil/Turbo/ECO.3. Sélectionnez UP-DOWN/LEFT-RIGHT pour le balancement automatique avec la direction de UP-DOWN/LEFT-RIGHT.4. Tapez n‘importe où autour de la température de réglage pour annuler le réglage de la fonction.Formulaire de contrôle 1 - Ajout d‘une minuterieAppuyez sur Timer pour faire apparaître l‘écran Add Timer.Appuyez sur Ajouter une minuterie.3. Sélectionnez l‘heure, les jours de répétition et l‘activation/désactivation de la minuterie.4. 4. Sélectionnez le mode, la vitesse du ventilateur et la fonction, puis la température de réglage de l‘activati-on de la minuterie.5. Appuyez sur Enregistrer pour ajouter la minuterie.Formulaire de contrôle 1 - Gestion de la minuterie1. Touchez la barre de timer pour modifier le timer comme le processus d‘ajout de timer.2. Cliquez sur l‘interrupteur pour activer ou désactiver le minuteur.3. Maintenez la barre du minuteur enfoncée pendant environ 3 secondes et affichez la fenêtre Supprimer le minuteur

CONTROL FORM 2

Page 149: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

149

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Formulaire de contrôle 2 - Réglage du mode1. Appuyez sur le bouton Mode.2. Il y a 5 modes sur l‘écran Mode, appuyez sur un bouton pour définir le mode de fonctionnement du climati-seur.3. Effleurez le bouton X pour revenir à l‘écran de contrôle principal.4. Le mode et l‘arrière-plan changent sur l‘écran.Note : veuillez lire les détails de chaque mode dans le manuel de l‘utilisateur pour un contrôle plus confortab-le.Formulaire de contrôle 2 - Sélection de la vitesse du ventilateur1. Appuyez sur le bouton Vitesse du ventilateur.2. Choisissez la vitesse du ventilateur souhaitée et appuyez dessus.3. Appuyez sur le bouton X pour revenir à l‘écran de contrôle principal.4. L‘indicateur de vitesse du ventilateur sélectionné s‘affiche à l‘écran.Formulaire de contrôle 2 - Contrôle du débit d‘air1. Appuyez sur le bouton Flux d‘air de précision ou sur le bouton Flux d‘oscillation.2. Choisissez le débit d‘air souhaité et appuyez dessus.3. Effleurez le bouton X pour revenir à l‘écran de contrôle principal.4. L‘indicateur de débit d‘air sélectionné s‘affiche à l‘écran.Formulaire de contrôle 2 - Fonction ECO1. Pour la fonction Eco, il suffit d‘appuyer sur le bouton pour activer la fonction, le bouton s‘allumera et l‘indica-teur apparaîtra à l‘écran.2. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver la fonction.3. Température contrôlée pour certains modèles de climatiseursFormulaire de contrôle 2 - Fonction de sommeil1. appuyez sur le bouton „Sommeil“.2. Choisissez le mode de veille souhaité et appuyez dessus.Formulaire de contrôle 2 - Réglage de la minuterie(on)1. Appuyez sur le bouton Timer.2. Appuyez sur + dans le coin supérieur droit de l‘écran principal de la minuterie.3. Choisissez l‘option Heure/répétition/arrêt puis appuyez sur Enregistrer.4. La minuterie (désactivée) apparaîtra sur l‘écran principal de la minuterie.3. Appuyez sur le bouton X pour revenir à l‘écran de contrôle principal.4. L‘indicateur du mode de veille sélectionné s‘affiche à l‘écran.Formulaire de contrôle 2 - Réglage de la minuterie (arrêt)1. Appuyez sur le bouton Timer.2. Appuyez sur + dans le coin supérieur droit de l‘écran principal de la minuterie.3. Réglez l‘heure, la répétition de la date, l‘interrupteur (ON), la température, le mode, la vitesse du ventilateur et le débit d‘air comme vous le souhaitez, puis appuyez sur Enregistrer.4. La minuterie apparaîtra sur l‘écran principal de la minuterie.Formulaire de contrôle 2 - Gestion du temps1. Modifiez le réglage de la minuterie : Touchez n‘importe où dans la barre de la liste des minuteurs, à l‘excep-tion de la barre de commutation, pour accéder à l‘écran de réglage du minuteur, modifiez le réglage, puis touchez „Enregistrer“.2. Activer ou désactiver la minuterie : touchez la gauche du bouton pour désactiver la minuterie. Touchez la droite du bouton pour activer le minuteur.3. Supprimer le minuteur : faites glisser la barre de liste du minuteur de droite à gauche jusqu‘à ce que le bouton Supprimer apparaisse, puis appuyez sur supprimer.

Page 150: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

150

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Formulaire de contrôle 2 - Autres fonctions1. Appuyez sur le bouton Plus pour utiliser des fonctions supplémentaires si celui-ci apparaît à l‘écran.Remarque : certains modèles de climatiseurs ne disposent pas du bouton Plus.Note : L‘apparence peut être différente, certaines icônes seront cachées si les climatiseurs n‘ont pas cette fonction ou ne sont pas activés dans le mode actuel.2. Appuyez sur le bouton „Display“ pour allumer/éteindre l‘écran LED intérieur3. Appuyez sur le „Buzzer“ pour activer/désactiver le bourdonnement lorsque vous utilisez une APP Wi-Fi.4. Touchez le bouton „Anti-Mildew“ pour activer la fonction Anti-Mildew, si elle est disponible à l‘écran. Après l‘arrêt du courant alternatif, la fonction commence à sécher, réduit l‘humidité résiduelle et empêche la formati-on de moisissure, puis s‘arrête automatiquement.5. Appuyez sur le bouton „Santé“ pour activer/désactiver la fonction Santé, si elle est disponible à l‘écran. Il active la fonction d‘ionisation antibactérienne, qui n‘est disponible que pour les modèles équipés d‘un généra-teur d‘ionisation.6. Touchez le bouton „Mode GEN“, s‘il est affiché à l‘écran. Dans ce mode, vous pouvez choisir l‘un des trois niveaux de courant. Le climatiseur maintiendra un courant approprié pour économiser l‘énergie.7. Appuyez sur le bouton „Surveillance de l‘électricité“, s‘il est disponible à l‘écran. Dans cette fonction, vous pouvez surveiller la consommation d‘électricité du climatiseur.Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour faire apparaître le calendrier puis sélectionner la date.Surveillance de l‘électricité8. Appuyez sur le bouton „Auto-nettoyage“, s‘il est disponible à l‘écran. Vérifiez les détails de la fonction „Auto-nettoyage“ dans le manuel de l‘utilisateur.9. Appuyez sur le bouton „8 Chaleur“, s‘il est disponible à l‘écran. Cette fonction permet de maintenir la température ambiante au-dessus de 8°C. Consultez les détails de la fonction „8 Heat“ dans le manuel de l‘utilisateur.10. Appuyez sur le bouton „Réservation“, s‘il est disponible à l‘écran. Vous pouvez régler l‘heure, le jour de répétition, la température, le mode, la vitesse du ventilateur, le débit d‘air comme vous le souhaitez, puis touchez „Enregistrer“ pour activer la fonction. Le climatiseur atteindra automatiquement vos paramètres à l‘heure du rendez-vous.Appuyez sur le bouton „Auto-diagnostic“, s‘il est disponible à l‘écran. Le climatiseur se diagnostiquera automa-tiquement et indiquera le code d‘erreur et les instructions du problème si possible.12. Appuyez sur le bouton „Gestion de l‘électricité“, s‘il est disponible à l‘écran.

NOTICE

• Pour la mise à jour technique, il peut y avoir des écarts entre les éléments réels et ceux qui figurent dans le manuel. Nous vous présentons nos excuses. Veuillez vous référer à votre produit actuel et à l‘APP.

• Le climatiseur intelligent APP peut être modifié sans préavis pour améliorer la qualité et peut égale-ment être supprimé selon les circonstances des entreprises de fabrication.

• En cas d‘affaiblissement de la puissance du signal Wi-Fi, l‘APP intelligent peut être déconnecté. Assurez-vous donc que l‘unité intérieure est proche du routeur sans fil.

• La fonction de serveur DHCP doit être activée pour le routeur sans fil.• La connexion internet peut échouer à cause d‘un problème de pare-feu. Dans ce cas, contactez

votre fournisseur d‘accès internet.• Pour la sécurité du système de téléphonie intelligente et la configuration du réseau, assurez-vous

que le climatiseur intelligent APP est fiable

Page 151: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

151

FRKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LE DÉPANNAGE

Description Analyse de la cause

Le climatiseur ne peut pas être configuré avec succès

1. Vérifiez que l‘adresse Wi-Fi connectée au téléphone portable et le mot de passe sont corrects.2. Vérifiez l‘état de la configuration du climatiseur.3. Il existe un pare-feu ou d‘autres restrictions ont été définies ou non.4. vérifiez que le routeur fonctionne normalement.5. Assurez-vous que le climatiseur, le routeur et le mobile fonctionnent dans le champ de vision du signal.6. Vérifiez le blindage du routeur App ou non.

Le mobile ne peut pas contrôler la climatisation

Affichage du logiciel : L'identification a échoué, cela signifie que le climatiseur a été réinitia-lisé et que le téléphone mobile a perdu le droit de contrôle. Vous devez vous connecter en Wi-Fi pour obtenir à nouveau l'autorisation. Veuillez connecter le réseau local et le rafraîchir. Après tout ne peut toujours pas fonctionner, veuillez supprimer le climatiseur et attendre son rafraîchissement.

Un mobile ne trouve pas de climatiseur

Affichage du logiciel : Le climatiseur est hors ligne. Veuillez vérifier le fonctionnement du réseau.1. Le climatiseur a été reconfiguré.2. Le climatiseur est hors tension.3. Le routeur est hors tension.4. Le climatiseur ne peut pas se connecter au routeur.5. Le climatiseur ne peut pas se connecter au réseau via le routeur (en mode de contrôle à distance).6. Le téléphone portable ne peut pas se connecter au routeur (en mode de contrôle local).7. Le téléphone mobile ne peut pas se connecter au réseau (en mode de contrôle à distance).

Page 152: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

152

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ATTENZIONEIn linea con la politica di miglioramento continuo della società, le caratteristiche estetiche e dimensionali, i dati tecnici e gli accessori di questo apparecchio possono essere modificati senza preavviso.

CONTENTS

PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...................................................................................................................... 153

NOMI DI PARTI ............................................................................................................................................... 155

DISPLAY UNITÀ INTERNA ............................................................................................................................. 156

FUNZIONE DI EMERGENZA E FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO ....................................................... 157

TELECOMANDO ........................................................................................................................................... 157

ISTRUZIONI PER L‘USO ................................................................................................................................ 161

MANUALE DI INSTALLAZIONE - CONSIDERAZIONI IMPORTANTI ............................................................. 168

STRUMENTI SPECIALI ................................................................................................................................ 170

MANUALE DI INSTALLAZIONE - SELEZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE ....................................... 171

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INSTALLAZIONE DELL‘UNITÀ INTERNA ................................................. 172

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INSTALLAZIONE DELL‘UNITÀ ESTERNA ................................................ 174

MANUALE DI INSTALLAZIONE - TEST DI FUNZIONAMENTO ..................................................................... 176

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INFORMAZIONI PER L‘INSTALLATORE .................................................. 177

MANUTENZIONE ............................................................................................................................................ 179

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...................................................................................................................... 180

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ......................................................................................................... 181

SPECIFICHE TECNICHE .............................................................................................................................. 186

ISTRUZIONE DEL CONNETTORE RAPIDO (OPZIONALE) .......................................................................... 187

SMALTIMENTO E DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SEMPLIFICATA ...................................................... 189

MANUALE DEL MODULO WI-FI (OPZIONALE) ............................................................................................. 190

Page 153: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

153

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Leggere le istruzioni per l‘uso originali prima dell‘uso. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza

PERICOLO! Tipo e fonte di pericolo! - Ignorare un segno di pericolo può causare un pericolo per la vita e l‘incolumità fisicaATTENZIONE! - Questo segnale di pericolo avverte di danni al prodotto, all‘ambiente o alle cose

Nota: Questo simbolo indica informazioni che vi aiuteranno a comprendere meglio i processi.

Nota: Questo simbolo indica che questo simbolo proibito è.

ATTENZIONE ● Leggere questa guida prima di installare e utilizzare l‘apparecchio. ● Durante l‘installazione delle unità interne ed esterne, l‘accesso all‘area di lavoro deve essere vietato ai

bambini. Potrebbero verificarsi incidenti imprevedibili. ● Assicurarsi che la base dell‘unità esterna sia saldamente fissata. ● Controllare che l‘aria non possa entrare nel sistema di refrigerazione e controllare che non vi siano perdite

di refrigerante quando si sposta il condizionatore d‘aria. ● Eseguire un ciclo di prova dopo l‘installazione del condizionatore d‘aria e registrare i dati di funzionamento. ● I valori nominali del fusibile installato nell‘unità di controllo integrata sono 4A / 250V ● Proteggere l‘unità interna con un fusibile di capacità adeguata per la massima corrente di ingresso o con

un altro dispositivo di protezione da sovraccarico. ● Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella impressa sulla targhetta. Tenere pulito l‘interruttore

o la spina di alimentazione. Inserire la spina di alimentazione correttamente e saldamente nella presa, evitando così il rischio di scosse elettriche o incendi dovuti ad un contatto insufficiente.

● Controllare che la presa sia adatta alla spina, altrimenti far sostituire la presa. ● L‘apparecchio deve essere dotato di mezzi di disinserimento dalla rete di alimentazione con separazione

dei contatti in tutti i poli che consentono il disinserimento completo in condizioni di sovratensione di catego-ria III, e tali mezzi devono essere incorporati nel cablaggio fisso in conformità alle norme di cablaggio.

● Il condizionatore d‘aria deve essere installato da personale professionale o qualificato. ● Non installare l‘apparecchio a una distanza inferiore a 50 cm da sostanze infiammabili (alcool, ecc.) o da

contenitori pressurizzati (ad es. bombolette spray). ● Se l‘apparecchio viene utilizzato in ambienti senza possibilità di ventilazione, è necessario prendere

precauzioni per evitare che eventuali perdite di gas refrigerante rimangano nell‘ambiente e creino un pericolo di incendio.

● I materiali di imballaggio sono riciclabili e devono essere smaltiti nei bidoni separati. Al termine della sua vita utile, portare il condizionatore d‘aria in un centro di raccolta speciale per lo smaltimento.

● Utilizzare il condizionatore d‘aria solo come indicato in questo libretto. Queste istruzioni non sono destinate a coprire ogni possibile condizione e situazione. Come per qualsiasi elettrodomestico, si raccomanda quindi sempre il buon senso e la prudenza per l‘installazione, il funzionamento e la manutenzione. L‘appa-recchio deve essere installato in conformità alle norme nazionali vigenti.

● Prima di accedere ai morsetti, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati dalla rete elettrica. ● L‘apparecchio deve essere installato in conformità con le normative nazionali vigenti in materia di cablag-

gio. ● Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità

fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, se hanno ricevuto una supervisione o istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro e ne comprendono i pericoli. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.

NORME DI SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI PER L‘INSTALLATORE

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

Page 154: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

154

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

È PROIBITO ● Non piegare, tirare o comprimere il cavo di alimentazione poiché ciò potrebbe danneggiarlo. Scosse

elettriche o incendi sono probabilmente dovuti ad un cavo di alimentazione danneggiato. Solo perso-nale tecnico specializzato deve sostituire il cavo di alimentazione danneggiato.

● Non utilizzare prolunghe o moduli di banda. ● Non toccare l‘apparecchio a piedi nudi o con parti del corpo bagnate o umide. ● Non ostruire l‘ingresso o l‘uscita dell‘aria dell‘unità interna o esterna. L‘ostruzione di queste aperture

provoca una riduzione dell‘efficienza operativa dell‘apparecchio, condizionatore con possibili guasti o danni conseguenti.

REGOLE DI SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI PER L‘UTENTE

ATTENZIONE ● Non cercare di installare il condizionatore da solo; contattare sempre personale tecnico specializzato. ● La pulizia e la manutenzione devono essere effettuate da personale tecnico specializzato. In ogni caso

scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi pulizia o manutenzione. ● Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella impressa sulla targhetta. Tenere pulito l‘interruttore

o la spina di alimentazione. Inserire la spina di alimentazione correttamente e saldamente nella presa, evitando così il rischio di scosse elettriche o incendi dovuti ad un contatto insufficiente.

● Non estrarre la spina per spegnere l‘apparecchio quando è in funzione, poiché ciò potrebbe creare una scintilla e causare un incendio, ecc.

● Questo apparecchio è stato realizzato per la climatizzazione di ambienti domestici e non deve essere utilizzato per altri scopi.

● I materiali d‘imballaggio sono riciclabili e devono essere smaltiti nei cassonetti separati. Al termine della sua vita utile, portare il condizionatore d‘aria in un centro di raccolta speciale per lo smaltimento.

● Utilizzare sempre l‘apparecchio con il filtro dell‘aria montato . L‘uso del condizionatore d‘aria senza filtro dell‘aria potrebbe causare un eccessivo accumulo di polvere o rifiuti sulle parti interne dell‘apparecchio con possibili successivi guasti.

● L‘utente è responsabile dell‘installazione dell‘apparecchio da parte di un tecnico qualificato, che deve veri-ficare che l‘apparecchio sia messo a terra in conformità con la legislazione vigente e inserire un interruttore magnetotermico.

● Le batterie del telecomando devono essere riciclate o smaltite correttamente. Smaltimento dei rottami delle batterie --- Si prega di smaltire le batterie come rifiuti urbani differenziati presso il punto di raccolta accessibile.

● Non rimanere mai esposti direttamente al flusso d‘aria fredda per lungo tempo. L‘esposizione diretta e prolungata all‘aria fredda potrebbe essere pericolosa per la vostra salute; prestare particolare attenzione nei locali in cui sono presenti bambini, anziani o malati.

● Se l‘apparecchio emette fumo o c‘è odore di bruciato, interrompere immediatamente l‘alimentazione elettrica e contattare il Centro di assistenza.

● L‘uso prolungato dell‘apparecchio in tali condizioni potrebbe causare incendi o elettrocuzione. ● Far eseguire le riparazioni solo da un Centro di Assistenza autorizzato dal produttore. Una riparazione non

corretta potrebbe esporre l‘utente al rischio di scosse elettriche, ecc. ● Sganciare l‘interruttore automatico se si prevede di non utilizzare l‘apparecchio per un lungo periodo di

tempo. La direzione del flusso d‘aria deve essere regolata correttamente. ● I deflettori devono essere orientati verso il basso nella modalità di riscaldamento e verso l‘alto nella

modalità di raffreddamento. ● Utilizzare il condizionatore d‘aria solo come indicato in questo libretto. Queste istruzioni non sono destinate

a coprire ogni possibile condizione e situazione. Come per qualsiasi elettrodomestico, si raccomanda quindi sempre il buon senso e la prudenza per l‘installazione, il funzionamento e la manutenzione.

● Assicurarsi che l‘apparecchio sia scollegato dall‘alimentazione elettrica quando rimarrà inattivo per un lungo periodo e prima di effettuare qualsiasi pulizia o manutenzione.

● La scelta della temperatura più adatta può prevenire danni all‘apparecchio..

REGOLE DI SICUREZZA E DIVIETI

Page 155: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

155

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

È PROIBITO ● Non alterare in alcun modo le caratteristiche dell‘apparecchio. ● Non installare l‘apparecchio in ambienti dove l‘aria potrebbe contenere gas, olio o zolfo o in prossimità

di fonti di calore. ● Questo apparecchio non è destinato all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capa-

cità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano stati sottoposti a supervisione o istruzioni sull‘uso dell‘apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

● Non salire o appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l‘apparecchio. ● Non lasciare finestre o porte aperte a lungo quando il condizionatore d‘aria è in funzione. ● Non dirigere il flusso d‘aria su piante o animali. ● Una lunga esposizione diretta al flusso d‘aria fredda del condizionatore d‘aria potrebbe avere effetti

negativi su piante e animali. ● Non mettere il condizionatore a contatto con l‘acqua. L‘isolamento elettrico potrebbe essere danneggi-

ato e quindi causare elettrocuzione. ● Non salire o appoggiare oggetti sull‘unità esterna ● Non inserire mai un bastone o un oggetto simile nell‘apparecchio. Potrebbe causare lesioni. ● I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. Se il cavo di

alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da persone qualificate in modo da evitare pericoli..

NOMI DI PARTI

UNITÀ INTERNANo. Descrizione

1 Pannello frontale

2 Filtro dell'aria

3 Filtro opzionale (se installato)

4 Display a LED

5 Ricevitore di segnale

6 Copertura della morsettiera

7 Generatore di ionizzatori (se installato)

8 Deflettori

9 Pulsante di emergenza

10 Etichetta di valutazione dell'unità interna (posizione dello stick opzionale)

11 Griglia di direzione del flusso d'aria

12 Controllore remoto

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 156: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

156

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

UNITÀ ESTERNANo. Descrizione

13 Griglia di uscita dell'aria

14 Etichetta di valutazione delle unità esterne

15 Copertura della morsettiera

16 Valvola del gas

17 Valvola a liquido

13

15

16

17

14

DISPLAY UNITÀ INTERNA

2 3

1No. LED Funzione 1 SLEEP Modalità SLEEP

2 Temperature display (if present)/Error code

(1) Si accende durante il funzionamento del timer quando il condizionatore d‘aria è in funzione(2) Visualizza il codice di malfunzionamento quando si verifica il guasto.

3 TIMER Si accende durante il funzionamento del timer.

ATTENZIONE ● La forma e la posizione degli interruttori e degli indicatori possono essere diverse a seconda del

modello, ma la loro funzione è la stessa.

ATTENZIONE ● Le illustrazioni di cui sopra sono da intendersi solo come un semplice schizzo dell‘apparecchiatura

e potrebbero non corrispondere all‘aspetto dell‘apparecchiatura acquistata..

Page 157: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

157

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FUNZIONE DI EMERGENZA E FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO

FUNZIONE DI EMERGENZA

FUNZIONE DI RIAVVIO AUTOMATICO

Se il telecomando non funziona o non necessita di manu-tenzione, procedere come segue:Aprire e sollevare il pannello frontale fino a raggiungere il pulsante di emergenza.Per il modello di riscaldamento, premere il pulsante di emergenza alla prima volta, l‘unità funzionerà in modalità COOL. Premere alla seconda volta entro 3 secondi, l‘unità funzionerà in modalità RISCALDAMENTO. Premere alla terza volta dopo 5 secondi, l‘unità si spegnerà.Per il modello solo raffreddamento, premere il pulsante di emergenza alla prima volta, l‘unità funzionerà in modalità COOL. Premere di nuovo, l‘unità si spegnerà.

L‘apparecchio è preimpostato con funzione di riavvio au-tomatico. In caso di un‘improvvisa interruzione di corrente, il modulo memorizza le condizioni di impostazione prima dell‘interruzione di corrente. Al ripristino dell‘alimentazione, l‘apparecchio si riavvia automaticamente con le impostazi-oni precedenti conservate dalla funzione di memoria.

ATTENZIONE ● La forma e la posizione del pulsante di emergenza possono essere diverse a seconda del modello,

ma la loro funzione è la stessa.

Pulsante di emergenza

pannello frontale

Il pulsante di emergenza si trova sul coperchio dell‘E-box dell‘unità sotto il pannello frontale.

TELECOMANDO

No. Pulsante Funzione

1 Per accendere o spegnere il condizionatore d'aria.

2 OPTION Per attivare o disattivare la funzione opzionale (controllare sotto la tabella).

3 Per diminuire la temperatura, impostare l'ora o scegliere la funzione.

4 Per aumentare la temperatura, impostare l'ora o scegliere la funzione.

5 ECO Per attivare / disattivare la funzione ECO che permette all'unità di impostare automaticamente il funzionamento per ottenere un risparmio energetico.

6 TURBO Premere questo tasto per attivare/disattivare la funzione Super che permette all'unità di raggiungere la temperatura preimpostata nel minor tempo possibile.

7 MODE Per selezionare il modo di funzionamento (AUTO COOL DRY FAN HEAT)

8 FAN Per selezionare la velocità del ventilatore di auto/mute/basso/medio/medio/medio/medio/alto/alto/turboFlashing

9 Per attivare/disattivare l'oscillazione del lembo orizzontale (su/giù).

10 Per attivare/disattivare l'oscillazione dell'aletta verticale (sinistra/destra).

Page 158: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

158

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ON/OFF Modalità OpzioniON AUTO AUTO TIMER DISPLAY SALUTE I FEEL 8°C H

COOL FRESCO TIMER DISPLAY SALUTE OIDIO DEL SONNO MI SENTO 8°C H

DRY TIMER A SECCO DISPLAY OIDIO SALUTE SENTO 8°C H

FAN VENTILATORE TIMER DISPLAY SALUTE I FEEL 8°C H

HEAT TIMER DI CALORE DISPLAY SALUTE SONNO MI SENTO 8°C H

OFF AUTO CLEAN TIMER DISPLAY HEALTH I FEEL 8°C H

COOL AUTO CLEAN TIMER SALUTE DEL DISPLAY DEL TIMER MI SENTO 8°C H

DRY FRESCO PULITO TIMER PULITO DISPLAY SALUTE OIDIO DEL SONNO MI SENTO 8°C H

FAN TIMER CON DISPLAY A SECCO PER LA VISUALIZZAZIONE DELL'OIDIO DELLA SALUTE SENTO 8°C H

HEAT VENTILATORE PULITO DISPLAY TIMER SALUTE I FEEL 8°C H

CALORE PULITO TIMER DISPLAY SALUTE SALUTE SONNO MI SENTO 8°C H

ATTENZIONE ● Sentirete un segnale acustico quando premete i seguenti pulsanti o selezionate le seguenti funzioni

opzionali, anche se il modello attuale non ha questa funzione, vi porgiamo le nostre scuse: HEALTH (Funzione opzionale: generare lo ionizzatore) (pulsante: SWING LEFT/RIGHT)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Tenere insieme e per 3 secondi per attivare o disattivare la funzione di blocco

Page 159: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

159

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TELECOMANDO

DISPLAY DEL CONTROLLORE REMOTO

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SUL DISPLAY A CRISTALLI LIQUIDI

No. Symboli Significato1 Indicatore singolo

2 Indicatore di funzione di blocco

3 Indicatore della batteria

4 AUTO Indicatore di funzione Mode Auto

5 COOL Indicatore di raffreddamento

6 DRY Modalità Indicatore a secco

7 FAN Modalità Indicatore della ventola

8 HEAT Indicatore di modalità di riscaldamento

9 ECO Indicatore di funzione ECO

10 [TIMER]

Indicatore del timer

11 Indicatore di temperatura

12 Flashing Indicatore di velocità del ventilatore: Auto basso basso medio medio alto

13 Indicatore di silenziamento

14 Indicatore SUPER

15 Indicatore dell'angolo di oscillazione dell'aletta

16 Indicatore dell'angolo di oscillazione del deflettore

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Indicatore di funzioni opzionali

Note: Non ci sono funzioni HEALTH/WIND FREE/GEN MODE per i modelli attuali, ci scusiamo..

ATTENZIONE ● Sentirete un segnale acustico quando premete i seguenti pulsanti o selezionate le seguenti funzioni

opzionali, anche se il modello attuale non ha questa funzione, vi porgiamo le nostre scuse: HEALTH (Funzione opzionale: generare lo ionizzatore) (pulsante: SWING LEFT/RIGHT)

Page 160: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

160

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Rimuovere la piastra del coperchio del vano batterie dal retro del telecomando, facendola scorrere nella direzione della freccia. Installare le batterie secondo la direzione (+ e -) indicata sul telecomando.Rimontare il coperchio del vano batterie facendolo scorrere in posizione.

TELECOMANDO

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

ATTENZIONE ● Utilizzare 2 batterie LRO 3 AAA (1,5V) . Non utilizzare batterie ricaricabili. Sostituire le vecchie

batterie con batterie nuove dello stesso tipo quando il display non è più leggibile. ● Non smaltire le batterie come rifiuti urbani non differenziati. È necessaria la raccolta differenziata di

tali rifiuti per un trattamento speciale.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Child-lock: Premere e insieme per attivare

Display ON/OFF: premere a lungo il pulsante ECO

Si prega di rimuovere le batterie per evitare danni dovuti a perdite quando non vengono utilizzate per un lungo periodo di tempo.

ATTENZIONE1. Dirigere il telecomando verso il condizionatore

d‘aria.2. Controllare che non ci siano oggetti tra il teleco-

mando e il ricevitore di segnale nell‘unità interna.3. Non lasciare mai il telecomando esposto ai raggi

del sole.4. Tenere il telecomando ad una distanza di almeno

1 m dal televisore o da altri apparecchi elettrici.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

Ricevitore di segnale

Page 161: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

161

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ISTRUZIONI PER L‘USO

L‘aria aspirata dal ventilatore entra dalla griglia e passa attra-verso il filtro, poi viene raffreddata/deumidificata o riscaldata attraverso lo scambiatore di calore.

La direzione dell‘uscita dell‘aria è motorizzata verso l‘alto e verso il basso da deflettori, e spostata manualmente a destra e a sinistra dai deflettori verticali, per alcuni modelli anche i deflettori verticali possono essere controllati dal motore.

Filtro

Ventilatore

Scambiatore di calore

CONTROLLO „SWING“ DEL FLUSSO D‘ARIA

● Il flusso d‘aria in uscita è uniformemente distribuito nella stanza.

● È possibile posizionare la direzione dell‘aria in modo ottimale.

● In modalità di raffreddamento, orientare le alette in direzione orizzontale;

● In modalità riscaldamento, orientare i flap ver-so il basso mentre l‘aria calda tende a salire.

Il tasto attiva il FLAP, il flusso d‘aria viene diretto alternativamente dall‘alto verso il basso. Per garantire una diffusione uniforme dell‘aria nella stanza.

Il tasto attiva i deflettori motorizzati, il flusso d‘aria viene diretto alternativamente da sinistra a dest-ra. (Funzione opzionale, dipende dai modelli)

I deflettori sono posizionati manualmente e posizionati sotto le alette. Essi permettono di dirigere il flusso d‘aria verso destra o verso sinistra.

ATTENZIONE ● Questa regolazione deve essere effettu-

ata a apparecchio spento. ● Non posizionare mai i deflettori manual-

mente, il delicato meccanismo potrebbe danneggiarsi gravemente!

● Non infilare mai dita, bastoncini o altri oggetti nelle bocchette di ingresso o di uscita dell‘aria. Un contatto accidentale di questo tipo con pantaloni sotto ten-sione potrebbe causare danni o lesioni imprevedibili.

movimento „flap“ deflettori

„flaps“ alette

Page 162: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

162

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COOLMODALITÀ DI RAFFREDDAMENTO

La funzione di raffreddamento permette al condizionatore d‘aria di raffreddare l‘ambiente e allo stesso tempo riduce l‘umidità dell‘aria.

Per attivare la funzione di raffreddamento [COOL], premere il tasto [MODE] finché sul display non appare il simbolo COOL.

La funzione di raffreddamento si attiva impostando il tasto o ad una temperatura inferiore a quella del locale.

Per ottimizzare il funzionamento del condizionatore d‘aria, regolare la temperatura (1) , la velocità (2) e la direzione del flusso d‘aria (3) premendo il pulsante indicato.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATMODALITÀ RISCALDAMENTO

La funzione di riscaldamento permette al condizionatore d‘aria di riscaldare l‘ambiente.Per attivare la funzione di riscaldamento [HEAT], premere il tasto [MODE] finché sul display non appare il simbolo HEAT.Con il tasto o impostare una temperatura superiore a quella dell‘ambiente.Per ottimizzare il funzionamento del condizionatore d‘aria rego-lare la temperatura (1), la velocità (2) e la direzione del flusso d‘aria (3) premendo il tasto indicato.

DRYMODALITÀ A SECCO

Questa funzione riduce l‘umidità dell‘aria per rendere l‘ambiente più confortevole.

Per impostare il modo [DRY], premere [MODE] finché sul display non appare DRY. Si attiva una funzione automatica di alternanza dei cicli di raffreddamento e della ventola dell‘aria.

ATTENZIONE ● Nel funzionamento RISCALDAMENTO l‘apparecchio può attivare automaticamente un ciclo

di sbrinamento, indispensabile per pulire la brina sul condensatore in modo da recuperare la funzione di scambio termico. Questa procedura dura di solito 2-10 minuti durante lo sbrinamento, il funzionamento del ventilatore dell‘unità interna si arresta.

● Dopo lo sbrinamento, si ritorna automaticamente alla modalità RISCALDAMENTO..

Page 163: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

163

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FANMODALITÀ VENTILATORE (PULSANTE NON VENTILATORE)

AUTOMODALITÀ AUTOMATICA.

Il condizionatore d‘aria funziona solo in ventilazione.

Per impostare il modo [FAN], premere [MODE] finché sul display non appare FAN.

Per attivare il modo operativo [AUTO],

premere il tasto [MODE] sul telecomando finché sul display non appare il simbolo AUTO.

Nella modalità [AUTO] il climatizzatore funziona automatica-mente in funzione della temperatura ambiente

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]FUNZIONE DISPLAY (DISPLAY INTERNO)

[DISPLAY] Accendere e spegnere il display a LED sul pannello.

Premere [OPTION] alla prima volta, selezionare il DISPLAY pre-mendo il tasto o fino a quando il simbolo DISPLAY non lampeggia; premere nuovamente [OPTION] per spegnere il display a LED sul pannello, e [DISPLAY] appare sul display del telecomando.

Ripetere l‘operazione per accendere il display a LED.

ECOFUNZIONE ECO

[ECO] Il condizionatore d‘aria funziona in modalità economica

Solo nel modello Riscaldamento o Raffreddamento, premere il tasto [ECO] e sul display apparirà il simbolo ECO, il condiziona-tore d‘aria funzionerà nel processo di risparmio energetico.

Per annullare questa funzione, premere il tasto [MODE] per passare ad un altro modo o premere nuovamente il tasto ECO.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 164: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

164

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FUNZIONE TURBO

Per attivare la funzione turbo, premere il tasto [TURBO] oppure premere il tasto [FAN] finché sul display non appare il simbolo [turbo].

Per annullare questa funzione, premere il tasto [FAN] per cambi-are l‘altra velocità del ventilatore o premere nuovamente il tasto [TURBO].

In modalità AUTO/HEAT/COOL/FAN, quando si seleziona la funzione TURBO, essa utilizzerà l‘impostazione più alta del ventilatore per soffiare un forte flusso d‘aria.

[SLEEP]FUNZIONE SLEEP

Premere [OPTION] alla prima volta, selezionare lo SLEEP premendo il tasto o fino a quando il simbolo SLEEP lampeggia; premere nuovamente [OPTION] per attivare la funzio-ne SLEEP, e appare sul display.

Ripetere l‘operazione per disattivare questa funzione.

Dopo 10 ore di funzionamento in modalità sleep, il condizionatore d‘aria tornerà alla modalità di impostazione precedente. OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]FUNZIONE MILDEW

Premere [OPTION] alla prima volta, selezionare la MILDEW pre-mendo il tasto o fino a quando il simbolo MILDEW lampeggia; premere nuovamente [OPTION] per attivare la funzio-ne MILDEW e sul display appare [MILDEW].

Ripetere l‘operazione per disattivare questa funzione.

Questa funzione consente al condizionatore d‘aria di soffiare ancora il flusso d‘aria per circa 15 minuti per asciugare le parti interne interne per evitare la muffa, quando il condizionatore d‘aria è spento.

Nota: la funzione MILDEW è disponibile solo in modalità ASCIU-GATURA/RAFFREDDAMENTO

Page 165: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

165

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]FUNZIONE AUTOPULENTE

Spegnere il condizionatore d‘aria premendo [POWER]. .

Premere [OPTION] alla prima volta, selezionare CLEAN premendo il tasto o fino a quando il simbolo CLEAN lampeggia; premere nuova-mente [OPTION] per attivare la funzione CLEAN e sul display appare [clean].Ripetere l‘operazione per disattivare questa funzione.Do it again to deactivate this function.

1. Questa funzione aiuta a portare via lo sporco accumulato, i batteri, ecc. dall‘evaporatore.

2. Questa funzione durerà circa 30 minuti e tornerà alla modalità di preim-postazione. È possibile premere [POWER] o [Mode] per annullare questa funzione durante il processo. Si sentiranno 2 segnali acustici quando è terminata o annullata.

3. È normale che ci sia qualche rumore durante questo processo di funzio-ne, poiché i materiali plastici si espandono con il calore e si contraggono con il freddo.

4. Suggeriamo di utilizzare questa funzione come la seguente condizione ambientale per evitare alcuni dispositivi di protezione di sicurezza.

5. Suggeriamo di attivare questa funzione ogni 3 mesi.

[8°C H]FUNZIONE DI RISCALDAMENTO A 8°C (OPZIONALE)

1. 1. Premere [OPTION] alla prima volta, selezionare gli 8°C H premendo il tasto o fino a quando il simbolo 8°C H lampeggia; premere nuovamente [OPTION] per attivare la funzione di riscaldamento a 8°C, e sul display appare [8°C H].

2. Ripetere l‘operazione o cambiare la modalità per disattivare questa funzione.

3. 2. Se il condizionatore d‘aria è in standby, questa funzione consente al condizionatore d‘aria di avviare automaticamente il riscaldamento quando la temperatura interna è uguale o inferiore a 8°C, ritornerà in standby se la temperatura è uguale o superiore a 18°C.

Unità interna Temp < 30°CUnità esterna 5°C < Temp < 30°C

Page 166: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

166

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

[TIMER]FUNZIONE TIMER [TIMER]

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

To set the automatic switch-on /off of the air conditioner.Per impostare l‘accensione e lo spegnimento automatico del condizionatore d‘aria.Per l‘accensione del timer, prima di procedere con l‘ora-rio: Spegnere il condizionatore (con il tasto [POWER]). Programmare il modo di funzionamento con il tasto [MODE] e la velocità del ventilatore con il tasto [FAN]. Impostazione del timer/cambiamento/cancellazione:1. Premere la prima volta [OPTION], selezionare il timer

premendo il tasto o fino a quando il simbolo [TIMER] lampeggia;

2. Premere nuovamente [OPTION], il simbolo dei dati come 6.0h e [TIMER] lampeggerà;

3. Per impostare il timer o cambiare il timer: (1) Premere il pulsante o per impostare il timer previsto (aumentare o diminuire ad intervalli di mezz‘ora) i simboli h e TIMER lampeggiano entrambi. (2) Premere il tasto [OPTION] o attendere 5 secondi sen-za alcuna operazione per confermare il timer, il timer di preimpostazione come 6.0h e il simbolo [TIMER] saranno sul display. Per annullare il timer (se TIMER è acceso) Premere OPTION o attendere 5 secondi senza alcuna operazione per annullare il timer.

4. Un campione per il Timer-on come Figura 1, Timer-off come Figura 2 Nota: Tutte le elaborazioni devono essere eseguite in 5 secondi, altrimenti l‘elaborazione verrà annullata.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Figura 1, Timer on quan-

do si spegne

Figura 2, Timer di

spegnimento all‘accensione

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]FUNZIONE I FEEL

Premere la prima volta OPTION, selezionare il simbolo I FEEL premendo il tasto o fino a quando il simbolo I FEEL lampeggia; premere nuovamente [OPTION] per attivare la funzione I FEEL e sul display appare [I FEEL]. Ripetere l‘operazione per disattivare questa funzione.Questa funzione permette al telecomando di misurare la temperatura nella sua posizione attuale e di inviare questo segnale 7 volte in 2 ore al condizionatore d‘aria per consentire al condizionatore d‘aria di otti-mizzare la temperatura intorno a voi e garantire il massimo comfort.Si disattiva automaticamente 2 ore dopo, oppure la temperatura interna supera il range 0°C~50°C.

Page 167: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

167

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TEMPERATURA DI ESERCIZIO

ISTRUZIONI PER L‘USO

Il condizionatore d‘aria è programmato per condizioni di vita confortevoli e adatte, in quanto, se utilizzato al di fuori delle condizioni, potrebbero entrare in vigore alcune caratteristiche di protezione di sicurezza,Condizionatore d‘aria fisso:

Condizionatore d‘aria inverter

Temperatura \ MODO Funzionamento di raffreddamento

Riscaldamento in funzione

Funzionamento dell‘asciugatura

Temperatura ambiente 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

Temperatura esterna

15°C~43°CPer il clima T1

-7°C~24°C

15°C~43°CPer il clima T1

15°C~52°CPer il clima T3

15°C~52°CPer il clima T3

Temperatura \ MODO Funzionamento di raffreddamento

Riscaldamento in funzione

Funzionamento dell‘asciugatura

Temperatura ambiente 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

Temperatura esterna

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CPer modelli con sistema di raffreddamento a bassa temperatura

-15°C~53°CPer modelli con sistema di raffreddamento a bassa temperatura

ATTENZIONE ● L‘unità non funziona immediatamente se viene accesa dopo essere stata spenta o dopo aver

cambiato la modalità durante il funzionamento, si tratta di una normale azione di autoprotezione, occorre attendere circa 3 minuti.

● La capacità e l‘efficienza sono in funzione del test condotto a pieno carico (è richiesta la massima velocità del motore del ventilatore interno e il massimo angolo di apertura dei flap e dei deflettori).

Page 168: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

168

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ATTENZIONE - CONSIDERAZIONI IMPORTANTI ● Il condizionatore d‘aria acquistato deve essere installato da personale specializzato e il „manuale

d‘installazione“ viene utilizzato solo per il personale specializzato! Le specifiche di installazione devono essere soggette alle nostre norme di assistenza post-vendita.

● Durante il riempimento del refrigerante combustibile, qualsiasi vostra operazione scortese può causare gravi lesioni o lesioni al corpo umano o a corpi e oggetti.

● Al termine dell‘installazione deve essere effettuato un test di tenuta. ● È necessario eseguire l‘ispezione di sicurezza prima di effettuare la manutenzione o la riparazio-

ne di un condizionatore d‘aria che utilizza refrigerante combustibile per garantire che il rischio di incendio sia ridotto al minimo.

● È necessario far funzionare la macchina secondo una procedura controllata per garantire che qualsiasi rischio derivante dal gas o dal vapore combustibile durante il funzionamento sia ridotto al minimo.

● Requisiti per il peso totale del refrigerante riempito e l‘area di un locale da attrezzare con un condi-zionatore d‘aria (sono mostrati come nelle seguenti tabelle GG.1 e GG.2)

MANUALE DI INSTALLAZIONE - CONSIDERAZIONI IMPORTANTI

LA CARICA MASSIMA E LA SUPERFICIE MINIMA RICHIESTA.m1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Dove LFL è il limite inferiore di infiammabilità in kg/m3, R290 LFL è 0,038 kg/m3, R32 LFL è 0,038 kg/m3.Per gli apparecchi con una quantità di carica m1 < M = m2:La carica massima in un locale deve essere conforme a quanto segue: mmax = 2 5 x (LFL)(5/4 ) x h0 x (A)1/2La superficie minima di pavimento Amin richiesta per installare un apparecchio con carica di refrigerante M (kg) deve essere conforme a quanto segue: Amin = (M/ (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2Dove:mmax è la carica massima consentita in una stanza, in kg;M è la quantità di carica di refrigerante nell‘apparecchio, in kg;Amin è la superficie minima di stanza richiesta, in m2;A è la superficie del locale, in m2;LFL è il limite inferiore di infiammabilità, in kg/m3 ;h0 è l‘altezza di installazione dell‘apparecchio, in metri per il calcolo di mmax o Amin, 1,8 m per il montaggio a parete;

Categoria LFL (kg/m3) h0(m) Superficie (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Tabella GG.1 - Carica massima (kg)

Page 169: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

169

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Categoria LFL (kg/m3) h0(m) Importo della carica (M) (kg)Superficie minima della camera (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Tabella GG.2 - Camera minima (m2)

PRINCIPI DI SICUREZZA DELL‘INSTALLAZIONE1. Sicurezza del sito

Fiamme libere vietate

Ventilazione necessaria

2. Sicurezza di funzionamento

3. Sicurezza dell‘installazione

Mente Elettricità statica

Deve indossare indumenti protettivi e guanti antistatici

Non usare il cellulare

Rivelatore di perdite di refrigerante

Posizione di installazione appropriata

L‘immagine a sinistra è il diagram-ma schematico di un rilevatore di perdite di refrigerante.

SI PREGA DI NOTARE CHE:1. Il luogo di installazione deve essere ben ventilato.2. I siti per l‘installazione e la manutenzione di un condizionatore d‘aria che utilizza il refrigerante R290 devono

essere liberi da fuoco aperto o da saldature, fumo, forno di essiccazione o qualsiasi altra fonte di calore superiore a 370 che produce facilmente fuoco aperto; i siti per l‘installazione e la manutenzione di un condizio-natore d‘aria che utilizza il refrigerante R32 devono essere liberi da fuoco aperto o da saldature, fumo, forno di essiccazione o qualsiasi altra fonte di calore superiore a 548 che produce facilmente fuoco aperto.

3. Quando si installa un condizionatore d‘aria, è necessario adottare misure antistatiche appropriate, come ad esempio indossare indumenti e/o guanti antistatici.

Page 170: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

170

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

STRUMENTI SPECIALI

4. È necessario scegliere il sito conveniente per l‘installazione o la manutenzione in cui le prese d‘aria e le uscite dell‘aria delle unità interne ed esterne non devono essere circondate da ostacoli o vicine a qualsiasi fonte di calore o ambiente combustibile e/o esplosivo.

5. Se l‘unità interna subisce una perdita di refrigerante durante l‘installazione, è necessario spegnere imme-diatamente la valvola dell‘unità esterna e tutto il personale deve uscire fino a quando il refrigerante perde completamente per 15 minuti. 6. Se il prodotto è danneggiato, è necessario riportare il prodotto danneggiato alla stazione di manutenzione ed è vietato saldare il tubo del refrigerante o effettuare altre operazioni sul sito dell‘utente.

6. È necessario scegliere il luogo in cui l‘aria in entrata e in uscita dell‘unità interna è uniforme.7. E‘ necessario evitare i luoghi dove sono presenti altri prodotti elettrici, spine e prese di corrente, armadietto

della cucina, letto, divano e altri oggetti di valore proprio sotto le linee su due lati dell‘unità interna.

Nome dell‘utensile Requisiti per l‘utilizzoMini pompa per vuoto Dovrebbe essere una pompa per vuoto antideflagrante; può garantire una certa precisione

e la suaIl grado di vuoto deve essere inferiore a 10Pa.

Dispositivo di riempimento Dovrebbe essere uno speciale dispositivo di riempimento a prova di esplosione; avere una certa precisione e la sua deviazione di riempimento dovrebbe essere inferiore a 5g.

Rivelatore di perdite Dovrebbe essere calibrato regolarmente; e il suo tasso di perdita annuale non dovrebbe superare i 10g.

Rilevatore di concentra-zione

A) Il sito di manutenzione deve essere dotato di un rilevatore di concentrazione di refrige-rante combustibile di tipo fisso e collegato ad un sistema di allarme di salvaguardia; il suo errore non deve essere superiore al 5%.B) Il sito di installazione deve essere dotato di un rilevatore di concentrazione di refrigeran-te combustibile portatile in grado di realizzare un allarme acustico e visivo a due livelli; il suo errore non deve essere superiore al 10%.C) I rilevatori di concentrazione devono essere calibrati regolarmente.D) È necessario controllare e confermare le funzioni prima di utilizzare i rilevatori di concentrazione.

Manometro A) I manometri devono essere calibrati regolarmente.B) Il manometro utilizzato per il refrigerante 22 può essere utilizzato per i refrigeranti R290 e R161; il manometro utilizzato per R410A può essere utilizzato per il refrigerante 32.

Estintore È necessario portare con sé uno o più estintori quando si installa e si effettua la manu-tenzione di un condizionatore d‘aria. Sul luogo di manutenzione devono essere presenti due o più tipi di estintori a polvere secca, anidride carbonica ed estintori a schiuma e che tali estintori devono essere collocati in posizioni prestabilite, con etichette accattivanti e in luoghi pratici.

Page 171: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

171

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUALE DI INSTALLAZIONE - SELEZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONEUNITÀ INTERNA

UNITÀ ESTERNA

● Installare l‘unità interna su una parete robusta e non soggetta a vibrazioni.

● Le porte di ingresso e di uscita non devono essere ostruite: l‘aria deve essere in grado di soffiare in tutta la stanza.

● Non installare l‘unità vicino a fonti di calore, vapore o gas infiammabili.

● Non installare l‘unità dove sarà esposta alla luce diretta del sole.

● Scegliere un luogo dove l‘acqua di condensa possa essere facilmente scaricata e dove sia facilmente collegata all‘unità esterna.

● Controllare regolarmente il funzionamento della mac-china e riservare gli spazi necessari come mostrato in figura.

● Selezionare un luogo dove il filtro possa essere facil-mente rimosso.

● Non installare l‘unità esterna vicino a fonti di calore, vapore o gas infiammabili.

● Non installare l‘unità in luoghi troppo ventosi o polver-osi.

● Non installare l‘unità in luoghi dove le persone passano spesso. Scegliere un luogo in cui lo scarico dell‘aria e il suono di funzionamento non disturbino i vicini.

● Evitare di installare l‘unità dove sarà esposta alla luce diretta del sole (altrimenti utilizzare una protezione, se necessario, che non deve interferire con il flusso d‘aria).

● Riservate gli spazi come mostrato in figura affinché l‘aria possa circolare liberamente.

● Installare l‘unità esterna in un luogo sicuro e solido. ● Se l‘unità esterna è soggetta a vibrazioni, posizionare

delle guarnizioni di gomma sui piedi dell‘unità.

150

150

150Piastra di montaggio

tubo di scarico dell‘acqua di condensa

rivestimento isolantecavo elettricotubo di scarico dell‘acqua

manicotto

spazio minimo da riservare (mm) indicato in figura

300

5002000

300

500

Schema di installazione

L‘acquirente deve assicurarsi che la persona e/o l‘azienda che deve installare, mantenere o riparare questo condizionatore d‘aria abbia qualifiche ed esperienza in prodotti refrigeranti.

Unità interna

Unità interna Unità esterna

Unità esterna

Page 172: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

172

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INSTALLAZIONE DELL‘UNITÀ INTERNAPrima di iniziare l‘installazione, decidere la posizione delle unità interne ed esterne, tenendo conto dello spazio minimo riservato intorno alle unità

● Non installare il condizionatore d‘aria in un locale umido come un bagno o una lavanderia, ecc.

● Il luogo di installazione deve essere a 250 cm o più dal pavimento.

PER L‘INSTALLAZIONE, PROCEDERE COME SEGUE:INSTALLAZIONE DELLA PIASTRA DI MONTAGGIO

PRATICARE UN FORO NELLA PARETE PER LE TUBAZIONI

COLLEGAMENTI ELETTRICI - UNITÀ INTERNA

1. Montare sempre il pannello posteriore orizzontalmente e verticalmente2. Praticare fori profondi 32 mm nella parete per fissare la piastra3. Inserire gli ancoraggi in plastica nel foro;4. Fissare il pannello posteriore alla parete con le viti autofilettanti in

dotazione5. Assicurarsi che il pannello posteriore sia stato fissato abbastanza

saldamente per sopportare il pesoNota: La forma della piastra di montaggio può essere diversa da quella sopra indicata, ma il metodo di installazione è simile.

1. Praticare il foro per le tubazioni (Ø 65) nella parete con una leggera inclinazione verso il basso verso il lato esterno.

2. Inserire il manicotto del foro per le tubazioni nel foro per evitare che le tubazioni di collegamento e il cablaggio vengano dan-neggiati durante il passaggio attraverso il foro.

1. Aprire il pannello frontale.2. Togliere il coperchio come indicato nella figura (togliendo una

vite o rompendo i ganci).3. Per i collegamenti elettrici, vedere lo schema elettrico sulla

parte destra dell‘unità sotto il pannello frontale.4. Collegare i fili del cavo ai morsetti a vite seguendo la numera-

zione, utilizzare fili di dimensioni adatte all‘ingresso dell‘alimen-tazione elettrica (vedere la targhetta sull‘unità) e secondo tutti i requisiti del codice di sicurezza nazionale in vigore.

● Il foro deve essere inclinato verso l‘esterno

Nota: Tenere il tubo di drenaggio verso il basso in direzione del foro della parete, altrimenti si possono verificare delle perdite.

● Il cavo che collega l‘unità esterna e quella interna deve essere adatto all‘uso all‘esterno. ● La spina deve essere accessibile anche dopo l‘installazione dell‘apparecchio in modo da poter

essere estratta in caso di necessità. ● Deve essere garantito un efficiente collegamento a terra. ● Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un centro di assistenza

autorizzato.Nota: Opzionalmente i fili possono essere collegati al circuito stampato principale dell‘unità interna dal produt-tore a seconda del modello senza morsettiera.

5mm

interno esterno

pannello frontale

schema elettrico

copertura morsettiera

Page 173: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

173

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTELa tubazione può essere fatta scorrere nelle 3 direzioni indicate dai numeri in figura. Quando la tubazione viene fatta scorrere in direzione 1 o 3, tagliare una tacca lungo la scanalatura sul lato dell‘unità interna con un cutter.Far scorrere le tubazioni in direzione del foro del muro e legare i tubi di rame, il tubo di scarico e i cavi di alimentazione insieme al nastro con il tubo di scarico sul fondo, in modo che l‘acqua possa scorrere liberamente.

● Non rimuovere il tappo dal tubo fino a quando non lo si collega, per evitare l‘ingresso di umidità o sporcizia.

● Se il tubo viene piegato o tirato troppo spesso, si irrigidisce. Non piegare il tubo più di tre volte in un punto.

● Quando si estende il tubo arrotolato, raddrizzare il tubo sroto-landolo delicatamente come mostrato in figura.

COLLEGAMENTI ALL‘UNITÀ INTERNA

1. Rimuovere il tappo del tubo dell‘unità interna (verificare che non vi siano detriti all‘interno).

2. Inserire il dado di fissaggio e creare una flangia all‘estremità estrema del tubo di collegamento.

3. Serrare i collegamenti utilizzando due chiavi inglesi che lavora-no in direzioni opposte.

4. Per i refrigeranti R32/R290, i connettori meccanici devono essere all‘aperto.

SCARICO DELL‘ACQUA DI CONDENSA DELL‘UNITÀ INTERNA

Il drenaggio dell‘acqua di condensa dell‘unità interna è fonda-mentale per il successo dell‘installazione.1. Posizionare il tubo di drenaggio sotto la tubazione, facendo

attenzione a non creare sifoni.2. Il tubo di drenaggio deve essere inclinato verso il basso per

favorire il drenaggio.3. Non piegare il tubo di drenaggio, non lasciarlo sporgere o

attorcigliare e non metterne l‘estremità in acqua.

32

1

Estensione del tubo laminato

Si NO

Modellare il tubo di collegamento

interno esterno

chiave dinamometrica

I connettori devono essere all‘aperto

SI

NO

NO

Page 174: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

174

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALLAZIONE DELL‘UNITÀ INTERNA

Dopo aver collegato il tubo secondo le istruzioni, installare i cavi di collegamento. Ora installate il tubo di scarico. Dopo il collega-mento, posare il tubo, i cavi e il tubo di scarico con il materiale isolante.1. Disporre bene i tubi, i cavi e il tubo di drenaggio.2. Posare le giunture dei tubi con il materiale isolante, fissandole con

nastro vinilico.3. Far passare il tubo legato, i cavi e il tubo di scarico attraverso il foro

della parete e montare l‘unità interna sulla parte superiore della piastra di montaggio in modo sicuro.

4. Premere e spingere saldamente la parte inferiore dell‘unità interna contro la piastra di montaggio

Coperto da nastro vinilico

piastra di montaggio

tubo del refrigerante manicotto isolante

tubo del refrigerante

tubo di scarico dell‘ac-qua di condensacavo sonda (per

pompa di calore)

conection cable

cavo di collegamento 1 (per pompa di calore)

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INSTALLAZIONE DELL‘UNITÀ ESTERNA

● L‘unità esterna deve essere installata su una parete solida e fissata in modo sicuro. ● Prima di collegare i tubi e i cavi di collegamento è necessario osservare la seguente procedura: decidere quale

sia la posizione migliore sulla parete e lasciare spazio sufficiente per poter eseguire facilmente la manutenzione. ● Fissare il supporto alla parete con tasselli a vite particolarmente adatti al tipo di parete; ● Utilizzare una quantità di tasselli a vite maggiore di quella normalmente necessaria per il peso che devono sop-

portare per evitare vibrazioni durante il funzionamento e rimanere fissati nella stessa posizione per anni senza che le viti si allentino.

● L‘unità deve essere installata seguendo le normative nazionali.

SCARICO DELL‘ACQUA DI CONDENSA DELL‘UNITÀ ESTER-NA (SOLO PER I MODELLI A POMPA DI CALORE)

Tubo di scaricoPorta di drenaggio

L‘acqua condensata e il ghiaccio formatosi nell‘unità esterna durante il funzionamento del riscaldamento possono essere scaricati attraverso il tubo di scarico

1. Fissare l‘apertura di scarico nel foro da 25 mm posto nella parte dell‘unità come mostrato in figura.

2. Collegare la porta di drenaggio e il tubo di drenaggio. Fare attenzione che l‘acqua venga scaricata in un luogo adatto.

Page 175: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

175

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COLLEGAMENTI ELETTRICI

COLLEGAMENTO DEI TUBI

SANGUE

ISPEZIONE DELLA PRESSIONE DEL REFRIGERANTE

1. Rimuovere la maniglia sulla piastra laterale destra dell‘unità esterna.

2. Collegare il cavo di collegamento dell‘alimentazione alla morsettiera. Il cablaggio deve essere adatto a quello dell‘unità interna.

3. Fissare il cavo di collegamento dell‘alimentazione con il morsetto.

4. Confermare se il cavo è stato fissato correttamente.5. Assicurare un efficiente collegamento a terra.6. Recuperare la maniglia.

Avvitare i dadi a svasatura all‘accoppiamento dell‘unità esterna con le stesse procedure di serraggio descritte per l‘unità interna.Per evitare perdite, prestare attenzione ai seguenti punti:

1. Serrare i dadi a svasatura con due chiavi inglesi. 2. Fare attenzione a non danneggiare i tubi.

2. Se la coppia di serraggio non è sufficiente, ci sarà probabilmente qualche perdita. Con una coppia di serraggio eccessiva ci sarà anche qualche perdita, in quanto la flangia potrebbe essere danneggiata.

3. Il sistema più sicuro consiste nel serrare il collegamento utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica

L‘aria e l‘umidità lasciate all‘interno del circuito frigorifero possono causare malfunzionamenti del compressore. Dopo aver collegato le unità interne ed esterne, spurgare l‘aria e l‘umidità dal circuito frigorifero utilizzando una pompa a vuoto.

Gamma di bassa pressione di ritorno dell‘aria di refrigeran-te R290: 0,4-0,6 Mpa; Gamma di alta pressione di scarico dell‘aria: 1,5-2,0 Mpa;Gamma di bassa pressione di ritorno dell‘aria del refrigerante R32: 0,8-1,2 Mpa; Gamma di alta pressione di scarico dell‘aria: 3,2-3,7 Mpa;Significa che il sistema di refrigerazione o il refrigerante di un condizionatore d‘aria è anormale se i range di pressione di scarico e di ritorno dell‘aria del compressore rilevato superano in larga misura i range nor mal.

schema elettrico sul retro del coperchio

vite

tubi di col-legamento

dadi svasati

rubinetto del gas

unità interna

valvola del gas valvola a liquido

toccare

tappi di protezione

dado per la por-ta di servizio

pompa a vuotoporta di servizio

Page 176: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

176

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SANGUE

L‘aria e l‘umidità lasciate all‘interno della circolazione del refrige-rante possono causare malfunzionamenti del compressore. Dopo aver collegato le unità interne ed esterne, spurgare l‘aria e l‘umi-dità dalla circolazione del refrigerante con una pompa a vuoto.1. Svitare e rimuovere i tappi dalle valvole a 2 e 3 vie.2. Svitare e rimuovere il tappo dalla porta di servizio.3. Collegare il tubo flessibile della pompa per vuoto alla

porta di servizio.4. Far funzionare la pompa per vuoto per 10 - 15 minuti

fino al raggiungimento di un vuoto assoluto di 10 mm Hg.

5. Con la pompa per vuoto ancora in funzione, chiudere la manopola di bassa pressione sul raccordo della pompa per vuoto. Arrestare la pompa per vuoto.

6. Aprire la valvola a 2 vie di 1/4 di giro e chiuderla dopo 10 secondi. Controllare che tutti i giunti non presenti-no perdite utilizzando sapone liquido o un dispositivo elettronico di tenuta.

7. Ruotare il corpo delle valvole a 2 e 3 vie. Scollegare il tubo flessibile della pompa per vuoto.

8. Sostituire e serrare tutti i tappi delle valvole..

MANUALE DI INSTALLAZIONE - TEST DI FUNZIONAMENTO

1. Avvolgere la copertura isolante intorno ai giunti dell‘unità interna e fissarla con nastro isolante.

2. Fissare la parte eccedente del cavo di segnale alla tubazi-one o all‘unità esterna.

3. Fissare la tubazione alla parete (dopo averla rivestita con nastro isolante) con morsetti o inserirla nelle fessure di plastica.

4. Sigillare il foro nella parete attraverso il quale passa la tuba-zione in modo che l‘aria e l‘acqua non possano riempirsi.

TEST DELLE UNITÀ INTERNE

TEST UNITÀ ESTERNA

● L‘ON/OFF e il VENTILATORE funzionano normalmente? ● Il MODO funziona normalmente? ● Il set point e il TIMER funzionano correttamente? ● Ogni lampada si accende normalmente? ● Lo sportello per la direzione del flusso d‘aria funziona

normalmente? ● L‘acqua di condensa viene scaricata regolarmente?

● Ci sono rumori o vibrazioni anomale durante il funziona-mento?

● Il rumore, il flusso d‘aria o lo scarico dell‘acqua condensata potrebbero disturbare i vicini?

● Ci sono perdite di refrigerante?Nota: il controllore elettronico permette al compressore di avviarsi solo tre minuti dopo che la tensione ha raggiunto il sistema.

3-way valve diagra Schema della valvo-la a 3 vie

collegare all‘unità interna

posizione aperta

mandrino

ago

tappo della porta di servizio

nucleo della valvola

collegare all‘unità esterna

unità interna

direzione del flusso del refrigerante

Valvola a 3 vie

dado per la porta di servizio

(2) giro (8) stringere

(7) girare per aprire completamente la valvola

(1) giro

(8) stringere

Valvola a 2 vie

(6) aperto 1/4 di giro(7) girare per aprire com- pletamente la valvola

tappo della valvola

(1) giro

(8) stringere

morsetti rivestimento isolante

nastro isolante

tubazioniguarnizione

(interno) (esterno)

muro

Page 177: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

177

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUALE DI INSTALLAZIONE - INFORMAZIONI PER L‘INSTALLATORE

Capacità del modello (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLunghezza del tubo con carica standard 5 m 5 m

Distanza massima tra unità interna ed esterna 25 m 25 m

Carica supplementare di refrigerante 15 g/m 25 g/m

Massima differenza di livello tra unità interna ed esterna 10 m 10 m

Tipo di refrigerante(1) R32/R290 R32/R290

(1) Fare riferimento all‘etichetta di classificazione dei dati applicata sull‘unità esterna.(2) L‘importo totale della carica deve essere inferiore al massimo secondo la tabella GG.1

COPPIA DI SERRAGGIO PER I CAPPUCCI DI PROTEZIONE E IL COLLEGAMENTO A FLANGIA

TUBO COPPIA DI SER-RAGGIO [N x m]

STRESS CORRISPONDENTE (con una chiave da 20 cm)

COPPIA DI SERRAG-GIO [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 resistenza del polso dado per la porta di servizio 7 - 93/8“ (Ø9.52) 31 - 35 forza del braccio tappi di protezione 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 forza del braccio

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 forza del braccio

SCHEMA DI CABLAGGIOPer modelli diversi, lo schema di cablaggio può essere diverso. Si prega di fare riferimento agli schemi di cablaggio incollati rispettivamente sull‘unità interna e sull‘unità esterna.Sull‘unità interna, lo schema di cablaggio è incollato sotto il pannello frontale;sull‘unità esterna, lo schema elettrico è incollato sul retro del coperchio della maniglia esterna.

pannello frontale

schema elettrico

coperchio per ma-niglie per esterni

schema elettrico

Nota: Per alcuni modelli i fili sono stati collegati al circuito stampato principale dell‘unità interna dal produttore senza morsettiera.

Page 178: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

178

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TIPO INVERTER Capacità del modello (Btu/h)

9k 12k 18k 24k

Cavo di alimentazione N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Cavo di alimentazione di collegamento

N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

SPECIFICHE DEI FILI DEL CAVO

L N(L)1 N

L1 N

all‘aperto

alimentazione elettrica

interno

Page 179: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

179

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUTENZIONE

La manutenzione periodica è essenziale per mantenere il condizionatore d‘aria efficiente.Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, scollegare l‘alimentazione elettrica togliendo la spina dalla presa.

UNITÀ INTERNAFILTRI ANTIPOLVERE

PULIZIA DELLO SCAMBIATORE DI CALORE

MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

1. Aprire il pannello frontale seguendo la direzione della freccia

2. Tenendo il pannello frontale sollevato con una mano, estrarre il filtro dell‘aria con l‘altra mano

3. Pulire il filtro con acqua; se il filtro è sporco di olio, può essere lavato con acqua calda (non superiore a 45°C). Lasciare asciugare in un luogo fresco e asciutto.

4. Tenendo il pannello frontale sollevato con una mano, inserire il filtro dell‘aria con l‘altra mano

5. Chiudere

1. Aprire il pannello frontale dell‘unità e farla durare fino alla sua massima corsa e poi sganciarla dalle cerniere per facilitare la pulizia.

2. Pulire l‘unità interna utilizzando un panno con acqua (non superiore a 40°C) e sapone neutro. 3. Non utilizzare mai solventi o detergenti aggressivi.

3. Se l‘unità esterna è intasata, rimuovere le foglie e i rifiuti e rimuovere la polvere con un getto d‘aria o un po‘ d‘acqua.

Il filtro elettrostatico e il filtro deodorante (se installato) non possono essere lavati o rigenerati e devono essere sostitui-ti con filtri nuovi ogni 6 mesi.

1. Scollegare l‘interruttore automatico o la spina.2. Pulire e sostituire i filtri3. In una giornata di sole lasciar lavorare il condizionatore in ventilazione per alcune ore, in modo che l‘interno

dell‘apparecchio possa asciugarsi completamente.

● Non si sente alcun segnale acustico di conferma dall‘unità interna. ● Il display LCD non funziona.

Quando:

Come: ● Togliere il coperchio sul retro. ● Posizionare le nuove batterie rispettando i simboli + e -.

Nota: Utilizzare solo batterie nuove. Togliere le batterie dal telecomando quando il condizionatore non è in funzione

ATTENZIONE! Non gettare le batterie nella spazzatura comune, devono essere smaltite negli appositi contenitori situati nei punti di raccolta..

filtri antipolvere

Page 180: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

180

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

MALFUNZIONE POSSIBILI CAUSEL‘apparecchio non funziona Interruzione di corrente/spina staccata.

Motore del ventilatore dell'unità interna/esterna danneggiato.

Interruttore magnetotermico del compressore difettoso.

Dispositivo di protezione o fusibili difettosi.

Connessioni allentate o spina staccata.

A volte smette di funzionare per proteggere l'apparecchio.

Tensione superiore o inferiore al range di tensione.

Funzione TIMER-ON attivo.

Scheda elettronica di controllo danneggiata.

Strano odore Filtro aria sporco.

Rumore di acqua corrente Flusso di ritorno del liquido nella circolazione del refrigerante.

Una sottile nebbia proviene dall‘uscita dell‘aria

Ciò avviene quando l‘aria nella stanza diventa molto fredda, ad esempio nei modi „RAFFREDDAMENTO“ o „DEUMIDIFICAZIONE/DRY“.

Si sente uno strano rumore Questo rumore è causato dall‘espansione o dalla contrazione del pannel-lo frontale dovuta alle variazioni di temperatura e non indica un problema.

Flusso d‘aria insufficiente, sia caldo che freddo

Impostazione della temperatura non adatta.

Prese e uscite del condizionatore d'aria ostruite.

Filtro aria sporco.

Velocità del ventilatore impostata al minimo.

Altre fonti di calore nel locale.

Assenza di refrigerante.

L‘apparecchio non risponde ai comandi Il telecomando non è abbastanza vicino all'unità interna.

Le batterie del telecomando devono essere sostituite.

Ostacoli tra il telecomando e il ricevitore di segnale nell'unità interna.

Il display è spento Funzione LUCE attiva.

Interruzione di corrente

Spegnere immediatamente il condiziona-tore d‘aria e interrompere l‘alimentazione elettrica in caso di:

Strani rumori durante il funzionamento.

Scheda di controllo elettronica difettosa.

Fusibili o interruttori difettosi.

Spruzzare acqua o oggetti all'interno dell'apparecchio.

Cavi o spine surriscaldate.

Odori molto forti provenienti dall'apparecchio.

Page 181: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

181

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SEGNALI DI ERRORE SUL DISPLAYIn caso di errore, sul display dell‘unità interna vengono visualizzati i seguenti codici di errore:Display Descrizione del problema Display Descrizione del problema

E1 Guasto sensore di temperatura interna E8 Guasto al sensore della temperatura di scarico esterno

E2 Guasto al sensore di temperatura del tubo interno E9 Guasto del modulo IPM esterno

E3 Guasto al sensore di temperatura del tubo esterno EA Corrente esterna rileva il guasto

E4 Perdita o guasto del sistema refrigerante EE Guasto esterno PCB EEPROM

E6 Malfunzionamento del motore del ventilatore interno EF Guasto al motore del ventilatore esterno

E7 E7 Guasto al sensore di temperatura dell'aria esterna EH Guasto al sensore della temperatura di aspirazione esterna

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE1. Controllare le informazioni contenute in questo manuale per conoscere le dimensioni dello spazio necessario per

una corretta installazione del dispositivo, comprese le distanze minime consentite rispetto alle strutture adiacenti.2. L‘apparecchio deve essere installato, azionato e conservato in un locale con una superficie di pavimento superiore

a 4m2.3. L‘installazione delle tubature è ridotta al minimo.4. Le condutture sono protette da danni fisici e non sono installate in un locale non ventilato se la superficie del locale

è inferiore a 4m2.5. La conformità alle norme nazionali in materia di gas deve essere osservata.6. I collegamenti meccanici sono accessibili per la manutenzione.7. Seguire le istruzioni fornite in questo manuale per la manipolazione, l‘installazione, la pulizia, la manutenzione e lo

smaltimento del refrigerante.8. Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano libere da ostruzioni.9. Avviso: La manutenzione deve essere eseguita solo come raccomandato dal produttore.10. Avvertenza: L‘apparecchio deve essere conservato in un‘area ben ventilata, dove le dimensioni del locale cor-

rispondono alla superficie del locale come specificato per il funzionamento.11. Avvertenza: L‘apparecchio deve essere immagazzinato in un locale senza fiamme libere (ad esempio un apparec-

chio a gas in funzione) e senza fonti di accensione (ad esempio un riscaldatore elettrico in funzione).12. L‘apparecchio deve essere immagazzinato in modo da evitare danni meccanici.13. È opportuno che chiunque sia chiamato a lavorare su un circuito frigorifero sia in possesso di un certificato valido e

aggiornato di un‘autorità di valutazione accreditata dall‘industria e che riconosca la sua competenza nella manipo-lazione dei refrigeranti, in conformità alla specifica di valutazione riconosciuta nel settore industriale interessato. Le operazioni di assistenza devono essere effettuate solo in conformità alle raccomandazioni del produttore de-ll‘apparecchiatura. Le operazioni di manutenzione e riparazione che richiedono l‘assistenza di altre persone quali-ficate devono essere effettuate sotto la supervisione della persona competente per l‘uso di refrigeranti infiammabili.

14. Ogni procedura di lavoro che riguarda i mezzi di sicurezza deve essere eseguita solo da persone competenti.15. Attenzione:

● Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o di pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.

● L‘apparecchio deve essere conservato in un locale senza fonti di accensione continue (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas in funzione o un riscaldatore elettrico in funzione.

● Non forare o bruciare. ● Siate consapevoli del fatto che i refrigeranti non devono contenere odori.

Attenzione: Ri-schio di incendio

Istruzioni per l‘uso

Leggi il manua-le tecnico

Page 182: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

182

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

16. Informazioni sull‘assistenza:1) Controlli alla zonaPrima di iniziare i lavori su impianti contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo. Per la riparazione dell‘impianto di refrigerazione, prima di eseguire i lavori sull‘impianto devono essere rispettate le seguenti precauzioni.2) Procedura di lavoroI lavori devono essere intrapresi secondo una procedura controllata in modo da ridurre al minimo il rischio di presenza di gas o vapori infiammabili durante l‘esecuzione dei lavori.3) Area di lavoro generaleTutto il personale addetto alla manutenzione e le altre persone che lavorano nella zona devono essere istruite sulla natura dei lavori in corso. I lavori in spazi ristretti devono essere evitati. L‘area intorno all‘area di lavoro deve essere sezionata. Assicurarsi che le condizioni all‘interno dell‘area siano state rese sicure dal controllo di materiale infiamma-bile.4) Controllo della presenza di refrigeranteL‘area deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il lavoro, per garantire che il tecnico sia a conoscenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l‘attrezzatura di rilevamento delle perdite utilizzata sia adatta all‘uso con refrigeranti infiammabili, cioè non scintillanti, adeguatamente sigillati o a sicurezza intrinseca.5) Presenza di un estintoreSe si devono eseguire lavori a caldo sull‘impianto di refrigerazione o su qualsiasi parte associata, devono essere disponibili a portata di mano adeguati dispositivi antincendio. Avere un estintore a polvere secca o a CO2 adiacente all‘area di ricarica.6) Nessuna fonte di accensioneNessuna persona che svolga lavori in relazione ad un impianto di refrigerazione che comporti l‘esposizione di tubazioni deve utilizzare fonti di ignizione in modo tale da comportare il rischio di incendio o di esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, compreso il fumo di sigaretta, devono essere tenute sufficientemente lontane dal luogo di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante il quale il refrigerante può essere eventualmente rilasciato nello spazio circostante. Prima di iniziare i lavori, l‘area intorno all‘apparecchiatura deve essere sorvegliata per assicurarsi che non vi siano pericoli di infiammabilità o rischi di accensione. Non devono essere esposti cartelli di divieto di fumare.7) Area ventilataAssicurarsi che l‘area sia all‘aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di entrare nel sistema o di eseguire lavori a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare durante il periodo in cui si svolgono i lavori. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro il refrigerante eventualmente rilasciato e preferibilmente espellerlo all‘esterno nell‘at-mosfera.8) Controlli alle apparecchiature di refrigerazioneIn caso di sostituzione di componenti elettrici, questi devono essere adatti allo scopo e alla corretta specificazione. Devono essere seguite in ogni momento le linee guida del costruttore per la manutenzione e l‘assistenza. In caso di dubbio, consultare l‘ufficio tecnico del costruttore per l‘assistenza.I seguenti controlli devono essere applicati agli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili:- La dimensione della carica è conforme alle dimensioni del locale all‘interno del quale sono installati i componenti contenenti il refrigerante;- I macchinari di ventilazione e le uscite funzionano in modo adeguato e non sono ostruiti;- Se si utilizza un circuito frigorifero indiretto, il circuito secondario deve essere controllato per verificare la presenza di refrigerante;- La marcatura dell‘apparecchiatura continua ad essere visibile e leggibile. Le marcature e i segni illeggibili devono essere corretti;- Il tubo o i componenti di refrigerazione sono installati in una posizione in cui è improbabile che siano esposti a qual-siasi sostanza che possa corrodere i componenti contenenti refrigerante, a meno che i componenti non siano costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o che siano adeguatamente protetti contro la corrosione.

Page 183: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

183

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE9) Controlli dei dispositivi elettriciLe riparazioni e la manutenzione dei componenti elettrici devono includere i controlli di sicurezza iniziali e le procedure di ispezione dei componenti. Se esiste un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, allora non deve essere collegata alcuna alimentazione elettrica al circuito fino a quando non è stato risolto in modo soddisfacente. Se il guasto non può essere eliminato immediatamente, ma è necessario continuare a funzionare, deve essere utilizzata un‘adeguata soluzione temporanea. Questo deve essere comunicato al proprietario dell‘apparecchiatura in modo che tutte le parti ne siano informate.I controlli di sicurezza iniziali devono includere:- Che i condensatori siano scarichi: questo deve essere fatto in modo sicuro per evitare la possibilità di scintille;- che non vi siano componenti elettrici sotto tensione e cavi esposti durante la carica, il recupero o lo spurgo dell‘impianto;- Che ci sia continuità di collegamento a terra.17. Riparazione dei componenti sigillati1) Durante le riparazioni dei componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall‘ap-parecchiatura su cui si sta lavorando prima di qualsiasi rimozione dei coperchi sigillati, ecc. Se è assolutamente necessario avere un‘alimentazione elettrica alle apparecchiature durante la manutenzione, allora una forma di rilevamento delle perdite funzionante in modo permanente deve essere localizzata nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa.2) Si deve prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che, lavorando sui componenti elettrici, l‘involucro non venga alterato in modo tale da alterare il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessi-vo di collegamenti, morsetti non realizzati secondo le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio errato dei premistoppa, ecc.Assicurarsi che l‘apparecchio sia montato in modo sicuro.Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di tenuta non si siano degradati in modo tale da non servire più a impedire l‘ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del produttore.NOTA: L‘uso di sigillante al silicone può inibire l‘efficacia di alcuni tipi di apparecchiature per il rilevamento delle perdi-te. I componenti a sicurezza intrinseca non devono essere isolati prima di lavorare su di essi.18. Riparazione di componenti a sicurezza intrinsecaNon applicare al circuito carichi induttivi o capacitivi permanenti senza assicurarsi che questi non superino la tensione e la corrente consentite per le apparecchiature in uso.I componenti a sicurezza intrinseca sono gli unici tipi che possono essere lavorati sotto tensione in presenza di un‘at-mosfera infiammabile. L‘apparecchiatura di prova deve essere al valore nominale corretto.Sostituire i componenti solo con parti specificate dal costruttore. Altre parti possono provocare l‘accensione di refrige-rante nell‘atmosfera a causa di una perdita.19. CablaggioVerificare che il cablaggio non sia soggetto ad usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli vivi o altri ef-fetti ambientali negativi. Il controllo deve anche tenere conto degli effetti dell‘invecchiamento o delle continue vibrazioni provenienti da fonti quali compressori o ventilatori.20. Rilevamento di refrigeranti infiammabiliIn nessun caso si devono utilizzare potenziali fonti di ignizione per la ricerca o il rilevamento di perdite di refrigerante. Non si deve usare una torcia ad alogenuri (o qualsiasi altro rivelatore che utilizzi una fiamma libera).21. Metodi di rilevamento delle perditeI seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono considerati accettabili per i sistemi contenenti refrigeranti infiammabili.I rilevatori di perdite elettronici devono essere utilizzati per rilevare i refrigeranti infiammabili, ma la sensibilità può non essere adeguata o può richiedere una ricalibrazione. (L‘apparecchiatura di rilevamento deve essere calibrata in un‘area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di accensione e che sia adatto al refrigerante utilizzato. L‘apparecchiatura di rilevamento delle perdite deve essere impostata su una percentuale dell‘LFL del refrigerante e deve essere calibrata sul refrigerante utilizzato e la percentuale di gas appropriata (25 % massimo) deve essere confermata.I fluidi per il rilevamento delle perdite sono adatti per l‘uso con la maggior parte dei refrigeranti, ma si deve evitare l‘uso di detergenti contenenti cloro in quanto il cloro può reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni di rame.Se si sospetta una perdita, tutte le fiamme libere devono essere rimosse/spente.Se si riscontra una perdita di refrigerante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere recuperato dall‘im-pianto, oppure isolato (mediante valvole di intercettazione) in una parte dell‘impianto lontana dalla perdita. L‘azoto privo di ossigeno (OFN) deve poi essere spurgato attraverso il sistema sia prima che durante il processo di brasatura.

Page 184: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

184

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

Se si riscontra una perdita di refrigerante che richiede la brasatura, tutto il refrigerante deve essere recuperato dall‘im-pianto, oppure isolato (mediante valvole di intercettazione) in una parte dell‘impianto lontana dalla perdita. L‘azoto privo di ossigeno (OFN) deve poi essere spurgato attraverso il sistema sia prima che durante il processo di brasatura.22.Rimozione ed evacuazioneQuando si entra nel circuito del refrigerante per effettuare riparazioni o per qualsiasi altro scopo si devono utilizzare procedure convenzionali. Tuttavia, è importante seguire le migliori pratiche, poiché l‘infiammabilità è una considerazio-ne. Si deve rispettare la seguente procedura:- Rimuovere il refrigerante;- Spurgare il circuito con gas inerte;- Evacuare;- Spurgare nuovamente con gas inerte;- Aprire il circuito tagliando o brasando.La carica di refrigerante deve essere recuperata nei cilindri di recupero corretti. Il sistema deve essere lavato con OFN per rendere l‘unità sicura. Questo processo potrebbe dover essere ripetuto più volte.L‘aria compressa o l‘ossigeno non devono essere utilizzati per questo compito.Il lavaggio deve essere ottenuto rompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire fino a raggiungere la pressione di esercizio, quindi sfogandosi nell‘atmosfera e infine tirando verso il basso fino al vuoto. Questo proces-so deve essere ripetuto fino a quando non vi è più refrigerante all‘interno del sistema. Quando si utilizza la carica finale di OFN, il sistema deve essere ventilato fino a raggiungere la pressione atmosferica per consentire lo svolgimento del lavoro. Questa operazione è assolutamente vitale se si vogliono effettuare operazioni di brasatura sulle tubazioni.Assicurarsi che l‘uscita della pompa per vuoto non sia vicina a fonti di accensione e che sia disponibile una ventilazio-ne.23. DisattivazionePrima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico conosca completamente l‘apparecchiatura e tutti i suoi dettagli. Si raccomanda la buona pratica di recuperare tutti i refrigeranti in modo sicuro. Prima di eseguire il lavoro, si deve prelevare un campione di olio e di refrigerante nel caso in cui sia necessaria un‘analisi prima di riutilizzare il refrigerante recuperato. È essenziale che l‘energia elettrica sia disponibile prima dell‘inizio del compito.a) Acquisire familiarità con l‘apparecchiatura e il suo funzionamento.b) Isolare elettricamente il sistema.c) Prima di tentare la procedura, assicurarsi che:. sia disponibile, se necessario, un‘attrezzatura meccanica per la movimentazione delle bombole di refrigerante;. tutti i dispositivi di protezione individuale siano disponibili e vengano utilizzati correttamente;. il processo di recupero sia sempre supervisionato da una persona competente;. le attrezzature e le bombole di recupero siano conformi alle norme appropriate.d) Pompare l‘impianto di refrigerazione, se possibile.e) Se il vuoto non è possibile, realizzare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso da varie parti del sistema.f) Assicurarsi che la bombola sia posizionata sulla bilancia prima di procedere al recupero.g) Avviare la macchina di recupero e operare secondo le istruzioni del produttoreh) Non riempire eccessivamente i cilindri. (Non più dell‘80% del volume di carica del liquido).i) Non superare la pressione massima di esercizio della bombola, anche temporaneamente.j) Quando le bombole sono state riempite correttamente e il processo è stato completato, assicurarsi che le bombole e l‘attrezzatura siano rimosse dal sito prontamente e che tutte le valvole di isolamento sull‘attrezzatura siano chiuse.k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro impianto di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.24. EtichettaturaL‘apparecchiatura deve essere etichettata con l‘indicazione che è stata dismessa e svuotata del refrigerante.L‘etichetta deve essere datata e firmata. Assicurarsi che sull‘apparecchiatura siano presenti etichette che dichiarino che l‘apparecchiatura contiene refrigerante infiammabile

Page 185: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

185

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE

25. RecuperoQuando si rimuove il refrigerante da un impianto, sia per la manutenzione che per la disattivazione, si raccomanda di attenersi alla buona pratica di rimuovere tutti i refrigeranti in modo sicuro.Quando si trasferisce il refrigerante in bombole, assicurarsi che vengano utilizzate solo bombole di recupero del refrigerante appropriate. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di bombole per il mantenimento della carica totale del sistema. Tutte le bombole da utilizzare sono designate per il refrigerante recuperato ed etichettate per quel refrigerante (cioè bombole speciali per il recupero del refrigerante).Le bombole devono essere complete di valvola di scarico della pressione e delle relative valvole di intercettazione in buono stato di funzionamento. Le bombole di recupero vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.L‘attrezzatura di recupero deve essere in buono stato di funzionamento con una serie di istruzioni relative all‘attrez-zatura a portata di mano e deve essere adatta al recupero di tutti i refrigeranti appropriati, compresi, se del caso, i refrigeranti infiammabili. Inoltre, deve essere disponibile una serie di bilance calibrate e in buone condizioni di fun-zionamento. I tubi flessibili devono essere completi di attacchi staccati senza perdite e in buone condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, verificare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata sottoposta a corretta manutenzione e che tutti i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare l‘accensione in caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbio, consultare il produttore.Il refrigerante recuperato deve essere restituito al fornitore di refrigerante nella corretta bombola di recupero, e la relativa nota di trasferimento dei rifiuti deve essere predisposta. Non mescolare i refrigeranti nelle unità di recupero e soprattutto non nelle bombole.Se i compressori o gli oli per compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati evacuati ad un livello accettabile per assicurarsi che il refrigerante infiammabile non rimanga all‘interno del lubrificante. Il processo di evacuazione deve essere effettuato prima di restituire il compressore ai fornitori. Per accelerare questo processo deve essere utilizzato solo il riscaldamento elettrico del corpo del compressore. Quando l‘olio viene drenato da un sistema, deve essere effettuato in modo sicuro.

Page 186: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

186

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modello Viesta / Nome del modello di unità inter-na / Nome del modello dell‘unità esterna

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Livello di potenza sonora (interno) Livello di potenza sonora (all‘esterno)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Refrigerante R32 GWP 675 La perdita di refrigerante contribuisce al cambiamento climatico. Un refrigerante con un potenziale di riscaldamento globale (GWP) inferiore contribuirebbe meno al riscaldamento globale di un refrigerante con un GWP più elevato, se disperso nell‘atmosfera. Questo apparecchio contiene un fluido refrigerante con un GWP pari a 675. Ciò significa che se 1 kg di questo fluido refrigerante venisse disperso nell‘atmosfe-ra, l‘impatto sul riscaldamento globale sarebbe 675 volte superiore a 1 kg di CO2, per un periodo di 100 anni. Non cercare mai di interferire con il circuito del refrigerante da soli o di smontare il prodotto da soli e chiedere sempre ad un professionista.Modalità di raffreddamentoSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Classe di efficienza energetica A++ A++ A++ A++Carico di progetto (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWConsumo di energia Il consumo effettivo di energia dipenderà da come l'apparecchio viene utilizzato e da dove si trova.

144 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

195 KWh pall‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

293 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

366 KWh pall‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

Modalità di riscaldamento (media)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Classe di efficienza energetica A+ A+ A+ A+Carico di progetto (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Potenza dichiarata 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Capacità di riscaldamento di riserva 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)Consumo di energia Il consumo effettivo di energia dipenderà da come l‘apparecchio viene utilizzato e da dove si trova.

735 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

840 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

1575 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

1878 KWh all‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

Modalità di riscaldamento (Riscaldamento) OpzionaleSCOP - - - -Classe di efficienza energetica - - - -Carico di progetto (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Potenza dichiarata - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Capacità di riscaldamento di riserva - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Consumo di energia Il consumo effettivo di energia dipenderà da come l‘apparecchio viene utilizzato e da dove si trova.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

- KWh pall‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

Modalità di riscaldamento (più freddo) OpzionaleSCOP - - - -Classe di efficienza energetica - - - -Carico di progetto (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Potenza dichiarata - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Capacità di riscaldamento di riserva - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Consumo di energia Il consumo effettivo di energia dipenderà da come l‘apparecchio viene utilizzato e da dove si trova.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

- KWh pall‘anno, sulla base dei risultati dei test standard.

- KWh all‘anno, sul-la base dei risultati dei test standard.

DATI TECNICI

Page 187: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

187

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

LSTRUZIONI PER L‘USO DEL CONNETTORE RAPIDO

1. Si prega di stendere con attenzione la tubazione. Assicuratevi di eseguire questa operazione con molta cura.

2. Si prega di rimuovere i tappi di protezione dei connettori A1 e A2 dell‘unità interna

3. Assicuratevi che ogni bullone sia in buone condizioni e senza particelle sporche come polvere e sabbia o qualsia-si altro solido e sporco in sospensione.

4. Si prega di usare le mani per avvitare i connettori Quick Pipe Connectors 1 e 2 ai connettori A1 e A2. Dopodiché, usare due chiavi inglesi (una per fissare i connettori e l‘altra per avvitare i connettori rapidi per tubi) per avvitare i dadi fino ai cerchi di non ritorno. Ripetere questa operazione per tutti i raccordi.

Utilizzare il connettore rapido per collegare le unità interne ed esterne di un condizionatore d‘aria in modo semplice. Essere veloci e sicuri significa godere di un diritto completo di garanzia. Un connettore rapido è un sistema chiuso con una valvola di sicurezza automatica. La rottura del refrigerante non può essere effettuata fino a quando il connettore tra le unità interne ed esterne non è sigillato per evitare il pericolo di perdite di refrigerante. La sicurezza evita le operazioni del refrigerante come lo scarico delle tubazioni e il riempimento dell‘impianto. L‘acquisto di questo prodotto è sempre integrato con la manutenzione e l‘operazione effettuata da un operato-re qualificato..

SI PREGA DI LEGGERE E SEGUIRE LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:

- 1: A1 si riferisce al tubo del liquido, 1/4‘‘‘ 6,35 mm- 2: A2 si riferisce al tubo di aspirazione, 1/2‘‘‘ 12,7 mm o 3/8‘‘‘ 9,52mm.

Page 188: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

188

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

NOTABENE! ● Si prega di notare che è necessario collegare i connettori e le valvole in modo accurato e corretto

5. Togliere i tappi di protezione dalle valvole di intercettazione, collegare il tubo ai connettori dell‘unità esterna6. Togliere i tappi di protezione dalle valvole di intercettazione, collegare il tubo ai connettori dell‘unità esterna.

7 Controllare la chiusura e la tenuta del ciclo del refrigerante dell‘apparecchio. Usare la schiuma spray o la schiuma di sapone (usata per la produzione di schiuma) per controllare le strutture di collegamento. La comparsa di bolle d‘aria significa l‘esistenza di perdite. In questo caso, è necessario chiudere le 2 valvole di intercettazione. Controllare la struttura di collegamento e ripetere il passo 6. 8 Dopo aver rilevato la perdita, è necessario avvitare nuovamente i tappi di protezione delle valvole di intercet- tazione. Inoltre, è necessario effettuare l‘isolamento isolato dei connettori rapidi per evitare la formazione di condensa.

valvola di arresto

Page 189: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

189

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Smaltimento dell‘apparecchioGli apparecchi contrassegnati con il sim-bolo riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i rifiuti domestici. Gli utenti sono obbligati a smaltire separatamente tali macchine. Si raccomanda di informarsi presso il proprio comune sulle possibilità di smaltimento adeguato. Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-pero. In tal modo si dà una mano per evitare che eventuali sostanze inquinanti contami-nino l‘ambiente.Smaltimento dell‘imballaggio.L‘imballaggio è composto da cartone e pellicole adeguatamente contrassegnate per essere riciclate. – Si raccomanda di inviare questi materiali al riciclaggio.

DICHIARAZIONE SEMPLIFICATA DI CONFORMITÀ DELL‘UE

Tutti i prodotti eFulfillment GmbH sono conformi allo standard Conformité Européenne (CE). Il simbolo CE indica che un prodotto è conforme alle norme applicabili nell‘Unione europea. DICHIARAZIONE SEMPLIFICATA DI CONFORMITÀ DELL‘UE - eFulfillment GmbH dichiara che il climatizzatore a parete Viesta di tipo split (modello: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH) è conforme alle direttive: 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (Norme armonizzate applicabili EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) Il testo completo della dichiarazione di conformità si trova qui: https://efulfillment-online.com/downloads/.

SMALTIMENTOIl condizionatore d‘aria è destinato all‘uso domestico

Questo simbolo stampato nelle batterie collegate al vostro prodotto per il condizionamento dell‘aria è un‘informazione per gli utenti finali secondo la direttiva UE 2006/66/CE articolo 20 allegato II.Le batterie, a fine vita, devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici generici. Se sotto il simbolo mostrato sopra è stampato un simbolo chimico, questo simbolo chimico significa che le batterie contengono un metallo pesante ad una certa concentrazione. Questo sarà indica-to come segue:Hg:mercurio(0,0005%) , Cd:cadmio(0,002%) , Pb:piombo(0,004%)Si prega di smaltire correttamente le batterie presso il centro di raccolta rifiuti della comunità locale o il centro di riciclaggio.

Non scaricare l‘R32 nell‘atmosfera: L‘R32 è un gas fluorurato ad effetto serra, coperto dal Proto-collo di Kyoto con un potenziale di riscaldamento globale (GWP).

SI PREGA DI NOTARE: SECONDO L‘ORDINANZA SULLA PROTEZIONE DEL CLIMA 303/2008, GLI IMPIANTI DI CLIMATIZZAZIONE FUORIUSCITA DEVONO ESSERE INSTALLATI O MESSI IN FUNZIONE DA UN‘AZIEN-DA SPECIALIZZATA CERTIFICATA

Page 190: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

190

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MODULO WI FI MANUALE

Fasi dell‘operazione Articoli Nuovo conto Reinstallare l‘APP (registrata prima)

Step 1 Scaricare e installare l'APP SÌ SÌ

Step 2 Attivare APP SÌ SÌ

Step 3 Conto di registrazione SÌ NO

Step 4 Login SÌ SÌ

Step 5 Aggiungi dispositivo al controllo

SÌ Il dispositivo registrato rimarrà.

Nota Se avete registrato l‘account e il dispositivo aggiunto in precedenza, quando reinstallerete nuovamente l‘APP e farete il login, il dispositivo aggiunto rimarrà .

CONTENUTO• Specifiche del modulo Wi-Fi e informazioni di base• Scaricare e installare l‘applicazione• Attivare APP• Registrazione• Login• Aggiungi dispositivo• Controllo del condizionatore d‘aria• Gestione del conto• Risoluzione dei problemi

SPECIFICHE DEL MODULO WI-FI E INFORMAZIONI DI BASE

Parametri Dettagli

Frequenza di rete 2.400 - 2.500GHz

Standard di WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Supporto per stack di protocollo IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Supporto per la sicurezza WEP/WPA/WPA2/AES128

Supporto di tipo di rete STA/AP/STA+AP

Specifiche minime su uno Smartphone: Versione Android 5.0 o superioreVersione IOS 9.0 o superiore

Page 191: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

191

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SCARICARE E INSTALLARE L‘APPLICAZIONE

Scaricare e installare l‘applicazionePer smartphone AndroidMetodo 1: Scansionare il codice QR con un browser scanner, scaricare e installare l‘APP.Metodo 2: Aprire il „Play Store“ di Google sul vostro smartphone e cercare „Smart Life“, scaricare e installare l‘APP.

Per lo smartphone IOSMetodo 1: Scansionare il codice QR e seguire i suggerimenti per entrare in „AppStore“, scaricare e installare l‘APP.Metodo 2: Apri l‘“AppStore“ Apple sul tuo smartphone e cerca „Smart Life“, scarica e installa l‘APP.

La prima volta che l‘app viene utilizzata, dovrà essere attivata.1. Lanciare l‘APP „Smart Life“ sul proprio smartphone.2. Metodo 1:Toccare il pulsante „Scansione“ e scansionare la destra Attivare il codice QRMetodo 2: Toccare „o inserire il codice di attivazione“ in fondo allo schermo, quindi inserire il codice di attivazione e toccare „CONFERMA“.

Page 192: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

192

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REGISTRAZIONE

1. Se non si dispone di un account, toccare il pulsante „Registrati“.2. Leggere l‘informativa sulla privacy e toccare „Accetto“.

3. Toccare „>“ e scegliere il paese.4. Inserire il numero di telefono o l‘indirizzo e-mail.5. Toccare il pulsante „Ottenere il codice di verifica“.

6. Inserite il codice di verifica ricevuto dal messaggio telefonico o dall‘e-mail.7. Impostare la password con 6-20 caratteri, compresi i caratteri e i numeri.8. Toccare „Fatto“.

Page 193: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

193

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

EFFETTUARE IL LOGIN A

1. Toccare „Accedi con l‘account esistente“.2. Inserite il vostro account registrato e la password.3. Premete il pulsante „Log in“.

La prima volta che si utilizza l‘APP, è necessario creare una famiglia:4. Toccare „Crea famiglia“.5. Fare il nome della famiglia.6. Impostare la posizione.7. Scegliere le camere predefinite o aggiungere nuove camere.8. Toccare „Fatto“ e „Completato“..

Page 194: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

194

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Dimenticato la passwordSe hai dimenticato la password, puoi effettuare il login come segue: (Solo per i conti con numero di telefono)1. Toccare „SMS verify and sign in“.2. Inserire il numero di telefono e toccare il pulsante „Ottenere il codice di verifica“.3. Inserire il codice di verifica ricevuto dal telefono.

In alternativa, è possibile reimpostare la password come segue:1. Toccare „Password dimenticata“.2. Inserite il vostro account (numero di telefono o indirizzo e-mail) e toccate il pulsante „Ottenere il codice di ve-rifica“. 3. Inserite il codice di verifica ricevuto dal vostro telefono o dall‘e-mail. 4. Impostare la nuova password e toccare il pulsante „Fatto“.

Page 195: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

195

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AGGIUNGI DISPOSITIVO

Ci sono 2 modalità CF (connessione rapida) e AP (Access Point) per l‘aggiunta di un dispositivo.Modalità CF1.Power sull‘unità interna, non c‘è bisogno di lanciare il condizionatore d‘aria.2. Cliccare „+“ nell‘angolo in alto a destra della schermata „Home“ o toccare „Aggiungi dispositivo“ sulla stanza che non ha un dispositivo.3. Toccare il logo „Split Air conditioner“.4. Resettare il modulo Wi-Fi premendo il „DISPLAY“ sul telecomando 6 volte , o utilizzare uno strumento adatto per premere il pulsante di reset sul modulo Wi-Fi, fino a quando non appare „CF“ sul display interno, quindi toccare „Next Step“.5. Input la password del Wi-Fi che lo stesso come il vostro smart phone collegato, toccare „Conferma“ (è possibile modificare la rete, se necessario).6. Si può vedere il tasso percentuale di processo di connessione, allo stesso tempo PP“, „SA“, „AP“ brillare a turno sul display interno.„PP“ significa „Ricerca del router“.„SA“ significa „collegato al router“.„AP“ significa „connesso al server“.

Page 196: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

196

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modalità AP1. Accendere l‘unità interna, non è necessario avviare il condizionatore d‘aria.2. Fare clic su „+“ nell‘angolo in alto a destra della schermata „Home“ o toccare „Aggiungi dispositivo“ nella stanza che non ha un dispositivo.3. Toccare il logo „Split Air conditioner“.4. Resettare il modulo Wi-Fi premendo il „DISPLAY“ sul telecomando 6 volte , o utilizzare uno strumento adatto per premere il pulsante di reset sul modulo Wi-Fi, fino a quando non appare „AP“ sul display interno, quindi toccare „Next Step“.5. Inserire la password del Wi-Fi che è la stessa del vostro smart phone collegato, toccare „Conferma“.6. Nella schermata di impostazione della rete, selezionare „SmartLife-****“, e toccare“ „.7. Potete vedere il tasso percentuale del processo di connessione, allo stesso tempo PP“, „SA“, „AP“ brillare a turno sul display interno.„PP“ significa „Ricerca del router“.„SA“ significa „collegato al router“.„AP“ significa „connesso al server“.

Page 197: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

197

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AIR CONDITIONER CONTROL

La schermata di controllo del dispositivo apparirà automaticamente dopo aver aggiunto il dispositivo.La schermata di controllo del dispositivo apparirà manualmente toccando il nome del dispositivo nella scher-mata iniziale.Nota: Esistono due diversi moduli di controllo basati su software o firmware di moduli Wi-Fi diversi.

CONTROL FORM 1

Page 198: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

198

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modulo di controllo 1 - Impostazione del modo1. Toccare Mode per aprire la schermata Mode.2. Selezionare una delle modalità Feel/Cool/Heat/Dry/Fan.3. Toccare un punto qualsiasi intorno alla temperatura impostata per annullare l‘impostazione Mode.Modulo di controllo 1 - Selezionare la velocità del ventilatore1. Toccare Fan per aprire la schermata Fan.2. Selezionare una delle velocità della ventola Alta/media/Bassa/Auto.3. Toccare un punto qualsiasi intorno alla temperatura impostata per annullare la selezione.Modulo di controllo 1 - Impostazione delle funzioni1. Toccare Function per aprire la schermata Function.2. Selezionare una delle funzioni Sleep/Turbo/ECO.3. Selezionare UP-DOWN/SINISTRA-DESTRA per l‘oscillazione automatica con direzione UP-DOWN/SINISTRA-DESTRA.4. Toccare un punto qualsiasi intorno alla temperatura impostata per annullare l‘impostazione della funzione.Modulo di controllo 1 - Aggiunta del timer1.Toccare Timer per aprire la schermata Add Timer.2.Toccare Aggiungi timer.3. Selezionare l‘ora, selezionare i giorni di ripetizione e Timer on/off.4. Selezionare la modalità/velocità/funzione del ventilatore e selezionare la temperatura di impostazione per Timer on.5. Toccare Salva per aggiungere il timer.Modulo di controllo 1 - Gestione Timer1. Toccare la barra del timer per modificare il timer come il processo di aggiunta del timer.2. Fare clic sull‘interruttore per attivare o disattivare il Timer.3. Tenere premuta la barra del Timer per circa 3 secondi e far apparire il pulsante Rimuovi Timer

CONTROL FORM 2

Page 199: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

199

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modulo di controllo 2 - Impostazione del modo1. Toccare il pulsante Mode.2. Ci sono 5 modalità sulla schermata Mode, toccare un pulsante per impostare la modalità di funzionamento del condizionatore d‘aria.3. Toccare il pulsante X per tornare alla schermata di controllo principale.4. La modalità e lo sfondo cambieranno sullo schermo.Nota: si prega di leggere i dettagli di ogni modalità nel manuale d‘uso per un controllo più confortevole.Modulo di controllo 2 - Selezione della velocità del ventilatore1. Toccare il pulsante Velocità della ventola.2. Scegliere la velocità della ventola desiderata e toccarla.3. Toccare il pulsante X per tornare alla schermata di controllo principale.4. L‘indicatore della velocità del ventilatore selezionato apparirà sullo schermo.Modulo di controllo 2 - Controllo del flusso d‘aria1. Toccare il pulsante Precision Air Flow o Swing Flow.2. Scegliere il flusso d‘aria desiderato e toccarlo.3. Toccare il pulsante X per tornare alla schermata di controllo principale.4. L‘indicatore del flusso d‘aria selezionato apparirà sullo schermo.Modulo di controllo 2 - Funzione ECO1. Per la funzione Eco, basta toccare il pulsante per attivare la funzione, il pulsante si accenderà e l‘indicatore apparirà sullo schermo.2. Toccare di nuovo per disattivare la funzione.3. Temperatura controllata per alcuni modelli di condizionatori d‘ariaModulo di controllo 2 - Funzione Sleep1 .Toccare il pulsante Sleep.2. Scegliere la modalità di sospensione desiderata e toccarla.Modulo di controllo 2 - Impostazione del timer(on)1. Toccare il pulsante Timer.2. Toccare + nell‘angolo in alto a destra della schermata principale del Timer.3. Scegliere il Timer/Ripetere/Spegnimento, quindi toccare Salva.4. Il timer(off) apparirà nella schermata principale del Timer.3. Toccare il tasto X per tornare alla schermata principale di controllo.4. L‘indicatore della modalità sleep selezionata apparirà sullo schermo.Modulo di controllo 2 - Impostazione del timer(off)1. Toccare il pulsante Timer.2. Toccare + nell‘angolo in alto a destra della schermata principale del Timer.3. Impostare il Time/Ripetere Data/Interruttore(ON)/Temperatura/Modalità/Modalità/Ventola velocità/flusso d‘aria come desiderato e poi toccare Salva.4. Il timer apparirà nella schermata principale del Timer. Modulo di controllo 2 - Gestione dei timer1. Modificare l‘impostazione del timer: Toccare un punto qualsiasi della barra dell‘elenco dei timer, tranne la barra di commutazione, per entrare nella schermata di impostazione del timer, modificare l‘impostazione e poi toccare salva.2. Abilitare o disabilitare il Timer: Toccare la sinistra dell‘interruttore per disabilitare il Timer. Toccare la destra dell‘interruttore per abilitare il Timer.3. Cancellare il Timer: Far scorrere la barra dell‘elenco del Timer da destra a sinistra fino a quando non appa-re il pulsante Cancella, quindi toccare cancella.

Page 200: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

200

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modulo di controllo 2 - Altre funzioni1. Toccare il pulsante More per attivare le funzioni aggiuntive se appare sullo schermo.Nota: Alcuni modelli di condizionatori d‘aria non hanno il pulsante More.Nota: L‘aspetto potrebbe essere diverso, alcune icone saranno nascoste se il condizionatore d‘aria non ha questa funzione o non si abilita nella modalità corrente.2. Toccare il „Display“ per accendere/spegnere il display a LED interno3. Toccare il „Buzzer“ per attivare/disattivare il ronzio quando si opera attraverso l‘APP Wi-Fi.4. Toccare il pulsante „Anti-Muffa“ per attivare la funzione Anti-Muffa, se disponibile sullo schermo. 5. Dopo lo spegnimento AC, inizierà ad asciugare, ridurrà l‘umidità residua e preverrà la muffa, dopo la fine della funzio-ne, si spegnerà automaticamente.5. Toccare il pulsante „Salute“ per attivare/disattivare la funzione salutare, se disponibile sullo schermo. Attiva la funzione antibatterica ionizzante, funzione che è disponibile solo per i modelli con generatore ionizzante.6. Toccare il pulsante „GEN Mode“, se disponibile sullo schermo. In questa modalità, si può scegliere uno dei tre livelli di corrente. Il condizionatore d‘aria manterrà la corretta corrente per risparmiare energia.7. Toccare il pulsante „Monitoraggio dell‘elettricità“, se disponibile sullo schermo. In questa funzione, è possibi-le monitorare il consumo di elettricità del condizionatore d‘aria.Potete toccare questo pulsante per far apparire il calendario e poi selezionare la data.Monitoraggio dell‘elettricità8. Toccare il pulsante „Autopulizia“, se disponibile sullo schermo. Controllare i dettagli della funzione di auto-pulizia sul manuale d‘uso.9. Toccare il pulsante „8 Calore“, se disponibile sullo schermo. Questa funzione aiuta a mantenere la tempera-tura ambiente oltre gli 8°C. Controllare i dettagli della funzione 8 Heat sul Manuale d‘uso.10. Toccare il pulsante „Prenotazione“ , se disponibile sullo schermo. È possibile impostare l‘ora, ripetere il giorno, la temperatura, la modalità, la velocità del ventilatore, il flusso d‘aria come desiderato e poi toccare Salva per attivare la funzione. Il condizionatore d‘aria raggiungerà automaticamente le vostre impostazioni all‘ora dell‘appuntamento.11.Toccare il pulsante „Autodiagnosi“, se disponibile sullo schermo. Il condizionatore d‘aria si autodiagnostizza automaticamente e indica il codice di errore e le istruzioni del problema, se possibile.12.Toccare il pulsante „Gestione dell‘elettricità“, se disponibile sullo schermo.

AVVISO

• Per l‘aggiornamento tecnico, c‘è forse una deviazione delle voci effettive da quanto riportato sul manuale. Vi porgiamo le nostre scuse. Si prega di fare riferimento al prodotto e all‘APP.

• Il condizionatore d‘aria Smart APP può essere modificato senza preavviso per il miglioramento della qualità e può anche essere cancellato a seconda delle circostanze delle aziende produttrici.

• Nel caso in cui la potenza del segnale Wi-Fi sia indebolita, smart App può essere scollegata. Quindi assicuratevi che l‘unità interna sia vicina al router wireless.

• La funzione di server DHCP dovrebbe essere attivata per il router wireless.• La connessione a Internet potrebbe non funzionare a causa di un problema di firewall. In questo

caso, contattare il proprio fornitore di servizi Internet.• Per la sicurezza del sistema di smart phone e l‘impostazione della rete, assicurarsi che la Smart air

conditioner APP sia affidabile

Page 201: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

201

ITKEN002VAC

v1• 11.11.2020

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Descrizione Analysis of cause

Il condizionatore d'aria non può essere configura-to con successo

1. Verificare che l‘indirizzo Wi-Fi collegato al cellulare e la password siano corretti.2. Controllare il condizionatore d‘aria in stato di configurazione.3. Ci sono firewall o altre restrizioni impostate o meno.4. Controllare che il router funzioni normalmente.5. Assicurarsi che il condizionatore d‘aria, il router e il mobile funzionino nell‘ambito del segnale.6. Controllare l‘app di schermatura del router o meno

Il cellulare non può con-trollare il condizionatore d'aria

Visualizzazione del software: Identificazione fallita, Significa che il condizionatore d‘aria è stato resettato e il cellulare ha perso il permesso di controllo. È necessario connettersi al Wi-Fi per ottenere nuovamente l‘autorizzazione. Si prega di collegare la rete locale e aggiornarla. Dopo tutto ancora non può funzionare, si prega di cancellare il condizionatore d‘aria e attendere il suo aggiornamento.

Mobile non riesce a trova-re il condizionatore d'aria

Visualizzazione del software: Condizionatore d‘aria fuori linea. Si prega di controllare il funzionamento della rete.1. Il condizionatore d‘aria è stato riconfigurato.2. Il condizionatore d‘aria non è alimentato.3. Router fuori uso.4. Il condizionatore d‘aria non può connettersi al router.5. Il condizionatore d‘aria non può connettersi alla rete attraverso il router (in modalità controllo remoto).6. Il cellulare non può connettersi al router (in modalità controllo locale).7. Il cellulare non può connettersi alla rete (nel modo di controllo remoto).

Page 202: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

202

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ÍNDICE

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................................................................... 203

NOMBRES DE LAS PARTES.......................................................................................................................... 205

PANTALLA DE LA UNIDAD INTERIOR ........................................................................................................... 206

FUNCIÓN DE EMERGENCIA Y FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO .................................................... 207

CONTROL REMOTO ..................................................................................................................................... 207

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ...............................................................................................................211

MANUAL DE INSTALACIÓN - CONSIDERACIONES IMPORTANTES .......................................................... 218

HERRAMIENTAS ESPECIALES ................................................................................................................... 220

MANUAL DE INSTALACIÓN - SELECCIONANDO EL LUGAR DE INSTALACIÓN ....................................... 221

MANUAL DE INSTALACIÓN - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR .................................................... 222

MANUAL DE INSTALACIÓN - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ................................................... 224

MANUAL DE INSTALACIÓN - PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO.................................................................. 226

MANUAL DE INSTALACIÓN - INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR ....................................................... 227

MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................... 229

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................................ 230

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................ 231

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................................................................................................................. 236

INSTRUCCIÓN DEL CONECTOR RÁPIDO (OPCIONAL) ............................................................................ 237

ELIMINACIÓN Y DECLARACIÓN SIMPLIFICADA DE CONFORMIDAD ....................................................... 239

MANUAL DEL MÓDULO WI-FI (OPCIONAL) ................................................................................................. 240

PRECAUCIÓNDe acuerdo con la política de la compañía de mejora continua, las características estéticas y dimensionales, los datos técnicos y los accesorios de este aparato pueden ser modificados sin previo aviso.

Page 203: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

203

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Lea todo el manual de instrucciones original antes de utilizarlo. Cumpla con todas las instruccio-nes de seguridad¡PELIGRO! Tipo y fuente de peligro! - Ignorar una señal de peligro puede causar un peligro para la vida y la integridad física¡CUIDADO! - Esta señal de peligro advierte de los daños al producto, al medio ambiente o a la propiedad

Nota: Este símbolo indica información que le ayudará a comprender mejor los procesos.

Nota: TEste símbolo indica que esta prohibido..

PRECAUCIÓN ● Lea esta guía antes de instalar y utilizar el aparato. ● Durante la instalación de las unidades interiores y exteriores, el acceso al área de trabajo debe estar prohibido a los

niños. Podrían ocurrir accidentes imprevistos. ● Asegúrese de que la base de la unidad exterior esté firmemente fijada. ● Compruebe que el aire no puede entrar en el sistema de refrigeración y compruebe que no haya fugas de refrige-

rante al mover el aire acondicionado. ● Realice un ciclo de prueba después de instalar el aire acondicionado y registre los datos de funcionamiento. ● Los valores nominales del fusible instalado en la unidad de control incorporada son 4A / 250V ● Proteja la unidad interior con un fusible de capacidad adecuada para la corriente máxima de entrada o con otro

dispositivo de protección contra sobrecargas. ● Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica se corresponde con la indicada en la placa de características.

Mantenga limpio el interruptor o el enchufe de alimentación. Introduzca el enchufe de alimentación correctamente y con firmeza en la toma de corriente, evitando así el riesgo de descarga eléctrica o de incendio debido a un contacto insuficiente.

● Compruebe que la toma de corriente es adecuada para el enchufe, de lo contrario haga cambiar la toma de corriente.

● El aparato debe estar provisto de medios para la desconexión de la red de alimentación que tengan una separa-ción de contactos en todos los polos que proporcionen una desconexión completa en condiciones de categoría de sobretensión III, y estos medios deben incorporarse en el cableado fijo de acuerdo con las normas de cableado.

● El acondicionador de aire debe ser instalado por profesionales o personas cualificadas. ● No instale el aparato a una distancia inferior a 50 cm de sustancias inflamables (alcohol, etc.) o de recipientes a

presión (por ejemplo, latas de aerosol). ● Si el aparato se utiliza en zonas sin posibilidad de ventilación, deben tomarse precauciones para evitar que cual-

quier fuga de gas refrigerante permanezca en el ambiente y cree un peligro de incendio. ● Los materiales de embalaje son reciclables y deben ser eliminados en los contenedores de basura separados.

Lleve el aire acondicionado al final de su vida útil a un centro especial de recogida de residuos para su eliminación. ● Utilice el aire acondicionado sólo según las instrucciones de este folleto. Estas instrucciones no pretenden cubrir to-

das las condiciones y situaciones posibles. Por lo tanto, como en el caso de cualquier aparato doméstico eléctrico, se recomienda siempre el sentido común y la precaución en la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento. El aparato debe instalarse de acuerdo con las regulaciones nacionales aplicables.

● Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben ser desconectados de la fuente de alimentación.

● El aparato debe instalarse de acuerdo con las normas nacionales de cableado. ● Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas,

sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si se les ha supervisado o instruido sobre el uso del aparato de forma segura y si comprenden los peligros que conlleva. Los niños no deberán jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no serán realizados por niños sin supervisión.

NORMAS DE SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES PARA EL INSTALADOR

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Page 204: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

204

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ESTÁ PROHIBIDO ● No doblar, tirar o comprimir el cable de alimentación ya que esto podría dañarlo. Las descargas eléc-

tricas o el fuego se deben probablemente a un cable de alimentación dañado. El personal técnico especializado sólo debe reemplazar un cable de alimentación dañado.

● No utilice extensiones o módulos de pandilla. ● No toque el aparato cuando esté descalzo o cuando alguna parte del cuerpo esté húmeda o mojada. ● No obstruya la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior. La obstrucción de estas

aberturas provoca una reducción de la eficiencia operativa de la con posibles fallos o daños conse-cuentes.

NORMAS DE SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES PARA EL USUARIO

PRECAUCIÓN ● No intente instalar el acondicionador solo; póngase siempre en contacto con personal técnico especializa-

do. ● La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados por personal técnico especializado. En cualquier caso,

desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tipo de limpieza o mantenimiento. ● Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica se corresponde con la indicada en la placa de caracterí-

sticas. Mantenga limpio el interruptor o el enchufe de alimentación. Inserte el enchufe de alimentación correctamente y con firmeza en la toma de corriente, evitando así el riesgo de descarga eléctrica o de incendio debido a un contacto insuficiente.

● No saque el enchufe para apagar el aparato cuando esté en funcionamiento, ya que podría crear una chispa y provocar un incendio, etc.

● Este aparato ha sido fabricado para ambientes domésticos de aire acondicionado y no debe utilizarse para ningún otro fin.

● Los materiales de embalaje son reciclables y deben eliminarse en los contenedores de basura separados. Lleve el aire acondicionado al final de su vida útil a un centro especial de recogida de residuos para su eliminación.

● Utilice siempre el aparato con el filtro de aire montado . El uso del acondicionador sin filtro de aire podría causar una acumulación excesiva de polvo o residuos en las partes internas del aparato con posibles fallos posteriores.

● El usuario es responsable de que el aparato sea instalado por un técnico cualificado, que debe comprobar que está conectado a tierra de acuerdo con la legislación vigente e insertar un disyuntor termomagnético.

● Las pilas del mando a distancia deben reciclarse o desecharse adecuadamente. Eliminación de las baterías de desecho --- Por favor, deseche las baterías como residuos municipales clasificados en el punto de recogida accesible.

● No permanezca nunca expuesto directamente al flujo de aire frío durante mucho tiempo. La exposición directa y prolongada al aire frío podría ser peligrosa para su salud. Se debe tener especial cuidado en las habitaciones donde hay niños, ancianos o enfermos.

● Si el aparato desprende humo o hay olor a quemado, corte inmediatamente el suministro eléctrico y pónga-se en contacto con el Centro de Servicio.

● El uso prolongado del aparato en tales condiciones podría provocar un incendio o una electrocución. ● Encargue las reparaciones únicamente a un Centro de Servicio autorizado del fabricante. Una reparación

incorrecta podría exponer al usuario al riesgo de sufrir una descarga eléctrica, etc. ● Desconecte el interruptor automático si prevé no utilizar el dispositivo durante mucho tiempo. La dirección

del flujo de aire debe estar correctamente ajustada. ● Las aletas deben dirigirse hacia abajo en el modo de calefacción y hacia arriba en el modo de refrigeración. ● Utilice el aire acondicionado sólo como se indica en este folleto. Estas instrucciones no pretenden cubrir

todas las condiciones y situaciones posibles. Por lo tanto, como con cualquier aparato eléctrico domésti-co, se recomienda siempre el sentido común y la precaución para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento.

● Asegúrese de que el aparato se desconecta de la fuente de alimentación cuando no vaya a funcionar durante un largo periodo de tiempo y antes de realizar cualquier tipo de limpieza o mantenimiento.

● La selección de la temperatura más adecuada puede evitar que se produzcan daños en el aparato..

NORMAS DE SEGURIDAD Y PROHIBICIONES

Page 205: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

205

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ESTÁ PROHIBIDO ● No altera en modo alguno las características del aparato. ● No instale el aparato en ambientes donde el aire pueda contener gas, aceite o azufre o cerca de

fuentes de calor. ● Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades

físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya supervisado o instruido en el uso del aparato.

● No se suba al aparato ni coloque objetos pesados o calientes sobre él. ● No deje ventanas o puertas abiertas durante mucho tiempo cuando el aire acondicionado esté

funcionando. ● No dirija el flujo de aire hacia plantas o animales. ● Una larga exposición directa al flujo de aire frío del acondicionador podría tener efectos negativos

sobre las plantas y los animales. ● No ponga el acondicionador en contacto con el agua. El aislamiento eléctrico podría dañarse y

causar electrocución. ● No se suba o coloque ningún objeto en la unidad exterior ● Nunca introduzca un palo o un objeto similar en el aparato. Podría causar lesiones. ● Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Si el cable de

alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares para evitar un peligro..

NOMBRES DE LAS PARTES

UNIDAD INTERIORNo. Descripción

1 Panel frontal

2 Filtro de aire

3 Filtro opcional (si está instalado)

4 Pantalla LED

5 Receptor de la señal

6 Tapa del bloque de terminales

7 Generador de ionizador (si está instalado)

8 Deflectores

9 Botón de emergencia

10 Etiqueta de clasificación de la unidad interior (posición de la vara opcional)

11 La dirección de la corriente de aire es una persiana

12 Control remoto

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 206: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

206

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

UNIDAD EXTERIORNo. Descripción

13 Rejilla de salida de aire

14 Etiqueta de clasificación de la unidad exterior

15 Tapa del bloque de termi-nales

16 Válvula de gas

17 Válvula de líquido

13

15

16

17

14

PANTALLA DE LA UNIDAD INTERIOR

2 3

1No. LED Función de Led 1 SLEEP Modo SLEEP

2 Indicación de la temperatura (si está presente)/Código de error

(1) Se enciende durante el funcionamiento del temporizador cuando el aire acondicionado está en funcionamiento(2) Muestra el código de mal funcionamiento cuando se produce la falla.

3 TIMER Se enciende durante el funcionamiento del temporizador.

PRECAUCIÓN ● Nota: Las cifras anteriores sólo pretenden ser un simple diagrama del aparato y pueden no corres-

ponder al aspecto de las unidades que se han comprado.

PRECAUCIÓN ● Las ilustraciones anteriores sólo pretenden ser un simple bosquejo del equipo y pueden no corres-

ponder al aspecto del equipo adquirido.

Page 207: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

207

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FUNCIÓN DE EMERGENCIA Y FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO

FUNCIÓN DE EMERGENCIA

FUNCIÓN DE REINICIO AUTOMÁTICO

Si el mando a distancia no funciona o el mantenimiento es necesario, proceda de la siguiente manera:Abra y levante el panel frontal hasta un ángulo para alcanzar el botón de emergencia.Para el modelo de calefacción, presione el botón de emer-gencia en primer lugar, la unidad funcionará en modo FRÍO. Presione el botón de emergencia por segunda vez dentro de los 3 segundos, la unidad funcionará en modo CALOR. Presione la tercera vez después de 5 segundos, la unidad se apagará.Para el modelo de sólo enfriamiento, presione el botón de emergencia la primera vez, la unidad funcionará en modo FRÍO. Presione de nuevo, la unidad se apagará.

El aparato está preajustado con una función de reinicio automático. En caso de un fallo repentino de alimentación, el módulo memorizará las condiciones de ajuste antes del fallo de alimentación. Cuando se restablezca la alimen-tación, el aparato se reiniciará automáticamente con los ajustes anteriores conservados por la función de memoria.

PRECAUCIÓN ● La forma y la posición del botón de emergencia pueden ser diferentes según el modelo, pero su

función es la misma.

botón de emergencia

panel frontal

El botón de emergencia se encuentra en la cubierta de la caja electrónica de la unidad bajo el panel frontal.

CONTROL REMOTO

No. Botón Función1 Para encender o apagar el aire acondicionado.

2 OPTION Para activar o desactivar la función opcional (consulte la siguiente tabla).

3 Para disminuir la temperatura, ajustar la hora o elegir la función.

4 Para aumentar la temperatura, ajuste de la hora o elija la función.

5 ECO Para activar / desactivar la función ECO que permite a la unidad configurar automáticamente la operación para lograr el ahorro de energía.

6 TURBO Pulse este botón para activar / desactivar la función Super que permite que la unidad alcance la temperatura preestablecida en el menor tiempo posible.

7 MODE Para seleccionar el modo de funcionamiento (AUTO FRÍO VENTILADOR SECO CALIENTE)

8 FAN Para seleccionar la velocidad del ventilador de auto/silencio/bajo/medio/medio/alto/alto/turbo,Flashing

9 Para activar/desactivar el balanceo de la solapa horizontal (arriba/abajo).

10 Activar/desactivar el movimiento del colgajo vertical (izquierda/derecha).

Page 208: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

208

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

ON/OFF Modo OPCIONES DE ENCENDIDO/APAGADOON AUTO TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO PANTALLA SALUD I FEEL 8°C H

COOL PANTALLA DEL TEMPORIZADOR FRÍO SALUD SUEÑO MOHO ME SIENTO 8°C H

DRY PANTALLA DEL TEMPORIZADOR SECO SALUD MOHO ME SIENTO 8°C H

FAN TEMPORIZADOR DEL VENTILADOR PANTALLA SALUD I FEEL 8°C H

HEAT PANTALLA DEL TEMPORIZADOR DE CALOR SALUD SUEÑO ME SIENTO 8°C H

OFF AUTO AUTO LIMPIEZA DE LA PANTALLA DEL TEMPORIZADOR SALUD I FEEL 8°C H

COOL PANTALLA DEL TEMPORIZADOR DE LIMPIEZA FRÍA SALUD SUEÑO MOHO ME SIENTO 8°C H

DRY PANTALLA DEL TEMPORIZADOR DE LIMPIEZA EN SECO MOHO DE SALUD ME SIENTO 8°C H

FAN VENTILADOR LIMPIAR TEMPORIZADOR PANTALLA SALUD ME SIENTO 8°C H

HEAT CALOR LIMPIAR TEMPORIZADOR PANTALLA SALUD DORMIR ME SIENTO 8°C H

CAUTION ● Escuchará un bip cuando presione los siguientes botones o seleccione las siguientes funciones

opcionales, aunque el modelo actual no tiene esta función, le expresamos nuestras disculpas: HEALTH (Función opcional: generar el ionizador) (botón: Giro a la izquierda/derecha)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Mantenga y juntas más de 3 segundos para activar o desactivar la función de bloqueo

Page 209: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

209

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONTROL REMOTO

MANDO A DISTANCIA DISPLAY

SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS EN LA PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO

No. Símbolos Significado1 Indicador único

2 Indicador de la función de bloqueo

3 Indicador de la batería

4 AUTO Modo Indicador de función automática

5 COOL Modo Indicador de enfriamiento

6 DRY Indicador de modo seco

7 FAN Modo Indicador del ventilador

8 HEAT Modo Indicador de calentamiento

9 ECO Indicador de función ECO

10 [TIMER]

Indicador de tiempo

11 Indicador de temperatura

12 Flashing Indicador de velocidad del ventilador: Auto bajo bajo medio alto

13 Indicador de silencio

14 Indicador SUPER

15 Indicador del ángulo de giro del colgajo

16 Indicador del ángulo de giro del deflector

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Indicador de funciones opcionales

Notas: No hay funciones de SALUD/MODO DE VENTI-LACIÓN/GEN para los modelos actuales, expresamos nuestras disculpas..

PRECAUCIÓN ● Escuchará un bip cuando presione los siguientes botones o seleccione las siguientes funciones

opcionales, aunque el modelo actual no tiene esta función, le expresamos nuestras disculpas: HEALTH (Función opcional: generar el ionizador) (botón: Giro a la izquierda/derecha)

Page 210: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

210

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Retire la placa de la cubierta de la batería de la parte trasera del mando a distancia, deslizándola en la direc-ción de la flecha. Instale las pilas de acuerdo con la dirección (+ y -) que se muestra en el mando a distancia.Vuelva a colocar la tapa de las pilas deslizándola en su lugar.

CONTROL REMOTO

REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS

PRECAUCIÓN ● Utilice 2 LRO 3 pilas AAA (1,5V) . No utilice pilas recargables. Sustituya las pilas viejas por otras

nuevas del mismo tipo cuando la pantalla ya no sea legible. ● No elimine las pilas como residuos municipales sin clasificar. Es necesario recoger estos residuos

por separado para su tratamiento especial.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Bloqueo de niños: Presione y juntos para activar

Pantalla ON/OFF: Pulsación larga del botón ECO

Por favor, quita las pilas para evitar daños por fugas cuando no se usen durante mucho tiempo.

PRECAUCIÓN1. Dirija el mando a distancia hacia el aire acondi-

cionado.2. Compruebe que no haya objetos entre el mando

a distancia y el receptor de señal de la unidad interior.

3. No deje nunca el mando a distancia expuesto a los rayos del sol.

4. Mantenga el mando a distancia a una distancia mínima de 1 m del televisor u otros aparatos eléctricos.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

receptor de señales

Page 211: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

211

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

El aire aspirado por el ventilador entra por la rejilla y pasa por el filtro, luego se enfría/deshumidifica o calienta a través del intercambiador de calor.

La dirección de la salida de aire es motorizada hacia arriba y hacia abajo por las aletas, y movida manualmente a derecha e izquierda por los deflectores verticales, para algunos modelos, los deflectores verticales podrían ser controlados por motor también.

Filtro

Fan

Intercambiador de calor

CONTROL DE „SWING“ DEL FLUJO DE AIRE

● El flujo de salida de aire está uniforme-mente distribuido en la habitación.

● Es posible posicionar la dirección del aire en el óptimo.

● En el modo de enfriamiento, orienta los colgajos en dirección horizontal;

● En el modo de calefacción, orienta los flaps hacia abajo ya que el aire caliente tiende a subir.

La tecla activa el FLAP, el flujo de aire se dirige alternativamente de arriba a abajo. Para garantizar una difusión uniforme del aire en la habitación.

La tecla activa los deflectores motorizados, el flujo de aire se dirige alternativamente de izquierda a derecha. (Función opcional, depende de los modelos)

Los deflectores se posicionan manualmente y se colocan debajo de las aletas. Permiten dirigir el flujo de aire hacia la derecha o hacia la izquierda.

PRECAUCIÓN ● Este ajuste debe hacerse con el apara-

to apagado. ● Nunca coloque las aletas manual-

mente, el delicado mecanismo podría dañarse seriamente!

● Nunca meta los dedos, palos u otros objetos en la entrada o salida de aire. Tal contacto accidental con pantalones vivos podría causar daños o lesiones imprevisibles.

movimiento del „flap“ deflectores

„flaps“ aletas

Page 212: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

212

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

COOLMODO DE ENFRIAMIENTO

La función de refrigeración permite que el aire acondicionado enfríe la habitación y al mismo tiempo reduce la humedad del aire.

Para activar la función de refrigeración [COOL], pulse el botón [MODE] hasta que aparezca el símbolo COOL en la pantalla.

La función de refrigeración se activa ajustando el botón o a una temperatura inferior a la de la habitación.

Para optimizar el funcionamiento del aire acondicionado, ajuste la temperatura (1) , la velocidad (2) y la dirección del flujo de aire (3) pulsando el botón indicado.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATMODO DE CALENTAMIENTO

La función de calefacción permite al aire acondicionado calentar la habitación.

Para activar la función de calefacción [HEAT], pulse el botón [MODE] hasta que aparezca el símbolo HEAT en la pantalla.

Con el botón o ajuste una temperatura más alta que la de la habitación.Para optimizar el funcionamiento del aire acondicionado, ajuste la temperatura (1), la velocidad (2) y la dirección del flujo de aire (3) pulsando el botón indicado.

DRYMODO SECO

Esta función reduce la humedad del aire para hacer la habitación más confortable.

Para ajustar el modo [DRY], pulse [MODE] hasta que aparezca DRY en la pantalla. Se activa una función automática de alter-nancia de ciclos de refrigeración y ventilador de aire.

PRECAUCIÓN ● En la operación de CALEFACCIÓN, el aparato puede activar automáticamente un ciclo de

descongelación, que es esencial para limpiar la escarcha en el condensador para recuperar su función de intercambio de calor. Este procedimiento suele durar entre 2 y 10 minutos durante el desescarche, y el ventilador de la unidad interior deja de funcionar.

● Después de la descongelación, se reanuda automáticamente el modo de CALENTAMIENTO.

Page 213: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

213

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FANMODO DE VENTILADOR (NO EL BOTÓN DE VENTILADOR)

AUTOMODO AUTO

El aire acondicionado funciona sólo con ventilación.

Para ajustar el modo [VENTILADOR], pulse [MODO] hasta que aparezca VENTILADOR en la pantalla.

Modo automático.

Para activar el modo de funcionamiento [AUTO],

pulse el botón [MODE] del mando a distancia hasta que aparezca el símbolo AUTO en la pantalla.

En el modo [AUTO] , el aire acondicionado funcionará automáticamente según la temperatura ambiente.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]FUNCIÓN DISPLAY (PANTALLA INTERIOR)

[PANTALLA] Encienda y apague la pantalla LED del panel.

Pulse [OPTION] por primera vez, seleccione la pantalla pulsando el botón o hasta que el símbolo DISPLAY parpadee; vuelva a pulsar [OPTION] para apagar la pantalla LED del panel y aparecerá [DISPLAY] en la pantalla del mando a distancia.

Vuelva a hacerlo para encender la pantalla LED.

ECOFUNCIÓN ECO

[ECO] El aire acondicionado funciona en modo económico

Sólo en el modelo de Calefacción o Refrigeración, pulse el botón [ECO] y aparecerá el símbolo ECO en la pantalla, el aire acondi-cionado funcionará en el proceso de ahorro de energía.

Para cancelar esta función, pulse el botón [MODE] para cambiar a otro modo o vuelva a pulsar el botón ECO.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 214: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

214

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

FUNCIÓN TURBO

Para activar la función de turbo, pulse el botón [TURBO] o pulse el botón [FAN] hasta que aparezca el símbolo [turbo] en la pantalla.

Para cancelar esta función, pulse el botón [FAN] para cambiar la velocidad del ventilador o vuelva a pulsar el botón [TURBO].

En el modo AUTO/HEAT/COOL/FAN, cuando seleccione la función TURBO, utilizará el ajuste de ventilador más alto para soplar un flujo de aire fuerte.

[SLEEP]FUNCIÓN SLEEP

Presione [OPTION] por primera vez, seleccione el SLEEP presionando el botón o hasta que el símbolo SLEEP esté parpadeando; Presione [OPTION] de nuevo para activar la función SLEEP, y aparecerá en la pantalla.

Vuelva a hacerlo para desactivar esta función.

Después de 10 horas de funcionamiento en el modo sleep, el aire acondicionado volverá al modo de ajuste anterior. OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]FUNCIÓN MILDEW

Pulse [OPTION] la primera vez, seleccione la MILDEW pulsando el botón o hasta que el símbolo MILDEW parpadee; vuelva a pulsar [OPTION] para activar la función MILDEW y aparecerá [MILDEW] en la pantalla.

Vuelva a hacerlo para desactivar esta función.

Esta función permite que el aire acondicionado siga soplando flujo de aire durante unos 15 minutos para secar las partes interi-ores interiores para evitar el moho, cuando el aire acondicionado está apagado.

Nota: La función MILDEW sólo está disponible en el modo DRY/COOLING

Page 215: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

215

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA

Apague el aire acondicionado pulsando [POWER].Pulse [OPTION] por primera vez, seleccione la función CLEAN pulsando el botón o hasta que el símbolo CLEAN parpadee; vuelva a pulsar [OPTION] para activar la función CLEAN y aparecerá [clean] en la pantalla.Vuelva a hacerlo para desactivar esta función.Do it again to deactivate this function.1. Esta función ayuda a eliminar la suciedad, las bacterias, etc. acumu-

ladas en el evaporador.2. Esta función funcionará durante unos 30 minutos y volverá al modo de

preajuste. Puede pulsar [POWER] o [Mode] para cancelar esta función durante el proceso. Escuchará 2 pitidos cuando termine o se cancele.

3. Es normal que haya algún ruido durante este proceso de función, ya que los materiales plásticos se expanden con el calor y se contraen con el frío.

4. Sugerimos operar esta función en las siguientes condiciones ambien-tales para evitar ciertas protecciones de seguridad.

5. Sugerimos operar esta función cada 3 meses.

[8°C H]FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO DE 8°C (OPCIONAL)

1. Pulse [OPTION] por primera vez, seleccione los 8°C H pulsando el botón o hasta que el símbolo 8°C H parpadee; vuelva a pulsar [OPTION] para activar la función de calentamiento de 8°C y aparecerá [8°C H] en la pantalla. Hágalo de nuevo o cambie el modo para desactivar esta función.

2. Si el aire acondicionado está en modo de espera, esta función permite que el aire acondicionado inicie automática-mente la calefacción cuando la temperatura interior sea igual o inferior a 8°C, volverá al modo de espera si la temperatura es igual o superior a 18°C.

Unidad interior Temp < 30°CUnidad exterior 5°C < Temp < 30°C

Page 216: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

216

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

[TIMER]FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Para ajustar el encendido/apagado automático del aire acondicionado.Para encender el temporizador, antes de proceder con la hora: Apague el acondicionador (con la tecla [POWER]). Programe el modo de funcionamiento con la tecla [MODE] y la velocidad del ventilador con la tecla [FAN]. Ajuste/cambio/cancelación del temporizador:1. Pulse [OPTION] la primera vez y seleccione el tempori-

zador pulsando el botón o hasta que el símbolo [TIMER] parpadee;

2. Vuelva a pulsar [OPTION], el símbolo de datos como 6.0h y [TIMER] estarán parpadeando;

3. Para ajustar el temporizador o cambiar el temporizador: (1) Pulse el botón o para ajustar el tempori-zador esperado (aumente o disminuya en intervalos de media hora) los símbolos h y TIMER ambos parpadean. (2) Pulse [OPTION] o espere 5 segundos sin realizar nin-guna operación para confirmar el temporizador, el tem-porizador preajustado como 6.0h y el símbolo [TIMER] estarán en la pantalla. Para cancelar el temporizador (si el TEMPORIZADOR está activado). Presione OPTION o espere 5 segundos sin ninguna operación para cancelar el temporizador.

4. Una muestra para el Timer-on como figura 1, Timer-off como figura 2 Nota: Todo el procesamiento debe realizarse en 5 se-gundos, de lo contrario se cancelará el procesamiento.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Figura 1, Temporizador

al apagar

Figura 2, Apagado del tem-porizador cuando

se enciende

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]SIENTO QUE LA FUNCIÓN

Pulse OPTION la primera vez, seleccione la función I FEEL pulsando el botón o hasta que el símbolo I FEEL esté parpadeando; vuelva a pulsar [OPTION] para activar la función I FEEL y aparecerá [I FEEL] en la pantalla. Vuelva a hacerlo para desactivar esta función.Esta función permite que el mando a distancia mida la temperatura en su ubicación actual y envíe esta señal 7 veces en 2 horas al aire acondicionado para permitir que éste optimice la temperatura a su alrededor y garantice el máximo confort.Se desactivará automáticamente 2 horas más tarde, o la temperatura interior excederá el rango de 0°C~50°C.

Page 217: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

217

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

OPERATING TEMPERATURE

TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO

El aire acondicionado está programado para condiciones de vida cómodas y adecuadas, ya que si se utiliza fuera de las condiciones, podrían entrar en vigor ciertas medidas de protección de seguridad.El aire acondicionado fijo:

Aire acondicionado con inversor

Temperatura \ MODO Refrigeración en funcio-namiento

Calefacción en funciona-miento

Secado en funciona-miento

La temperatura de la habitación 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

La temperatura exterior

15°C~43°CPara el clima T1

-7°C~24°C

15°C~43°CPara el clima T1

15°C~52°CPara el clima T3

15°C~52°CPara el clima T3

Temperatura \ MODO Refrigeración en funcio-namiento

Calefacción en funciona-miento

Secado en funciona-miento

La temperatura de la habitación 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

La temperatura exterior

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CPara los modelos con sistema de enfriamiento de baja temperatura

-15°C~53°CPara los modelos con sistema de enfriamiento de baja temperatura

PRECAUCIÓN ● La unidad no funciona inmediatamente si se enciende después de ser apagada o después de

cambiar el modo durante el funcionamiento. Esta es una acción normal de autoprotección, hay que esperar unos 3 minutos.

● La capacidad y la eficiencia están de acuerdo con la prueba realizada en funcionamiento a plena carga (Se solicita la máxima velocidad del motor del ventilador interior y el máximo ángulo de apertura de las aletas y deflectores).

Page 218: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

218

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

PRECAUCIÓN - CONSIDERACIONES IMPORTANTES ● El aire acondicionado que usted compra debe ser instalado por personal profesional y el „manual

de instalación“ se utiliza sólo para el personal de instalación profesional! Las especificaciones de instalación deben estar sujetas a nuestras normas de servicio postventa.

● Al llenar el refrigerante combustible, cualquiera de sus operaciones groseras puede causar lesiones graves o daños al cuerpo humano o a los cuerpos y objetos.

● Se debe realizar una prueba de fugas después de completar la instalación. ● Es imprescindible realizar la inspección de seguridad antes de realizar el mantenimiento o la

reparación de un acondicionador de aire que utilice refrigerante combustible para garantizar que el riesgo de incendio se reduzca al mínimo.

● Es necesario operar la máquina bajo un procedimiento controlado para asegurar que cualquier riesgo que surja del gas o del vapor combustible durante la operación se reduzca al mínimo.

● Los requisitos para el peso total del refrigerante lleno y el área de una sala que debe estar equi-pada con un acondicionador de aire (se muestran como en las siguientes tablas GG.1 y GG.2)

MANUAL DE INSTALACIÓN - CONSIDERACIONES IMPORTANTES

LA CARGA MÁXIMA Y LA SUPERFICIE MÍNIMA REQUERIDA.m1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Donde LFL es el límite inferior de inflamabilidad en kg/m3, R290 LFL es 0,038 kg/m3, R32 LFL es 0,038 kg/m3.Para los aparatos con una cantidad de carga m1 < M = m2:La carga máxima en una habitación será de acuerdo con lo siguiente: mmax = 2 5 x (LFL)(5/4 ) x h0 x (A)1/2La superficie mínima de suelo requerida por Amin para instalar un aparato con carga de refrigerante M (kg) será de acuerdo con lo siguiente: Amin = (M/ (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2Dónde:mmax es la carga máxima permitida en una habitación, en kg;M es la cantidad de carga de refrigerante en un aparato, en kg;Amin es la superficie mínima requerida de una habitación, en m2;A es el área del cuarto, en m2;LFL es el límite inferior de inflamabilidad, en kg/m3 ;h0 es la altura de instalación del aparato, en metros para calcular mmax o Amin, 1,8 m para montaje en pared;

Categoría LFL (kg/m3) h0(m) La superficie del suelo (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Tabla GG.1 - Carga máxima (kg)

Page 219: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

219

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Categoría LFL (kg/m3) h0(m) Cantidad de carga (M) (kg)Superficie mínima de la sala (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Tabla GG.2 -Área mínima de habitación (m2)

PRINCIPIOS DE SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN1. Seguridad del sitio

Se prohíben las llamas abiertas

Ventilación necesaria

2. Seguridad de la operación

3. Seguridad de la instalación

Electricidad estática de la mente

Debe usar ropa de protección y guantes antiestáticos

No uses el teléfono móvil

Detector de fugas de refrigerante

Lugar de instalación apropiado

La imagen de la izquierda es el dia-grama esquemático de un detector de fugas de refrigerante.

POR FAVOR, TENGA EN CUENTA ESO: 1. El lugar de instalación debe estar bien ventilado.2. Los lugares para instalar y mantener un aire acondicionado que utilice el refrigerante R290 deben estar libres

de fuego abierto o de soldadura, humo, horno de secado o cualquier otra fuente de calor superior a 370 que produzca fácilmente fuego abierto; los lugares para instalar y mantener un aire acondicionado que utilice el refrigerante R32 deben estar libres de fuego abierto o de soldadura, humo, horno de secado o cualquier otra fuente de calor superior a 548 que produzca fácilmente fuego abierto.

3. Al instalar un acondicionador de aire, es necesario tomar las medidas antiestáticas adecuadas, como el uso de ropa y/o guantes antiestáticos..

Page 220: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

220

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

HERRAMIENTAS ESPECIALES

4. Es necesario elegir el lugar conveniente para la instalación o el mantenimiento en el que las entradas y salidas de aire de las unidades interiores y exteriores no deben estar rodeadas de obstáculos o cerca de cualquier fuente de calor o entorno combustible y/o explosivo.

5. Si la unidad interior sufre una fuga de refrigerante durante la instalación, es necesario cerrar inmediatamente la válvula de la unidad exterior y todo el personal debe salir hasta que el refrigerante se escape completamen-te durante 15 minutos. 6. Si el producto está dañado, es obligatorio llevar dicho producto dañado de vuelta a la estación de mantenimiento y está prohibido soldar la tubería del refrigerante o realizar otras operaciones en el lugar del usuario.

6. Es necesario elegir el lugar en el que el aire de entrada y salida de la unidad interior sea uniforme.7. Es necesario evitar los lugares donde haya otros productos eléctricos, enchufes y tomas de corriente, armario

de cocina, cama, sofá y otros objetos de valor justo debajo de las líneas de los dos lados de la unidad interior.

Nombre de la herramienta Requisitos de usoMini bomba de vacío Debe ser una bomba de vacío a prueba de explosiones; puede asegurar cierta precisión y

su El grado de vacío debe ser inferior a 10Pa.

Dispositivo de llenado Debe ser un dispositivo especial de llenado a prueba de explosiones; tener cierta precisión y su desviación de llenado debe ser inferior a 5g.

Detector de fugas Debe calibrarse regularmente; y su tasa de fuga anual no debe exceder de 10g.

Detector de concentración A) El lugar de mantenimiento debe estar equipado con un detector de concentración de refrigerante combustible de tipo fijo y conectado a un sistema de alarma de salvaguarda; su error no debe ser superior al 5%.B) El lugar de instalación debe estar equipado con un detector de concentración de refri-gerante combustible portátil que pueda realizar una alarma sonora y visual de dos niveles; su error no debe ser superior al 10%.C) Los detectores de concentración deben calibrarse regularmente.D) Es necesario comprobar y confirmar las funciones antes de utilizar los detectores de concentración.

Medidor de presión A) Los manómetros deben calibrarse regularmente.B) El manómetro utilizado para el Refrigerante 22 puede utilizarse para los Refrigerantes R290 y R161; el manómetro utilizado para el R410A puede utilizarse para el Refrigerante 32.

Extintor de incendios Es necesario llevar extintores cuando se instala y mantiene un aire acondicionado. En el lugar de mantenimiento debe haber dos o más tipos de extintores de polvo seco, dióxido de carbono y espuma y que dichos extintores se coloquen en posiciones estipuladas, con etiquetas llamativas y en lugares prácticos.

Page 221: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

221

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUAL DE INSTALACIÓN - SELECCIONANDO EL LUGAR DE INSTALACIÓN

UNIDAD INTERIOR

UNIDAD EXTERIOR

● Instale la unidad interior en una pared fuerte que no esté sujeta a vibraciones.

● Los puertos de entrada y salida no deben estar obst-ruidos: el aire debe poder soplar por toda la habitación.

● No instale la unidad cerca de una fuente de calor, vapor o gas inflamable.

● No instale la unidad en un lugar donde esté expuesta a la luz solar directa.

● Seleccione un lugar en el que el agua condensada pueda drenarse fácilmente y en el que se pueda conectar fácilmente a la unidad exterior.

● Compruebe el funcionamiento de la máquina con regularidad y reserve los espacios necesarios como se muestra en la imagen.

● Seleccione un lugar donde el filtro se pueda sacar fácilmente.

● No instale la unidad exterior cerca de fuentes de calor, vapor o gas inflamable.

● No instale la unidad en lugares demasiado ventosos o polvorientos.

● No instale la unidad en lugares por los que pase gente a menudo. Seleccione un lugar donde la descarga de aire y el sonido de funcionamiento no molesten a los vecinos.

● Evite instalar la unidad en un lugar donde esté expuesta a la luz solar directa (de lo contrario, utilice una protección, si es necesario, que no interfiera con el flujo de aire).

● Reserve los espacios como se muestra en la imagen para que el aire circule libremente.

● Instale la unidad exterior en un lugar seguro y sólido. ● Si la unidad exterior está sujeta a vibraciones, coloque

juntas de goma en las patas de la unidad.

150

150

150Placa de montaje

tubo de drenaje de agua con-densada

cubierta aislantecable eléctricotubo de desagüe de agua

Manga

espacio mínimo a reservar (mm) que se muestra en la imagen

300

5002000

300

500

Diagrama de instalación

El comprador debe asegurarse de que la persona y/o la empresa que va a instalar, mantener o reparar este acondicionador de aire tiene calificaciones y experiencia en productos refrigerantes

Unidad interior

Unidad interior Unidad exterior

Unidad exterior

Page 222: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

222

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUAL DE INSTALACIÓN - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIORAntes de comenzar la instalación, decida la posición de las unidades interiores y exteriores, teniendo en cuenta el espacio mínimo reservado alrededor de las unidades

● No instale el aire acondicionado en una habitación húme-da como un baño o una lavandería, etc.

● El lugar de instalación debe estar a 250 cm o más del suelo.

PARA INSTALAR, PROCEDA DE LA SIGUIENTE MANERA:INSTALACIÓN DE LA PLACA DE MONTAJE

PERFORAR UN AGUJERO EN LA PARED PARA LA TUBERÍA

CONEXIONES ELÉCTRICAS - UNIDAD INTERIOR

1. Siempre monte el panel trasero horizontal y verticalmente2. Perforar agujeros de 32 mm de profundidad en la pared para fijar la

placa3. Inserte las anclas de plástico en el agujero;4. Fijar el panel trasero en la pared con los tornillos de rosca suministrados5. Asegúrese de que el panel trasero se ha fijado con la suficiente

firmeza para soportar el pesoNota: La forma de la placa de montaje puede ser diferente a la de arriba, pero el método de instalación es similar.

1. Haga el agujero de la tubería (Ø 65) ien la pared con una ligera inclinación hacia abajo hacia el lado exterior.

2. Inserte el manguito de la tubería en el agujero para evitar que la tubería y el cableado de conexión se dañen al pasar por el agujero.

1. Abre el panel frontal.2. Retire la tapa como se indica en la perforación (quitando un tornillo o

rompiendo los ganchos).3. Para las conexiones eléctricas, véase el esquema de conexiones en

la parte derecha del aparato, bajo el panel frontal.4. Conecte los cables a los terminales de tornillo siguiendo la numera-

ción. 5. Utilice un tamaño de cable adecuado a la entrada de energía eléctrica (vea la placa de identificación de la unidad) y de acuerdo con todos los requisitos del código de seguridad nacional vigente.

● El agujero debe inclinarse hacia abajo, hacia el exterior

Nota: Mantenga el tubo de desagüe hacia abajo en dirección al agujero de la pared, de lo contrario pueden producirse fugas.

● El cable que conecta las unidades exteriores e interiores debe ser adecuado para su uso en exteriores. ● El enchufe debe ser accesible también después de la instalación del aparato, para poder sacarlo si es neces-

ario. ● Debe garantizarse una conexión a tierra eficaz. ● Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un Centro de Servicio autorizado.

Nota: Opcionalmente los cables pueden ser conectados a la placa principal de la unidad interior por el fabri-cante según el modelo sin bloque de terminales.

5mm

Interior Exterior

panel frontal

diagrama de cab-leado

tapa del bloque de terminales

Page 223: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

223

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONEXIÓN DE LAS TUBERÍAS DEL REFRIGERANTE

Las tuberías pueden ser recorridas en las 3 direcciones indicadas por los números en la imagen. Cuando la tubería se recorra en la dirección 1 o 3, corte una muesca a lo largo de la ranura en el lado de la unidad interior con un cortador.Corra la tubería en la dirección del agujero de la pared y ate los tubos de cobre, el tubo de desagüe y los cables de alimentación junto con la cinta con el tubo de desagüe en la parte inferior, para que el agua pueda fluir libremente.

● No quite el tapón del tubo hasta que lo conecte, para evitar que entre la humedad o la suciedad.

● Si el tubo se dobla o se tira con demasiada frecuencia, se volverá rígido. No doble el tubo más de tres veces en un mismo punto.

● Cuando extienda el tubo enrollado, enderece el tubo desen-rollándolo suavemente como se muestra en la imagen.

CONEXIONES A LA UNIDAD INTERIOR

1. Retire la tapa del tubo de la unidad interior (compruebe que no haya residuos en el interior).

2. Inserte la tuerca de tarifa y cree una brida en el extremo del tubo de conexión.

3. Apriete las conexiones utilizando dos llaves que trabajen en direcciones opuestas.

4. Para los refrigerantes R32/R290, los conectores mecánicos deben estar al aire libre.

DRENAJE DEL AGUA CONDENSADA DE LA UNIDAD INTERIOR

El drenaje de agua condensada de la unidad interior es funda-mental para el éxito de la instalación.1. Coloque la manguera de drenaje debajo de la tubería, teniendo

cuidado de no crear sifones.2. La manguera de drenaje debe inclinarse hacia abajo para

facilitar el drenaje.3. No doblar la manguera de drenaje ni dejarla sobresaliendo o

retorcida y no poner el extremo de la misma en el agua .

32

1

Extendiendo el tubo enrolladoSí No

Darle forma al tubo de conexión

interior exterior

llave de torsión

Los conectores deben estar al aire libre

No

No

Page 224: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

224

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR

Después de haber conectado el tubo según las instrucciones, instale los cables de conexión. Ahora instale el tubo de desagüe. Después de la conexión, coloque el tubo, los cables y el tubo de desagüe con el material aislante.1. Disponga bien los tubos, los cables y la manguera de desagüe.2. Recubra las juntas de la tubería con material aislante, asegurándo-

las con cinta de vinilo.3. Pasar el tubo unido, los cables y el tubo de drenaje por el agujero de

la pared y montar la unidad interior en la parte superior de la placa de montaje de forma segura.

4. Presione y empuje la parte inferior de la unidad interior con fuerza contra la placa de montaje

Cubierto por una cinta de vinilo

placa de montaje

tubo de refrigerante manga de aislamiento

tubo de refrigerante

tubo de drenaje de agua condensada

cable de la sonda (para la bomba de calor)

cable de conexión

cable de conexión 1 (para la bomba de calor)

MANUAL DE INSTALACIÓN - INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR

● La unidad exterior debe ser instalada en una pared sólida y bien sujeta. ● Antes de conectar las tuberías y los cables de conexión debe observarse el siguiente procedimiento: decidir cuál es la

mejor posición en la pared y dejar suficiente espacio para poder realizar el mantenimiento con facilidad. ● Fijar el soporte a la pared con anclajes de tornillo especialmente adaptados al tipo de pared; ● Utilizar una cantidad de anclajes de tornillo mayor que la normalmente necesaria para el peso que deben soportar a la

vibración del aviador durante el funcionamiento y permanecer en la misma posición durante años sin que los tornillos se aflojen.

● La unidad debe instalarse siguiendo las regulaciones nacionales.

UNIDAD EXTERIOR DE DRENAJE DE AGUA CONDENSADA (SÓLO PARA MODELOS CON BOMBA DE CALOR)

Tubo de desagüe

Puerto de drenaje

El agua condensada y el hielo que se forma en la unidad exte-rior durante la operación de calefacción puede ser drenada a través de la tubería de drenaje

1. Fijar el puerto de drenaje en el agujero de 25 mm colocado en la parte de la unidad como se muestra en la imagen.

2. Conecte el puerto de drenaje y el tubo de drenaje. Preste atención a que el agua se drene en un lugar adecuado.

Page 225: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

225

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020CONEXIONES ELÉCTRICAS

CONEXIÓN DE LOS TUBOS

SANGRADO

INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DEL REFRIGERANTE

1. Retire el asa de la placa lateral derecha de la unidad exterior.

2. Conecte el cable de conexión de la energía eléctrica al tablero de terminales. El cableado debe encajar con el de la unidad interior.

3. Fije el cable de conexión de alimentación con una abraza-dera de alambre.

4. Confirme si el cable se ha fijado correctamente.5. Debe asegurarse una conexión a tierra eficiente.6. Recupere el mango.

Atornille las tuercas de ensanchamiento al acoplamiento de la unidad exterior con los mismos procedimientos de apriete descri-tos para la unidad interior.Para evitar fugas, preste atención a los siguientes puntos:1. Apriete las tuercas de ensanchamiento con dos llaves. Preste aten-

ción para no dañar las tuberías.2. Si el par de apriete no es suficiente, probablemente habrá alguna fuga.

Con un par de apriete excesivo también habrá alguna fuga, ya que la brida podría dañarse.

3. El sistema más seguro consiste en apretar la conexión con una llave fija y una llave dinamométrica

El aire y la humedad que queda dentro del circuito de refrigeran-te puede causar el mal funcionamiento del compresor. Después de haber conectado las unidades interiores y exteriores, purgue el aire y la humedad del circuito de refrigerante mediante una bomba de vacío.

Rango de baja presión de retorno de aire del refrigerante R290: 0,4-0,6 Mpa; Rango de alta presión de escape de aire: 1.5-2.0 Mpa;Rango de baja presión de retorno de aire del refrigerante R32: 0,8-1,2 Mpa; Rango de alta presión de escape de aire: 3.2-3.7 Mpa;Significa que el sistema de refrigeración o el refrigerante de un acondicionador de aire es anormal si los rangos de presión de escape y de retorno de aire del compresor detectado exceden en gran medida los rangos nor mal.

diagrama de cableado en la parte posterior de la cubierta

tornillo

tuberías de conexión

tuercas de bengala

grifo de gas

unidad de interior

válvula de gasválvula de

líquido

toque

tapas de protección

tuerca del puerto de servicio

bomba de vacíopuerto de servicio

Page 226: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

226

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020SANGRE

El aire y la humedad que quedan dentro de la circulación del refrigerante pueden causar un mal funcionamiento del compresor. Después de haber conectado las unidades interiores y exteriores, purgue el aire y la hume-dad de la circulación del refrigerante con una bomba de vacío.

1. Desenrosque y retire los tapones de las válvulas de 2 y 3 vías.

2. Desenrosque y retire la tapa del puerto de servicio.3. Conecte la manguera de la bomba de vacío al puerto

de servicio.4. Haga funcionar la bomba de vacío durante 10 - 15

minutos hasta alcanzar un vacío absoluto de 10 mm Hg.

5. Con la bomba de vacío aún en funcionamiento, cierre el botón de baja presión del acoplamiento de la bomba de vacío. Detenga la bomba de vacío.

6. Abra la válvula de dos vías 1/4 de vuelta y ciérrela después de 10 segundos. Compruebe que todas las juntas no tengan fugas con jabón líquido o un dispositivo electrónico de fugas.

7. Gire el cuerpo de las válvulas de 2 y 3 vías. Des-conecte la manguera de la bomba de vacío.

8. Vuelva a colocar y apriete todas las tapas de las válvulas.

MANUAL DE INSTALACIÓN - PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO

1. Cubierta aislante de viento alrededor de las juntas de la unidad interior y fijarla con cinta aislante.

2. Fijar la parte sobrante del cable de señal a la tubería o a la unidad exterior.

3. Fijar la tubería a la pared (después de haberla recubierto con cinta aislante) utilizando abrazaderas o insertarlas en las ranuras de plástico.

4. Sellar el agujero en la pared por el que pasa la tubería para que no se llene de aire o agua.

PRUEBA DE UNIDAD INTERIOR

PRUEBA DE LA UNIDAD EXTERIOR

● ¿Funcionan normalmente el ON/OFF y el FAN? ● ¿Funciona el MODO normalmente? ● ¿Funcionan correctamente el punto de ajuste y el TEMPORIZADOR? ● ¿Cada lámpara se enciende normalmente? ● ¿Funciona normalmente la aleta para la dirección del flujo de aire? ● ¿Se drena regularmente el agua condensada?

● ¿Hay algún ruido o vibración anormal durante la operación? ● ¿Podría el ruido, el flujo de aire o el drenaje de agua con-

densada molestar a los vecinos? ● ¿Hay alguna fuga de refrigerante?

Nota: el controlador electrónico permite que el compresor arranque sólo tres minutos después de que la tensión haya llegado al sistema.

Diagrama de la válvula de 3 vías

conectar a la unidad interior

posición abierta

huso

aguja

tapa del puerto de servicio

núcleo de la válvula

conectar a la unidad exterior

unidad de interior

dirección del flujo de refrigeranteVálvula de 3 vías

tuerca del puerto de servicio

(2) giro (8) apriete

(7) gira para abrir completa-mente la válvula

(1) giro

(8) apriete

2-way valve

(6) open 1/4 turn(7) *

Tapa de la válvula

(1) giro

(8) apriete

pinzas cubierta aislante

cinta aislante

tuberíasjunta

(interiour) (exteriour)

wall

Page 227: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

227

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUAL DE INSTALACIÓN - INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR

Capacidad del modelo (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLongitud de la tubería con carga estándar 5 m 5 m

Distancia máxima entre la unidad interior y la exterior 25 m 25 m

Cargo adicional por refrigerante 15 g/m 25 g/m

Diferencia máxima de nivel entre la unidad interior y la exterior 10 m 10 m

Tipo de refrigerante(1) R32/R290 R32/R290

(1) Consulte la etiqueta de clasificación de datos pegada en la unidad exterior.(2) El importe total de la carga debe estar por debajo del máximo según la tabla GG.1

PAR DE APRIETE DE LAS TAPAS DE PROTECCIÓN Y DE LA CONEXIÓN DE LA BRIDA

TUBO PAR DE APRIETE [N x m]

LA TENSIÓN CORRESPONDIENTE (usando una llave inglesa de 20 cm)

PAR DE APRIETE [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 fuerza de la muñeca tuerca del puerto de servicio 7 - 93/8“ (Ø9.52) 31 - 35 fuerza del brazo tapas de protección 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 fuerza del brazo

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 fuerza del brazo

DIAGRAMA DE CABLEADOPara los diferentes modelos, el diagrama de cableado puede ser diferente. Por favor, consulte los diagramas de cableado pegados en la unidad interior y la unidad exterior respectivamente.En la unidad interior, el diagrama de cableado está pegado bajo el panel frontal;En la unidad exterior, el diagrama de cableado se pega en la parte posterior de la cubierta del mango exterior.

panel frontal

diagrama de cableado

cubierta del man-go exterior

diagrama de cableado

Nota: Para algunos modelos los cables han sido conectados al PCB principal de la unidad interior por el fabricante sin bloque terminal.

Page 228: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

228

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

TIPO DE INVERSOR Capacidad del modelo (Btu/h)

9k 12k 18k 24k

Cable de alimentación N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Cable de suministro de conexión

N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

ESPECIFICACIÓN DE LOS CABLES

L N(L)1 N

L1 N

al exterior

fuente de alimentación

interior

Page 229: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

229

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANTENIMIENTO

El mantenimiento periódico es esencial para mantener el aire acondicionado eficiente.Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento, desconecte la fuente de alimentación sacando el enchufe de la toma.UNIDAD INTERIOR

FILTROS ANTIPOLVO

LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

MANTENIMIENTO DE FIN DE TEMPORADA

CAMBIO DE LAS PILAS

1. Abra el panel frontal siguiendo la dirección de la flecha2. Manteniendo el panel frontal levantado con una mano,

saca el filtro de aire con la otra mano3. Limpie el filtro con agua; si el filtro está sucio con aceite,

puede lavarse con agua tibia (no más de 45°C). Déjelo secar en un lugar fresco y seco.

4. Manteniendo el panel frontal levantado con una mano, introduzca el filtro de aire con la otra mano

5. Cerrar

1. Abrir el panel frontal de la unidad y vivirlo hasta su mayor golpe y luego desengancharlo de las bisagras para facilitar la limpieza.

2. Limpie la unidad interior con un paño con agua (no más de 40°C) y jabón neutro. No utilice nunca disolventes o detergentes agresivos.

3. Si la unidad exterior está obstruida, quite las hojas y los residuos y elimine el polvo con un chorro de aire o un poco de agua.

El filtro electrostático y el filtro desodorante (si está instala-do) no pueden ser lavados o regenerados y deben ser reemplazados por nuevos filtros cada 6 meses.

1. Desconecte el interruptor automático o el enchufe.2. Limpie y cambie los filtros3. En un día soleado, deje que el acondicionador trabaje en ventilación durante algunas horas, para que el interior

de la unidad pueda secarse completamente.

● No se oye un pitido de confirmación de la unidad interior. ● El LCD no actúa..

Cuando:

Como: ● Quita la tapa de atrás. ● Coloque las pilas nuevas respetando los símbolos + y -.

Nota: Utilice sólo pilas nuevas. Retire las pilas del mando a distancia cuando el acondicionador no esté en funcionamiento.

PRECAUCIÓN No tirar las pilas a la basura común, deben ser eliminadas en los contenedores especi-ales situados en los puntos de recogida.

filtros antipolvo

Page 230: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

230

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

MALFUNCIONAMIENTO POSIBLES CAUSASEl aparato no funciona Fallo de energía/enchufe retirado.

Motor del ventilador de la unidad interior/exterior dañado.

Disyuntor termomagnético del compresor defectuoso.

Dispositivo protector o fusibles defectuosos.

Conexiones flojas o enchufe arrancado.

A veces deja de funcionar para proteger el aparato.

Tensión superior o inferior al rango de tensión.

Función TIMER-ON activa.

Placa de control electrónico dañada.

Olor extraño Filtro de aire sucio.

Ruido del agua corriente Flujo de retorno de líquido en la circulación del refrigerante.

Una fina niebla sale de la salida de aire

Esto ocurre cuando el aire de la habitación se vuelve muy frío, por ejemplo en los modos „ENFRIAMIENTO“ o „DESHUMIDIFICACIÓN/SECADO“.

Se puede oír un ruido extraño Este ruido se produce por la expansión o contracción del panel frontal debido a las variaciones de temperatura y no indica un problema.

Insuficiente flujo de aire, ya sea caliente o frío

Ajuste de temperatura inadecuado.

Obstrucción de las entradas y salidas del aire acondicionado.

Filtro de aire sucio.

Velocidad del ventilador ajustada al mínimo.

Otras fuentes de calor en la habitación.

No hay refrigerante.

El aparato no responde a las órdenes El mando a distancia no está lo suficientemente cerca de la unidad interior.

Es necesario cambiar las pilas del mando a distancia.

Obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de señales en la unidad interior.

La pantalla está apagada Función de luz activa.

Fallo de energía.

Apague el aire acondicionado inme-diatamente y corte el suministro de energía en caso de.

Ruidos extraños durante el funcionamiento.

Placa de control electrónico defectuosa.

Fusibles o interruptores defectuosos.

Pulverización de agua u objetos en el interior del aparato.

Cables o enchufes sobrecalentados.

Olores muy fuertes provenientes del aparato.

Page 231: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

231

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

SEÑALES DE ERROR EN LA PANTALLAEn caso de error, la pantalla de la unidad interior mostraba los siguientes códigos de error:

Pantalla Descripción del problema Pantalla Descripción del problema

E1 Fallo del sensor de temperatura interior E8 Fallo del sensor de temperatura de descarga exterior

E2 Fallo del sensor de temperatura de la tubería interior E9 Fallo del módulo IPM exterior

E3 Fallo del sensor de temperatura de la tubería exterior EA La corriente exterior detecta el fallo

E4 Fuga o fallo del sistema de refrigeración EE Fallo del PCB exterior EEPROM

E6 Mal funcionamiento del motor del ventilador de interior EF Fallo en el motor del ventilador exterior

E7 E7 Fallo del sensor de temperatura del aire exterior EH EH Fallo del sensor de temperatura de succión exterior

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO1. Compruebe la información de este manual para conocer las dimensiones del espacio necesario para la correcta

instalación del dispositivo, incluyendo las distancias mínimas permitidas en comparación con las estructuras adyacentes.

2. El aparato se instalará, operará y almacenará en una habitación de más de 4m2 de superficie.3. La instalación de tuberías se reducirá al mínimo.4. Las tuberías deben estar protegidas de daños físicos y no deben instalarse en un espacio sin ventilación si el

espacio es menor de 4m2.5. Se observará el cumplimiento de las regulaciones nacionales de gas.6. Las conexiones mecánicas deberán ser accesibles para su mantenimiento.7. Siga las instrucciones de este manual para la manipulación, instalación, limpieza, mantenimiento y eliminación del

refrigerante.8. Asegúrese de que las aberturas de ventilación no estén obstruidas.9. Aviso: El mantenimiento se realizará sólo según las recomendaciones del fabricante.10. Advertencia: El aparato debe almacenarse en un área bien ventilada donde el tamaño de la habitación correspon-

da al área de la habitación especificada para su funcionamiento.11. Advertencia: El aparato deberá almacenarse en una habitación sin llamas abiertas que funcionen continuamente

(por ejemplo, un aparato de gas en funcionamiento) y sin fuentes de ignición (por ejemplo, un calentador eléctrico en funcionamiento).

12. El aparato se almacenará de forma que se eviten los daños mecánicos.13. Es conveniente que toda persona que deba trabajar en un circuito de refrigerante esté en posesión de un

certificado válido y actualizado de una autoridad de evaluación acreditada por la industria y que reconozca su competencia en la manipulación de refrigerantes, de conformidad con la especificación de evaluación reconocida en el sector industrial de que se trate. Las operaciones de servicio sólo deben realizarse de conformidad con las recomendaciones del fabricante del equipo. Las operaciones de mantenimiento y reparación que requieran la asistencia de otras personas calificadas deben realizarse bajo la supervisión de la persona competente para el uso de refrigerantes inflamables.

14. Todo procedimiento de trabajo que afecte a los medios de seguridad deberá ser realizado únicamente por perso-nas competentes.

15. Advertencia:: ● No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar, distintos de los recomendados por el fabricante.

● El aparato deberá almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición que funcionen continuamente (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento.

● No perforar ni quemar. ● Sea consciente de que los refrigerantes pueden no contener un olor.

Precaución: Riesgo de incendio

Instrucciones de operación

Lea el manual técnico

Page 232: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

232

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

16. Información sobre el servicio:1) Comprobaciones en la zonaAntes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar comproba-ciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición se reduce al mínimo. Para la reparación del sistema de refrigeración, se deberán cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.2) Procedimiento de trabajoLos trabajos se realizarán con arreglo a un procedimiento controlado, de manera que se reduzca al mínimo el riesgo de que haya un gas o un vapor inflamable mientras se realiza el trabajo.3) Zona de trabajo generalTodo el personal de mantenimiento y otros que trabajen en el área local serán instruidos sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Se evitará el trabajo en espacios confinados. El área alrededor del espacio de trabajo debe ser seccionada. Asegurarse de que las condiciones dentro del área se han hecho seguras mediante el control de material inflamable..4) Comprobación de la presencia de refrigeranteSe comprobará la zona con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo, para asegurarse de que el técnico es consciente de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas que se utiliza es adecuado para el uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no produce chispas, está adecuadamente sellado o es intrínsecamente seguro.5) Presencia de un extintor de incendiosSi hay que realizar algún trabajo en caliente en el equipo de refrigeración o en alguna de sus partes, se dispondrá de un equipo de extinción de incendios adecuado. Tengan un extintor de polvo seco o CO2 adyacente al área de carga.6) No hay fuentes de igniciónNinguna persona que realice trabajos en relación con un sistema de refrigeración que impliquen la exposición de cualquier tubería utilizará fuentes de ignición de tal manera que pueda dar lugar a un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el consumo de cigarrillos, deberán mantenerse lo suficientemente alejadas del lugar de instalación, reparación, eliminación y desecho, durante el cual el refrigerante pueda ser liberado posiblemente al espacio circundante. Antes de que se realice el trabajo, se debe inspeccionar el área alrededor del equipo para asegurarse de que no hay peligros inflamables o riesgos de ignición. No se exhibirán carteles de fumadores.7) Área ventiladaAsegúrese de que el área esté al aire libre o que esté adecuadamente ventilada antes de entrar en el sistema o de realizar cualquier trabajo en caliente. Un grado de ventilación continuará durante el período en que se realice el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo al exterior a la atmósfera.8) Controles al equipo de refrigeraciónCuando se cambien los componentes eléctricos, deberán ser adecuados para el propósito y la especificación correc-ta. En todo momento se seguirán las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte al departamento técnico del fabricante para obtener asistencia.Las siguientes comprobaciones se aplicarán a las instalaciones que utilicen refrigerantes inflamables:- El tamaño de la carga está de acuerdo con el tamaño de la sala en la que se instalan las piezas que contienen el refrigerante;- La maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente y no están obstruidas;- Si se utiliza un circuito de refrigeración indirecto, se comprobará la presencia de refrigerante en el circuito secunda-rio;- Las marcas en el equipo sigan siendo visibles y legibles. Se corregirán las marcas y signos que sean ilegibles;- Los tubos o componentes de refrigeración se instalen en una posición en la que sea improbable que estén expuestos a cualquier sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que los componentes estén construidos con materiales inherentemente resistentes a la corrosión o estén adecuadamente protegidos contra la corrosión.

Page 233: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

233

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

9) Controles de los dispositivos eléctricosLa reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos incluirá comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección de los componentes. Si existe un fallo que pueda comprometer la seguridad, no se conectará ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se resuelva satisfactoriamente. Si el fallo no puede ser cor-regido inmediatamente pero es necesario continuar el funcionamiento, se utilizará una solución temporal adecuada. Se informará de ello al propietario del equipo para que todas las partes estén informadas.Las comprobaciones iniciales de seguridad incluirán:- Que los condensadores se descarguen: esto se hará de forma segura para evitar la posibilidad de que se produzcan chispas;- Que no haya componentes y cables eléctricos expuestos mientras se carga, se recupera o se purga el sistema;- Que haya continuidad de la conexión a tierra.17. Reparaciones de los componentes sellados1) Durante las reparaciones de los componentes sellados, todos los suministros eléctricos se desconectarán del equipo en el que se esté trabajando antes de retirar las tapas selladas, etc. 2) Si es absolutamente necesario dispo-ner de un suministro eléctrico al equipo durante el mantenimiento, se colocará una forma de detección de fugas de funcionamiento permanente en el punto más crítico para advertir de una situación potencialmente peligrosa.2) Se prestará especial atención a lo siguiente para asegurar que al trabajar en componentes eléctricos, la carcasa no se altere de tal manera que el nivel de protección se vea afectado. Esto incluirá daños en los cables, un número excesivo de conexiones, terminales que no se hayan hecho según las especificaciones originales, daños en los sellos, montaje incorrecto de los prensaestopas, etc.Asegúrese de que el aparato esté montado de forma segura.Asegúrese de que los sellos o los materiales de sellado no se hayan degradado de tal manera que ya no sirvan para impedir la entrada de atmósferas inflamables. Las piezas de recambio deberán ser conformes a las especificaciones del fabricante.NOTA: El uso de sellador de silicona puede inhibir la eficacia de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Los componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar en ellos.18. Reparación a los componentes intrínsecamente segurosNo aplique ninguna carga inductiva o de capacidad permanente al circuito sin asegurarse de que no excederá el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso.Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos que pueden ser trabajados en vivo en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de prueba deberá tener la clasificación correcta.Sustituya los componentes sólo por las piezas especificadas por el fabricante. Otras piezas pueden provocar la ignición del refrigerante en la atmósfera a causa de una fuga.19. CableadoCompruebe que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La comprobación también tendrá en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores.20. Detección de refrigerantes inflamablesBajo ninguna circunstancia se utilizarán fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se utilizará un soplete de halogenuros (o cualquier otro detector que utilice una llama desnuda).21. Métodos de detección de fugasLos siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigeran-tes inflamables.Se utilizarán detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero es posible que la sensibili-dad no sea adecuada o que sea necesario recalibrarla. (El equipo de detección se calibrará en una zona libre de ref-rigerantes). Asegúrese de que el detector no sea una fuente potencial de ignición y sea adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas se fijará en un porcentaje del LFL del refrigerante y se calibrará en función del refrigerante empleado y se confirmará el porcentaje de gas adecuado (25 % máximo).Los fluidos de detección de fugas son adecuados para su uso con la mayoría de los refrigerantes, pero se evitará el uso de detergentes que contengan cloro, ya que éste puede reaccionar con el refrigerante y corroer las tuberías de cobre.Si se sospecha que hay una fuga, se retirarán/apagarán todas las llamas desnudas.

Page 234: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

234

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

Si se encuentra una fuga de refrigerante que requiera soldadura fuerte, se recuperará todo el refrigerante del sistema, o se aislará (mediante válvulas de cierre) en una parte del sistema alejada de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) será entonces purgado a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura fuerte.22.Extracción y evacuaciónCuando se rompa el circuito de refrigerante para hacer reparaciones o para cualquier otro propósito se utilizarán pro-cedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas ya que la inflamabilidad es una consideración. Se seguirá el siguiente procedimiento:- Eliminar el refrigerante;- Purgue el circuito con gas inerte;- Evacuar;- Purgue de nuevo con gas inerte;- Abrir el circuito cortando o soldando.La carga de refrigerante será recuperada en los cilindros de recuperación correctos. El sistema se limpiará con OFN para que la unidad sea segura. Puede que sea necesario repetir este proceso varias veces.No se utilizará aire comprimido ni oxígeno para esta tarea.El lavado se logrará rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continuando el llenado hasta que se alcance la presión de trabajo, luego se ventilará a la atmósfera, y finalmente se bajará al vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya refrigerante en el sistema. Cuando se utilice la carga final de OFN, el sistema se ventilará hasta la presión atmosférica para permitir que el trabajo tenga lugar. Esta operación es absolutamente vital si se van a realizar operaciones de soldadura fuerte en las tuberías.Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y que haya ventilación disponible.23. DesmantelamientoAntes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté completamente familiarizado con el equipo y todos sus detalles. Se recomienda la buena práctica de que todos los refrigerantes se recuperen de forma segura. Antes de realizar la tarea, se tomará una muestra de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado. Es esencial que la energía eléctrica esté disponible antes de que la tarea se inicie.a) Familiarizarse con el equipo y su funcionamiento.b) Aislar el sistema eléctricamente.c) Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que:. el equipo de manipulación mecánica esté disponible, si es necesario, para manipular los cilindros de refrigerante;. se disponga de todo el equipo de protección personal y se utilice correctamente;. el proceso de recuperación esté supervisado en todo momento por una persona competente;. el equipo y los cilindros de recuperación se ajusten a las normas apropiadas.d) Bombear el sistema de refrigerante, de ser posible.e) Si no es posible hacer el vacío, hacer un colector para que el refrigerante pueda ser eliminado de varias partes del sistema.f) Asegurarse de que el cilindro esté situado en la balanza antes de que se produzca la recuperación.g) Ponga en marcha la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante.h) No sobrellenar los cilindros. (No más del 80 % de volumen de carga líquida).i) No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, ni siquiera temporalmente.j) Cuando los cilindros se hayan llenado correctamente y se haya completado el proceso, asegúrese de que los cilin-dros y el equipo se retiren del lugar rápidamente y que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas.k) El refrigerante recuperado no se cargará en otro sistema de refrigeración a menos que se haya limpiado y compro-bado.24.EtiquetadoEl equipo se etiquetará indicando que ha sido desactivado y vaciado de refrigerante.La etiqueta estará fechada y firmada. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inflamable.

Page 235: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

235

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

25. RecuperaciónCuando se retira el refrigerante de un sistema, ya sea para su mantenimiento o para su puesta fuera de servicio, se recomienda la buena práctica de que todos los refrigerantes se retiren de forma segura.Al transferir el refrigerante a los cilindros, asegúrese de que sólo se empleen los cilindros de recuperación de refri-gerante adecuados. Asegúrese de que se dispone del número correcto de cilindros para mantener la carga total del sistema. Todos los cilindros que se vayan a utilizar están designados para el refrigerante recuperado y etiquetados para ese refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante).Los cilindros deberán estar completos con la válvula de alivio de presión y las válvulas de cierre asociadas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación vacíos son evacuados y, si es posible, enfriados antes de que se produzca la recuperación.El equipo de recuperación estará en buen estado de funcionamiento con un conjunto de instrucciones relativas al equipo que está a mano y será adecuado para la recuperación de todos los refrigerantes apropiados, incluidos, cuando corresponda, los refrigerantes inflamables. Además, se dispondrá de un conjunto de balanzas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deberán estar completas con acoplamientos de desconexión sin fugas y en buen estado. Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en condiciones de funcionamiento satisfactorias, que haya sido objeto de un mantenimiento adecuado y que cualquier componente eléctrico asociado esté sellado para evitar la ignición en caso de que se produzca una fuga de refrigerante. Consulte al fabricante en caso de duda.El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto, y se organizará la nota de transferencia de residuos correspondiente. No mezcle los refrigerantes en las unidades de recuperación y especialmente no en los cilindros.Si se van a retirar compresores o aceites de compresores, asegúrese de que han sido evacuados a un nivel acepta-ble para asegurarse de que el refrigerante inflamable no permanezca dentro del lubricante. El proceso de evacuación se llevará a cabo antes de devolver el compresor a los proveedores. Sólo se empleará la calefacción eléctrica del cuerpo del compresor para acelerar este proceso. Cuando se drena el aceite de un sistema, se hará de forma segura.

Page 236: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

236

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modelo Viesta / Nombre del modelo de la unidad de interior / exterior

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Potencia de sonido evel (en el interior) Potencia de sonido evel (exterior)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Refrigerante R32 GWP 675 Las fugas de refrigerantes contribuyen al cambio climático. El refrigerante con menor potencial de calentamiento global (GWP) contribuiría menos al calentamiento global que un refrigerante con mayor GWP, si se filtrara a la atmósfera. Este aparato contiene un fluido refrigerante con un GWP igual a 675. Esto significa que si 1 kg de este fluido refrigerante se filtrara a la atmósfera, el impacto en el calentamiento global sería 675 veces mayor que 1 kg de CO2, en un período de 100 años. Nunca intente interferir con el circuito de refrigerante usted mismo o desmontar el producto usted mismo y siempre pregunte a un profesional.Modo de refrigeraciónSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Clase de eficiencia energética A++ A++ A++ A++Carga de diseño (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWEl consumo de energíaEl consumo real de energía dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se encuentre.

144 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

195 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

293 KWh ppor año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

366 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

Heating mode (average)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Clase de eficiencia energética A+ A+ A+ A+Carga de diseño (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Capacidad declarada 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Capacidad de calefacción de reserva 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)El consumo de energíaEl consumo real de energía dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se encuentre.

735 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

840 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

1575 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

1878 KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

Heating mode (warmer) optionalSCOP - - - -Clase de eficiencia energética - - - -Carga de diseño (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Capacidad declarada - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Capacidad de calefacción de reserva - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)El consumo de energíaEl consumo real de energía dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se encuentre.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

- KWh ppor año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

Heating mode (colder) optionalSCOP - - - -Clase de eficiencia energética - - - -Carga de diseño (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Capacidad declarada - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Capacidad de calefacción de reserva - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)El consumo de energíaEl consumo real de energía dependerá de cómo se utilice el aparato y de dónde se encuentre.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.s

- KWh ppor año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

- KWh por año, basado en los resultados de las pruebas estándar.

DATOS TÉCNICOS

Page 237: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

237

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

CONECTORES RÁPIDOS PARA ACONDICIONADORES DE AIRE

1. Por favor, extienda cuidadosamente la tubería. Asegúrese de ejecutar este paso con mucho cuidado. 2. Por favor, retire las tapas protectoras de los conectores A1 y A2 de la unidad interior.

3. Por favor, asegúrese de que cada perno está en buenas condiciones y sin partículas de suciedad como polvo y arena o cualquier otro sólido en suspensión y suciedad.

4. Por favor, use sus manos para atornillar los conectores rápidos 1 y 2 a los conectores A1 y A2. Después de eso, use dos llaves (una para fijar los conectores y la otra para atornillar los conectores rápidos) para atornillar las tuercas hasta los círculos de no retorno. Repita este paso para todas las piezas de conexión.

Usar el conector rápido para conectar las unidades interiores y exteriores de un aire acondicionado de una manera sencilla. Ser rápido y seguro significa disfrutar de un completo derecho de reclamación de garantía. Un conector rápido es un sistema cerrado con una válvula de seguridad automática. La rotura del refrigerante no puede hacerse hasta que el conector entre las unidades interiores y exteriores esté sellado para evitar el peligro de fugas de refrigerante. La seguridad evita las operaciones con el refrigerante, como el escape de las tuberías y el llenado del sistema. La compra de este producto siempre está integrada con el mantenimiento y la operación realizada por un operador cualificado.

POR FAVOR, LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES:

- 1: A1 se refiere al tubo de líquido, 1/4‘‘ 6,35 mm- 2: se refiere al tubo de succión, 1/2‘‘ 12,7 mm o 3/8‘‘ 9,52mm .

Page 238: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

238

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

PRECAUCIÓN! ● Por favor, noten que es necesario conectar los conectores y las válvulas de una manera precisa y

buena.

5. Quitar las tapas protectoras de las válvulas de cierre, conectar el tubo a los conectores de la unidad exterior6. Usar una llave hexagonal para cerrar completamente las válvulas y abrir las válvulas de cierre para el ciclo del refrigerante. .

7 Por favor, compruebe el cierre y la estanqueidad del ciclo de refrigerante del dispositivo. Utilice un spray detector de fugas o espuma de jabón (utilizado para producir espuma) para comprobar las estructuras de conexión. La aparición de burbujas de aire significará la existencia de fugas. En este caso, es necesario cerrar las 2 válvulas de cierre. Compruebe la estructura de conexión y repita el paso 6. 8 Después de detectar la fuga, es necesario volver a enroscar las tapas protectoras de las válvulas de cierre. Además, es necesario hacer el aislamiento de los conectores rápidos para evitar la condensación

válvula de cierre

Page 239: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

239

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Deshacerse del dispositivoLos dispositivos con este símbolo no pueden ser desechados en la basura doméstica. Está obligado a deshacerse de tales dispositivos por separado. Póngase en contacto con las autoridades de su comunidad para obtener información sobre la correcta eliminación del producto.Al desechar el aparato correctamente, se asegura de que será reciclado o procesado para su reutilización. Esto ayuda a evitar que los materiales peligrosos dañen el medio ambiente.Eliminación del embalaje.El embalaje está hecho de cartón y papel de aluminio etiquetado por separado que también es reciclable. - Lleva estos materiales a un centro de reciclaje.

DECLARACIÓN SIMPLIFICADA DE CONFORMIDAD

Todos los productos de eFulfillment GmbH cumplen con la norma Conformité Européenne (CE). El símbolo CE indica que un producto cumple con las normas aplicables dentro de la Unión Euro-pea. DECLARACIÓN SIMPLIFICADA DE CONFORMIDAD - eFulfillment GmbH declara que el aire acondicionado de pared Viesta tipo split (modelo: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH)cumple con las directivas: 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (Normas armonizadas aplicables EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) Texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: https://efulfillment-online.com/downloads/.

EliminaciónEl aire acondicionado está destinado al uso doméstico

Este símbolo impreso en las pilas que se encuentran en su producto de aire acondicionado es una información para los usuarios finales de acuerdo con la directiva de la UE 2006/66/CE artículo 20 anexo II.Las baterías, al final de su vida útil, deben eliminarse por separado de los residuos domésticos generales. Si aparece un símbolo químico debajo del símbolo que se muestra arriba, este símbolo químico significa que las baterías contienen un metal pesado en una determinada concentración. Esto se indicará de la siguiente manera:Hg:mercurio(0.0005%) , Cd:cadmio(0.002%) , Pb:plomo(0.004%)Por favor, deshágase de las pilas correctamente en la recogida de residuos de su comunidad local o en el centro de reciclaje.

No descargue el R32 en la atmósfera: R32 es un gas fluorado de efecto invernadero, cubierto por el Protocolo de Kyoto con un potencial de calentamiento global (GWP).

TENGA EN CUENTA QUE: SEGÚN LA ORDENANZA DE PROTECCIÓN DEL CLIMA 303/2008, LOS SISTE-MAS DE AIRE ACONDICIONADO DERRAMADOS DEBEN SER INSTALADOS O PUESTOS EN FUNCIONA-MIENTO POR UNA EMPRESA ESPECIALIZADA CERTIFICADA

Page 240: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

240

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

MANUAL DEL MÓDULO WI FI

Pasos de la operación

Artículos Nueva cuenta Reinstalar APP (registrado antes)

Paso 1 Descargar e instalar APP SÍ SÍ

Paso 2 Activar APP SÍ SÍ

Paso 3 Cuenta de registro SÍ NO

Paso 4 Ingresa en SÍ SÍ

Paso 5 Añadir el dispositivo para controlar

SÍ El dispositivo registrado permanecerá.

Nota Si registró la cuenta y el dispositivo añadido antes, cuando vuelva a instalar el APP e inicie sesión, el dispositivo añadido seguirá siendo

CONTENIDOS• Especificación e información básica del Módulo Wi-Fi• Descargar e instalar la aplicación• Activar APP• Registro• Ingresa en• Añadir el dispositivo• Control del aire acondicionado• Gestión de cuentas• Solución de problemas

ESPECIFICACIÓN E INFORMACIÓN BÁSICA DEL MÓDULO WI-FI

Parámetros Detalles

Frecuencia de la red 2.400 - 2.500GHz

Estándares de WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Soporte de la pila de protocolos IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Apoyo de seguridad WEP/WPA/WPA2/AES128

Soporte de tipo de red STA/AP/STA+AP

Especificaciones mínimas en un teléfono inteligente: Versión Android 5.0 o superiorLa versión IOS 9.0 o superior

Page 241: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

241

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

DESCARGAR E INSTALAR LA APLICACIÓN

Para el teléfono inteligente AndroidMétodo 1: Por favor, escanee el código QR con un escáner de navegador, descargue e instale el APP.Método 2: Abra el „Play Store“ de Google en su teléfono inteligente y busque „Smart Life“, descargue e instale el APP.

Para el teléfono inteligente IOSMétodo 1: Por favor, escanea el código QR y sigue los consejos para entrar en la „AppStore“, descarga e instala el APP.Método 2: Abra el „AppStore“ de Apple en su teléfono inteligente y busque „Smart Life“, descargue e instale el APP.

La primera vez que se utilice la aplicación, será necesario activarla.1. Inicie el APP „Smart Life“ en su teléfono inteligente.2. Método 1:Toca el botón „Scan“ y escanea el derecho Activar el código QRMétodo 2: Toque „o introduzca el código de activación“ en la parte inferior de la pantalla, luego introduzca el código de activación y toque „CONFIRMAR“.

Page 242: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

242

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

REGISTRO

1. Si no tienes ninguna cuenta, por favor pulsa el botón „Registrarse“.2. Lee la Política de Privacidad y toca „Aceptar“.

3. Toca „>“ y elige el país.4. Introduzca su número de teléfono o dirección de correo electrónico.5. Pulse el botón „Obtener código de verificación“.

6. Introduzca el código de verificación que ha recibido del mensaje telefónico o del correo electrónico.7. Establezca la Contraseña con 6-20 caracteres incluyendo caracteres y números.8. Toque „Hecho“.

Page 243: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

243

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

INGRESE A

1. Toca „Iniciar sesión con la cuenta existente“.2. Introduzca su cuenta registrada y su contraseña.3. Toca el botón „Iniciar sesión“.

La primera vez que se utiliza el APP, se necesita crear una familia:4. Toca „Crear familia“.5. Hacer el nombre de la familia.6. Establece la ubicación.7. Elegir las habitaciones predeterminadas o añadir nuevas habitaciones.8. Toque „Hecho“ y „Terminado“.

Page 244: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

244

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Olvidó la contraseñaSi has olvidado la contraseña, puedes acceder como se indica a continuación: (Sólo para cuentas de números de teléfono)1. Toca „SMS verificar e iniciar sesión“.2. Introduce tu número de teléfono y toca el botón „Obtener código de verificación“.3. Introduzca el código de verificación recibido por su teléfono.

O puedes restablecer la contraseña como se indica a continuación:1. Toca „Olvidé la contraseña“.2. Introduce tu cuenta (número de teléfono o dirección de correo electrónico) y pulsa el botón „Obtener código de verifi-cación“.3. Introduzca el código de verificación recibido por su teléfono o correo electrónico.4. Establezca la nueva contraseña y pulse el botón „Hecho“.

Page 245: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

245

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AÑADIR DISPOSITIVO

Hay 2 modos CF (Conexión rápida) y AP (Punto de acceso) para agregar el dispositivo.Modo CF1.Encienda la unidad interior, no es necesario poner en marcha el aire acondicionado.2. Pulse „+“ en la esquina superior derecha de la pantalla „Inicio“ o pulse „Añadir dispositivo“ en la habitación que no tiene ningún dispositivo.3.Toque el logo „Split Air Conditioner“.4.Reinicie el módulo Wi-Fi presionando 6 veces el „DISPLAY“ del mando a distancia, o utilice una herramienta adecuada para presionar el botón de reinicio del módulo Wi-Fi, hasta que aparezca „CF“ en la pantalla interior, y luego pulse „Next Step“.5.Introduzca la contraseña de la Wi-Fi que la misma que su teléfono inteligente conectado, toque „Confirmar“ (Puede cambiar de red si es necesario).6. Puede ver el porcentaje de proceso de conexión, al mismo tiempo que PP“, „SA“, „AP“ brillan a su vez en la pantalla interior.„PP“ significa „Buscando el router“„SA“ significa „conectado al router“„AP“ significa „conectado al servidor“

Page 246: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

246

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Modo AP1. Encienda la unidad interior, no es necesario poner en marcha el aire acondicionado.2. Haga clic en „+“ en la esquina superior derecha de la pantalla de „Inicio“ o toque „Añadir dispositivo“ en la habitación que no tiene ningún dispositivo.3. Toque el logo „Split Air Conditioner“.4.Reinicie el módulo Wi-Fi presionando 6 veces el „DISPLAY“ del mando a distancia, o utilice una herramienta adecuada para presionar el botón de reinicio del módulo Wi-Fi, hasta que aparezca „AP“ en la pantalla interior, y luego toque „Next Step“.5.Introduzca la contraseña del Wi-Fi que el mismo que su teléfono inteligente conectado, toque „Confirmar“.6.En la pantalla de configuración de red, seleccione „SmartLife-****“, y pulse“ „.7.Puede ver el porcentaje de proceso de conexión, al mismo tiempo que PP“, „SA“, „AP“ brillan a su vez en la pantalla interior.„PP“ significa „Buscando el router“„SA“ significa „conectado al router“„AP“ significa „conectado al servidor“

Page 247: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

247

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

AIR CONDITIONER CONTROL

La pantalla de control del dispositivo aparecerá automáticamente después de agregar el dispositivo.La pantalla de control del dispositivo aparecerá manualmente al tocar el nombre del dispositivo en la pantalla de inicio.Nota: Hay dos formas de control diferentes basadas en un software diferente o en el firmware del módulo Wi-Fi.

CONTROL FORM 1

Page 248: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

248

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Forma de control 1 - Ajuste de modo1. Pulse Modo para que aparezca la pantalla Modo.2. Seleccione uno de los modos Sentir/Enfriar/Calentar/Secar/Ventilador.3. Puntee en cualquier lugar alrededor de la temperatura de ajuste para cancelar el ajuste de Modo.Forma de control 1 - Seleccionar la velocidad del ventilador1. Toca Abanico para que aparezca la pantalla de Abanico.2. Seleccione una de las velocidades del ventilador Alta/media/Baja/Automática.3. Toque en cualquier lugar alrededor de la temperatura de ajuste para cancelar la selección.Formulario de control 1 - Ajuste de la función1. Pulse Función para que aparezca la pantalla Función.2. Seleccione una de las funciones Dormir/Turbo/ECO.3. Seleccione ARRIBA-ABAJO/ IZQUIERDA-DERECHA para el balanceo automático con dirección de ARRI-BA-ABAJO/ IZQUIERDA-DERECHA.4. Pulse en cualquier lugar alrededor de la temperatura de ajuste para cancelar el ajuste de la función.Forma de control 1 - Añadir un temporizador1. Pulse Timer (Temporizador) para que aparezca la pantalla Add Timer (Añadir temporizador).2 .Pulse Agregar temporizador.3. Seleccione la hora, seleccione los días de repetición y Activar/Desactivar temporizador.4. Seleccione el Modo/velocidad del ventilador/función y seleccione la temperatura de ajuste para Activar el temporizador.5. Toque Guardar para agregar el temporizador.Formulario de control 1 - Gestión del temporizador1. Toca la barra del temporizador para editar el temporizador como el proceso de adición de temporizador.2. Pulse el interruptor para activar o desactivar el Temporizador.3. Mantenga pulsada la barra del temporizador durante unos 3 segundos y aparecerá la ventana de eliminar el temporizador.

CONTROL FORM 2

Page 249: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

249

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Forma de control 2 - Ajuste de modo1. Toque el botón Modo.2. Hay 5 modos en la pantalla Modo, pulse un botón para establecer el modo de trabajo del aire acondiciona-do.3. Pulse el botón X para retroceder a la pantalla de control principal.4. El modo y el fondo cambiarán en la pantalla.Nota: por favor, lea los detalles de cada modo en el manual del usuario para que el control sea más cómodo.Forma de control 2 - Selección de la velocidad del ventilador1. Toca el botón de velocidad del ventilador.2. Elija la velocidad del ventilador que desee y tóquela.3. Toque el botón X para retroceder a la pantalla de control principal.4. El indicador de velocidad del ventilador seleccionado aparecerá en la pantalla.Formulario de control 2 - Control del flujo de aire1. Pulse el botón Flujo de aire de precisión o el botón Flujo de oscilación.2. Elija el flujo de aire que desee y tóquelo.3. Pulse el botón X para volver a la pantalla de control principal.4. El indicador de flujo de aire seleccionado aparecerá en la pantalla.Formulario de control 2 - Función ECO1. Para la función Eco, sólo tienes que tocar el botón para activar la función, el botón se iluminará y el indi-cador aparecerá en la pantalla.2. Toque de nuevo para desactivar la función.3. Temperatura controlada para algún modelo de aire acondicionadoForma de control 2 - Función de sueño1. Toque el botón Dormir.2. Elija el modo de suspensión que desee y tóquelo.Forma de control 2 - Ajuste del temporizador (activado)1. Toque el botón Temporizador.2. Toque + en la esquina superior derecha de la pantalla principal del Temporizador.3. Elija la Hora/Repetición/Apagar y luego puntee en Guardar.4. El temporizador (apagado) aparecerá en la pantalla principal del Temporizador.3. Pulse el botón X para volver a la pantalla principal de control.4. El indicador del modo de suspensión seleccionado aparecerá en la pantalla.Forma de control 2 - Ajuste del temporizador (apagado)1. Toque el botón Temporizador.2. Toque + en la esquina superior derecha de la pantalla principal del Temporizador.3. Establezca la hora/la fecha de repetición/el interruptor (ON)/la temperatura/modo/la velocidad del ventil-ador/el flujo de aire como desee y luego puntee en Guardar.4. El temporizador aparecerá en la pantalla principal del TemporizadorFormulario de control 2 - Gestión del temporizador1. Cambie la configuración del temporizador: Puntee en cualquier parte de la barra de lista del temporizador excepto en la barra de cambio para acceder a la pantalla de configuración del temporizador, cambiar el ajuste y luego puntear en guardar.2. Habilitar o deshabilitar el temporizador: puntee a la izquierda del conmutador para deshabilitar el tempori-zador. Toque la derecha del interruptor para activar el Temporizador.3. Eliminar el Temporizador: Deslice la barra de lista del Temporizador de derecha a izquierda hasta que aparezca el botón Eliminar y luego puntee en eliminar.

Page 250: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

250

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

Formulario de control 2 - Más funciones1. Puntee en el botón Más para operar funciones adicionales si aparece en la pantalla.Nota: algunos modelos de aire acondicionado no tienen el botón más.Nota: la apariencia puede ser diferente, algunos iconos se ocultarán si el aire acondicionado no tiene esta función o no está activado en el modo actual.2. Pulse el botón „Pantalla“ para encender o apagar la pantalla LED interior3. Toca el „Buzzer“ para activar o desactivar el zumbido cuando se opera a través del APP Wi-Fi.4. Toque el botón „Anti-Mildew“ para activar la función Anti-Mildew, si está disponible en la pantalla. Después de apagar la CA, comenzará a secarse, reducirá la humedad residual y evitará el moho; una vez finalizada la función, se apagará automáticamente.5. Pulse el botón „Salud“ para activar o desactivar la función de salud, si está disponible en la pantalla. 6. Acti-va la función de ionizador antibacteriano. Esta función sólo para los modelos con el generador de ionizador.6. Pulse el botón „Modo GEN“, si está disponible en la pantalla. En este modo, puede elegir uno de los tres niveles de corriente. El aire acondicionado mantendrá la corriente adecuada para ahorrar energía.7. Toque el botón „Monitoreo de Electricidad“ si está disponible en la pantalla. En esta función, puede monito-rear el consumo de electricidad del aire acondicionado.Puede tocar este botón para que aparezca el calendario y luego seleccionar la fecha.Monitoreo de la electricidad8. Toca el botón de „autolimpieza“, si está disponible en la pantalla. Compruebe los detalles de la función de autolimpieza en el manual de usuario.9. Toque el botón „8 Calor“, si está disponible en la pantalla. Esta función ayuda a mantener la temperatura de la habitación por encima de los 8°C. Consulte los detalles de la función de 8 Calor en el Manual del usuario.10. Toque el botón „Reserva“, si está disponible en la pantalla. Puede establecer la hora, repetir el día, la tem-peratura, el modo, la velocidad del ventilador, el flujo de aire como desee y luego pulse Guardar para activar la función. El aire acondicionado llegará automáticamente a sus ajustes a la hora de la cita.11.Toque el botón „Auto-diagnóstico“, si está disponible en la pantalla. El aire acondicionado se autodiagnosti-cará automáticamente e indicará el código de error y las instrucciones del problema si es posible.12. Pulse el botón „Gestión de la electricidad“ si está disponible en la pantalla.

AVISO

• Para la actualización técnica, puede que haya una desviación de los elementos reales de lo que está en el manual. Expresamos nuestras disculpas. Por favor, refiérase a su producto real y a su APP.

• El APP del acondicionador de aire inteligente puede ser alterado sin previo aviso para mejorar la calidad y también puede ser eliminado dependiendo de las circunstancias de las empresas fabricantes.

• En caso de que la intensidad de la señal de Wi-Fi se debilite, el APP inteligente puede ser des-conectado. Por lo tanto, asegúrese de que la unidad interior esté cerca del enrutador inalámbrico.

• La función de servidor DHCP debe estar activada para el enrutador inalámbrico.• La conexión a Internet puede fallar debido a un problema con el cortafuegos. En este caso, pónga-

se en contacto con su proveedor de servicios de Internet.• Para la seguridad del sistema de telefonía inteligente y la configuración de la red, asegúrese de

que el APP del aire acondicionado inteligente sea de confianza

Page 251: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

251

ESKEN002VAC

v1• 11.11.2020

PROBLEMAS DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.

Solución de problemas Análisis de la causa

El aire acondicionado no puede ser configurado con éxito

1. Comprueba que la dirección Wi-Fi del móvil conectado y la contraseña son correctas.2. Compruebe el aire acondicionado en el estado de configuración.3. Hay algún cortafuegos u otras restricciones que se han establecido o no.4. Comprueba que el router funciona normalmente.5. Asegúrese de que el aire acondicionado, el enrutador y el móvil funcionan dentro del alcance de la señal.6. Revise la aplicación de blindaje del enrutador o no.

El móvil no puede contro-lar el aire acondicionado

Visualizar el software: Identificación fallida, significa que el aire acondicionado ha sido reiniciado, y el teléfono móvil perdió el permiso de control. Necesitas conectar el Wi-Fi para obtener el permiso de nuevo. Por favor, conecta la red local y actualízala. Después de que todo siga sin funcionar, por favor, borra el aire acondicionado y espera a que se actualice.

El móvil no encuentra el aire acondicionado

Pantalla del software: Aire acondicionado fuera de línea. Por favor, comprueba que la red funciona.1. El aire acondicionado ha sido reconfigurado.2. El aire acondicionado está fuera de servicio.3. El router no tiene corriente.4. El aire acondicionado no se puede conectar al router.5. El aire acondicionado no puede conectarse a la red a través del enrutador (en modo de control remoto).6. El móvil no se puede conectar al enrutador (en modo de control local).7. El teléfono móvil no se puede conectar a la red (en modo de control remoto).

Page 252: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

252

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INHOUDSOPGAVE

VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....................................................................................................................... 253

BENAMINGEN VAN DE ONDERDELEN ........................................................................................................ 255

DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ..................................................................................................................... 256

NOODFUNCTIE & AUTO-HERSTARTFUNCTIE ........................................................................................... 257

AFSTANDSBEDIENING ................................................................................................................................ 257

GEBRUIKSHANDLEIDING ............................................................................................................................. 261

INSTALISATIEHANDBOEK - BELANGRIJKE OVERWEGINGEN .................................................................. 268

BIJZONDERE GEREEDSCHAPPEN ............................................................................................................. 270

HANDLEIDING VOOR INATALLATIE - KEUZE VAN DE INSTALLATIEPLAATS ............................................ 271

INSTALISATIEHANDLEIDING - INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT .......................................................... 272

HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE - INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT .............................................. 274

INSTALLATIEHANDBOEK - WERKINGSTEST .............................................................................................. 276

HANDLEIDING VOOR INATALISATIE - INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR ...................................... 277

ONDERHOUD ................................................................................................................................................. 279

HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................................................................. 280

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD ............................................................................................................... 281

TECHNISCHE SPECIFICATIES ..................................................................................................................... 286

INSTRUCTIE VAN EEN SNELKOPPELING (OPTIONEEL) .......................................................................... 287

VERWIJDERING EN VEREENVOUDIGDE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING .............................. 289

WI-FI-MODULEHANDLEIDING (OPTIONEEL) ............................................................................................... 290

LET OP:In overeenstemming met het beleid van het bedrijf om voortdurend te verbeteren, kunnen de esthetische en dimensionale kenmerken, technische gegevens en accessoires van dit apparaat zonder voorafgaande kennis-geving worden gewijzigd

Page 253: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

253

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Lees voor gebruik de originele gebruiksaanwijzing door. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht

GEVAAR! Type en bron van gevaar! - Het negeren van een gevaarsteken kan een gevaar voor het leven en de ledematen veroorzaken.LET OP! - Dit gevaarsteken waarschuwt voor schade aan het product, het milieu of schade aan eigendommen.

Opmerking: Dit symbool geeft informatie aan die u helpt de processen beter te begrijpen.

Opmerking: Dit symbool geeft aan dat dit verboden is.

WAARSCHUWING ● Read this guide before installing and using the appliance. ● During the installation of the indoor and outdoor units the access to the working area should be forbidden

to children. Unforeseeable accidents could happen. ● Make sure that the base of the outdoor unit is firmly fixed. ● Check that air cannot enter the refrigerant system and check for refrigerant leaks when moving the air

conditioner. ● Carry out a test cycle after installing the air conditioner and record the operating data. ● The ratings of the fuse installed in the built in control unit are 4A / 250V ● Protect the indoor unit with a fuse of suitable capacity for the maximum input current or with another

overload protection device. ● Ensure that the mains voltage corresponds to that stamped on the rating plate. Keep the switch or power

plug clean. Insert the power plug correctly and firmly into the socket, thereby avoiding the risk of electric shock or fire due to insufficient contact.

● Check that the socket is suitable for the plug, otherwise have the socket changed. ● The appliance must be fitted with means for disconnection from the supply mains having a contact separa-

tion in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, and these means must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

● The air conditioner must be installed by professional or qualified persons. ● Do not install the appliance at a distance of less than 50 cm from inflammable substances (alcohol, etc.) or

from pressurised containers (e.g. spray cans). ● If the appliance is used in areas without the possibility of ventilation, precautions must be taken to prevent

any leaks of refrigerant gas from remaining in the environment and creating a danger of fire ● The packaging materials are recyclable and should be disposed of in the separate waste bins. Take the air

conditioner at the end of its useful life to a special waste collection centre for disposal. ● Only use the air conditioner as instructed in this booklet. These instructions are not intended to cover every

possible condition and situation. As with any electrical household appliance, common sense and caution are therefore always recommended for installation, operation and maintenance. The appliance must be installed in accordance with applicable national regulations.

● Before accessing the terminals, all the power circuits must be disconnected from the power supply. ● The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. ● This appliance can be used by children aaged from 8 years and above and persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

VEILIGHEIDSREGELS EN AANBEVELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

VEILIGHEIDSMAATREGELEN

Page 254: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

254

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

HET IS VRAATZUCHTIG ● Buig, trek of druk het netsnoer niet in, want dat kan het beschadigen. Elektrische schokken of brand

zijn waarschijnlijk het gevolg van een beschadigd netsnoer. Gespecialiseerd technisch personeel mag alleen een beschadigd netsnoer vervangen.

● Gebruik geen verlengstukken of bendemodules. ● Raak het apparaat niet aan als het op blote voeten is of als delen van het lichaam nat of vochtig zijn. ● Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat van de binnen- of buitenunit niet. De belemmering van deze openin-

gen veroorzaakt een vermindering van de operationele efficiëntie van het apparaat, conditioner met eventuele daaruit voortvloeiende storingen of beschadigingen.

VEILIGHEIDSREGELS EN AANBEVELINGEN VOOR DE GEBRUIKER

WAARSCHUWING ● Probeer de conditioner niet alleen te installeren; neem altijd contact op met gespecialiseerd technisch

personeel. ● Reiniging en onderhoud moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerd technisch personeel. In ieder

geval moet het apparaat worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat het wordt gereinigd of onderhouden.

● Controleer of de netspanning overeenkomt met de op het typeplaatje gestempelde spanning. Houd de schakelaar of de netstekker schoon. Steek de netstekker correct en stevig in het stopcontact en vermijd zo het risico van een elektrische schok of brand als gevolg van onvoldoende contact.

● Trek de stekker niet uit het stopcontact om het apparaat uit te schakelen als het in gebruik is, aangezien dit een vonk kan veroorzaken en brand kan veroorzaken, enz.

● Dit apparaat is gemaakt voor de airconditioning in huis en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt.

● De verpakkingsmaterialen zijn recycleerbaar en moeten worden weggegooid in de aparte afvalbakken. Breng de airconditioner aan het einde van zijn levensduur naar een speciaal afvalverzamelpunt voor verwijdering.

● Gebruik het apparaat altijd met gemonteerde luchtfilter . Het gebruik van de airconditioner zonder luchtfilter kan leiden tot een overmatige ophoping van stof of afval op de binnenste delen van het apparaat met mogelijke latere storingen.

● De gebruiker is verantwoordelijk voor de installatie van het apparaat door een gekwalificeerde technicus , die moet controleren of het apparaat geaard is volgens de geldende wetgeving en een thermomagnetische stroomonderbreker moet plaatsen.

● De batterijen in de afstandsbediening moeten worden gerecycled of op de juiste manier worden wegge-gooid. Gooi de schrootbatterijen weg --- Gooi de batterijen als gesorteerd huishoudelijk afval weg bij het toegankelijke inzamelpunt.

● Blijf nooit lange tijd direct blootgesteld aan de koude luchtstroom. De directe en langdurige blootstelling aan koude lucht kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.

● Als het apparaat rook afgeeft of als er een brandlucht aanwezig is, sluit dan onmiddellijk de stroom af en neem contact op met het Servicecentrum.

● Langdurig gebruik van het toestel in dergelijke omstandigheden kan brand of elektrocutie veroorzaken. ● Laat reparaties alleen uitvoeren door een geautoriseerd servicecentrum van de fabrikant. Onjuiste reparatie

kan de gebruiker blootstellen aan het risico van elektrische schokken, enz. ● Haak de automatische schakelaar los als u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt. De luchtstroomrich-

ting moet correct worden ingesteld. ● De kleppen moeten in de verwarmingsmodus naar beneden worden gericht en in de koelmodus naar

boven. ● Gebruik de airconditioner alleen volgens de instructies in dit boekje. Deze instructies zijn niet bedoeld om

alle mogelijke toestanden en situaties te behandelen. Zoals bij alle elektrische huishoudapparaten zijn ge-zond verstand en voorzichtigheid daarom altijd aan te raden bij de installatie, het gebruik en het onderhoud.

● Zorg ervoor dat het apparaat wordt losgekoppeld van de stroomtoevoer wanneer het gedurende een lange periode buiten werking is en voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.

● Door de meest geschikte temperatuur te kiezen kan schade aan het apparaat worden voorkomen.

VEILIGHEIDSREGELS EN VERBODSBEPALINGEN

Page 255: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

255

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

HET IS VRAATZUCHTIG ● De kenmerken van het apparaat worden op geen enkele wijze gewijzigd. ● Installeer het apparaat niet in omgevingen waar de lucht gas, olie of zwavel kan bevatten of in de

buurt van warmtebronnen. ● Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde

fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij toezicht of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verant-woordelijk is voor hun veiligheid.

● Klim niet op of plaats geen zware of hete voorwerpen op het apparaat. ● Laat de ramen of deuren niet lang openstaan wanneer de airconditioner in werking is. ● Richt de luchtstroom niet op planten of dieren. ● Een lange directe blootstelling aan de koude luchtstroom van de airconditioner kan negatieve

gevolgen hebben voor planten en dieren. ● Breng de airconditioner niet in contact met water. De elektrische isolatie kan beschadigd raken en

zo elektrocutie veroorzaken. ● Klim niet op de buitenunit en plaats geen voorwerpen op de buitenunit. ● Steek nooit een stok of een soortgelijk voorwerp in het apparaat. Het kan letsel veroorzaken. ● Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn servicemedewerker of vergelijkba-re gekwalificeerde personen worden vervangen om gevaar te voorkomen.

BENAMINGEN VAN DE ONDERDELEN

INDOOR EENHEIDNr. Beschrijving

1 Voorpaneel

2 Luchtfilter

3 Optioneel filter (indien geïnstalleerd)

4 LED-scherm

5 Signaalontvanger

6 Klemmenblokdeksel

7 Ionizer generator (indien geïnstalleerd)

8 Deflectoren

9 Noodknop

10 Label voor de beoordeling van de binnenunit (stick-positie optioneel)

11 Luchtstroomrichting jaloezie

12 Afstandsbediening

1 2-3

6

4-5

911 810 7

12

10

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

WIND FREEGEN MODE

Page 256: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

256

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

BUITENUNITNr. Beschrijving

13 Luchtuitlaatrooster

14 Label voor de beoordeling van de buitenunit

15 Klemmenblokdeksel

16 Gasklep

17 Vloeistoffsetventiel

13

15

16

17

14

INDOOR UNIT DISPLAY

2 3

1No. LED Geleide Functie1 SLEEP SLEE-modus

2 Temperatuurweergave (indien aanwezig)/Errorcode

(1) Licht op tijdens de werking van de timer wanneer de airconditioner operationeel is.(2) Geeft de storingscode weer wanneer er een storing optreedt.

3 TIMER Licht op tijdens de werking van de timer.

WAARSCHUWING ● De vorm en positie van de schakelaars en de richtingaanwijzers kunnen verschillen afhankelijk van

het model, maar hun functie is hetzelfde..

LET OP: ● Opmerking: De bovenstaande cijfers zijn slechts bedoeld als een eenvoudig schema van het

apparaat en komen mogelijk niet overeen met het uiterlijk van de gekochte apparaten.

Page 257: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

257

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

NOODFUNCTIE & AUTO-HERSTARTFUNCTIE

NOODFUNCTIE

AUTO-HERSTARTFUNCTIE

Als de afstandsbediening niet werkt of als er geen onder-houd nodig is, ga dan als volgt te werk:Open het frontpaneel en til het op tot een hoek om de noodknop te bereiken.Voor het verwarmingsmodel, druk op de noodknop bij de eerste keer, het toestel zal in de KOELEN-modus werken. Druk de tweede keer binnen 3 seconden op de noodknop en het toestel werkt in de verwarmingsmodus. Druk de derde keer op de knop na 5 seconden, het toestel wordt uitgeschakeld.Voor het model met alleen koeling, druk de eerste keer op de noodknop, het toestel zal in de KOELEN-modus werken. Druk nogmaals op de knop, het apparaat zal worden uitgeschakeld.

Het apparaat is vooraf ingesteld met een auto-herstart-functie. In geval van een plotselinge stroomuitval zal de module de instelcondities voor de stroomuitval onthouden. Wanneer de stroomtoevoer wordt hersteld, zal het apparaat automatisch herstarten met de vorige instellingen die door de geheugenfunctie worden bewaard.

WAARSCHUWING ● De vorm en positie van de schakelaars en de richtingaanwijzers kunnen verschillen afhankelijk van

het model, maar hun functie is hetzelfde..

Emmergen-tieknop

voor-paneel

De noodknop bevindt zich op het deksel van de E-box onder het voorpaneel.

REMOTE CONTROLLER

Nr. Knopf Knopfunctie1 Om de airconditioner in of uit te schakelen.

2 OPTION Om de optionele functie te activeren of te deactiveren (zie onderstaande tabel).

3 Om de temperatuur te verlagen, de tijd in te stellen of de functie te kiezen.

4 Om de temperatuur te verhogen, de tijd in te stellen of de functie te kiezen.

5 ECO Om de ECO-functie te activeren / deactiveren, waarmee het apparaat automatisch de werking kan instellen om energie te besparen.

6 TURBO Druk op deze toets om de Super functie te activeren/deactiveren, die het apparaat in staat stelt om de vooraf ingestelde temperatuur in de kortste tijd te bereiken.

7 MODE Om de werkingswijze te selecteren (AUTO COOL DRY FAN HEAT)

8 FAN Om de ventilatorsnelheid van auto/mute/low/mid/mid/high/turboFlashing

9 Het activeren/deactiveren van het zwaaien van de horizontale klep (op/neer).

10 Het activeren/deactiveren van het zwaaien van de verticale klep (links/rechts).

Page 258: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

258

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

ON/OFF Modus AAN/UIT OPMERKINGENON AUTO AUTOMATISCHE TIMERWEERGAVE GEZONDHEID I VOEL 8°C H

COOL KOELE TIMER DISPLAY GEZONDHEID SLAAPDAUW IK VOEL 8°C H

DRY DROOGTIMER DISPLAY GEZONDHEIDSMEELDAUW I VOEL 8°C H

FAN VENTILATOR TIMER DISPLAY GEZONDHEID I VOEL 8°C H

HEAT WARMTETIMERWEERGAVE GEZONDHEIDSSLAAP I VOEL 8°C H

OFF AUTO AUTO CLEAN TIMER DISPLAY GEZONDHEID I VOEL 8°C H

COOL KOELE SCHONE TIMER DISPLAY GEZONDHEID SLAAPDAUW IK VOEL 8°C H

DRY DROOGSCHOONMAAK TIMER DISPLAY GEZONDHEIDSMEELDAUW I VOEL 8°C H

FAN VENTILATOR SCHOON TIMER DISPLAY GEZONDHEID I VOEL 8°C H

HEAT HEAT CLEAN TIMER DISPLAY GEZONDHEIDSSLAAP I VOEL 8°C H

WAARSCHUWING ● U hoort een pieptoon wanneer u op de volgende toetsen drukt of de volgende optionele functies selec-

teert, hoewel het eigenlijke model deze functie niet heeft, bieden wij onze verontschuldigingen aan: HEALTH (Facultatieve Functie: genereren van de ionisator) (knop: SWING LEFT/RIGHT)

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

WIND FREE GEN MODE

7

3

1

9

5

8

4

2

10

6

Houd en samen gedurende 3 secon-den ingedrukt om de vergrendelingsfunctie te activeren of te deactiveren.

Page 259: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

259

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

AFSTANDSBEDIENING

AFSTANDSBEDIENING DISPLAY

BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OP HET LCD-SCHERM

Nr. Symbolen Betekenis1 Eén enkele indicator

2 Vergrendelingsfunctie-indicator

3 Batterij-indicator

4 AUTO Mode Auto functie-indicator

5 COOL Modus Koelindicator

6 DRY Modus Droge indicator

7 FAN Modus Ventilatorindicator

8 HEAT Modus Verwarmingsindicator

9 ECO ECO-functie-indicator

10 [TIMER]

Timerindicator

11 Temperatuurindicator

12 Flashing Ventilatorsnelheidsindicator: Auto laag laag mid mid hoog

13 Mute-indicator

14 SUPER-indicator

15 Klepschommelingshoekindicator

16 Deflector schommelhoekindicator

17 [SLEEP] [TIMER] [IFEEL]

[HEALTH] [MILDEW]

[CLEAN] [DISPLAY] [8°CH]

Optionele functie-indicator

Opmerkingen: Er is geen HEALTH/WIND FREE/GEN MODE-functie voor de huidige modellen, wij bieden onze verontschuldigingen aan.

WAARSCHUWING ● U hoort een pieptoon wanneer u op de volgende toetsen drukt of de volgende optionele functies selec-

teert, hoewel het eigenlijke model deze functie niet heeft, bieden wij onze verontschuldigingen aan: HEALTH (Facultatieve Functie: genereren van de ionisator) (knop: SWING LEFT/RIGHT)

Page 260: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

260

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Verwijder het batterijdeksel van de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting van de pijl te schuiven. Plaats de batterijen in de richting (+ en -) die op de afstandsbediening is aangegeven.Plaats het batterijdeksel terug door het op zijn plaats te schuiven.

AFSTANDSBEDIENING

VERVANGING VAN BATTERIJEN

WAARSCHUWING ● Gebruik 2 LRO 3 AAA (1,5V) batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Vervang de oude

batterijen door nieuwe van hetzelfde type wanneer het display niet meer leesbaar is. ● Gooi de batterijen niet weg als ongesorteerd huishoudelijk afval. Dit afval moet apart worden

ingezameld voor een speciale behandeling.

NoteChild-l ock :a sser

P

nd

Togeth er to active

Display ON/OF F:

Long press EC O b-

utton .Please r

b evome

a-

Tteries to avoi d le-

d egaka

w egama

-

Hen not

of gnis

u

r

A long time .

Kinderslot: Druk en samen om actief te worden

Weergave AAN/UIT: Druk lang op de ECO-toets

Verwijder de batterijen om schade door lekken te voorkomen als u ze lange tijd niet gebruikt.

WAARSCHUWING1. Richt de afstandsbediening op de airconditioner.2. Controleer of er zich geen voorwerpen bevinden

tussen de afstandsbediening en de signaalont-vanger in de binnenunit.

3. Laat de afstandsbediening nooit blootstaan aan de zonnestralen.

4. Houd de afstandsbediening op een afstand van minstens 1m van de televisie of andere elektri-sche apparaten.

OPTIONECO

TURBOMODE

FAN

AUTOCOOL

DRY

FANHEAT

ECOSLEEP

TIMERI FEEL

HEALTH

MILDEW

CLEANDISPLAY

8 CH

W IND FREEGEN MODE

Signaalontvanger

Page 261: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

261

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

GEBRUIKSHANDLEIDING

De lucht die door de ventilator wordt aangezogen, komt bin-nen via het rooster en gaat door het filter, waarna het wordt gekoeld/ontvochtigd of verwarmd via de warmtewisselaar.

De richting van de luchtuitlaat wordt op en neer gemoto-riseerd door kleppen, en handmatig naar rechts en links bewogen door de verticale deflectoren, voor sommige modellen kunnen de verticale deflectoren ook door de motor worden geregeld.

filter

ventilator

warmtewis-selaar

„SWING“ CONTROLE VAN DE LUCHTSTROOM

● De luchtafvoerstroom is gelijkmatig verdeeld in de ruimte.

● Het is mogelijk om de richting van de lucht optimaal te positioneren.

● In de koelmodus moeten de kleppen in horizontale richting worden georiënteerd;

● In de verwarmingsmodus, oriënteer de kleppen naar bene-den als de warme lucht de neiging heeft om op te stijgen.

De toets activeert de FLAP, de luchtstroom wordt afwisselend van boven naar beneden gericht. Om een gelijkmatige verspreiding van de lucht in de ruimte te garanderen.De toets activeert de gemotoriseerde deflecto-ren, de luchtstroom wordt afwisselend van links naar rechts gestuurd. (Optionele functie, afhankelijk van de modellen)

De deflectoren worden handmatig gepositioneerd en onder de kleppen geplaatst. Ze laten toe de luchtstroom naar rechts of naar links te sturen.

CAUTION ● Deze afstelling moet gebeuren terwijl

het toestel uitgeschakeld is. ● Plaats de kleppen nooit met de hand,

het kwetsbare mechanisme kan ernstig beschadigd raken!

● Steek nooit vingers, stokken of andere voorwerpen in de luchtinlaat- of -uit-laatopeningen. Zulk toevallig contact met een onder spanning staande broek kan onvoorzienbare schade of letsel veroorzaken.

„flap“ Klepbeweging Deflectoren

„flaps“ flappen

Page 262: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

262

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

COOLKOELINGSMODUS

Door de koelfunctie kan de airconditioner de ruimte koelen en tegelijkertijd de luchtvochtigheid verlagen.

Om de koelfunctie [COOL] te activeren, drukt u op de toets [MODE] totdat het symbool COOL op het display verschijnt.

De koelfunctie wordt geactiveerd door de knop of in te stellen op een lagere temperatuur dan die van de ruimte.

Om de functie van de airconditioner te optimaliseren, stelt u de temperatuur (1) , de snelheid (2) en de richting van de luchtstroom (3) in door op de aangegeven knop te drukken.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

2

1

3

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

HEATVERWARMINGSMODUS

Met de verwarmingsfunctie kan de airconditioner de ruimte verwarmen.Om de verwarmingsfunctie [VERWARMEN] te activeren, drukt u op de toets [MODE] tot het symbool VERWARMEN op het display verschijnt.Stel met de toets of een hogere temperatuur in dan die van de kamer.Om de functie van de airconditioner te optimaliseren, stelt u de temperatuur (1), de snelheid (2) en de richting van de luchtstroom (3) in door op de aangegeven knop te drukken.

DRYDROGENMODUS

Deze functie vermindert de luchtvochtigheid om de ruimte com-fortabeler te maken.

Om de [DROGEN] functie in te stellen, drukt u op [MODE] totdat DRY op het display verschijnt. Een automatische functie van wisselende koelcycli en luchtventilator wordt geactiveerd.

WAARSCHUWING ● Bij VERWARMEN kan het apparaat automatisch een ontdooicyclus activeren, die noodzakelijk is

om de vorst op de condensor te reinigen om de warmtewisselfunctie terug te krijgen. Deze proce-dure duurt meestal 2-10 minuten tijdens het ontdooien, de ventilator van de binnenunit stopt.

● Na het ontdooien gaat het apparaat automatisch over op de verwarmingsmodus.

Page 263: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

263

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

FANVENTILATORMODUS (NIET VENTILA-TOR-KNOP)

AUTOAUTO MODE

De airconditioner werkt alleen in de ventilatie.

Om de [VENTILATOR] functie in te stellen, drukt u op [MODE] totdat de VENTILATOR op het display verschijnt.

Automatische modus.

Om de [AUTO] functie te activeren,

Druk op de toets [MODE] op de afstandsbediening totdat het symbool AUTO op het display verschijnt.

In de [AUTO]-modus draait de airconditioner automatisch op basis van de kamertemperatuur.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[DISPLAY]DISPLAY-FUNCTIE (DISPLAY VOOR BINNEN)

DISPLAY-functie (display voor binnen)Schakel de LED-display op het paneel in/uit.Druk op [OPTIE] op het eerste moment, selecteer de DISPLAY door op de knop of te drukken totdat het symbool DISPLAY knippert; druk nogmaals op [OPTIE] om de LED-dis-play op het paneel uit te schakelen, en [DISPLAY] verschijnt op het display van de afstandsbediening.Doe het opnieuw om de LED-display in te schakelen.

ECOECO-FUNCTIE

De airconditioner werkt in de economische modus.

Alleen in het verwarmings- of koelingsmodel, druk op de [ECO]-knop en het symbool ECO verschijnt op het display, de airconditioner werkt in een energiebesparend proces.

Om deze functie te annuleren, drukt u op de [MODE] om naar een andere modus te gaan of drukt u nogmaals op de ECO-knop.

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Page 264: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

264

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

TURBOFUNCTIE

Om de turbofunctie te activeren, drukt u op de knop [TURBO] of drukt u op de knop [FAN] tot het symbool [turbo] op het display verschijnt.Om deze functie te annuleren, drukt u op de toets [FAN] om een andere ventilatorsnelheid te kiezen of drukt u nogmaals op de toets [TURBO].In de AUTO/HEAT/COOL/FAN-modus zal, wanneer u de TURBO-functie selecteert, de hoogste ventilatorinstelling worden gebruikt om een sterke luchtstroom te blazen.

[SLEEP]SLEEP-FUNCTIE

Druk op [OPTIE] op het eerste moment, selecteer de SLEEP door op de knop te drukken of totdat het symbool SLEEP knippert; Druk nogmaals op [OPTIE] om de SLEEP-func-tie te activeren, en verschijnt op het display.

Doe het opnieuw om deze functie uit te schakelen.

Na 10 uur draaien in de slaapstand keert de airconditioner terug naar de vorige instelstand. OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[MILDEW]MILDEW-FUNCTIE

Druk de eerste keer op [OPTIE] en selecteer de MILDEW door op de knop of te drukken totdat het symbool MILDEW knippert; druk nogmaals op [OPTIE] om de MILDEW-functie te activeren en [MILDEW] verschijnt op het display.

Doe het opnieuw om deze functie uit te schakelen.

Met deze functie kan de airconditioner de luchtstroom nog steeds ongeveer 15 minuten blazen om de binnenste delen te drogen om schimmelvorming te voorkomen, wanneer de airconditioner uitgeschakeld is.

Opmerking: MILDW-functie alleen beschikbaar in de DROGEN/KOELEN-modus

Page 265: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

265

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[CLEAN]ZELF-SCHOONMAAK FUNCTIE

Schakel de airconditioner uit door op [POWER] te drukken.

Druk de eerste keer op [OPTION], selecteer de CLEAN door op de knop of te drukken totdat het symbool CLEAN knippert; druk nogmaals op [OPTION] om de CLEAN-functie te activeren, en [clean] verschijnt op het display.Doe het opnieuw om deze functie uit te schakelen..1. Deze functie helpt om het opgehoopte vuil, bacteriën, enz. van de

verdamper af te voeren.2. Deze functie zal ongeveer 30 minuten duren en zal terugkeren naar

de voorinstellingsmodus. U kunt op [POWER] of [Mode] drukken om deze functie tijdens het proces te annuleren. U zult 2 piepjes horen wanneer het klaar is of geannuleerd wordt.

3. Het is normaal als er wat lawaai is tijdens dit functieproces, omdat plastic materialen uitzetten bij warmte en krimpen bij kou.

4. Wij stellen voor deze functie te gebruiken als de volgende omgevings-conditie om bepaalde veiligheidskenmerken te vermijden.

5. Wij stellen voor om deze functie per 3 maanden te laten functioneren.

[8°C H]8°C VERWARMINGSFUNCTIE (OPTIONEEL)

1. Druk de eerste keer op [OPTIE], selecteer de 8°C H door op de knop of te drukken totdat het symbool 8°C H knippert; druk nogmaals op [OPTIE] om de 8°C verwarmings-functie te activeren, en [8°C H] verschijnt op het display.

2. Doe het opnieuw of verander de modus om deze functie uit te schakelen.

3. 2. Als de airconditioner in stand-by staat, stelt deze functie de airconditioner in staat om automatisch te beginnen met verwarmen wanneer de binnentemperatuur gelijk is aan of lager is dan 8°C, dan keert de airconditioner terug in stand-by als de temperatuur gelijk is aan of hoger is dan 18°C.

Binnenunit Temp < 30°CBuitenunit 5°C < Temp < 30°C

Page 266: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

266

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

[TIMER]TIMER-FUNCTIE

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

Om de automatische in-/uitschakeling van de airconditioner in te stellen.Voor de timer aan, voordat u verder gaat met de tijd: Schakel de airconditioner uit (met de toets [POWER]) . Program-meer de werkmodus met de toets [MODE] en de ventilators-nelheid met de toets [FAN]. 1. Druk de eerste keer op [OPTION] en selecteer de timer

door op de toets of te drukken totdat het symbool [TIMER] knippert;

2. Druk nogmaals op [OPTION], het datasymbool zoals 6.0h en [TIMER] zal knipperen;

3. Om de timer in te stellen of te wijzigen: (1) Druk op de knop of om de verwachte timer in te stellen (verhogen of verlagen met intervallen van een half uur) de symbolen h en TIMER knipperen allebei. (2) Druk op [OPTIE] of wacht 5 seconden zonder be-diening om de timer te bevestigen, de vooraf ingestelde timer zoals 6.0h en het symbool [TIMER] zullen op het display verschijnen. Om de timer te annuleren (als de TIMER is ingeschakeld)Druk op OPTIE of wacht 5 seconden zonder bediening om de timer te annuleren.

4. Een voorbeeld voor de Timer-on als Figuur 1, Timer-off als Figuur 2 Let op: Alle bewerkingen dienen binnen 5 seconden te worden uitgevoerd, anders wordt de bewerkingen geannuleerd.

AUTO COOL DRYFAN HEAT ECO

SLEEP TIMER I FEEL

HEALTH MILDEWCLEAN DISPLAY 8 CH

HEAT

SLEEP TIMER I FEEL

DISPLAY 8 CH

AUTO COOL DRYHEAT ECO

TIMER

CLEAN DISPLAY

HEAT

TIMER

CLEAN DISPLAY

Figuur 1, Timer-on bij

uitschakeling

Figuur 2, Timer-off bij het

inschakelen

OPTION

ECO TURBO

MODE FAN

[I FEEL]I FEEL FUNCTION

Druk de eerste keer op OPTIE, selecteer de I FEEL door op de knop te drukken of totdat het symbool I FEEL knippert; druk nogmaals op [OPTIE] om de I FEEL-functie te activeren, en [I FEEL] verschijnt op het display. Doe het opnieuw om deze functie uit te schakelen.Met deze functie kan de afstandsbediening de temperatuur op de huidige locatie meten en dit signaal 7 keer in 2 uur naar de aircondi-tioner sturen, zodat de airconditioner de temperatuur om u heen kan optimaliseren en voor maximaal comfort kan zorgen.Het zal automatisch 2 uur later deactiveren, of de binnentemperatuur overschrijdt het bereik 0°C~50°C.

Page 267: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

267

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

WERKENDE TEMPERATUUR

GEBRUIKSAANWIJZING

De airconditioner is geprogrammeerd voor comfortabele en geschikte leefomstandigheden, want als deze buiten de omstandigheden wordt gebruikt, kunnen bepaalde veiligheidsvoorzieningen in werking treden,Bevestig de airconditioner:

Omvormer airconditioner

Temperatuur \ MODE Het koelen van de werking Verwarming in werking Drogen in bedrijf

Ruimtetemperatuur 17°C~32°C 0°C~27°C 17°C~32°C

Buitentemperatuur

15°C~43°CVoor T1 Klimaat

-7°C~24°C

15°C~43°CVoor T1 Klimaat

15°C~52°CVoor T3 Klimaat

15°C~52°CVoor T3 Klimaat

Temperatuurr \ MODE Het koelen van de werking Verwarming in werking Drogen in bedrijf

Ruimtetemperatuur 17°C~32°C 0°C~30°C 17°C~32°C

Buitentemperatuur

15°C~53°C

-20°C~30°C

15°C~53°C

-15°C~53°CVoor modellen met een lage temperatuur-koelsysteem

-15°C~53°CVoor modellen met een lage temperatuur-koel-systeem

WAARSCHUWING ● Het apparaat werkt niet onmiddellijk als het wordt ingeschakeld nadat het is uitgeschakeld of

nadat de modus is gewijzigd tijdens het gebruik. ● De capaciteit en de efficiëntie zijn volgens de test uitgevoerd bij volle belasting (De hoogste snel-

heid van de binnenventilatormotor en de maximale open hoek van de kleppen en de deflectoren worden gevraagd).

Page 268: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

268

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

CAUTION - BELANGRIJKE OVERWEGINGEN ● De airconditioner die u koopt moet worden geïnstalleerd door professioneel personeel en de „installa-

tiehandleiding“ wordt alleen gebruikt voor het professionele installatiepersoneel! De installatiespecifica-ties dienen te voldoen aan onze voorschriften voor de service na verkoop.

● Bij het vullen van het brandbare koudemiddel kan elk van uw onbeschofte handelingen ernstig letsel of verwondingen aan mens of lichaam en aan voorwerpen of voorwerpen veroorzaken.

● Na afloop van de installatie moet een lektest worden uitgevoerd. ● Het is een must om de veiligheidsinspectie uit te voeren voordat u een airconditioner met brandbaar

koelmiddel onderhoudt of repareert om ervoor te zorgen dat het brandrisico tot een minimum wordt beperkt.

● Het is noodzakelijk om de machine onder een gecontroleerde procedure te laten werken om ervoor te zorgen dat het risico van het brandbare gas of de damp tijdens de werking tot een minimum wordt beperkt.

● Eisen voor het totale gewicht van het gevulde koelmiddel en de oppervlakte van een ruimte die met een airconditioner moet worden uitgerust (zie de volgende tabellen GG.1 en GG.2)

INSTALLATIE HANDLEIDING - BELANGRIJKE OVERWEGINGEN

HET MAXIMUMTARIEF EN HET VEREISTE MINIMUMVLOEROPPERVLAK.

m1 = (4m3) x LFL, m2 = (26m3) x LFL, m3 = (130m3) x LFL Waar LFL de onderste ontvlambaarheidsgrens in kg/m3 is, is R290 LFL 0,038 kg/m3, R32 LFL 0,038 kg/m3.Voor de apparaten met een ladingshoeveelheid m1 < M = m2:De maximale lading in een ruimte moet in overeenstemming zijn met het volgende: mmax = 2 5 x (LFL)(5/4 ) x h0 x (A)1/2Het vereiste minimumvloeroppervlak voor Amin om een apparaat met koudemiddelvulling M (kg) te installeren, moet in overeenstemming zijn met het volgende: Amin = (M/ (2 5 x (LFL)(5/4) x h0))2Waar:mmax is het toegestane maximumtarief in een kamer, in kg;M is de hoeveelheid koudemiddel in het apparaat, in kg;Amin is de vereiste minimale ruimte, in m2;A is de oppervlakte van de kamer, in m2;LFL is de onderste ontvlambaarheidsgrens, in kg/m3 ;h0 is de installatiehoogte van het apparaat, in meters voor het berekenen van mmax of Amin, 1,8 m voor wandmontage;

Categorie LFL (kg/m3) h0(m) Vloeroppervlak (m2)4 7 10 15 20 30 50

R290 0.038 0.6 0.05 0.07 0.8 0.1 0.11 0.14 0.181 0.08 0.11 0.13 0.16 0.19 0.2 0.31.8 0.15 0.2 0.24 0.29 0.34 0.41 0.532.2 0.18 0.24 0.29 0.36 0.41 0.51 0.65

R32 0.306 0.6 0.68 0.9 1.08 0.32 1.53 1.87 2.411 1.14 1.51 1.8 2.2 2.54 3.12 4.021.8 2.05 2.71 3.24 3.97 4.58 5.61 7.2542.2 2.5 3.31 3.96 4.85 5.6 6.86 8.85

Tabel GG.1 - Maximale lading (kg)

Page 269: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

269

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Categorie LFL (kg/m3) h0(m) Laadbedrag (M) (kg)Minimale kameroppervlakte (m2)

R290 0.038 0.152 kg 0.228 kg 0.304 kg 0.458 kg 0.608 kg 0.76 kg 0.9880.6 82 146 328 584 912 15141 30 53 118 210 328 5551.8 9 16 36 65 101 1712.2 6 11 24 43 68 115

R32 0.306 1.224 kg 1.836 kg 2.448 kg 3.672 kg 4.896 kg 6.12 kg 7.956 kg0.6 29 51 116 206 321 5431 10 19 42 74 116 1961.8 3 6 13 23 36 602.2 2 4 15 15 24 40

Tabel GG.2 -Minimaal ruimtebeslag (m2)

VEILIGHEIDSPRINCIPES VOOR DE INSTALLATIE1. Veiligheid op de bouwplaats

Open vuur Verboden

Ventilatie Noodzakelijk

2. Verrichtingsveiligheid

3. Veiligheid van de installatie

Let op Statische elektriciteit

Moet beschermende kleding en antistatische handschoenen dragen

Gebruik geen mobiele telefoon

Koelmiddel lekdetector

Passende installatieplaats

De linker foto is het schematische diagram van een koelmiddellekde-tector.

LET OP:1. De installatieplaats moet in een goed geventileerde toestand zijn.2. De plaatsen waar een airconditioner met koelmiddel R290 wordt geïnstalleerd en onderhouden moeten vrij

zijn van open vuur of lassen, roken, droogoven of een andere warmtebron hoger dan 370 die gemakkelijk open vuur produceert; de plaatsen waar een airconditioner met koelmiddel R32 wordt geïnstalleerd en onder-houden moeten vrij zijn van open vuur of lassen, roken, droogoven of een andere warmtebron hoger dan 548 die gemakkelijk open vuur produceert.

3. Bij het installeren van een airconditioner moeten passende antistatische maatregelen worden genomen, zoals het dragen van antistatische kleding en/of handschoenen.

Page 270: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

270

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

SPECIAAL GEREEDSCHAP

4. Het is noodzakelijk de plaats te kiezen die geschikt is voor installatie of onderhoud, waarbij de luchtinlaten en -uitlaten van de binnen- en buitenunits niet omgeven mogen zijn door obstakels of in de buurt van een warmte-bron of een brandbare en/of explosieve omgeving.

5. Als de binnenunit tijdens de installatie koudemiddellekkage vertoont, moet de klep van de buitenunit onmiddel-lijk worden uitgeschakeld en moet al het personeel naar buiten gaan tot het koudemiddel volledig lekt geduren-de 15 minuten. Als het product beschadigd is, is het een must om het beschadigde product terug te brengen naar het onderhoudsstation en is het verboden om de koudemiddelleiding te lassen of andere handelingen uit te voeren op de locatie van de gebruiker.

6. Het is noodzakelijk om de plaats te kiezen waar de in- en uitlaatlucht van de binnenunit gelijkmatig is.7. Het is noodzakelijk om de plaatsen te vermijden waar zich andere elektrische producten, stekkers en stopcon-

tacten voor de stroomschakelaar, keukenkastje, bed, bank en andere waardevolle zaken onder de leidingen aan twee kanten van de binnenunit bevinden.

Gereedschapsnaam Vereiste(n) voor gebruikMinivacuümpomp Het moet een explosieveilige vacuümpomp zijn; kan een bepaalde precisie en zijn De

vacuümwaarde moet lager zijn dan 10Pa.

Vullend Apparaat Het zou een speciaal explosieveilig vulapparaat moeten zijn; heb bepaalde precisie en zijn het vullen afwijking zou minder dan 5g moeten zijn.

Lekdetector Het moet regelmatig worden gekalibreerd en de jaarlijkse lekkage mag niet meer dan 10 g bedragen.

Concentratiedetector A) De onderhoudslocatie moet worden uitgerust met een brandbare koelmiddelconcentra-tiesensor van het vaste type en worden aangesloten op een beveiligingsalarmsysteem; de fout mag niet meer dan 5% bedragen.B) De installatielocatie moet worden uitgerust met een draagbare detector voor de concen-tratie van brandbare koelmiddelen, die een akoestisch en visueel alarm op twee niveaus kan realiseren; de fout mag niet meer dan 10% bedragen.C) De concentratiedetectoren moeten regelmatig worden gekalibreerd.D) Het is noodzakelijk om de functies te controleren en te bevestigen voordat de concent-ratiedetectoren worden gebruikt.

Drukmeter A) The pressure gauges should be calibrated regularly.B) The pressure gauge used for Refrigerant 22 can be used for Refrigerants R290 and R161; the pressure gauge used for R410A can be used for Refrigerant 32.

Brandblusser Het is noodzakelijk om brandblusser(s) mee te nemen bij de installatie en het onderhoud van een airconditioner. Op de plaats van onderhoud moeten twee of meer soorten droge poeder-, kooldioxide- en schuimbrandblussers aanwezig zijn en deze brandblussers moeten op de voorgeschreven plaatsen worden geplaatst, met opvallende etiketten en op handige plaatsen.

Page 271: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

271

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTALLATIE HANDMATIGE - SELECTEREN VAN DE INSTALLATIEPLAATS

INDOOR EENHEID

BUITENUNIT

● Installeer de binnenunit op een sterke wand die niet onder-hevig is aan trillingen.

● De inlaat- en uitlaatpoorten mogen niet worden geblokke-erd: de lucht moet over de hele ruimte kunnen blazen.

● Installeer het apparaat niet in de buurt van een warmte-bron, stoom of brandbaar gas.

● Installeer het apparaat niet op een plaats waar het aan direct zonlicht wordt blootgesteld.

● Kies een plaats waar het gecondenseerde water gemak-kelijk kan worden afgevoerd en waar het gemakkelijk kan worden aangesloten op de buitenunit.

● Controleer de werking van het apparaat regelmatig en reserveer de nodige ruimtes zoals aangegeven op de foto.

● Kies een plaats waar het filter gemakkelijk kan worden verwijderd.

● Installeer de buitenunit niet in de buurt van warmtebronnen, stoom of brandbare gassen.

● Installeer het apparaat niet op te winderige of stoffige plaatsen.

● Installeer de unit niet op plaatsen waar vaak mensen passe-ren. Kies een plaats waar het luchtafvoer- en bedieningsge-luid de buren niet stoort.

● Installeer het apparaat niet op een plaats waar het aan direct zonlicht wordt blootgesteld (gebruik eventueel een bescherming die de luchtstroom niet hindert).

● Reserveer de ruimtes zoals weergegeven in de afbeelding zodat de lucht vrij kan circuleren.

● Installeer de buitenunit op een veilige en stevige plaats. ● Als de buitenunit aan trillingen onderhevig is, plaatst u

rubberen pakkingen op de voeten van de unit.

150

150

150Montageplaat

condenswaterafvoerpijp

isolerende afdekkingelektriciteitskabelafvoerpijp voor water

Mouw

minimaal te reserveren ruimte (mm) die op de foto te zien is

300

5002000

300

500

Installatieschema

De koper dient ervoor te zorgen dat de persoon en/of het bedrijf die deze airconditioner moet instal-leren, onderhouden of repareren, over de nodige kwalificaties en ervaring beschikt op het gebied van koelmiddelproducten.

Binnenunit

Binnenunit Buitenunit

Buitenunit

Page 272: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

272

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTALLATIE HANDLEIDING - INSTALLATIE VAN DE BINNENUNITVoordat u met de installatie begint, moet u de positie van de binnen- en buitenunits bepalen, rekening houdend met de minimale ruimte die rond de units is gereserveerd.

● Installeer uw airconditioner niet in een natte ruimte zoals een badkamer of een wasserette enz.

● De plaats van installatie moet 250 cm of meer boven de vloer liggen.

GA VOOR DE INSTALLATIE ALS VOLGT TE WERK:INSTALLATIE VAN DE MONTAGEPLAAT

HET BOREN VAN EEN GAT IN DE MUUR VOOR HET LEIDINGWERK

ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN - BINNENUNIT

1. Monteer het achterpaneel altijd horizontaal en verticaal.2. Boor 32 mm diepe gaten in de muur om de plaat te bevestigen.3. Steek de plastic ankers in het gat;4. Bevestig het achterpaneel aan de muur met de bijgeleverde tap-

schroeven.5. Zorg ervoor dat het achterpaneel stevig genoeg is bevestigd om het

gewicht te kunnen weerstaan.Opmerking: De vorm van de montageplaat kan afwijken van de bovenstaande, maar de installatiemethode is vergelijkbaar.

1. Maak het leidinggat ( 65) in de muur iets naar beneden toe schuin naar de buitenzijde.

2. Steek het leidinggat in het gat om te voorkomen dat het aansluitings-gat en de bedrading bij het passeren van het gat wordt beschadigd.

1. Open het voorpaneel.2. Verwijder het deksel zoals aangegeven in de afbeelding (door een

schroef te verwijderen of de haken te breken).3. Voor de elektrische aansluitingen, zie het schakelschema op het

rechtergedeelte van het toestel onder het frontpaneel.4. Sluit de draden van de kabels aan op de schroefklemmen door de

nummering te volgen, gebruik een draadmaat die geschikt is voor de elektrische voeding (zie het naamplaatje op het toestel) en volgens alle huidige nationale veiligheidscode-eisen.

● Het gat moet naar beneden hellen naar de buitenzijde

Opmerking: Houd de afvoerpijp naar beneden in de richting van het muuroppervlak, anders kan er lekkage ontstaan.

● De kabel die de buiten- en binnenunit met elkaar verbindt moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. ● De stekker moet ook na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn, zodat deze indien nodig kan worden

uitgetrokken. ● Er moet worden gezorgd voor een efficiënte massaverbinding. ● Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze door een geautoriseerd servicecentrum worden vervangen.

Opmerking: Optioneel kunnen de draden door de fabrikant op de hoofdprint van de binnenunit worden aan-gesloten, afhankelijk van het model zonder klemmenblok.

5mm

Binnenshuis Buitenshuis

frontpaneel

bedradingsdiagram

klemmenkastdeksel

Page 273: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

273

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

KOELMIDDELLEIDINGAANSLUITING

De leidingen kunnen worden uitgevoerd in de 3 richtingen die worden aangegeven met nummers op de foto. Wanneer het leidingwerk in de richting 1 of 3 loopt, snijdt u met een snijder een inkeping in de groef aan de zijkant van de binnenunit.Laat de leidingen in de richting van het muurgat lopen en bind de koperen leidingen, de afvoerpijp en de stroomkabels samen met de tape met de afvoerpijp aan de onderkant, zodat het water vrij kan stromen.

● Verwijder de dop van de pijp niet voordat u deze aansluit, om te voorkomen dat er vocht of vuil in de pijp terechtkomt.

● Als de pijp te vaak wordt gebogen of getrokken, zal deze stijf worden. Buig de pijp niet meer dan drie keer op één punt.

● Bij het verlengen van de opgerolde pijp dient u de pijp recht te zetten door deze voorzichtig af te rollen zoals op de foto is aangegeven.

AANSLUITINGEN OP DE BINNENUNIT

1. Verwijder de buiskap van de binnenunit (controleer of er geen vuil in zit).

2. Steek de moer van de binnenunit erin en maak een flens aan het uiteinde van de verbindingspijp.

3. Draai de verbindingen vast met twee sleutels die in tegenge-stelde richting werken.

4. Voor R32/R290-koelmiddelen moeten de mechanische verbin-dingen buiten staan.

BINNENUNIT CONDENSWATERAFVOER

De condenswaterafvoer van de binnenunit is fundamenteel voor het succes van de installatie.1. Plaats de afvoerslang onder het leidingwerk en zorg ervoor dat

er geen sifons ontstaan.2. De afvoerslang moet naar beneden worden gekanteld om de

afvoer te vergemakkelijken.3. Buig de afvoerslang niet om en laat hem niet uitpuilen of

verdraaien en zet het uiteinde niet in het water.

32

1

Verlenging van de gewalste buisja nee

Vorm de aansluitleiding

Binnenshuis Buitenshuis

momentsleutel

De connectoren moeten buiten staan

ja

nee

nee

Page 274: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

274

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT

Nadat u de leiding volgens de instructies hebt aangesloten, installeert u de aansluitkabels. Monteer nu de afvoerpijp. Na de aansluiting, laat u de pijp, kabels en afvoerpijp met het isolatie-materiaal achter.1. Schik de pijpen, kabels en afvoerpijp goed.2. Laat de pijpverbindingen met het isolatiemateriaal achter en zet

deze vast met vinylband.3. Laat de gebonden pijp, kabels en afvoerpijp door het muuropenings-

gat lopen en monteer de binnenunit stevig op het bovenste deel van de montageplaat.

4. Druk en duw het onderste deel van de binnenunit stevig tegen de montageplaat aan.

Bedekt met vinyl tape

montageplaat

koelmiddelleiding isolatiehuls

koelmiddelleiding

condenswaterafvoerpijp

sondekabel (voor warmtepomp)

aansluitkabel

aansluitkabel 1 (voor warmtepomp)

INSTALLATIE HANDLEIDING - INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT

● De buitenunit moet op een stevige muur worden geïnstalleerd en stevig worden bevestigd. ● De volgende procedure moet in acht worden genomen alvorens de leidingen en aansluitkabels aan te sluiten:

bepaal de beste positie op de muur en laat voldoende ruimte over om gemakkelijk onderhoud te kunnen uitvoeren. ● Bevestig de steun aan de muur met behulp van schroefankers die bijzonder geschikt zijn voor het type muur; ● Gebruik een grotere hoeveelheid schroefankers dan normaal gesproken nodig is voor het gewicht dat ze moeten

dragen aan de trillingen tijdens het gebruik en blijf jarenlang in dezelfde positie zitten zonder dat de schroeven losraken.

● Het apparaat moet worden geïnstalleerd volgens de nationale voorschriften.

BUITENUNIT CONDENSWATERAFVOER (ALLEEN VOOR WARMTEPOMPMODELLEN)

AfvoerpijpAfvoerpoort

Het gecondenseerde water en het ijs dat tijdens het verwarmen in de buitenunit wordt gevormd, kan via de afvoerpijp worden afgevoerd.

1. Bevestig de afvoerpoort in het 25mm gat dat in het deel van het apparaat is geplaatst zoals op de foto is te zien.

2. Sluit de afvoerpoort en de afvoerpijp aan. 3. Let erop dat het water op een geschikte plaats wordt afgevoerd.

Page 275: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

275

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

DE LEIDINGEN AANSLUITEN

BLOEDEN

INSPECTIE VAN DE KOUDEMIDDELDRUK

1. Verwijder de handgreep op de rechter zijplaat van de buitenunit.

2. Sluit het netsnoer aan op het aansluitbord. De bedra-ding moet passen op die van de binnenunit.

3. Bevestig de voedingskabel met de kabelklem.4. Controleer of de draad goed is bevestigd.5. Er moet worden gezorgd voor een efficiënte massa-

verbinding.6. Herstel het handvat.

Schroef de fakkelmoeren op de koppeling van de buitenunit met dezelfde aanhaalprocedures als die welke voor de binnenunit zijn beschreven.Om lekkage te voorkomen, dient u op de volgende punten te letten:

1. Draai de fakkelmoeren vast met twee sleutels. Let op dat u de leidin-gen niet beschadigt.

2. Als het aandraaimoment niet voldoende is, is er waarschijnlijk sprake van lekkage. Bij een te hoog aandraaimoment zal er ook enige lekkage zijn, omdat de flens beschadigd kan raken.

3. Het zekerste systeem bestaat uit het aandraaien van de verbinding met behulp van een bevestigingssleutel en een momentsleutel

Lucht en vochtigheid die in het koelmiddelcircuit achterblijven, kunnen een storing in de compressor veroorzaken. Na het aansluiten van de binnen- en buitenunits moet de lucht en de luchtvochtigheid uit het koudemiddelcircuit worden ontlucht met behulp van een vacuümpomp.

Lucht-retourerende Lage-drukwaaier van Koelmiddel R290: 0,4-0,6 Mpa; Lucht-exhausting Hogedrukwaaier: 1.5-2.0 Mpa;Lucht-retourneert Lagedrukwaaier van Koelmiddel R32: 0.8-1.2 Mpa; Lucht-exhausting Hogedrukwaaier: 3.2-3.7 Mpa;Het betekent dat het koelsysteem of het koelmiddel van een airconditioner abnormaal is als de lucht-uitblaas- en lucht-re-tour drukbereiken van de gedetecteerde compressor in grote mate de noch mannelijke bereiken overschrijden.

bedradingsschema op de achterkant van het deksel

schroef

verbinding-spijpen

fakkelmoeren

gaskraan

binnenunit

gaskraan vloeistofventiel

tik op

bescherm-kappen

servicepoort-moer

vacuümpompservicepoort

Page 276: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

276

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

BLOEDINGDe lucht en de luchtvochtigheid die in de koelmiddelcirculatie ach-terblijven, kunnen een storing in de compressor veroorzaken. Na het aansluiten van de binnen- en buitenunits moet de lucht en de luchtvoch-tigheid uit de koelmiddelcirculatie worden ontlucht met behulp van een vacuümpomp.1. Schroef de doppen van de 2-weg- en 3-wegkleppen los

en verwijder ze.2. Schroef de kap los en verwijder deze van de ser-

vicepoort.3. Sluit de vacuümpompslang aan op de servicepoort.4. Bedien de vacuümpomp gedurende 10 - 15 minuten

totdat een absoluut vacuüm van 10 mm Hg is bereikt.5. Sluit, terwijl de vacuümpomp nog in bedrijf is, de

lagedrukknop op de vacuümpompkoppeling. Stop de vacuümpomp.

6. Open de 2-wegklep met 1/4 draai en sluit deze na 10 seconden. Controleer alle verbindingen op lekkage met behulp van vloeibare zeep of een elektronisch lekapparaat.

7. Draai de behuizing van de 2-weg en 3-wegkleppen. Maak de vacuümpompslang los.

8. Plaats alle doppen van de kleppen terug en draai ze vast.

INSTALLATIE HANDLEIDING - BEDRIJFSTEST

1. Windisolerende afdekking rond de voegen van de binnenunit en bevestig deze met isolatietape.

2. Bevestig het overtollige deel van de signaalkabel aan het leiding-werk of aan de buitenunit.

3. Bevestig de leidingen aan de muur (nadat ze met isolatietape zijn gecoat) met behulp van klemmen of steek ze in plastic gleuven.

4. Dicht het gat in de muur waar het leidingwerk doorheen gaat af, zodat er geen lucht of water in kan stromen.

BINNENUNIT TEST

TEST VAN DE BUITENUNIT

● Werken de ON/OFF en FAN normaal? ● Werkt de MODE normaal? ● Werken de setpoint en de TIMER goed? ● Brandt elke lamp normaal? ● Werkt de klep voor de luchtstroomrichting normaal? ● Wordt het condenswater regelmatig afgevoerd?

● Is er een abnormaal geluid of een abnormale trilling tijdens het gebruik?

● Kan het geluid, de luchtstroom of de condenswateraf-voer de buren storen?

● Is er lekkage van koelvloeistof?

Opmerking: de elektronische regelaar laat de compressor slechts drie minuten na het bereiken van de span-ning starten.

Schema van de 3-wegkleppen

aansluiten op de binnenunit

openstaande functie

spindel

naald

service port capbinnenventiel

aansluiten op de buitenunit

binnenunit

koelmiddelstroomrichting

3-wegklep

servicepoort-moer

(2) draaien (8) aanscherpen

(7) draai om de klep volledig te openen

(1) draaien

(8) aanscherpen

2-wegklep

(6) open 1/4 draai(7) *

ventieldop(1)*

(8) aanscherpen

klemmen isolerende afdekking

isolatietape

leidingenpakking

(binnenshuis) (buiten)

muur

Page 277: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

277

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTALLATIE HANDLEIDING - INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR

MODEL-capaciteit (Btu/h) 9k/12k 18k/24kLengte van de pijp met standaardlading 5 m 5 m

Maximale afstand tussen binnen- en buitenunit 25 m 25 m

Extra koelmiddelvulling 15 g/m 25 g/m

Max. verschil in niveau tussen binnen- en buitenunit 10 m 10 m

Type koelmiddel(1) R32/R290 R32/R290

(1) Raadpleeg het gegevenslabel dat op de buitenunit is geplakt.(2) Het totale laadbedrag moet onder het maximum liggen volgens de tabel GG.1

AANHAALMOMENT VOOR BESCHERMKAPPEN EN FLENSAANSLUITING

PIJP AANDRAAIMO-MENT [N x m]

OVEREENKOMSTIGE SPANNING (met behulp van een 20 cm sleutel)

AANDRAAIMO-MENT [N x m]

1/4“ (Ø6) 15 - 20 polssterkte servicepoortmoer 7 - 93/8“ (Ø9.52) 31 - 35 armkracht beschermkappen 25 - 30

1/2“ (Ø12) 35 - 45 armkracht

5/8“ (Ø15.88) 75 - 80 armkracht

DRAAIEND DIAGRAMVoor verschillende modellen kan het bedradingsschema anders zijn. Zie de bedradingsschema‘s die op de binnenunit en de buitenunit zijn geplakt.Bij de binnenunit is het bedradingsschema onder het frontpaneel geplakt;Bij de buitenunit is het bedradingsschema op de achterkant van het deksel van de buitenhandgreep geplakt.

voorpaneel

bedradingsdiagram

buitenste handgreepdeksel

bedradingsdiagram

Opmerking: Bij sommige modellen zijn de draden door de fabrikant zonder klemmenblok op de hoofdprint van de binnenunit aangesloten.

Page 278: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

278

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INVERTERINGSTYPE MODEL-capaciteit (Btu/h)

9k 12k 18k 24k

Voedingskabel N 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

L 1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

1.5 mm2 1.5 mm2 1.5 mm2 2.5 mm2

Aansluitingskabel N 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

(L) 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

1 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2 0.75 mm2

KABELSPECIFICATIE

L N(L)1 N

L1 N

outdoor

stroomvoorziening

indoor

Page 279: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

279

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

ONDERHOUD

Periodiek onderhoud is essentieel om uw airconditioner efficiënt te houden.Voordat u onderhoud uitvoert, moet u de stroomvoorziening onderbreken door de stekker uit het stopcontact te halen.

INDOOR EENHEID

ANTISTOFFILTERS

REINIGING VAN DE WARMTEWISSELAAR

EINDE VAN HET SEIZOEN ONDERHOUD

VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN

1. Open het frontpaneel in de richting van de pijl.2. Houd het frontpaneel met één hand omhoog en verwijder

het luchtfilter met de andere hand.3. Reinig het filter met water; als het filter vervuild is met

olie, kan het worden gewassen met warm water (niet meer dan 45°C). Laten drogen op een koele en droge plaats.

4. Houd het frontpaneel met één hand omhoog en plaats het luchtfilter met de andere hand.

5. Sluit

1. Open het frontpaneel van het toestel en laat het leven tot de grootste slag en maak het dan los van de scharnieren om het reinigen te vergemakkelijken.

2. Maak de binnenunit schoon met een doek met water (niet hoger dan 40°C) en neutrale zeep. Gebruik nooit agressie-ve oplosmiddelen of reinigingsmiddelen.

3. Als de buitenunit verstopt is, verwijder dan de bladeren en het afval en verwijder het stof met een luchtstraal of een beetje water.

De elektrostatische en deodorantfilter (indien geïnstalle-erd) kunnen niet worden gewassen of geregenereerd en moeten na elke 6 maanden worden vervangen door nieuwe filters.

1. Koppel de Automatic-schakelaar of de stekker los.2. Reinig en vervang de filters3. Laat de conditioner op een zonnige dag enkele uren in de ventilatie werken, zodat de binnenkant van het apparaat

volledig kan drogen.

● Er is geen bevestigingspieptoon te horen van de binnenunit. ● Het LCD-scherm werkt niet.

Wanneer:

Hoe: ● Verwijder het deksel aan de achterkant. ● Plaats de nieuwe batterijen met inachtneming van de symbolen + en

-.LET OP.: Gebruik alleen nieuwe batterijen. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening wanneer de condi-tioner niet in werking is.

WAARSCHUWING! Gooi de batterijen niet in het gewone afval, ze moeten worden weggegooid in de speciale containers die zich in de inzamelpunten bevinden.

antistoffilter

Page 280: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

280

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

PROBLEMEN OPLOSSEN

MALFUNCTIE MOGELIJKE OORZAKENHet apparaat werkt niet Stroomuitval/stekker uitgetrokken.

Beschadigde binnen/buitenunit ventilatormotor.

Defecte compressor thermomagnetische stroomonderbreker.

Defecte beveiliging of zekeringen.

Losse aansluitingen of stekker uitgetrokken.

Het apparaat stopt soms met werken om het te beschermen.

Spanning hoger of lager dan het spanningsbereik.

Actieve TIMER-ON functie.

Beschadigde elektronische besturingskaart.

Vreemde geur Vuile luchtfilter.

Geluid van stromend water Terugstroming van vloeistof in de koelmiddelcirculatie.

Een fijne nevel komt uit de luchtuitlaat

Dit gebeurt wanneer de lucht in de ruimte erg koud wordt, bijvoorbeeld in de modus „KOELEN“ of „DEHUMIDIFYEREN“.

Er is een vreemd geluid te horen Dit geluid wordt veroorzaakt door de uitzetting of inkrimping van het frontpaneel als gevolg van temperatuurschommelingen en duidt niet op een probleem.

Onvoldoende luchtstroom, warm of koud

Ongeschikte temperatuurinstelling.

Verstopte airconditionerinlaten en -uitlaten.

Vuile luchtfilter.

Ventilatorsnelheid minimaal ingesteld.

Andere warmtebronnen in de ruimte.

Geen koelmiddel.

Het apparaat reageert niet op commando‘s

De afstandsbediening is niet dicht genoeg bij de binnenunit.

De batterijen van de afstandsbediening moeten worden vervangen.

Hindernissen tussen de afstandsbediening en de signaalontvanger in de binnenunit.

Het display staat uit Actieve LIGHT-functie.

Stroomuitval.

Schakel de airconditioner on-middellijk uit en sluit de stroom-toevoer af in het geval van:

Vreemde geluiden tijdens het gebruik.

Defecte elektronische besturingskaart.

Defecte zekeringen of schakelaars.

Sproeien van water of voorwerpen in het apparaat.

Oververhitte kabels of stekkers.

Zeer sterke geuren die uit het apparaat komen.

Page 281: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

281

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

FOUTSIGNALEN OP HET DISPLAYIn geval van een fout geeft het display van de binnenunit de volgende foutcodes weer:

Weergave Beschrijving van de problemen Weergave Beschrijving van de problemen

E1 Storing in de binnentemperatuursensor E8 Storing in de buitenontladingstemperatuursensor

E2 Fout in de temperatuursensor van de binnenbuis E9 Fout in de IPM-module voor buiten

E3 Fout in de buitenpijptemperatuursensor EA Buitenstroom detecteert storing

E4 Lekkage of storing in het koelmiddelsysteem EE Outdoor PCB EEPROM-fout

E6 Storing van de binnenventilatormotor EF Motorstoring buitenventilator

E7 Fout in de buitenluchttemperatuursensor EH Storing in de buitenaanzuigtemperatuursensor

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD

1. Controleer de informatie in deze handleiding om de afmetingen van de ruimte die nodig is voor een goede installatie van het apparaat te bepalen, met inbegrip van de toegestane minimumafstanden ten opzichte van de aangrenzende structuren.

2. Het apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan 4m2.

3. De installatie van het leidingwerk moet tot een minimum worden beperkt.4. Het leidingwerk moet beschermd zijn tegen fysieke schade en mag niet in een ongeventileerde ruimte worden

geplaatst indien de ruimte kleiner is dan 4m2.5. De naleving van de nationale gasvoorschriften moet in acht worden genomen.6. De mechanische aansluitingen moeten voor onderhoudsdoeleinden toegankelijk zijn.7. Volg de aanwijzingen in deze handleiding voor het hanteren, installeren, reinigen, onderhouden en afvoeren van

het koudemiddel.8. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van verstoppingen.9. Let op: Het onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant.10. Waarschuwing: Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waar de grootte van de

ruimte overeenkomt met de voor de werking gespecificeerde ruimte.11. Waarschuwing: Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende open vlammen (bi-

jvoorbeeld een werkend gastoestel) en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld een werkende elektrische verwarming).12. Het apparaat moet zodanig worden opgeslagen dat mechanische schade wordt voorkomen.13. Het is passend dat iedereen die wordt opgeroepen om aan een koelmiddelcircuit te werken, in het bezit is van een

geldig en actueel certificaat van een door de industrie geaccrediteerde beoordelingsinstantie, waarin zijn of haar bekwaamheid wordt erkend om met koelmiddelen om te gaan, in overeenstemming met de beoordelingsspecifica-tie die in de betrokken industriële sector is erkend.

14. Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstemming met de aanbevelingen van de fabrikant van de apparatuur. Onderhouds- en reparatiewerkzaamheden die de hulp van andere gekwalificeerde personen vereisen, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen. Elke werkprocedure die van invloed is op de veiligheid mag alleen worden uitgevoerd door bevoegde personen.

15. Waarschuwing: ● Gebruik geen andere dan de door de fabrikant aanbevolen middelen om het ontdooiproces te versnellen of te reinigen.

● Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoor-beeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkend elektrisch verwarmingstoestel.

● Breng niet door en verbrand niet. ● Weet dat koelmiddelen geen geur mogen bevatten..

Voorzichtig: Risico op brand

Gebruiksaanwijzing Lees de technische handleiding

Page 282: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

282

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD

16. Informatie over het onderhoud:1) Controles aan het gebiedVoorafgaand aan werkzaamheden aan systemen die brandbare koudemiddelen bevatten, zijn veiligheidscontroles no-dig om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. Bij reparaties aan het koelsysteem moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat de werkzaamheden aan het systeem worden uitgevoerd.2) WerkprocedureDe werkzaamheden worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure om het risico dat er tijdens de uitvoe-ring van de werkzaamheden een brandbaar gas of een brandbare damp aanwezig is, tot een minimum te beperken.3) Algemeen werkgebiedAl het onderhoudspersoneel en anderen die in de omgeving werkzaam zijn, worden geïnstrueerd over de aard van de uit te voeren werkzaamheden. Werkzaamheden in besloten ruimten moeten worden vermeden. De ruimte rondom de werkruimte moet worden afgescheiden. Zorg ervoor dat de omstandigheden in het gebied veilig zijn gemaakt door het beheersen van brandbaar materiaal.4) Controle op de aanwezigheid van koelmiddelDe ruimte moet vóór en tijdens de werkzaamheden met een geschikte koelmiddeldetector worden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat de technicus op de hoogte is van potentieel ontvlambare atmosferen. Zorg ervoor dat de gebruik-te lekdetectieapparatuur geschikt is voor gebruik met brandbare koelmiddelen, d.w.z. vonkvrij, voldoende afgedicht of intrinsiek veilig.5) Aanwezigheid van een brandblusserIndien er warme werkzaamheden moeten worden uitgevoerd aan de koelapparatuur of de bijbehorende onderdelen, moeten er geschikte brandblusapparatuur beschikbaar zijn. Zorg voor een droog poeder- of CO2-brandblusapparaat naast de laadruimte.6) Geen ontstekingsbronnenNiemand die werkzaamheden uitvoert in verband met een koelinstallatie waarbij leidingen worden blootgesteld, mag op zodanige wijze gebruik maken van ontstekingsbronnen dat dit kan leiden tot gevaar voor brand of ontploffing. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, met inbegrip van het roken van sigaretten, moeten op voldoende afstand van de plaats van installatie, reparatie, verwijdering en afvoer worden gehouden, waarbij eventueel koudemiddel naar de omrin-gende ruimte kan vrijkomen. Voorafgaand aan de werkzaamheden moet de omgeving van de apparatuur worden geïnspecteerd om er zeker van te zijn dat er geen ontvlambare gevaren of ontstekingsrisico‘s zijn. Er mogen geen rooksignalen worden weergegeven.7) Geventileerde ruimteZorg ervoor dat de ruimte in de open lucht is of dat deze voldoende wordt geventileerd voordat er wordt ingebroken in het systeem of voordat er hete werkzaamheden worden uitgevoerd. Tijdens de periode dat de werkzaamheden worden uitgevoerd, moet een zekere mate van ventilatie worden voortgezet. De ventilatie moet het vrijkomende koudemiddel veilig verspreiden en bij voorkeur naar buiten toe in de atmosfeer afvoeren.8) Controles aan de koelinstallatieWanneer elektrische componenten worden vervangen, moeten deze geschikt zijn voor het doel en voldoen aan de juiste specificatie. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden gevolgd. Raad-pleeg bij twijfel de technische dienst van de fabrikant voor assistentie.De volgende controles moeten worden uitgevoerd op installaties die gebruik maken van brandbare koelmiddelen:- De vulgrootte is in overeenstemming met de grootte van de ruimte waarin de koelmiddelhoudende onderdelen zijn geïnstalleerd;- De ventilatiemachines en -uitgangen werken naar behoren en zijn niet belemmerd;- Bij gebruik van een indirect koelcircuit moet het secundaire circuit worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koudemiddel;- De markering op de apparatuur blijft zichtbaar en leesbaar. Markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden gecorrigeerd;- Koelleiding(en) worden zodanig geïnstalleerd dat het onwaarschijnlijk is dat zij worden blootgesteld aan stoffen die koelmiddelhoudende onderdelen kunnen corroderen, tenzij de onderdelen zijn vervaardigd van materialen die intrinsiek bestand zijn tegen corrosie of op passende wijze tegen corrosie zijn beschermd.

Page 283: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

283

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD

9) Controles van elektrische apparatenReparatie en onderhoud van elektrische onderdelen omvat initiële veiligheidscontroles en procedures voor de inspec-tie van onderdelen. Als er een fout bestaat die de veiligheid in gevaar kan brengen, mag er geen elektrische voeding op het circuit worden aangesloten totdat deze op bevredigende wijze is verholpen. Indien de storing niet onmiddellijk kan worden verholpen, maar het noodzakelijk is om het bedrijf voort te zetten, moet een adequate tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit moet aan de eigenaar van de apparatuur worden gemeld, zodat alle partijen op de hoogte zijn.De eerste veiligheidscontroles omvatten:- Dat de condensatoren worden ontladen: dit moet op een veilige manier gebeuren om de kans op vonken te vermij-den;- dat er geen elektrische componenten en bedrading onder spanning staan tijdens het laden, herstellen of ontladen van het systeem;- dat er sprake is van continuïteit van de aardverbinding.17. Reparaties aan verzegelde componenten1) Bij reparaties aan verzegelde onderdelen moeten alle elektrische voorzieningen worden losgekoppeld van de appa-ratuur die wordt bewerkt, voordat de verzegelde afdekkingen worden verwijderd, enz. Als het absoluut noodzakelijk is om de apparatuur tijdens het onderhoud van elektriciteit te voorzien, moet op het meest kritieke punt een permanent werkende vorm van lekdetectie worden geplaatst om te waarschuwen voor een potentieel gevaarlijke situatie.2) Er moet bijzondere aandacht worden besteed aan het volgende om ervoor te zorgen dat door het werken aan elektrische componenten de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd dat het beschermingsniveau wordt beïnvloed. Dit omvat schade aan de kabels, een te groot aantal aansluitingen, klemmen die niet volgens de oorspronkelijke specifi-caties zijn gemaakt, schade aan de afdichtingen, onjuiste montage van de wartels, enz.Zorg ervoor dat het apparaat stevig is gemonteerd.Zorg ervoor dat de afdichtingen of afdichtingsmaterialen niet zodanig zijn aangetast dat ze niet langer dienen om het binnendringen van ontvlambare atmosferen te voorkomen. Vervangingsonderdelen moeten in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant.OPMERKING: Het gebruik van siliconenkit kan de effectiviteit van sommige soorten lekdetectieapparatuur belemme-ren. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden geïsoleerd voordat er aan wordt gewerkt.18. Reparatie aan intrinsiek veilige componentenBreng geen permanente inductieve of capacitieve belastingen op het circuit aan zonder ervoor te zorgen dat deze de toelaatbare spanning en stroom voor de in gebruik zijnde apparatuur niet overschrijden.Intrinsiek veilige componenten zijn de enige typen die onder spanning in aanwezigheid van een brandbare atmosfeer kunnen worden bewerkt. De testapparatuur moet de juiste nominale waarde hebben.Vervang componenten alleen door onderdelen die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Andere onderdelen kunnen leiden tot de ontsteking van koudemiddel in de atmosfeer door een lek.19. BekabelingControleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of an-dere negatieve milieueffecten. Bij de controle moet ook rekening worden gehouden met de gevolgen van veroudering of voortdurende trillingen van bronnen zoals compressoren of ventilatoren.20. Detectie van brandbare koelmiddelenIn geen geval mogen potentiële ontstekingsbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of opsporen van koelmid-dellekken. Er mag geen gebruik worden gemaakt van een halidetoorts (of een andere detector die een open vlam gebruikt).21. LekdetectiemethodenDe volgende lekdetectiemethoden worden aanvaardbaar geacht voor systemen die brandbare koelmiddelen bevatten.Voor de detectie van brandbare koelmiddelen worden elektronische lekdetectoren gebruikt, maar het is mogelijk dat de gevoeligheid niet voldoende is of dat er opnieuw moet worden gekalibreerd. (Detectieapparatuur moet worden geijkt in een koelmiddelvrije ruimte.) Zorg ervoor dat de detector geen potentiële ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel. Lekdetectieapparatuur moet worden ingesteld op een percentage van de LFL van het koelmiddel en moet worden gekalibreerd op het gebruikte koelmiddel en het juiste percentage gas (maximaal 25 %) wordt bevestigd.

Page 284: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

284

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD

Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt voor gebruik met de meeste koelmiddelen, maar het gebruik van chloorhou-dende reinigingsmiddelen moet worden vermeden, aangezien het chloor met het koelmiddel kan reageren en het koperleidingwerk kan aantasten.Indien het vermoeden bestaat dat er een lek is, moeten alle naakte vlammen worden verwijderd / gedoofd.Als er een lek in het koelmiddel wordt geconstateerd dat gesoldeerd moet worden, moet al het koelmiddel uit het systeem worden teruggewonnen of worden geïsoleerd (door middel van afsluitkleppen) in een deel van het systeem dat ver van het lek verwijderd is. Zuurstofvrije stikstof (OFN) moet dan zowel voor als tijdens het hardsolderen door het systeem worden gespoeld.22. Verwijdering en evacuatieBij het inbreken in het koelmiddelcircuit om reparaties uit te voeren of voor andere doeleinden moeten conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste praktijken worden gevolgd, aangezien ontvlambaar-heid een overweging is. De volgende procedure moet worden gevolgd:- Verwijder het koelmiddel;- Spoel het circuit door met inert gas;- Evacueer;- Spoel opnieuw met inert gas;- Open het circuit door te snijden of te solderen.De koelmiddelvulling moet worden teruggewonnen in de juiste terugwinningscilinders. Het systeem moet worden gespoeld met OFN om de eenheid veilig te maken. Dit proces moet mogelijk meerdere malen worden herhaald.Voor deze taak mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt.Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm in het systeem te breken met OFN en te blijven vullen totdat de werkdruk is bereikt, vervolgens te ontluchten naar de atmosfeer en tenslotte naar beneden te trekken naar een vacuüm. Dit proces moet worden herhaald totdat er zich geen koelmiddel in het systeem bevindt. Wanneer de laatste OFN-vulling wordt gebruikt, wordt het systeem tot de atmosferische druk ontlucht om het werk mogelijk te maken. Deze handeling is absoluut noodzakelijk voor het hardsolderen van de leidingen.Zorg ervoor dat de uitlaat van de vacuümpomp niet in de buurt van ontstekingsbronnen ligt en dat er ventilatie beschikbaar is.23. BuitengebruikstellingAlvorens deze procedure uit te voeren, is het van essentieel belang dat de technicus volledig vertrouwd is met de apparatuur en alle details ervan. Het is aan te bevelen om alle koudemiddelen veilig te recupereren. Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet een olie- en koudemiddelmonster worden genomen voor het geval er een analyse nodig is voordat het geregenereerde koudemiddel wordt hergebruikt. Het is van essentieel belang dat er elektrisch vermogen beschikbaar is voordat de taak wordt aangevat.a) Vertrouwd raken met de apparatuur en de werking ervan.b) Isoleer het systeem elektrisch.c) Voordat u de procedure probeert, moet u zich ervan vergewissen dat:. mechanische apparatuur beschikbaar is, indien nodig, voor het hanteren van koelmiddelcilinders;. alle persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en correct worden gebruikt;. het terugwinningsproces te allen tijde onder toezicht staat van een bevoegd persoon;. de terugwinningsapparatuur en -cilinders voldoen aan de desbetreffende normen.d) Pomp het koelmiddelsysteem indien mogelijk naar beneden.e) Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een verdeelstuk zodat het koudemiddel uit de verschillende onderdelen van het systeem kan worden verwijderd.f) Zorg ervoor dat de cilinder zich op de weegschaal bevindt voordat de terugwinning plaatsvindt.g) Start de terugwinningsmachine en werk volgens de instructies van de fabrikant..h) Cilinders niet overvullen. (Niet meer dan 80 % volume vloeistofvulling).i) De maximale werkdruk van de cilinder niet overschrijden, zelfs niet tijdelijk.j) Wanneer de cilinders correct zijn gevuld en het proces is voltooid, moet u ervoor zorgen dat de cilinders en de apparatuur snel van het terrein worden verwijderd en dat alle afsluiters van de apparatuur zijn afgesloten.k) Teruggewonnen koudemiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen, tenzij het is gereinigd en gecontroleerd.

Page 285: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

285

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

INSTRUCTIE VOOR ONDERHOUD

24. EtiketteringDe apparatuur moet worden voorzien van een etiket waarop staat vermeld dat zij uit bedrijf is genomen en dat het koelmiddel is geleegd.Het etiket wordt gedateerd en ondertekend. Zorg ervoor dat er op de apparatuur etiketten staan waarop staat dat de apparatuur brandbaar koudemiddel bevat.25. TerugwinningBij het verwijderen van koudemiddel uit een systeem, hetzij voor onderhoud, hetzij voor buitengebruikstelling, wordt aanbevolen dat alle koudemiddelen veilig worden verwijderd.Zorg ervoor dat bij het overbrengen van koudemiddel in cilinders alleen geschikte koudemiddelrecuperatiecilinders worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal cilinders voor de totale systeemvulling beschikbaar is. Alle te gebru-iken cilinders zijn bestemd voor het teruggewonnen koudemiddel en voorzien van een etiket voor dat koudemiddel (d.w.z. speciale cilinders voor het terugwinnen van koudemiddel).De cilinders moeten compleet zijn met een drukontlastingsklep en bijbehorende afsluitkleppen in goede staat. Lege terugwinningscilinders worden geëvacueerd en indien mogelijk gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt.De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies betreffende de aanwezige appara-tuur en moet geschikt zijn voor het terugwinnen van alle geschikte koudemiddelen, inclusief, indien van toepassing, ontvlambare koudemiddelen. Bovendien moet een set geijkte weegschalen beschikbaar zijn en in goede staat verkeren. Slangen moeten compleet zijn met lekvrije koppelingen en in goede staat verkeren. Alvorens de terugwin-ningsmachine te gebruiken, moet worden gecontroleerd of deze naar behoren functioneert, goed is onderhouden en of alle bijbehorende elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking bij het vrijkomen van koudemiddelen te voorkomen. Raadpleeg de fabrikant in geval van twijfel.Het teruggewonnen koudemiddel moet in de juiste terugwinningscilinder worden geretourneerd aan de leverancier van het koudemiddel, en de desbetreffende afvalverwerkingsnota moet worden opgesteld. Meng geen koudemiddel in terugwinningsunits en vooral niet in cilinders.Als compressoren of compressoroliën moeten worden verwijderd, zorg er dan voor dat deze tot een aanvaardbaar niveau zijn geëvacueerd om ervoor te zorgen dat er geen brandbaar koudemiddel in het smeermiddel achterblijft. Het evacuatieproces moet worden uitgevoerd voordat de compressor naar de leveranciers wordt teruggestuurd. Alleen elektrische verwarming van het compressorhuis mag worden gebruikt om dit proces te versnellen. Wanneer de olie uit een systeem wordt afgetapt, moet dit veilig worden uitgevoerd.

Page 286: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

286

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Viesta model Modelnaam binnenunit / buitenunit

VAC-09CH/VAC-09H VAC-12H/VAC-12CH VAC-18CH/VAC-18CH VAC-24CH/VAC-24CH

Geluidsvermogen (binnen)Geluidsvermogen (buiten)

50 dB(A) 60 dB(A)

50 dB(A) 60 dB(A)

53 dB(A) 65 dB(A)

54 dB(A) 67 dB(A)

Koelmiddel R32 GWP 675 Het lekken van koelmiddelen draagt bij aan de klimaatverandering. Koelmiddel met een lager aardopwarmingsvermogen (GWP) zou minder bijdragen aan de opwarming van de aarde dan een koelmiddel met een hoger GWP, als het naar de atmosfeer zou lekken. Dit apparaat bevat een koelmiddel met een GWP dat gelijk is aan 675. Dit betekent dat als 1 kg van deze koelvloeistof naar de atmosfeer zou lekken, de impact op de opwarming van de aarde 675 keer hoger zou zijn dan 1 kg CO2, over een periode van 100 jaar. Probeer nooit zelf het koelmiddelcircuit te verstoren of het product zelf te demonteren en vraag het altijd aan een vakman.KoelmodusSEER 6.3 6.1 6.1 6.5Energie-efficiëntieklasse A++ A++ A++ A++Ontwerpbelasting (Pdesignc) 2.6 KW 3.4 KW 5.1 KW 6.8 KWEnergieverbruik Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.

144 KWh per jaar, op basis van standaard testresultaten.

195 KWh per jaar, op basis van standaard testresultaten.

293 KWh pper jaar, op basis van standaard testresultaten.

366 KWh per jaar, op basis van standaard testresultaten.

Verwarmingsmodus (Gemiddeld)SCOP 4.0 4.0 4.0 4.1Energie-efficiëntieklasse A+ A+ A+ A+Ontwerpbelasting (Pdesignh) 2.1 kW (-10°C) 2.4 kW (-10°C) 4.5 kW (-10°C) 5.5 kW (-10°C)Opgegeven vermogen 2.0 kW (-10°C) 2.3 kW (-10°C) 4.3 kW (-10°C) 5.3 kW (-10°C)Back up verwarmingscapaciteit 0.1 kW (-10°C) 0.1 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C) 0.2 kW (-10°C)Energieverbruik Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.

735 KWh per jaar, op basis van standaard testresultaten.

840 KWh per jaar, op basis van standaard testresultaten.

1575 KWh pper jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

1878 KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

Verwarmingsmodus (Warmer) OptioneelSCOP - - - -Energie-efficiëntieklasse - - - -Ontwerpbelasting (Pdesignh) - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Opgegeven vermogen - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Back up verwarmingscapaciteit - (2°C) - (2°C) - (2°C) - (2°C)Energieverbruik Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh pper jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

Verwarmingsmodus (Kouder) OptioneelSCOP - - - -Energie-efficiëntieklasse - - - -Ontwerpbelasting (Pdesignh) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Opgegeven vermogen - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Back up verwarmingscapaciteit - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C) - (-22°C)Energieverbruik Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt en waar het zich bevindt.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh pper jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

- KWh per jaar, op basis van standaard testre-sultaten.

TECHNISCHE GEGEVENS

Page 287: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

287

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

GEBRUIKSANNWIJZING VOOR DE QUICK-CONNECTOR

1. Verspreid de pijpleiding zorgvuldig. Wees er zeker van dat u deze stap met grote zorg uitvoert. 2. Verwijder de beschermkappen van de aansluitingen A1 en A2 van de binnenunit.

3. Zorg ervoor dat elke bout in een goede staat is en zonder vuile deeltjes zoals stof en zand of andere zwevende deeltjes en vuil.

4. Gebruik uw handen om de Quick Pipe Connectors 1 en 2 vast te schroeven op de connectoren A1 en A2. Gebru-ik daarna twee sleutels (een voor het bevestigen van de connectoren en de andere voor het vastschroeven van de snelkoppelingen) om de moeren vast te schroeven tot de niet-terugkeercirkels. Herhaal deze stap voor alle verbindingsstukken.

Gebruik een snelkoppeling om de binnen- en buitenunits van een airconditioner op een eenvoudige manier aan te sluiten. Snel en veilig zijn betekent genieten van een volledig recht op garantie. Een snelkoppeling is een gesloten systeem met een automatisch veiligheidsventiel. Het afbreken van het koudemiddel kan pas gebeuren als de connector tussen de binnen- en buitenunits verzegeld is om het gevaar van lekkage van het koudemiddel te voorkomen. De veiligheid vermijdt de werking van het koudemiddel, zoals de afvoer van de leidingen en het vullen van het systeem.De aankoop van dit product is altijd geïntegreerd met het onderhoud en de bediening door een gekwalificeerde operator.

LEES EN VOLG DE VOLGENDE BEPALINGEN:

- 1: A1 verwijst naar de vloeistofleiding, 1/4‘‘ 6,35 mm- 2: A2 verwijst naar de zuigpijp, 1/2‘‘ 12,7 mm of 3/8‘‘ 9,52mm.

Page 288: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

288

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

LET OP! ● Merk op dat het noodzakelijk is om de connectoren en de kleppen op een nauwkeurige en goede

manier aan te sluiten

5. Verwijder de beschermkappen van de afsluiters, sluit de leiding aan op de aansluitingen van de buitenunit.6. Gebruik een zeskantsleutel om de kleppen volledig af te sluiten en de afsluiters voor de koelmiddelcyclus te openen.

7 Controleer de sluiting en de luchtdichtheid van de koelmiddelcyclus van het apparaat. Gebruik lekdetectie spray of zeepsop (gebruikt voor de productie van schuim) om de verbindingsstructuren te controleren. Het verschijnen van luchtbellen betekent dat er sprake is van lekkage. In dit geval is het een must om de 2 afsluiters te sluiten. Controleer de verbindingsstructuur en herhaal stap 6. 8 Na het opsporen van de lekkage is het een must om de beschermkappen van de afsluiters weer vast te schroeven. Daarnaast is het noodzakelijk om de geïsoleerde isolatie voor de snelkoppelingen te doen om condensatie te voorkomen. .

stopventiel

Page 289: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

289

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Het apparaat als afval afvoerenApparaten die zijn voorzien van nevensta-and symbool, mogen niet met het huis-houdelijk afval worden afgevoerd. U bent verplicht om dergelijke oude apparaten afzonderlijk af te voeren. Informeer bij uw gemeente over de mogelijkheden van een correcte afvalbehandeling.Met gescheiden afvalbehandeling zorgt u voor recycling of andere vormen van hergebruik van oude producten. U helpt daarmee te voorkomen dat onder bepaalde omstandigheden verontreinigde stoffen in het milieu terechtkomen.Verpakking weggooien.De verpakking bestaat uit karton en folie, dat gerecycled kan worden en als zodanig is gemarkeerd. – Zorg ervoor dat dit materiaal kan worden hergebruikt.

VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VAN DE EU

Alle producten van eFulfillment GmbH voldoen aan de Conformité Européenne (CE) norm. De CE-markering geeft aan dat een product voldoet aan de geldende regels binnen de Europese Unie.VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VAN DE EU - eFulfillment GmbH verklaart dat Viesta wand-airconditioner type split (model: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH) ivoldoet aan de richtlijnen: 2014/30/EC, 2015/65/EC, 2015/863/EC, 2004/108/EU, 2006/95/EC, 2014/35/EC, 2014/53/EC (Toepasselijke geharmoniseerde normen EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-1:2017; EN55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 EN 14825:2013) De volledige tekst van de A volledige verklaring van overeenstemming is te vinden op https://efulfillment-online.com/downloads/.

VerwijderingDe airconditioner is bedoeld voor huishoudelijk gebruik

Dit symbool, afgedrukt in de batterijen die aan uw airconditioningsproduct zijn bevestigd, is informatie voor eindgebruikers volgens de EU-richtlijn 2006/66/EG artikel 20 bijlage II.Batterijen moeten aan het einde van hun levensduur gescheiden van het algemene huishou-delijke afval worden verwijderd. Als er een chemisch symbool onder het hierboven afgebeelde symbool staat, betekent dit dat de batterijen een zwaar metaal in een bepaalde concentratie bevatten. Dit wordt als volgt aangegeven:Hg: kwik (0,0005%) , Cd: cadmium (0,002%) , Pb: lood (0,004%).Gooi de batterijen op de juiste manier weg bij de gemeentelijke afvalinzameling of bij het recy-clingcentrum.

Ontlucht R32 niet in de atmosfeer: R32 is een gefluoreerd broeikasgas, dat valt onder het Kyo-to-protocol met een aardopwarmingsvermogen (GWP).

LET OP: VOLGENS DE VERORDENING INZAKE KLIMAATBESCHERMING 303/2008 MOETEN GEMORSTE AIRCONDITIONINGSYSTEMEN WORDEN GEÏNSTALLEERD OF IN BEDRIJF GESTELD DOOR EEN GECER-TIFICEERD GESPECIALISEERD BEDRIJF.

Page 290: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

290

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

WI FI-MODULE HANDLEIDING

Verrichting Stappen

Artikelen Nieuw account APP opnieuw installeren (eerder gere-gistreerd)

Stap 1 Download en installeer APP JA JA

Stap 2 Activeer APP JA JA

Stap 3 Registratie Account JA NEE

Stap 4 Inloggen JA JA

Stap 5 Apparaat toevoegen aan controle

JA Geregistreerd Apparaat zal blijven.

Opmerking Als u het account hebt geregistreerd en het apparaat eerder hebt toegevoegd, wanneer u de APP opnieuw installeert en inlogt, blijft het toegevoegde apparaat

INHOUD• Specificatie van de Wi-Fi-module en basisinformatie• Download en installeer de App• Activeer APP• Registratie• Inloggen• Apparaat toevoegen• Controle van de airconditioner• Beheer van de rekening• Probleemoplossing

SPECIFICATIE VAN DE WI-FI-MODULE EN BASISINFORMATIE

Parameters DETAILS

Netwerkfrequentie 2.400 - 2.500GHz

Normen van WLAN IEEE 802.11 b/g/n(channels 1-14)

Ondersteuning van de protocolstapel IPv4/IPv6/TCP/UDP/HTTPS/TLS/MulticastDNS

Veiligheid WEP/WPA/WPA2/AES128

Ondersteuning van het netwerktype STA/AP/STA+AP

Minimale specificaties op een Smart phone: Android 5.0-versie of hogerIOS 9.0 versie of hoger

Page 291: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

291

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

DOWNLOAD EN INSTALLEER DE APP

Voor Android-smartphoneMethode 1: Scan de QR-code met een browserscanner, download en installeer de APP.Methode 2: Open de Google „Play Store“ op uw smartphone en zoek „Smart Life“, download en installeer de APP.

Voor IOS smart phoneMethode 1: Scan de QR-code en volg de tips om in „AppStore“ te komen, te downloaden en de APP te instal-leren.Methode 2: Open de Apple „AppStore“ op uw smartphone en zoek „Smart Life“, download en installeer de APP.

1. 1. Start de APP „Smart Life“ op uw smartphone.2. Methode 1: Tik op de knop „Scannen“ en scan de juiste QR-code activeren.Methode 2: Tik op „of voer de activeringscode in“ onderin het scherm, voer vervolgens de activeringscode in en tik op „BEVESTIGEN“.

Page 292: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

292

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

REGISTRATIE

1. Als u geen account heeft, tik dan op de knop „Registreren“.2. Lees het Privacybeleid en tik op „Akkoord“.

3. Tik op „>“ en kies het land.4. Voer uw telefoonnummer of e-mailadres in.5. Tik op de knop „Verificatiecode verkrijgen“.

6. Voer de verificatiecode in die u hebt ontvangen uit het telefoonbericht of de e-mail.7. Stel het wachtwoord in met 6-20 tekens, inclusief tekens en cijfers.8. Tik op „Gereed“.

Page 293: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

293

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

AANMELDEN

1. Tik op „Aanmelden met bestaande account“.2. Voer uw geregistreerde account en wachtwoord in.3. Tik op „Log in“.

De eerste keer dat de APP wordt gebruikt, is het nodig om een familie aan te maken:4. Tik op „Creëer familie“.5. Maak naam voor de familie.6. Stel de locatie in.7. Kies standaard kamers of voeg nieuwe kamers toe.8. Tik op „Gereed“ en „Voltooid“.

Page 294: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

294

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Wachtwoord vergetenAls u het wachtwoord bent vergeten, kunt u inloggen zoals hieronder: (Alleen voor telefoonnummers)1. Tik op „SMS verifiëren en aanmelden“.2. Voer uw telefoonnummer in en tik op de knop „Verificatiecode verkrijgen“.3. Voer de verificatiecode in die door uw telefoon is ontvangen.

1. Tik op „Wachtwoord vergeten“.2. Voer uw account (telefoonnummer of e-mailadres) in en tik op de knop „Verificatiecode verkrijgen“.3. Voer de verificatiecode in die u via uw telefoon of e-mail hebt ontvangen.4. Stel het nieuwe wachtwoord in en tik op de knop „Gereed“.

Page 295: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

295

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

APPARAAT TOEVOEGEN

Er zijn 2 modi CF (Snelle verbinding) en AP (Toegangspunt) voor het toevoegen van het apparaat.CF-stand1.Power op de binnenunit, geen noodzaak om de airconditioner te lanceren.2. Klik op „+“ in de rechterbovenhoek van het scherm „Home“ of tik op „Apparaat toevoegen“ in de kamer die geen apparaat heeft.3.Tik op het „Split airconditioner“ logo.4.Reset de Wi-Fi-module door 6 keer op „DISPLAY“ op de afstandsbediening te drukken, of gebruik een geschikt hulpmiddel om de reset-knop op de Wi-Fi-module in te drukken, totdat „CF“ op het binnendisplay verschijnt en tik dan op „Next Step“ (volgende stap).5.Input het wachtwoord van de Wi-Fi die hetzelfde als uw smart phone verbonden, tik op „Confirm“ (U kunt het netwerk wijzigen indien nodig).6.U kunt het percentage van het verbindingsproces zien, en tegelijkertijd „PP“, „SA“, „AP“ op het display binnenshuis zien schijnen.„PP“ betekent „Zoeken in de router“.„SA“ betekent „verbonden met de router“.„AP“ betekent „verbonden met de server“.

Page 296: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

296

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

AP-modus1. De binnenunit wordt ingeschakeld, het is niet nodig de airconditioner te lanceren.2. Klik op „+“ in de rechterbovenhoek van het scherm „Home“ of tik op „Apparaat toevoegen“ in de kamer die geen apparaat heeft.3. Tik op het „Split airconditioner“ logo.4. Reset de Wi-Fi-module door 6 keer op „DISPLAY“ op de afstandsbediening te drukken, of gebruik een ge-schikt hulpmiddel om de reset-knop op de Wi-Fi-module in te drukken, totdat „AP“ op het display binnenshuis wordt weergegeven en tik dan op „Next Step“ (volgende stap).5. Input het wachtwoord van de Wi-Fi die hetzelfde als uw smart phone verbonden, tik op „Bevestigen“.6.In het netwerk instel scherm, selecteer „SmartLife-****“, en tik op“ „.7.U kunt het percentage van het verbindingsproces zien, terwijl PP“, „SA“, „AP“ om beurten op het binnenwerk-se scherm schijnen.„PP“ betekent „Zoeken in de router“.„SA“ betekent „verbonden met de router“.„AP“ betekent „verbonden met de server“.

Page 297: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

297

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

AIR CONDITIONER CONTROL

Het bedieningsscherm van het apparaat verschijnt automatisch na het toevoegen van het apparaat.Het bedieningsscherm van het apparaat verschijnt handmatig door op de naam van het apparaat te tikken op het startscherm.Opmerking: Er zijn twee verschillende besturingsvormen die gebaseerd zijn op verschillende software of Wi-Fi-module-firmware.

CONTROL FORM 1

Page 298: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

298

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

CONTROLEVORM 1Controleformulier 1 - Instelling van de modus1. Tik op Modus om het modusscherm te openen.2. Selecteer een van de modi Voelen/Koelen/Verwarmen/Drogen/ventileren.3. Tik op een willekeurige plek rond de ingestelde temperatuur om de modusinstelling te annuleren.Bedieningsformulier 1 - Selecteer de ventilatorsnelheid1. Tik op Ventilator om het scherm van de ventilator te openen.2. Selecteer een van de ventilatorsnelheden Hoog/med/Laag/Auto.3. Tik op een willekeurige plaats rond de ingestelde temperatuur om de selectie te annuleren.Bedieningsformulier 1 - Functie-instelling1. Tik op Functie om het Functiescherm te openen.2. Selecteer een van de functies Slaap/Turbo/ECO.3. Selecteer UP-DOWN/LEFT-RIGHT voor automatisch zwaaien met de richting UP-DOWN/LEFT-RIGHT.4. Tik op een willekeurige plek rond de ingestelde temperatuur om de instelling van de functie te annuleren.Bedieningsformulier 1 - Timer toevoegen1. Tik op Timer om het scherm Timer toevoegen te openen.2. Tik op Timer toevoegen.3. Selecteer de tijd, selecteer de herhalingsdagen en Timer aan/uit.4. Selecteer de Modus/Fan snelheid/Functie en selecteer de ingestelde temperatuur voor Timer aan.5. Tik op Opslaan om de timer toe te voegen.Controleformulier 1 - Timerbeheer1. Tik op de balk met de timer om de Timer te bewerken, zoals het toevoegen van de Timer.2. Klik op de schakelaar om de Timer in of uit te schakelen.3. Houd de balk met de Timer ongeveer 3 seconden ingedrukt en de Timer verwijderen verschijnt.

CONTROL FORM 2

Page 299: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

299

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

CONTROLE VORM 2Controleformulier 2 - Instelling van de modus1. Tik op de knop Modus.2. Er zijn 5 modi op het modusscherm, tik op één knop om de werkmodus van de airconditioner in te stellen.3. Tik op de X-toets om terug te keren naar het hoofdbedieningsscherm.4. De modus en de achtergrond veranderen op het scherm.Opmerking: lees de details van elke modus in de gebruikershandleiding om de bediening comfortabeler te maken.Besturingsformulier 2 - Selectie van de ventilatorsnelheid1. Tik op de knop Ventilatorsnelheid.2. Kies de gewenste ventilatorsnelheid en tik erop.3. Tik op de X-toets om terug te keren naar het hoofdbesturingsscherm.4. De geselecteerde indicator voor de ventilatorsnelheid verschijnt op het scherm.Bedieningsformulier 2 - Luchtstroomregeling1. Tik op de knop Precisie-luchtstroom of op de knop Zwaaistroom.2. Kies de gewenste luchtstroom en tik erop.3. Tik op de X-knop om terug te keren naar het hoofdbedieningsscherm.4. De geselecteerde luchtstroomindicator verschijnt op het scherm.Bedieningsformulier 2 - ECO-functie1. Voor de Eco-functie hoeft u alleen maar op de knop te tikken om de functie te activeren, de knop zal oplich-ten en de indicator zal op het scherm verschijnen.2. Tik nogmaals om de functie uit te schakelen.3. Temperatuurregeling voor sommige airconditionersControleformulier 2 - Slaapfunctie1. Tik op de slaapknop.2. Kies de gewenste slaapstand en tik erop.Bedieningsformulier 2 - Timer(on)-instelling1. Tik op de knop Timer.2. Tik op + in de rechterbovenhoek van het hoofdscherm van de timer.3. Kies Time/Repeat/Switch OFF (tijd/herhaal/uitschakelen) en tik vervolgens op Save (opslaan).4. De timer (uit) verschijnt op het hoofdscherm van de timer.3. Tik op de X-toets om terug te keren naar het hoofdscherm.4. De geselecteerde slaapmodus-indicator verschijnt op het scherm.Bedieningsformulier 2 - Timer(off) instelling1. Tik op de knop Timer.2. Tik op + in de rechterbovenhoek van het hoofdscherm van de timer.3. Stel de Time/Repeat Date/Switch(ON)/Temperature/Mode/Fan speed/Air Flow naar wens in en tik vervol-gens op Save.4. De timer verschijnt op het hoofdscherm van de timer.Controleformulier 2 - Timerbeheer1. Wijzig de instelling van de timer: Tik op een willekeurige plaats in de lijst met timerlijsten, behalve op de schakelbalk, om het scherm met de timerinstellingen te openen, de instelling te wijzigen en vervolgens op save te tikken.2. Schakel de timer in of uit: Tik op de linkerzijde van de schakelaar om de timer uit te schakelen. 3. Tik op de rechterzijde van de schakelaar om de timer in te schakelen.3. De timer verwijderen: Schuif de lijstbalk van de timer van rechts naar links totdat de knop Verwijderen verschijnt en tik vervolgens op Verwijderen.

Page 300: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

300

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

Controleformulier 2 - Meer functies1. Tik op de knop More om extra functies te bedienen als deze op het scherm verschijnt.Opmerking: sommige airconditionermodellen hebben niet de knop More.Opmerking: Het uiterlijk kan anders zijn, sommige pictogrammen worden verborgen als de airconditioner deze functie niet heeft of niet is ingeschakeld in de huidige modus.2. Tik op de „Display“ om het LED-binnenbeeldscherm in of uit te schakelen.3. Tik op de „Buzzer“ om het zoemen in/uit te schakelen bij gebruik van Wi-Fi APP.4. Tik op de „Anti-Mildew“ knop om de Anti-Mildew functie te activeren, indien deze beschikbaar is op het scherm. 5. Na het uitschakelen van AC, zal het beginnen te drogen, restvochtigheid verminderen en schimmel voorkomen, nadat de functie is voltooid, zal het automatisch uitschakelen.5. Tik op de „Health“ knop om de gezonde functie in/uit te schakelen, als deze beschikbaar is op het scherm. Het activeert de antibacteriële ionisator functie. Deze functie is alleen voor modellen met de ionisator genera-tor.6. Tik op de toets „GEN-modus“, als deze op het scherm beschikbaar is. In deze modus kunt u een van de drie stroomniveaus kiezen. De airconditioner behoudt de juiste stroomsterkte om energie te besparen.7. Tik op de knop „Electricity Monitoring“ (Elektriciteitsmonitoring) als deze beschikbaar is op het scherm. In deze functie kunt u het elektriciteitsverbruik van de airconditioner controleren.U kunt op deze knop tikken om de kalender op te roepen en vervolgens de datum te selecteren.Elektriciteitsbewaking8. Tik op de knop „Zelfreinigen“, als deze beschikbaar is op het scherm. 9. Controleer de details van de zelfrei-nigingsfunctie op de gebruikershandleiding.9. Tik op de toets „8 Warmte“, als deze op het scherm beschikbaar is. Deze functie helpt de kamertemperatuur boven 8°C te houden. Controleer de details van de functie 8 Warmte op de gebruikershandleiding.10. Tik op de knop „Reservering“ , als deze beschikbaar is op het scherm. U kunt de tijd, de herhalingsdag, de temperatuur, de modus, de ventilatorsnelheid en de luchtstroom naar wens instellen en vervolgens op Opslaan tikken om de functie te activeren. De airconditioner bereikt automatisch uw instellingen op het tijdstip van de afspraak.11.Tik op de knop „Zelfdiagnose“, als deze beschikbaar is op het scherm. De airconditioner stelt automatisch een diagnose en geeft indien mogelijk de foutcode en de probleeminstructies aan.12. Tik op de knop „Elektriciteitsbeheer“, als deze beschikbaar is op het scherm.

OPMERKING

• Voor de technische update is er misschien een afwijking van de eigenlijke items van wat er in de handleiding staat. Wij bieden onze verontschuldigingen aan. Raadpleeg uw eigenlijke product en APP.

• Slimme airconditioner APP kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd voor kwaliteitsverbetering en kan ook worden verwijderd, afhankelijk van de omstandigheden van de productiebedrijven.

• In het geval dat de Wi-Fi-signaalsterkte verzwakt is, kan de slimme App worden losgekoppeld. Zorg er dus voor dat de binnenunit in de buurt van de draadloze router staat.

• De DHCP-serverfunctie moet worden geactiveerd voor de draadloze router.• De internetverbinding kan mislukken door een probleem met de firewall. Neem in dit geval contact

op met uw internetprovider.• Voor de beveiliging van het smartphone-systeem en de netwerkinstelling moet u ervoor zorgen dat

Smart airco APP wordt vertrouwd.

Page 301: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

301

KEN002VAC v1• 11.11.2020NL

PROBLEEMOPLOSSING

Beschrijving Analyse van de oorzaak

Airconditioner kan niet met succes worden geconfi-gureerd

1. Controleer of het Wi-Fi adres en het wachtwoord van de mobiele telefoon correct zijn.2. Controleer de airconditioner onder configuratiestatus.3. Er zijn al dan niet firewall of andere beperkingen ingesteld.4. Controleer of de router normaal werkt.5. Zorg ervoor dat de airconditioner, de router en de mobiele telefoon binnen het signaalbe-reik werken.6. Controleer de afscherming van de router App of niet.

Mobiel kan de airconditio-ner niet bedienen

Softwareweergave: Identificatie is mislukt, dit betekent dat de airconditioner is gereset en dat de mobiele telefoon de controlebevoegdheid heeft verloren. U moet Wi-Fi-verbinding maken om weer toestemming te krijgen. Sluit het lokale netwerk aan en ververs het. Immers nog steeds niet kan werken, gelieve de airconditioner te verwijderen en te wachten tot hij ververst is.

Mobiel kan geen aircondi-tioner vinden

Softwareweergave: Airconditioner uit de lijn. Controleer of het netwerk werkt.1. De airconditioner is opnieuw geconfigureerd.2. De airconditioner is buiten werking.3. Router zonder stroom.4. De airconditioner kan geen verbinding maken met de router.5. De airconditioner kan geen verbinding maken met het netwerk via de router (onder de afstandsbediening).6. Mobiel kan geen verbinding maken met de router (onder de lokale besturingsmodus).7. De mobiele telefoon kan geen verbinding maken met het netwerk (in de afstandsbe-dieningsmodus).

Page 302: VAC-09CH • VAC-12CH • VAC-18CH • VAC-24CH

Manufacturer ● Hersteller ● Fabricant ● Fabbricante ● Fabricante ● Fabrikant

eFulfillment GmbHIkarusallee 15

30179 HannoverGermany ● Deutschland ● Allemagne ● Germania ● Alemania ● Duitsland

E-Mail: [email protected] Internet: www.efulfillment-online.com

EN / DE / FR / IT / ES / NL

The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved.EN

Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.DE

Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits.

FR

Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.

IT

El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.ES

Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden.NL


Recommended