Date post: | 23-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | sento-bayarri |
View: | 214 times |
Download: | 2 times |
VALE
NC
IA E
MBL
EMÀT
ICA
con Planowith Map
5 eu
ros
LO QUE HAYQUE VER ENVALENCIA.WHATTHEREIS TO SEE INVALENCIA.
FOTO-GUÍA TURÍSTICA RÁPIDA DE VALENCIA / A QUICK PHOTO GUIDE TO VALENCIA
TH
E S
IGH
TS
OF
VA
LEN
CIA
SUMARIO1. L’HEMISFÈRIC
Cerca/NearbyJardín CAC, El Parotet yLa Ciutat de les AA i les CC.
2. MUSEO DE LAS CIENCIASCerca/Nearby
L’Umbracle y L’ Oceanogràfic.
3. PLAZA DE LA VIRGENCerca/Nearby
Palacio de la Generalitat, El Al-mudín y plaza Manises.
4. EL MIGUELETECerca/Nearby
Plaza de la Reina, y Palacio yBaños del Almirante.
5. LA CATEDRALCerca/Nearby
Conjunto de La Almoina y Tribu-nal de las Aguasl.
6. TORRES DE SERRANOSCerca/Nearby
Museo de la Rocas, Portal deValldigna y Museos Siglo XIX yCasa-Museo Benlliure.
7. TORRES DE QUARTCerca/Nearby
Jardín Botánico, IVAM, La Bene-ficencia y Barrio del Carmen.
8. LA LONJACerca/Nearby
Santa Catalina y Plazas del Dr.Collado y Lope de Vega.
9. MERCADO CENTRALCerca/Nearby
Plaza Redonda, Iglesia de losSantos Juanes, y C/ cesterías.
10. PALACIO MARQUÉSDE DOS AGUAS
Cerca/NearCalle de la Paz e Iglesias de SanMartín, San Andrés y San Juandel Hospital.
11. EL PATRIARCACerca/Near
Pouet de Sant Vicent, Conventode Santo Domingo, Jardines de laGlorieta y Palacio de Cervelló.
12. UNIVERSITAT DEVALÈNCIA
Cerca/NearbyJardines del Parterre, Palacio deJusticia, Porta de la Mar y Mer-cado de Colón.
13. MUSEO DE BELLASARTES
Cerca/NearbyJardines de los Viveros, Conven-to de la Trinidad y Palacio delTemple .
14. PASEO DE LA ALAMEDACerca/Nearby
Jardines de Monforte, Palacio dela Exposición y puentes de Cala-trava, del Mar, y de las Flores.
15. JARDÍN DEL TURIACerca/Nearby
Palau de la Música y P. Gúlliver.
16. ESTACIÓN DEL NORTE.Cerca/Nearby
Plaza de Toros y Museo Taurino,
17. AYUNTAMIENTOCerca/Nearby
Palacio de las Comunicaciones,MUVIM y conjunto Casa de laCultura y Ermita de Santa Lucía.
18. PUERTOCerca/Nearby
Atarazanas, Museos del Arroz ySemana Santa y Club Naútico.
19. PASEO MARÍTIMOCerca/Nearby
Playas de Las Arenas y la Malva-rrosa, Casa-Museo Blasco Ibá-ñez y Barrio del Cabanyal.
20. MUSEO FALLEROCerca/Nearby
Av. del Regne de Valencia y Pa-lacio de las Artes.
21. LA ALBUFERACerca/Nearby
Playa del Saler, El Palmar y Pa-rador del Saler,
22. LA PAELLAOtros/Other
Arroz al horno, Paella de maris-cos, Arroz con acelgas y Arròsen fesols i naps.
VALENCIA EMBLEMÁTICA,Foto-guía turística rápida de Valencia ciudad.
Edita: BAYARRI comunicación, S.L. Ángel Guimerá, 8.
46008 VALENCIA. Tel. 96 391 18 73. Fax 96 391 16 58.
www.bayarri.com www.e-valencia.info Traducción inglés: Julián Conway
Realización textos, fotos y maquetación: Sento Bayarri.Imprime: Signo Gráfico, S.L. Dep. Legal: V. 3.388-2004 ISBN 84-7395-104-2
6
8 12 1620
9 13 17 21
10 14 18 22
7 11 15 19
2
1
3
4
5
1. L’HEMISFÈRIC THE HEMISPHERIC
Espectácular edificio, diseñado por Santiago Calatrava, degran vistosidad vanguardista. Primer elemento arquitectónico
de la Ciudad de las Artes y las Ciencias. En su interior albergauna gran sala de exhibición de planetario, y cine de grandes di-mensiones sobre pantalla semicircular de 24 metros de diáme-tro. Se dan proyeccione en sesiones de mañana y tarde.
This spectacular building, designed by Santiago Calatrava, isimpressively avant-garde. It is the first architectural element
of the City of Arts and Sciences. Inside, it houses a largeplanetarium exhibition area, and a huge cinema projected onto asemi-circular screen which measures 24 metres in diameter.There are morning and afternoon showings.
CERCA/NEARBY
JARDÍN CIUDAD DE LAS ARTESEl Jardín del Turia tiene su continuidad rodeando a toda laCiudad de las Artes y las Ciencias, ubicada en el mismo an-tiguo lecho fluvial. Enmarcándola con un diseño moderno yacorde a su arquitectura, que incluye estanques y esculturas.
EL PAROTETMonumental escultura de Miquel Navarro, con unarepresentación, en estilo personal, de una libélula.Situada en la rotonda Glorieta de Europa, junto a laTorre de Francia, el edificio más alto de Valencia.
CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIASGrandiosa obra de vanguardia arquitectónica para un complejo urbano de ociocultural. Comprende L’Hemisfèric, el Museu de les Ciencies Príncipe Felipe,L’Umbracle, el Palau de les Arts y l’Oceanogràfic. Todos diseñados por el ar-quitecto valenciano Santiago Calatrava, a excepción de l’Oceanogràfic.
THE CITY OF ARTS GARDENSThe extension of the Turia Gardens curves around the wholeof the City of Arts and Sciences, which, like the gardens, islocated in a former riverbed. Its modern design is in harmonywith the architecture that it frames, and includes ponds andsculptures.
EL PAROTET (The Dragonfly)A huge sculpture by Miquel Navarro, whichrepresents, in his own personal style, a dragonfly.Located on the Europe Roundabout, next to theTower of France, the highest building in Valencia.
THE CITY OF ARTS AND SCIENCESA grandiose work of avant-garde architecture, that forms an urban complex forculture and leisure. It includes the Hemispheric, the Prince Philip ScienceMuseum, the Umbracle, the Arts Palace and the Oceanographic. They were alldesigned by the Valencian architect Santiago Calatrava, with the exception ofthe Oceanographic.
CIUDAD DE LAS ARTES Y LAS CIENCIAS / THE CITY OF ARTS AND SCIENCES
2. MUSEO DE LAS CIENCIAS
Enorme edificio de 40.000 metros cuadrados, diseñado porSantiago Calatrava, que constituye el museo de las ciencias
más grande de España. Su capacidad interactiva en muchas desus muestras es su principal característica. Los últimos avancesde la ciencia, las nuevas tecnologías y los misterios del universoy la vida son sus principales temas. Destaca un gran péndulo deFoucault, y divertidos talleres experimentales para niños.
An enormous building designed by Santiago Calatrava, its40,000 meters makes it the largest science museum in
Spain. The interactive facilities in many of its exhibits are its mostoutstanding characteristic. The latest advances in science, newtechnologies and the mysteries of the universe and life itself areits main subjects. The huge Foucault pendulum is noteworthy,and there are interesting experimental workshops for children.
CERCA/NEARBY
L’UMBRACLEEspectacular paseo ajardinado, diseñado porSantiago Calatrava para la Ciudad de las Artesy las Ciencias. Predispuesto como superficiedel parking subterráneo de la Ciutat.
L’OCEANOGRÀFICUn gran parque de fauna marina, subacuático yde superficie. El mayor acuario de Europa, dise-ñado por el arquitecto Félix Candela, con diezmil ejemplares de quinientas especies, y cuaren-ta y dos millones de litros de agua. Gran delfina-rio y restaurante submarino.
THE OCEANOGRAPHCA big park of both underwater and land-basedmarine fauna. The largest aquarium in Europe,designed by the architect Felix Candela, with tenthousand specimens of five hundred differentspecies, and 42 million litres of water. There islarge dolphinarium and an undergroundrestaurant.
THE UMBRACLEA spectacular garden walk, designed bySantiago Calatrava for the City of Arts andSciences. Designed to cover the City’sunderground car park.
PRÍNCIPE FELIPE / THE SCIENCE MUSEUM
3. PLAZA DE LA VIRGEN
Es el centro de la antigua ciudad bimilenaria, donde se encuentran losdos edificios religiosos más significativos de la ciudad: la Catedral y la
Basílica de la Virgen de los Desamparados, patrona de Valencia. Cons-truida esta última en el siglo XVII, de planta elíptica y grandiosa cúpula,pintada al fresco por Palomino. También colinda a esta plaza, la más em-blemática de Valencia, la Casa Vestuario, del siglo XVIII, formando contodo ello el conjunto histórico más hermoso de la ciudad antigua.
This is the centre of the old quarter, two thousand years old, where thetwo most important religious buildings of the city are to be found: the
Cathedral and Basilica of the Virgin of the Forsaken, the patron saint ofValencia. The latter was built in the 17th century, is of an elliptcal design,and has a grandiose dome, painted in fresco by Palomino. Also on thissquare, which is the most significant in Valencia, is the 18th centuryWardrobe House, which completes the most beautiful group of historicalbuildings in the old quarter.
CERCA/NEARBY
EL ALMUDÍN.En la calle del mismo nombre, antiguo almacén de granos, del si-glo XVI. Rehabilitada como sede de exposiciones temporales dearte. Su entrada principal recae en la atractiva placita de San LuisBeltrán, donde se encuentra el bello palacio gótico de los Escrivá.
PALAU DE LA GENERALITAT.—Sede de las Cortes Valencianasdel antiguo Reino de Valencia. Actualmente, de la presidencia y Consell delgobierno autonómico valenciano. Construido en los siglos XIV y XV, de esti-lo gótico mediterráneo. Magníficos artesonados renacentistas a base de oro,en el Salón de Cortes y Sala Dorada, de gran riqueza ornamental.
PLAZA MANISESRecayente a la parte porterior del Palacio de laGeneralidad. En ella se encuentran los bellos pa-lacios góticos del siglo XVI, el de la Baylía, sedede la Diputación Provincial, y el Palau dels Scala.
THE ALMUDIN.In the street of the same name, this was an old grain store, anddates from the 16th century. Restored as a place for temporary artexhibitions. Its main entrance is on the attractive little San LuisBeltran Square, where the beautiful Gothic Escriva Palace is to befound.
THE GENERALITAT PALACE.—Seat of the Valencian Court of theancient Kingdom of Valencia. It is now the home of the Presidential Officesand Council of the Valencian autonomous government. Built in the 14th and15th centuries in a Mediterranean Gothic style. Magnificent Renaissancegilded stuccoed ceiling in the Court Chamber and the Gold Room are of greatornamental richness.
MANISES SQUARELies behind the Generalitat Palace. Here, beautifulGothic palaces of the 16th century can be found,along with the Baylia Palace, seat of the ProvincialDelegation, and the Scala Palace.
MARE DE DÉU DELS DESAMPARATS / VIRGIN SQUARE
4. EL MIGUELETE
Es la torre-campanario de la Catedral, de estilo gótico del si-glo XIV y forma octogonal, con setenta metros de altura y tre-
ce campanas. Se puede subir a su terraza, donde se encuentrasu principal campana, accediendo, por una escalera de caracolde 200 peldaños, desde el interior de la catedral. El nombre deMiguelete, o Micalet (en valenciano), proviene del que tiene sucampana mayor Micaela (Miguela), que pesa 10.000 kilos.
This, the bell tower of the Cathedral, is in a 14th century Gothicstyle and of octagonal shape. It is 70 meters high, and has 13
bells. The balcony where the main bell is located can be visitedby means of a spiral staircase of 200 steps which starts insidethe Cathedral. The name Miguelete/Michaelet (or Micalet inValencian) given to the tower derives from the fact that its mainbell, which weighs 10,000 kilos, is called Michaela (Miguela).
CERCA/NEARBY
PLAZA DE LA REINAEs la plaza principal colindante con la catedral, junto con la plaza de la Virgen yla de la Almoina. Punto cero de partida a todo recorrido turístico del centro histó-rico. Desde donde salen los buses turísticos y los coches de caballos. Lugar don-de el Miguelete, monumento emblema de la ciudad, adquiere sus mejores vistas.
PALACIO DEL ALMIRANTEEl más completo y mejor conserva-do palacio medieval valenciano. Her-moso patio de estilo gótico del sigloXV. Situado en la calle del Palau.
BAÑOS DEL ALMIRANTEBaños árabes del siglo XII o XIII, restaurados recientemente. Único mo-numento musulmán conservado en Valencia. Hamam o baño de vapor ensalas abovedadas con lucernas estrelladas. Se le llama del Almirante porencontrarse adosado a la parte posterior del Palacio del Almirante.
QUEEN SQUAREThis, together with the Virgin and Almoina Squares, is the main square adjacentto the Cathedral. The main stopping-off place for any sightseeing tour of thehistorical centre. The tourist buses, and horses and carts, leave from here. Thebest views of The Michaelet Tower, emblem monument of the city, are from here.
THE ADMIRAL’S PALACEThe most complete and best preservedMedieval Valencian palace. Has apretty 15th century courtyard in theGothic style. Located in Palau Street.
THE ADMIRAL’S BATHSArabic baths of the 12th or 13th centuries, recently restored. The onlysurviving Islamic remains in Valencia. A Hamam, or steam bath, invaulted rooms with star shaped skylights. They are called the Admiral’sbaths because they are adjacent to the back of the Admiral’s Palace.
TORRE DE LA CATEDRAL / THE MICHAELET TOWER
5. LA CATEDRAL THE CATHEDRAL
Construida entre los siglos XIII, XIV y XV, bajo la advocación de Santa María, en el lu-gar de la antigua mezquita musulmana. Recoge diferentes estilos arquitectónicos. Así,
cada una de sus tres puertas es de un estilo diferente. La puerta del Palau, recayente ala plaza de la Almoina, de estilo románico; la de los Apóstoles, recayente a la plaza de laVirgen, de estilo gótico; y la de los Hierros, barroca, en la plaza de la Reina. En su inte-rior destaca el cimborrio con cristalería de piedra de alabastro; el retablo mayor, con pin-turas de Yanez de Almedina y Hernando de Llanos. Lo más excepcional es su capilla delSanto Cáliz, donde se encuentra el legendario Santo Grial de la última cena de Jesucris-to. En el Museo Catedralicio se exhibe la monumental Custodia del Corpus Christi, extra-ordinaria obra de orfebrería. Así como lienzos de Macip, Joan de Joanes y dos Goya.
Built between the 13th, 14th and 15th centuries, and dedicated to St. Mary, it is on thesite of an old Muslim mosque. Various different architectural styles are represented,
thus, for example, each of its three doorways is in a different style. The Palau doorway,which leads onto Almoina Square, is in the Romanesque style; the Apostles doorway,which leads onto Virgin Square, is in the Gothic style; and the Irons doorway, on QueenSquare, is Baroque. Of note in the interior are the dome with alabaster stone reliefs, andthe large altarpiece with paintings by Yanez de Almedina and Hernando de Llanos. Mostexceptional is the Holy Grail Chapel, where the legendary Holy Grail of Jesus Christ’s lastsupper is to be found. The Cathedral Museum houses the huge Custody of Christ’s Body,an extraordinary piece of metalwork. There are also paintings by Macip, Joan de Joanesand two Goyas.
CERCA/NEARBY
PLAZA DE LA ALMOINA.—Valioso conjunto monumental,constituido, en primer lugar, por el recinto arqueológico de la primiti-va Valentia, fundada en el año 138 a.d.C. por el Consul romano Dé-cimo Junio Bruto, con restos de época romana, visigótica e islámi-ca. También, por dos pequeñas portadas de capillas visigóticas. Unade las cuales fue cárcel del martiro de San Vicente, patrón de la ciu-dad, a cuyo interior subterráneo, la cripta o capilla funeraria, se pue-de visitar, y ver un audiovisual, entrando por la plaza del Arzobispo.En donde además se halla el Palacio de Berbedel o Museo de la Ciu-dad, y enfrente el Palacio Arzobispal.Y en último lugar, cierra el con-junto, la Casa del Punt de Ganxo, de principios del siglo XX, con lla-mativa fachada de ornamentación modernista-naturalista.
ALMOINA SQUARE.—An important group of sights,consisting, firstly, of the archaeological remains of ancient Valentia,founded in the year 138 BC by the Roman Consul Decimus JuniusBrutus, with Roman, Visigothic and Islamic remains. Also of notefor two small Visigothic chapel doorways. On of them was theprison of Saint Vincent the martyr, patron saint of the city. Theunderground interior, the crypt or funeral chapel, can be visited,entering by Archbishop Square, and there is an audiovisualpresentation. Also here are the Berbedel Palace, or City Museum,and in front, the Archbishop’s Palace. Finally, finishing off thegroup, there is the early 20th century Punt de Ganxo House, witha noteworthy façade of Modernist and naturalistic decoration.
THE WATERTRIBUNALThe ancient irrigationcourt for the areas irrigated by the eight canals of theValencian plain is convened every Thursday in the year,at 12 noon precisely. The judgements, in whichsentence is legally passed, and the proceedings ofwhich are entirely oral, are declared in front of theApostles Doorway of the Cathedral, in order to resolveadministrative offences resulting from the distributionand use of water in the canals. It is the oldest survivinglegal institution in Europe.
TRIBUNAL DE LASAGUASEl milenario jurado de riegosde las ocho comunidades ace-quieras de la Vega de Valenciacelebra todos los jueves delaño, a las 12 en punto, juiciospúblicos de derecho consetu-dinario y procedimiento oralsumarísimo, delante de laPuerta de los Apóstoles de laCatedral, para resolver las in-fracciones administrativas de-rivadas de la distribución y usodel agua de las acequias. Es lainstitución de justicia más anti-gua que existe hoy en Europa.
6. TORRES DE SERRANOS
Espléndida puerta gótica de las antiguas murallas de la ciu-dad, contruida íntegramente con piedra de sillería, por Pere
Balaguer, en el siglo XIV. Se puede visitar subiendo hasta lo másalto de sus almenas. Estos torreones defensivos, eran la princi-pal entrada a la ciudad de cara a las comarcas del interior, losSerranos. De ahí su nombre.
Amagnificent Gothic gateway in the former city walls, builtentirely in ashlar masonry by Pere Balaguer in the 14th
century. It can be visited, right up to the highest battlements.These defensive towers were the main entrance to the city forthose who lived in the surrounding lands facing it called TheSerranos, hence its name.
CERCA/NEARBY
CASA DE LAS ROCASSituada en la calle del mismo nombre, donde se guardanlas rocas, antiquísimas carrozas de la procesión del Cor-pus de Valencia, así como todos sus demás elementosdel desfile, como son los gigantes y cabezudos. Consti-tuyéndose en un auténtico museo del Corpus.
MUSEO SIGLO XIXUbicado en el antiguo Convento delCarmen, de la calle del Museo, queposee dos claustros, de estilos re-nacentista y gótico. Importante pin-tura valenciana decimonónica.
MUSEO BENLLIUREAuténtica casa burguesa del siglo XIX, de la fami-lia Benlliure, sita en la calle Blanquerías, ciudado-samente ambientada, recreada y repleta de pintu-ras de José Benlliure y su hijo Peppino. Destaca eltaller del pintor y el cuidado jardín romántico.
PORTAL DE VALLDIGNAEn la calle del mismo nombre.Puerta de la muralla árabe me-dieval de acceso a la morería,de 1400. Arco de sillares demedio punto.
THE ROCAS HOUSELocated in the street of the same name, where the rocasare kept, which are very old carriages for the CorpusChristi procession in Valencia. All of the processionalitems are kept here, such as giants and giant heads,making it a real Corpus Christi museum.
19TH CENTURY MUSEUMLocated in the former CarmenConvent, in Museum Street, itpossesses Renaissance and Gothicstyle cloisters. Houses importantnineteenth century paintings.
THE BENLLIURE MUSEUM. A genuine 19thcentury middle class house, of the Benlliure family,located in Blanquerias Str. It has been decorated withgreat care, and is full of paintings by Jose Benlliureand his son Peppino. Noteworthy are the painter’sworkshop and the well-kept romantic garden.
VALLDIGNA GATEWAYIn the street of the same name. Adoorway in the medieval Arabicwalls giving access to the old Arabicquarter, it dates from 1400. A semi-circular arch of ashlar masonry.
SERRANOS TOWERS
7. TORRES DE QUART
Al igual que las Torres de Serranos, es una antigua puerta de laciudad amurallada, edificada en el siglo XV por Pere Bonfill, y si-
tuada en la calle Guillén de Castro. En su fachada todavía puedenverse los impactos de la artillería napoleónica, en la guerra de 1808contra los franceses. Estatua del Palleter, héroe de esta contienda.
Like the Serranos Towers, this is an old gateway in the city walls,built in the 15th century by Pere Bonfill, and located in Guillem de
Castro Street. Traces of the impact of Napoleonic artillery from thewar of 1808 against the French can still be seen in its façade. Statueof the Palleter, popular Valencian hero of this contest.
CERCA/NEARBY
JARDIN BOTÁNICO1802. Primer jardín botánico deEspaña. Perteneciente a la Uni-versidad de Valencia. Miles deespecies y variedades. La mejorcolección de palmeras de Euro-pa. Curiosos casos de aclimati-zación. En la Calle de Quart.
IVAM. Instituto Valenciano de Arte Moder-no. De 1984. En la calle Guillem de Castro.Obras de Julio González, Equipo Crónica,Genovés, Saura, Tápies, Chillida, Miró,Eduardo Arroyo, Ignacio Pinazo. 17.000 me-tros cuadrados. En el sótano se encuentra laSala de la Muralla en la que se conserva unlienzo de la antigua muralla de Valencia.
LA BENEFICENCIA. Es el Centro Cul-tural de la Beneficencia, que alberga principal-mente el Museo de Prehistoria. Del Paleolíticoa la época romana, en la Comunidad Valen-ciana. Valiosas muestras de la cultura ibérica.Destaca el Apolo de Pinedo, y el Guerrero deMoixent. El salón de actos es una antigua igle-sia de estilo bizantino. En la calle Corona.
BARRIO DEL CARMEN. El Carme, en valenciano. Es el ba-rrio más famoso de la Ciutat Vella. Forma parte de la laberíntica Mo-rería medieval, cristianizada con la influencia de Convento del Car-men, de ahí su nombre. Un barrio en permanente rehabilitación yreforma, con explosiva vida nocturna, debido a su infinidad de baresde copas, pubs y tabernas instalados en sus viejas y estrechas ca-lles. Los puntos neurálgicos están en las calles Alta, plaza San Jai-me y del Tossal. Hasta las palaciegas de Caballeros y del Negrito.
BOTANICAL GARDENSFrom 1802, it was the first botanicalgarden in Spain. It belongs to theUniversity of Valencia, and containsthousands of species and varieties.It has the best collection of palmtrees in Europe, and unusualgreenhouses. In Quart Street.
IVAM. The Valencian Institute of ModernArt. From 1984. Located in Guillem de CastroStreet. Works by Julio González, EquipoCrónica, Genovés, Saura, Tápies, Chillida,Miró, Eduardo Arroyo, Ignacio Pinazo.17,000 square meters. In the basement thereis the City Wall Room, where there is acanvas of the old city walls of Valencia.
THE BENEFICENCIA. This is theBeneficencia Cultural Centre, which houses,mainly, the Valencian Prehistory Museum,that covers the Palaeolithic to the Romaneras. Valuable token of Iberian Culture. Ofnote are the Apollo of Pinedo, and the Warriorof Moixent. The events area is an old churchbuilt in the Byzantine style. In Corona Street.
THE CARMEN QUARTER. It is the best known area of theOld City, and formed part of the labyrinthine medieval Arabic quarter,Christianised by the influence of the Carmen Convent, from which itderives its name. A neighbourhood undergoing constant rebuildingand restoration. It has a very lively nightlife, due to endless numberof bars, pubs and taverns to be found in its old and narrow streets.The main hotspots are Alta Street, San Jaime Square and TossalSquare, and up to Caballeros and Negrito palatial courtyards.
QUART TOWERS
8. LA LONJA
Es uno de los más importantes edificios del gótico civil de España, y el máshermoso ejemplar de gótico flamígero de todo el mediterráneo, declarado
por la Unesco Patrimonio Mundial de la Humanidad. Construida en el siglo XVpor Pere Compte, por orden del Consell i Jurats de la Ciutat (Ayuntamiento) ypor encargo de los mercaderes valencianos de la seda, como casa de contra-taciones, sede del Tribunal del Consulado del Mar y de la Taula de Canvis, en-tidad bancaria valenciana fundada en 1418. Con la desaparición de la industriade la seda y el terciopelo, pasó a ser centro de contratación agrícola, principal-mente naranjera. Hoy día solo queda de su uso mercantil un mercado de sellosy monedas que se celebra los domingos por las mañana. Destaca sobre todo elgran Salón Columnario, con 24 columnas helicoidales de 17 metros de altura.Yla Sala del Consulado del Mar, con techunbre de artesonados dorados y poli-cromados, procedentes del antiguo Consejo de la Ciudad, no abierta al público.
This is one of the most important examples of a civic Gothic building in Spain,and one of the most beautiful examples of Flamboyant Gothic in the whole
Mediterranean region. It was declared by Unesco as a World Heritage of Mankindsite. Built in the 15th century by Pere Compte, by order of the Council and Membersof the Town Hall City Council, and by order of the silk merchants of Valencia. It wasa commodity exchange, the seat of the Maritime Consulate Tribunal, and theExchange Table, a Valencian banking institution founded in 1418. With thedisappearance of the silk and velvet industry, it became an agricultural trade hall,mainly for oranges. Nowadays, the only remnant of its mercantile past is a stampand coin market that is held on Sunday mornings. Of special note is the greatColumn Hall, with its 24 helicoidal columns, 17 meters high. Also, the MaritimeConsulate Room, with a gilded stuccoed ceiling with polychrome sculptures, whichcomes from the old Town Council Chamber, and is not open to the public.
PLAZA DE DOCTOR COLLADOCon sus viejos y conservados comercios jun-to a la calle de los escalones de la Lonja.
TORRE DE SANTA CATALINA. Bella torre barroca,del siglo XVII. Es el campanario de la iglesia gótica Santa Ca-talina con puerta en la pequeña plaza del mismo nombre, aun rincón de la plaza de la Reina, y la otra puerta recayen-te a la plaza de Lope de Vega. Pintorescos contrastes de au-téntico sabor antiguo popular pero comercialmente vivo.
SAINT CATHERINE’S TOWER A Baroque 17th century bell tower. It is the bell tower of theGothic Saint Catherine’s church, the entrance of which is onthe square of the same name, just near Queen Square, andits other door is on Lope de Vega Square. Its authentic flavourof antiquity and commercially lively setting make it a place ofcolourful contrasts.
DOCTOR COLLADO SQUAREWith its old and well-preserved shops, it is next to thestreet which has steps leading down from the Lonja.
DE LA SEDA O DE LOS MERCADERES / THE SILKMARKET, OR MERCHANTS’ MARKET (The Exchange)
CERCA/NEARBY
9. MERCADO CENTRAL
Construido en 1928, de estilo modernista. Uno de los másgrandes y de belleza singular de Europa, con 1.238 puestos
y 8.000 metros cuadrados. Destaca su vidriera y su vistoso am-biente mercantil.
Built in 1928 in the Modernist style. One of the largest andmost uniquely beautiful in Europe, with 1,238 stalls and 8,000
square meters. Of note are its stained glass, and picturesquecommercial atmosphere.
CERCA/NEAR
PLAZA REDONDAOriginal y única en España. Sus edificios construi-dos en 1836 cierran completamente la plaza de for-ma circular exacta. Puestos de mercado de ropa.Ambulante de animales domésticos, los domingos.
IGLESIA DE LOS SANTOS JUANESDe estilo barroco típicamente valenciano. Llamativa fachada con es-tatuas de San Juan Evangelista, San Juan bautista, y la Virgen delRosario. Y a los extremos los santos valencianos Francisco de Borjay Luis Beltrán. Inmensa bóveda pintada al fresco por Palomino.
CALLE DE LAS CESTERIASAunque en realidad se llama calle Musico Peydró reci-be coloquialmente dicho nombre por la abundantestiendas de mimbre y cestas , con sabor antiguo y tradi-cional. Calle peatonal cerca de la plaza de la Merced.
THE ROUND SQUAREUnusual, and unique in Spain. Its buildings wereconstructed in 1836, and they surround the squarecompletely in an exact circle. It has unusual marketstalls for clothes, and is a place to walk pets onSunday mornings.
THE SAINTS JOHNS CHURCHIts Baroque style is typically Valencian. Impressive façade withstatues of Saint John the Evangelist, Saint John the Baptist and theVirgin of the Rosary. At the sides, the Valencian saints, Francisco deBorja and Luis Beltrán. Huge vaulted ceiling painted in fresco byPalomino.
BASKET MAKER STREETAlthough it is in fact called Musician Peydró Street, it ispopularly called by this name because of the largenumber of shops cane and basketry. With its old andtraditional feel, it becomes a pedestrian street near theMerced Square.
THE CENTRAL MARKET
10. PALACIO MARQUÉS DE DOS AGUAS
Antigua mansión de nobleza reconstruida en el siglo XVIII.Destaca la portada, de estilo churigueresco, hecha en ala-
bastro por Ignacio de Vergara, según diseño de Hipólito Rovira.Alberga el Museo Nacional de Cerámica y Artes Suntuarios. Va-liosa colección de cerámica González Martí, del siglo XVI al XIX.Total 12.000 piezas. Abanicos valencianos, suntuosa carrozadieciochesca y precioso salón de baile palaciego.
An old noble house, reconstructed in the 18th century. Of particularnote is the doorway, in the Churrigueresque style, made of
alabaster stone by Ignacio Vergara, following a design of HipolyteRovira. It houses the National Ceramics and Sumptuous ArtsMuseum. The valuable González Martí ceramics collection is of the16th to 19th centuries, and has a total of 12,000 pieces. Valencianfans, sumptuous eighteenth century carriages, and a beautiful palatialdancing hall.
CERCA/NEARBY
SAINT MARTIN’S CHURCHIn the prettiest part of Saint Vincent Street, ina sober Gothic style. There is a sculpturedgroup in the doorway, a masterpiece ofprimitive Flemish art.
CALLE DE LA PAZUna de las más bonitas por suconjunto de edificios y armonía.
IGLESIA DE SAN ANDRÉSDe portada barroca con columnas salo-mónicas, del siglo XVIII. En la calle Poe-ta Querol. Hoy parroquia de San Juan dela Cruz.
IGLESIA SAN JUAN DEL HOSPITALPequeña iglesia del siglo XIII de severoestilo gótico. La más antigua de Valencia.
IGLESIA DE SAN MARTÍNEn el tramo más bonito de la calle San Vi-cente, de sobrio estilo gótico. En la portadagrupo escultórico, obra maestra de arte fla-menco primitivo.
PAZ (The Peace) STREETOne of the most attractivestreets, for its harmonious groupof buildings.
SAINT ANDREW’S CHURCHHas an 18th century Baroque styledoorway. In Poet Querol Street. Today,the parish of Saint John of the Cross.
ST. JOHN OF THE HOSPITAL CHURCHA small 13th century church, in severeGothic style. One of the oldest in Valencia.
MUSEO NACIONAL DE CERÁMICA / THE PALACE OF THE MARQUESS OF TWO WATERS. Ceramics Museum.
11. EL PATRIARCA
Contiene además de la iglesia, capilla y el Colegio-Seminario delCorpus Christi, el Museo del Patriarca. El templo es de estilo gre-
corromano del siglo XVI, en la plaza del mismo nombre. Llamado delpatriarca por ser mandado a construir por el Patriarca de Antioquía, vi-rrey y arzobispo del Reino de Valencia, San Juan de Ribera. Bellísimostapices de Bruselas del siglo XV, en la capilla de la Comunión. Pinturasde Joanes, Ribalta, Zurbarán y El Greco. Bello claustro en el Colegio.
Besides the church, chapel and Corpus Christi College-Seminary, itincludes the Patriarch Museum. The church is in strict 16th century
Graeco-Roman style, in the square of the same name. Called thePatriarch as it was ordered to be built by the Patriarch of Antioch,Viceroy and Archbishop of the Kingdom of Valencia, Saint John ofRibera. Outstanding 15th century tapestries from Brussels in theCommunion Chapel. Paintings by Juanes, Ribalta, Zurbarán and ElGreco. There are beautiful cloisters in the College.
CERCA/NEARBY
POUET DE SANT VICENT. Es la Casa Natalicia deldominico Vicente Ferrer, santo patrón de la Comunidad Va-lenciana. En el zaguán de la capilla, chapado de artísticosazulejos del siglo XVIII, hay una pila de mármol de cuyosgrifos mana agua incontaminante de un pozo milagroso.
CONVENTO SANTO DOMINGOAntiguo convento dominico del siglo XV, hoyiglesia castrense. Singular claustro gótico. Yhermosísima Capilla de los Reyes y AulaCapitular.
JARDINES DE LA GLORIETADestaca la notable Fuente del Tritón,obra del italiano Ponzanelli, bellamen-te iluminada. El jardín más antíguo deValencia.
PALACIO DE CERVELLÓNCaserón de estilo neoclásico. Anti-gua residencia real. Actualmente al-berga el valioso Museo HistóricoMunicipal.
SAINT VINCENT’S WELL. In the house whereVincent Ferrer, a Dominican, and patron saint of ValencianCommunity, was born. In the vestibule to the chapel, coveredin artistic 18th century tiles, there is a marble font, from thetaps of which pure water flows from a miraculous well.
SAINT DOMINIC’S CONVENTAn old 15th century Dominican convent, nowa military church. Has an unusual Gothiccloister, and a most beautiful Kings’ Chapeland Chapel House.
GLORIETA GARDENSOf note is the Triton’s Fountain, a workof the Italian Ponzanelli, beautifullyilluminated. The oldest garden inValencia.
CERVELLÓN PALACENeoclassical style estate house, andformer royal residence. Now housesthe important Municipal HistoryMuseum.
IGLESIA Y MUSEO / THE PATRIARCH CHURCH AND MUSEUM
12. UNIVERSITAT DE VALÈNCIA
Es la Universidad vieja de Valencia, la antigua Universidad literaria dela calle La Nave. Construida en 1830 de estilo neoclásico. La Uni-
versidad de Valencia sin embargo fue fundada con anterioridad a esteedificio, en 1502 por el rey Fernando el Católico, con una bula del Papavalenciano de Xátiva Alejandro VI. Preside el claustro una estatua del fi-lósofo valenciano Luis Vives. Destaca la Biblioteca por el valor de susincunables y códices. Capilla de la Virgen de la Sapiencia y paraninfo.
This is the old University of Valencia, the ancient literary University ofLa Nave Street. It was built in 1830 in the Neoclassical style. The
University of Valencia, however, was founded before the date of thisbuilding, in 1502, by King Ferdinand the Catholic, by means of a PapalBull issued by the Valencian Pope from Xátiva, Alexander VI. A statue ofthe Valencian philosopher Luis Vives overlooks the cloister. The Libraryis noteworthy for the importance of its incunabula and codices. There isa Chapel of the Virgin of Wisdom, and a lecture hall.
CERCA/NEARBY
JARDINES DEL PARTERRECon la estatua ecuestre del Rey Jaime I, fundador delReino de Valencia, y centenarios ejemplares de árbo-les magnolios. En la plaza Alfonso el Magnánimo.
PARTERRE GARDENSWith an equestrian statue of Jaime I, the founder ofthe Kingdom of Valencia, and lots of specimens ofmagnolia trees. In Alfonso the Magnanimous Square.
PALACIO DE JUSTICIADe estilo Neoclásico, del sigloXVIII. Frente a los jardines de laGlorieta.
PALACE OF JUSTICEIn the Neoclassical style, of the18th century. In front of theGlorieta Gardens.
PORTA DE LA MAR. Construida en honora los fallecidos en la guerra civil española. Cons-truida en 1946, copia de una antigua puerta de lamuralla, la Puerta del Real. Da entrada a la calleColón, la más concurrida en tiendas de moda.
MERCADO COLÓNEdificio de estilo modernista de 1917. Ri-queza decorativa de cerámica. Acertada-mente rehabilitado como moderna galeríacomercial.
UNIVERSITAT VELLA-LA NAU / THE UNIVERSITY OF VALENCIA
SEA GATEBuilt in honour of the fallen in the Spanish CivilWar. Built in 1946, it is a copy of an old gatewayin the city walls, the Royal Gateway.
COLUMBUS (Colón) MARKETA building in the modernist style, datesfrom 1917. Rich ceramic decoration.Successfully restored as a modernshopping arcade.
13. MUSEO DE BELLAS ARTES
El museo provincial más importante de España por su pinacoteca,la segunda en importancia después del Museo del Prado. Y es-
pecialmente por los retablos, de estilo gótico y raíz flamenca, de pri-mitivos valencianos de los siglos XIV y XV. Y la pintura renacentistavalenciana del siglo XVI. Jacomart, Macip, Joan de Joanes, Reixach,Leocadio. También posee renombrada pintura del barroco españoldel siglo de Oro: El Greco, Velázquez, Ribera, Murillo, Cano. Asícomo Goya y Vicente López, del siglo XVIII.
The most important provincial museum in Spain for its art galleries,the second most important after the Prado. Especially well known
for its altarpieces in the Gothic style and of Flemish origins, andValencian primitive painting from the 14th and 15th centuries. Also forits Valencian Renaissance paintings from the 16th century, Jacomart,Macip, Joan de Joanes, Reixach, Leocadio. It also houses famouspaintings of the Spanish Baroque of the Golden Age: El Greco,Velázquez, Ribera, Murillo, Cano. It also has Goya and Vicent Lópezworks from the 18th century.
CERCA/NEARBY
JARDINES DE LOS VIVEROSAntiguos jardines del Palacio Real. El más importante parque de Valencia sincontar el Jardín del Turia. Alberga el Museo de Ciencias Naturales, primor-dialmente de carácter paleontológico.
CONVENTO DE LA TRINIDADConvento de monjas franciscanas declausura, del siglo XV, no visitable por elpúblico. Estilo gótico ojival.
PLAZA DEL TEMPLEDonde se encuentra el Palacio e Iglesia del Tem-ple, construidos en el siglo XVIII, por la orden reli-gioso-militar de Montesa, y caballeros templarios.
SAN PÍO V / FINE ARTS MUSEUM
VIVEROS GARDENSFormerly the gardens of the Royal Palace. The largest park in Valencia, notincluding the Turia Gardens. It houses the Natural History Museum, mainly onpalaeontology subjects.
TRINITY CONVENTA convent for enclosed Franciscan monks,of the 15th century, it cannot be visited bythe public. In the Ogival Gothic style.
TEMPLE SQUAREThe Temple Palace and Church are found here,built in the 18th century, by the religious andmilitary order of Montesa, and Templar Knights.
14. PASEO DE LA ALAMEDA
Antiguo y espacioso paseo ajardinado con amplia calza-da central. Destaca sus dos fuentes decimonónicas y
los Torreones de Guardas. La de la fotografía es la conoci-da como la de las Cuatro Estaciones, de estilo parisino.Modernamente prolongado hasta la Ciudad de las Artes.
An old and spacious walkway with gardens, and a widecentral pavement. Of note are its two nineteenth
century fountains, and the two Guard Towers. The one inthe photograph is known as the Four Seasons, and is in theParisian style. The modern part extends to the City of Arts.
CERCA/NEARBY
PUENTE DE CALATRAVASe le conoce así por ser un diseño de San-tiago Calatrava. Aunque en realidad es elpuente de la Exposición. Mas coloquialmentese le conoce también como “La Peineta”.
CALATRAVA BRIDGEThis name comes from the fact that it wasdesigned by Santiago Calatrava, although itsreal name is Exposición. More popularly, it isalso known as “The Hair Comb” (la Peineta).
PUENTE DEL MAR. Puente medieval,peatonal, con dos hermosas escalinatas ydos casilicios, sobre una alberca circular.r
SEA BRIDGE. A medieval pedestrian brid-ge, with two handsome stairways and two guard-houses, on a circular tank in the Turia Gardens.
JARDINES DE MONFORTEBello parque decimonónico de estiloclásico, con aspectos románticos. Pala-cete y esculturas italianas.
MONFORTE GARDENSA beautiful nineteenth century park inthe classic style, with some romanticcharacteristics. Has a small palace andItalian sculptures.
PUENTE DE LAS FLORES Moderno puente de 2002, profusamenteornamentado de flores, permanentemente.
FLOWER BRIDGE A modern bridge dating from 2002, profuselyand permanently decorated with flowers.
PALACIO DE LA EXPOSICIÓNAntiguo Palacio Municipal de la ExposiciónNacional de Valencia 1909-1910, sito en laplaza de Galicia, de estilo neogótico. Des-taca por sus vidrieras de estilo modernista.
EXHIBITION PALACE The former Municipal Palace of the NationalValencia Exhibition of 1909-1910, located inGalicia Square, and in Neogothic style. It isnoteworthy for its Modernist stained glass.
ESTACIÓN ALAMEDA Es la estación subterránea del metro,situada bajo el puente de la Exposi-ción. Ambos de Santiago Calatrava.
ALAMEDA STATIONThis is an underground tube station,located below the Exhibition Bridge.Both by Santiago Calatrava.
ALAMEDA WAY
15. JARDÍN DEL TURIA
Enorme parque a lo largo del viejo cauce del río Turia que cruzatoda la ciudad de oeste a este, con 8 kilómetros de recorrido y
más de un millón de metros cuadrados. Estanques e instalacionespara prácticas deportivas y recreativas. Diseñado en 13 tramos dife-rentes. Destaca el tramo diseñado por Ricardo Bofill alrededor delPalacio de la Música. Ideal para visitar en bicicleta, en trenecito, otriciclo turístico. El Jardín será coronado por el Parque de Cabece-ra, que contiene lago navegable, gran zoo y parque de atracciones.
An enormous park, following the whole course of the Turia River,and which crosses the whole city from West to East. It is 8
kilometres long, and a million square meters. It has ponds andfacilities to practice sports and games. Designed in 13 separatesections. Of note is the section designed by Richard Bofill aroundthe Music Auditorium. Ideal to visit by bicycle, on the miniature train,or by the tourists’ tricycle.The park will be crowned by the CabeceraPark, which includes the Navigable lake, a large zoo and a themepark.
CERCA/NEARBY
PALAU DE LA MÚSICADe 1987. Impresionante bóvedaacristalada que cubre el hall. Su prin-cipal sala de conciertos de capacidadpara 1.700 personas. Muy acertada-mente enconjuntado con su tramo delJardín del Turia.
MUSIC AUDITORIUMDates from 1987. An impressive glassdomed ceiling covers the foyer. Itsmain concert auditorium has acapacity for 1,700 people.Harmoniously in keeping with thispart of the Turia Gardens.
PARQUE GULLIVERGrandes toboganes infantiles sobre la figura gi-gantesca de este mÍtico personaje, en posiciónyacente sobre el lecho del JardÍn del Turia.
PARQUE GULLIVERHuge childrens’ slides on top of the gigantic bodyof this mythical character. It lies on the TuriaGardens riverbed.
PARQUE ANTIGUO CAUCE DEL RÍO / TURIA GARDENS
16. ESTACIÓON DEL NORTE
Esbelto y grácil edificio de estilo modernista de 1917, del ar-quitecto Demetrio Ribes. Muy cuidado en sus adornos sobre
motivos valencianos. Influencias vienesas con reminiscenciasgóticas, que incluye mosaicos de azulejos, guirnaldas y zócalosde colores.
Agraceful and elegant building in the Modernist style, it datesfrom 1917, and is by the architect Demetrius Ribes. Full of
details in its decorations, which are based on Valencian subjects.It has Viennese influences with some Gothic touches, andincludes tiled mosaics, garlands and colourful plinths.
CERCA/NEARBY
PLAZA DE TOROSConstruida en 1850 con 384 arcos deladrillo visto. Ruedo de 52 metros dediámetro. 24 gradas con capacidadpara 1.700 espectadores.
BULLRINGBuilt in 1850, with 384 arches ofexposed brick. It is 52 meters indiameter, and has 24 tiers of seats, anda capacity to hold 1,700 spectators.
BULLFIGHTINGMUSEUMThe first oneestablished in theworld, in 1929, andone of the best inSpain. The entrance isin Dr. Serra passage,next to the Bullring.
MUSEO TAURINOEl primero fundado enel mundo, en 1929, yuno de los mejores deEspaña. Se accede porel pasaje del Dr. Serra,contiguo a la Plaza deToros.
RENFE / NORTH STATION
17. AYUNTAMIENTOPALACIO MUNICIPAL / TOWN HALL
El Palacio Consistorial, que alberga las principales dependenciasdel Ayuntamiento, data de 1854. Construido por Francisco Mora,
con fachada de estilo modernista, y elementos neobarracos y aca-demicistas. Estatuaria de Mariano Benlliure en el cuerpo central. Enel interior preciosa escalera de mármol blanco. Salón de fiestas deestilo corintio, y Salón de Sesiones, neoclásico. Ubicado en la plazadel mismo nombre, punto cero de la ciudad de Valencia.
The Consistorial Palace, which houses the main offices of theTown Hall, dates from 1854. Built by Frances Mora, with a façade
in the Modernist style, and with Neobaroque and Academicelements. Statues by Mariano Benlliure in the central hall, and abeautiful white marble staircase inside. The Events Hall is ofCorinthian style, and the Meeting Hall is Neoclassical. Located in thesquare of the same name, this is the centre of the city of Valencia.
CERCA/NEARBY
MUVIM. Museo Valenciano de la Ilustra-ción y la Modernidad. Dedicado al conoci-miento del saber y la razón. Filosofía delsiglo XVIII, a través de la exposición esce-nificada, la Aventura del Pensamiento.
MUVIM. The Valencian Museum of theEnlightenment and Modernity. Dedicatedto the discovery of knowledge and reason,it presents philosophy of the 18th centuryby means of a visual presentation calledThe Adventure of Thought.
CASA DE LA CULTURA.Biblioteca instalada en el crucero del quefue primer hospital psiquiátrico del mundo,de 1492. En la calle del Hospital.
CULTURAL CENTRE (Culture House)The Library is located in the transept of
what was thefirst psychiatrichospital in theworld, datingfrom 1492. InHospital Street.
ERMITA SANTA LUCÍA. Del siglo XV. Gótica e inte-rior barroco. En el bello conjunto del Jardín de la Casa de laCultura, donde también se encuentra la capilla del Capitulet.
SAINT LUCY’S HERMITAGE. Dating from the15th century, it is Gothic, with a Baroque interior. In theattractive surroundings of the Gardens of the Casa dela Cultura, where the Capitulet Chapel isalso located.
PLAZA AYUNTAMIENTOEs la plaza Mayor de la Ciudad.
TOWN HALL (Ayuntamiento)SQUARE
This is the city’s main square.
IGLESIA SAN AGUSTÍN. De belloestilo gótico restaurado según el siglo XIIIoriginal. En la plaza del mismo nombre.
SAINT AUGUSTINE’S CHURCHIn a beautiful Gothic style, restored accordingto the 13th century original. In the square ofthe same name.
PALACIO COMUNICACIONESEs la sede central de Correos. Grandi-locuente fachada.Y respladecientes vi-drieras en la cúpula de la sala principalde base elíptica.
COMMUNICATIONS PALACE This is the headquarters of the central Post Office. Ithas a grandiose façade, and brilliant stained glass inthe dome of the main hall, which is elliptical in shape.
18. PUERTO
Con la gran ampliación del puerto de Valencia, en las últimas décadas,la dársena interior dejó de ser puerto comercial, para convertirse hoy
en escenario base de las regatas de la Copa América de vela, que se ce-lebra en 2007. Y a continuación transformarse en la espléndida gran Ma-rina “Balcón al Mar”, para disfrute lúdico, deportivo, hostelero y comercial.Quedarán como joyas del modernismo arquitectónico el Edificio del Reloj,y los tinglados, de llamativa decoración cerámica, de Demetrio Ribes.
With the great expansion of the Port of Valencia in recent decades, theinterior docks have stopped being a commercial port, in order to
become the home setting for the Americas Cup for sailing boats, which willtake place in 2007. It will later become the large and fantastic “Balcony onthe Sea” Marina, for games, sports, restaurants and businesses. TheClock Building and the hangars with impressive ceramic decoration byDemetrius Ribes, are jewels of Modernist architecture.
CERCA/NEARBY
MONUMENTO A SOROLLAEl pintor y artista valenciano máscotizado internacionalmente. PorMariano Benlliure. En los jardines dela plaza de la Armada Española.
MONUMENTO A SOROLLAHe was the most internationallyrespected Valencian painter and artist.By Mariano Benlliure. In the Gardensof the Spanish Armada Square.
MUSEOS SEMANA SANTA Y DEL ARROZInstalados ambos en un antiguo molino de arroz, sito al princi-pio de la calle del Rosario. Uno con los pasos o andas de lasprocesiones de la Semana Santa Marinera. El otro, mostrandotodo el proceso industrial de elaboración del arroz, en marcha.
HOLY WEEK AND RICE MUSEUMS. Both of themare installed in a former rice mill, located at the beginning ofRosario Street. One of them honours the footsteps of the MarineHoly Week processions, and the other is a working museum thatdemonstrates the entire industrial process of producing rice.
REALES ATARAZANASAntiguos hangares para la construcción na-val del siglo XVI. Hoy para exposicionesculturales. En el corazón del barrio delGrao.
THE ROYAL DOCKYARDSOld 16th century shipbuilding hangars, theyare used nowadays for cultural exhibitions.In the centre of the Grao Quarter.
REAL CLUB NAÚTICOEl grato apéndice del puertocomercial. Ambos, de entrelos más importantes del me-diterráneo
THE ROYAL SAILINGCLUBAn appreciated addition tothe commercial port.
PUERTO AUTÓNOMO DE VALENCIA / THE PORT
19. PASEO MARÍTIMO
Recorre a lo largo de dos kilómetros, entre palmeras por unlado y restaurantes por otro, las playas de Levante o Las
Arenas, Cabanyal-Canyamelar, y Malvarrosa. Que son las playasde Valencia, desde principios del siglo XX. Caracterizadas por suextensión, y por su arena blanca y fina. En los tradicionales res-taurantes del Paseo de Neptuno, de Las Arenas, es obligado to-mar una paella de mariscos, cara al mar.
Runs for two kilometres, between palm trees on one side andrestaurants on the other, alongside the Levante or Las
Arenas, Cabanyal-Canyamelar, and Malvarrosa beaches. Thesehave been the beaches of Valencia since the beginning of the20th century, and are noted for their size, and their fine whitesand. In the traditional restaurants of the Neptune Walkway of LasArenas, having a seafood paella looking out at the sea is a must.
CERCA/NEARBY
CASA-MUSEO BLASCO IBÁÑEZChalet donde escribió y vivió el novelista más apre-ciado popularmente en Valencia y más conocido in-ternacionalmente. Lleno de recuerdos.
BLASCO IBAÑEZ HOUSE AND MUSEUMA small house where the most popularly appreciatedand internationally well-known Valencian novelist livedand wrote. Full of memorabilia.
BARRIO DEL CABANYALEs el antiguo barrio de pescadores, que fuepueblo marinero. Aún hoy se pueden encon-trar casas con el encanto de la arquitecturapopular de singular personalidad artística.Yambientes centenarios intactos con sabor aauténtico.
BARRIO DEL CABANYALThis is the old fishermen’s neighbourhood,and a seaside village. Even today houses withthe charm and special artistic personality ofpopular architecture can be found here. Thearea has preserved its old fashionedatmosphere untouched.
PLAYAS / SEASIDE WALKWAY
20. MUSEO FALLERO
Las Fallas son las fiestas más importantes de Valencia. Con-sisten en quemar, por toda Valencia, cientos de monumentos
de cartón, instalados en medio de la calle, de 3 a 20 metros dealtura cada uno. Se queman como acto de purificación y renova-ción. Sólo un muñeco o ninot se indulta del fuego cada año, porvotación popular. Éste es el que se guarda en el Museo Fallero.No existe en el mundo otro museo igual.
The Fallas are the most important fiestas in Valencia. Theyconsist of burning, all over Valencia, hundreds of cardboard
sculptures erected in the middle of the road, each one between3 and 20 meters high. They are burned as an act of purificationand renewal. Only one doll-like figure, or ninot, is saved from theflames each year, by popular vote. This is kept in the FallasMuseum. There is no other museum like it in the world.
CERCA/NEARBY
AVENIDA REGNE DE VALENCIACien flamantes palmeras forman, en dos hileras, unestrecho y frondoso paseo, a lo largo de 500 metros decalle.
KINGDOM OF VALENCIA AVENUEA hundred spectacular palm trees in two rows makeup a narrow and leafy walkway for 500 meters alongthis street.
PALACIO DE LAS ARTESEl más moderno, original y vanguardistaedificio del mundo, construido para unaópera, y el más caro, por ahora. Por San-tiago Calatrava.
PALACIO DE LAS ARTESIt is the most modern, original and avant-garde building in the world, built to anopera house, for the time being, and themost expensive. By Santiago Calatrava.
THE FALLAS FESTIVAL MUSEUM
21. LA ALBUFERA
Lago de agua dulce, de tan sólo un metro de profundidad, comu-nicado por el mar, del que le separa solamente una esrecha fran-
ja de pinares, la Dehesa. Parque Natural de 21.000 hectáreas, re-serva de aves acuáticas, y rodeado de arrozales. Se puede visitarculturalmente en el Racó de l’Olla, a la entrada de la carretera delPalmar. El embarcadero de la Gola de Puchol, del Saler, es mirador,para la caza fotográfica de la más contemplativa puesta del sol.
Afresh water lake, only one meter deep, located next to the sea,from which it is separated only by a thin line of pine trees, the
Dehesa. A Nature Park of 21,000 hectares and a sanctuary for seabirds, it is surrounded by rice plantations. A cultural visit can bemade in the Racó de l’Olla, at the entrance of Palmar Road. TheGola de Puchol pier, in el Saler, is a viewpoint for those looking fora photograph of the dreamiest sunset.
CERCA/NEARBY
PLAYA DEL SALERProtegida por una salvaje y frondosa franja de bos-que de pinos y dunas, de cuatro kilómetros de ex-tensión.
SALER BEACHThis four-kilometre long beach is protected by a wildand leafy line of pine tree woods and dunes.
EL PALMARUn pequeño pueblo isla, en medio del lago de la Albufera, que vivede la hostelería y la pesca, mitad y mitad. Conserva barracas típicasvalencianas. Se pesca anguilas y llisa. Y se come all-i-pebre (angui-las con ajo y pimienta).
THE PALMARA small island village, in the middle of the Albufera lake, that lives halffrom restaurants and half from fishing. The typical Valencian huts arepreserved here. Eels and mullet are fished here, and all-i-pebre (eelswith garlic and pepper) is eaten.
PARADOR DEL SALERHotel de cuatro estrellas conmaravilloso campo de golf juntoal mar.
THE SALER PARADOR A four star hotel with a fantasticgolf course next to the sea.
PARQUE NATURAL DEL LAGO DE LA ALBUFERA / THE ALBUFERA LAKE NATURE PARK
La auténtica paella valenciana, el plato más universal de la co-cina valenciana, es un guiso de arroz seco, que se cocina en
la paella (de ahí su nombre), con los siguientes ingredientes (*):tomate (para el sofrito), bajoca de ferradura o tabella (judías ver-des tiernas y gruesas), garrofó (alubias gigantes, planas y finas),carne de pollo y conejo, y pimentón dulce. A lo que se puedeañadir también, alcachofas, caracoles y romero.
The real Valencian paella, the most widespread dish ofValencian cuisine, is a dry rice dish, which is cooked in a
paella (hence its name), with the following ingredients (*): tomato(for frying), bajoca de ferradura o tabella (soft and thick greenbeans), garrofó (large, flat and thin butter beans), chicken orrabbit meat, and paprika. Artichokes, snails and rosemary canalso be added.
OTROS/OTHER * Además de agua, sal, arroz, aceite de oliva y azafrán o colorante * Besides water, salt, rice, olive oil and saffron or colouring.
ARROZ AL HORNOGuiso de arroz seco, cocido al horno, encazuela de barro, a base de (*) tomate,morcilla, garbanzos, cabeza de ajos se-cos, costilla de cerdo y patata.
OVEN RICEA dry rice dish, baked in the oven, in aclay dish, based on (*) tomato, bloodsausage, chick peas, garlic, pork ribsand potato.
PAELLA MARINERA O DE MARISCOSGuiso de arroz seco, cocinado en paella, abase de (*) caldo de pescado, ñora o pi-mentón dulce, sofrito de tomate, ajo y cebo-lla, gambas, cigalas y clóchinas (mejillón).
SEAFOOD PAELLAA dry rice dish, cooked in a paella, basedon (*) fish broth, paprika, fried tomato,garlic and onions, prawns, crayfish andmussels.
ARROZ CON ACELGASArròs en bledes. Guiso de arroz caldo-so cocinado en puchero. Ingredientes(*): acelgas, judías blancas, patatas,caracoles y pimentón rojo.
RICE AND CHARDArrós en bledes. A soupy rice dishcooked in a stewing pot. Ingredients(*): chard, white beans, potatoes,snails, and red paprika.
ARRÓS EN FESOLS I NAPSArroz caldoso con habichuelas y nabos coci-nado en olla. Ingredientes (*): Carne de cerdo(careta, oreja, pie o morro), patata, nabo, alu-bias blancas, sofrito de tomate y pimentón.
RICE WITH BEANS AND TURNIPSA soupy rice with beans and turnips cooked ina saucepan. Ingredients (*): pork (cheeks,ears, foot or snout), potato, turnip, whitebeans, fried tomato and paprika.
22. LA PAELLAVALENCIANA
20
Cura Planelles
Mal
varr
osa
de
V
illen
a
Fuente Encarroz
➔➔
PA
SE
OM
AR
ITIM
O
Malvarrosa
de
La Roda
Cav
ite
Mendizábal
VERA
➞ 150
80➔
120
➔
Cal
le
de
Cal
le d
e
Calle del Mijares
Av. Blasco Ibáñez
S o l Plaza Dr.Lorenzode la Flor
Cal
le
de
Cal
le
los
Ang
eles
Amparo Guillén194
218
228Cabañal
Cal
le
Ca
l le
de➔
221
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔
➔
➔
Vida
l de
Cañe
lles
➔
➔
Cal
le
de
Pav
ía
EU
GE
NI
A
V
IÑ
ES
PA
SE
OM
AR
IT
IM
O
Espadán
Ca
lle
de
A
still
ero
s
La Marina
Casa-Museo Blasco Ibáñez
Cal
le
Isab
el
G. C.
Acequia
C. H
orno
Cab
añal
Cal
leC
alla
oE
l
Tajo
Cal
le
Naranjos
Bar
raca
Cal
le
la
R
ein
a
POLI-DEPORTIVO
PARQUE
DOCTOR
LLUCH
Cal
le
de
B
aler
256
392
279
239
215
216
202
176
16815
5
154
La
➞
➞
➞
➞
➞
➔
303
23 ➞
➞
➔
➔ ➞
➔
➞
➞
➞
«Tío Bola»Guillot
268251
172
Per
al
➔
➔
➔El Grao
BarrioSan Cristóbal
MERCADO
MERCADO
290 298 302 308 312
245 253 265 269 275
279
C. C
risto
Gra
o
Cal
le
del
Arq
uite
cto
Alfa
ro
Pl. J
uan
Anto
nio
Ben
lliur
e
José Aguirre
Calle de
Calle de Francisco Cubells
Cal
le
d
e
Vic
ente
Bru
ll
Cal
le
de
Fra
ncis
co
Bal
dom
á
Ern
esto
Ana
stas
io
Cal
le
d
e
Calle
Calle C. M
arin
oS
irera
Calle de Martí Grajales
de
Cal
le
del
LlorensCastillo
d
el
L
irio
186 206
3
5
9
19
37
43
✝
➔
➔
Pl. TribunalAigües
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔➔
➔
➔
➔➔
➔➔
➔➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔➔
➔
➔
➔
➔➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
Canyamelar
ADUANA
SANIDAD ADUANA
POL.
ATENEOMARITIMO
ESC.
MNTO. ALA PAZ
POL.
Sopena
Mnto.SOROLLA
Ave
nid
a
del
Do
cto
r
Llu
ch
Calle Iglesia del Rosario
Calle de Omet
Cal
le
d
e
la
R
ein
a
Cal
le
d
e
la
Bar
raca
Pl. Virgendel Castillo
Mediterráneo
Avenida del
Justo y Vilar
Calle Pl. CruzCañamelar
Ros
ario
Nav
arro
Esc
alan
teJo
sé
B
enlli
ure
Pro
gres
o
del
Pad
reLu
is
Calle del Teatro de la Marina
Cal
lede
l
Pl.Rosario
Cal
lede
Cal
lede
Cal
le
d
elC
alle
C. Esc
alant
e
1415
4243
565375
9089
126
95
3835
6263
9491
114
136
135
158
➞
➞
➞
➞
➞
➞
✝
✝
PARQUEDEP.
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔
➔ ➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
➞➞
➔
➔➔
Neptuno
Otum
ba
Paseo de
DE
CA
LL
E
ANTIGUOBALNEARIO
Are
nas
Las
Pla
ya
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
PAS
EO
MA
RIT
IMO
PAS
EO
M
AR
ITIM
O
BALEARES
Cal
le
de
Ib
iza
Is
aac
Cal
le
Calle de Juan Verdeguer
Poe
ta S
anm
artín
Agu
irre
C.
Don
Vent
ura
ESC.
➔
➔
➡110
135
➔
➔
PON
ENT
Avenida
Av. Francia
➔
Puerto autónomo
TRASVERSAL
DE
PONIE
NTE
DÁRSENA INTERIOR
TRANSVERSAL
DE
LEVA
NTE
POSTASANITARIA
San Pombo
Calle de Pescadores
➔
de Columbretes
DE
IG. EV.
Cabañal
C. Virgen del Sufragio
MUELLE DE LA
MUELLE DE
NAZARET
Costa
del
Mon
tane
jos
Calle Doctor Marcos
Cal
le
de
Fue
nte
Call
e
Doctor
J.J
.
Dóm
ine
➡
➡
Calle Mariano Cuber
Don Vicente Gallart
MA
R M
ED
ITE
RR
AN
EO
Azahar
Pescadores
HOTEL
HO
TE
L
Cal
le
➔
Ave
nid
a
del
Do
cto
r
Llu
ch
➞➔
19
19
19
Pla
ya
de
19
Calle de
ATARAZANAS MUSEO NAVAL
18
18
HOTEL
71
➔
➔
PABELLONPOLIDEPORTIVO
19
ESTACIONCABAÑALRenfesubterrán.
TRANVÍA
Ser
rerí
a
la
Calle
AV, PUERTO
➔
Auditorio
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔➞
➞➔
➔
➔
➔➔
18
➔
HOTEL
Cal
le
de
Pav
ía
Cal
le
del
Mar
ino
B
las
de
Lez
o
➔
177
200
PUENTE
FERRO
VIARIO
LEVA
DIZO
Calle
M
enorc
a
ESTACIÓNMARÍTIMA
➔
➔➔
Paseos en barco
EDIFICIO DEL RELOJ
Ting
lado nº
2
MUELL
E
DE
T
IERRA
Monumento grúa
MU
ELLE
Pl. de laAduana
FUTURO MUSEOMARÍTIMO
➔
FUTURAS PISCINASY PISTAS DE HIELOM
UELLE
DEL C
ABAÑAL
HOTEL
FUTURO CANAL
FUTURO DIQUEFLOTANTE
NUEVA LONJA
DE P
ESCADOSCentro de prensa
Copa América
PlazaJesús
de Medinaceli
Calle Sánchez Coello
EspañolaArmadaPlaza
Ingeniero
Manuel Soto
Av. Francia
Can
elej
as
MuseodelArroz
MuseoSemanaSanta
Islas Canarias
Compañía
Pl.Nápolesy Sicilia
JARDINES DEL REAL
MUSEOSIGLO
XIX
BENLLIURE
MUSEODE LA
ILUSTRACION
Calle Lauria
Calle P
ascual y G
enís PUERTO
MUSEOHISTORIANATURAL
Jardín
ALBERGUEASOC. VALNA. DE CARIDAD
CENTRO
COMERCIAL
✝
Paseo
Calle
Pasarela
HOTEL
A v e n i d a
Beltrán B
águena
Ricardo M
icó
Calle
Gregorio
➞ ➞
➔
➔
➔
18
26
14
11
➔
➔15
8
P
➔ del
Marchalenes
MERCADO
POL.
POLICIA
ESC. OFIC. IDIOMAS
Carrer Na Jordana
Calle de Ripalda
Pl. MosénSorell
CentenarPloma C. Museo
Mesón Morella
Calle CoronaS
ogue
ros
Alta
Ben
efic
enci
a
C
astro
Salvador G
iner
Pl. Portal Nuevo
Pu
ente d
e San
José
Llano de
Av. BURJASOT
Gea
Ramón Llin
Valle de Laguar Ferris
C. Mauro
25
21
20
160
130
171
167
114
✝✝
✝
➡
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
4
2
➔
24
➔
➔➔
➔
Cal
le
G
ener
al
Elio
BELLAS ARTESSAN PÍO V
MUSEO DE
HOSPITAL CRUZ ROJA
HOG. JUB.
ESCUELAAA. Y OO.
INSTITUTOCalle Convento de Carmelitas
Alb
oray
a
Plaza de Ávila
zoo
Cal
le
Calle
de
9
1011
21
16
30
2333
3532
➞
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
HOSPITAL CLINICO
3
6
14
26
Cav
anill
es
Cal
le
➞
➞
➔
➔ ➞
➞23
➔
Quart
85
81
69
GR
AN
VIA
➔ ➔ 74
Pl. delCarmen
Turia
TORRESSERRANOS P
ON
T D
E F
US
TA
F.G.V.
ASILO
Pl. S
anLo
renz
oM
uro
Sta
.Ana
Conde de Trénor
Pl.Cisneros
Náq
uera
Puen
te d
e la
Trin
idad
C. La Trinidad
Cronista Rivelles
Pue
nte
de
Ser
rano
s
Plaza Sta.Mónica
Ca
lle
6
Calle de Lérida
Canaleta
CalleGuadalaviar
Sag
un
to
PlazaFueros
S
erra
nos
Roc
as
Roteros
Calle
Calle Blanquerías
✝
➡
➡
➡
➔
➔
†
➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔28
➔
Libe
rtad
El Pilar
El Botánico
POLICIA
TEATRO
MERCADO
MUSEO CIEN. NATURAL.
✝
✝
✝
✝
Espa
rtero
C.
G
andí
a
Guimerá Mnt. Guerrer Moixent
Calle
Calle Maldonado
Pl.Pilar
Maestro Palau
deC
alle
Calle Espinosa Carrer En Bany
Gu
il
lé
nde
Calle de
✝
Calle de Borrull
Calle de Lepanto
Calle del B
otánico
Calle del
Turia
Dr.
P
eset
Cer
vera
Calle B
eato Gaspar B
ono
Simón Ortiz
EL CATO
LICO
Pl. RojasClemente
29
35
26
14
30
44
3346
37
58
62
66
72
115
102
72
5244
96
157151
145
518682
74
119117
64
10585
8175
6256
5242
34
5755
47
7
➞ ➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
DE FER
NA
ND
O
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔
➔
➔
7
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
8
5➔ ➔
➔ ➔
➔
➔
P POL.AYUNTAMIENTO
Mº FLORES CORREOS
Of. Turismo D E L
PLAZA
Con
vent
oS
.Fra
ncis
co
Periodista Azzati
May
oral
C. Sangre
Cal
le
de
San
V
icen
te
Már
tir
Calle Garrigues
Padilla
Barcelonina
Moratín
TEAT.ATENEO
Pey
dró
Calle de Linterna
Calle de
Vic
h
Av. Mª. C
ristina
Pl. Merced
Liñá
n Abadía S.Martín T
rench
8Pl. Dr.Collado
Pl. Lop
e de
Vega
Plaza del Mercado
Lonja
Pur
ísim
a
Tapi
nerí
a
LONJA
Cadirers
Mic
alet
Cal
le
Cal
atra
va
Pl.Negrito
Reloj
Cocinas
Banydels
Vie
jo
Caballeros
GENERALITATTEATR
O
TEATRO
de
PlazaManises
Portal de ValldignaLandererCal
le
CallePl. S
ant
Jau
me
Pl. Tavernes de Valldigna
Mor
o
Zei
t
Bolsería
Pl.Tossal
Pl. Horno de San Nicolás
C. CardaValeriolaTe
resa
C.
San
ta
C.
Botellas
C.Pie
dela Cruz
EscuelasPías C. B
almes
Mal
dona
do
Editor M.Aguilar
AV
EN
IDA
DE
L B
AR
ON
DE
CA
RC
ER
de
del Hospital
IVAJ
✝
✝
✝
✝
✝
✝
✝
6
6967
61
5955
4543
37
3129
4711
9
6 1
0 1
4
22
➞➞
34
44
42TEAT.
52
68
74
84
➞
29
➞
➞
➞
➞
➞
➞
Pavesos
➔
➔
➔
➔
Pl. Mariano
Pje.Ripalda
➔
➔➞
➞
➔➔
➔
➔
Pl.VicenteIborra
PlazaDon Juan Villarrasa
Cal
le
M
úsic
o
En Sanz
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
P
P
P
P
Em
baja
dor
Benlliure
Pérez Bayer
Don Juan de Austria
C. Sagasta
Poe
ta
Qui
ntan
a
CENTRO
COMERC.
Sorolla
la NavePlazaAlfonso
Magnánimo
el
Parterre
Calle
Pintor
TURISMOOF.DEF.
CONSUM.
PALACIOJUSTICIA
Glorieta
Gral.Palanca
Gra
l.
Tova
r
Bre
tón
Her
rero
s
Mar
Conde Montornés Pl.San Vicente Ferrer
Calle
Com
edia
sCALLE DE LA PAZ
de
del
Trin
quet
eC
abal
lero
s
Gob
erna
dor
En Blanch
C.J
osé
Iturb
i
Plazadel
Temple
Poe
ta
Lier
n
CUARTELGENERAL
Pl.Sant Bult
Vie
jo
Aparisi yGuijarro
Los
Mae
stre
s
Pl. PoetaTeodoro Llorente
C. Trinitarios
Boi
x
POL.PROT.CIVIL
CONS.
Pl. SanEsteban
CATEDRAL
Almudín
Nav
ello
s
3. Pl.de la
VIRGEN
C. del Milagro
Palau
Arz
obis
po
Pl.
CárcelS.Vicente
Calle
C. San Martín
Mar
qués
Dos
Agu
asIb
eria
Calle
Po
etaQ
uero
l
Pl.Colegio
PatriarcaS. Andrés
Hot
el
MUSEOCERAMICA
Pl.RodrigoBotet
Calle de las Barcas
Pérez P
ujol
Calle Correos
HOTEL
UNIVERSITATDE VALENCIA
TE
AT
RO
BANCODE
ESPAÑA
CENTROCOMERCIAL
CINE
25
3368
80
✝
✝
✝
✝
✝
✝✝
✝
✝
➞
➞
➞
➞ ➞
➞
➞
➞
➞
➞➞
➞
➞➞
➞
➞
➞
✝
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
43
➞
➔
➔
➔
➔
Cal
le
➞
➔
Tetuán
Poue
t S.V
icen
t
CENTROCULT.
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
➞
➔
➔
➞
➔
➔
➔
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔➞
➔
➔
➔
➔
➔ ➔
➔
➞
P
P
P
P
PC
alle
Ave
llana
s
Pl. Almoina
Crespins
TORRE DE VALENCIA
GAS
EDUC.CULT.
JUZGADOS
JARDINESDE MONFORTE
Plaza
de
América
Mntº.Bolivar
Serra
no M
oral
es
Calle del G
rabador Esteve
Calle del C
onde Salvatierra
Navarro Reverter
Del Justicia
Cronista
Carreres
Av.
Arqu
itect
o M
ora
C. Pintor
Peiró
Cal
le d
el D
octo
r M
olin
er
Calle Artes Gráficas
✝
✝
✝
✝
➞ ➞
➞
➞
94
87
82
73
88
Pje.
20
15
12
11
24
➔➔
➔
➔CO
MAN
.
MILITAR
➔
➔
➔
➞
➔
➔➔
➔
➔➔
➔
➔
Llano delReal
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔ ➔
28 44
P
P
P
P
Callede Monforte
➔
la Ciudadela
Paseo de
➔ Mestalla
ESTADIODEL
MESTALLA
AYUNTAMIENTOSECC. TRAFICO URBANISMO
FACUL.FILOLOGIA
FILOSOFIA
Bal.
Cal le Amadeo de Saboya
Carrer Dr. Joan RegláAve
nida
de
S
ueci
a
Pl. Luis Casanova
General Gil
Dolz
Dr.
R
odríg
uez
Fo
rnos
Calle
Finlandia
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
4042
4648
27 29 3133
27
30
➔➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
➔
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➞
➔
➔
P
P
P
P
Pl.Valencia C.F.
58
MERCADO
FINCA DEHIERRO
Y CA
JAL
GR
AN
VIA
Calle Vives Liern
Cal
le
de
Pel
ayo
Cal
le C
onve
nto
de
Jer
usal
én
Calle de Julio Antonio
C. d
e la
E
stre
lla
VIC
EN
TE
P. Benedito
Calle Troya
MA
RTIR
Padre Jofre
Cal
le
Cer
vant
es
Jesú
s Pl.Vannes
23
41
46
22
27
47
36
4059
13
12
23
2
151
100
108
116
89
9910
5
10
84
3
5
✝➞
✝
➞
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
DE R
AM
ON
➔
➔
➞
➔
➞
➞
➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
➔
P
P
P
✝
Ruzafa
GRAN VIA
DE
GERMANIAS
Cal
le
A
lican
te
C. General Sanmartín
Calle C
astellón
C. A
lcoy
C. Segorbe
Ca
ll
e
B
ai
lé
n
Calle San Pablo
Ave
nid
aM
arq
ués
de
So
telo
Cal
le
R
iber
a Passeig R
ussafa
Convento Sta. Clara
Pje.Rex
Martínez Cubells
Calle Félix P
izcueta
Calle d
e
Calle
de
Coló
n
VALENCIATERMINO
RADIO
MUSEOTAUR.
INSTITUTOPje.Artis
Pas
aje
Dr.
Ser
ra
Pje. Ruzafa-Gran Vía
2
16
18
28
21
3
20
19
2
116
18
28
36
9
1117
57
19
53
39
37
➞
➡
➡
➡
➡
➡
➡
➡
➔
➡
➡
➡
➡
➞➡
➔
➔
➔
➔
➡
19
25
1620
➔
➔
➔
9
➔
2540
2
15 32
➔
29
➔
➔➔
61
➔
28
54
➔
➔
➔
➔ ➔
➔
➔
➔
8P
P
PP
Gran Vía
CINE
INST.
CINE
Gregorio Mayáns
Calle M
artí,TaquigrafoC
alle Maestro G
ozalboC
alle Alm
irante Cadarso
Calle de Pizarro
Calle de H
ernán Cortés
Calle de Isabel la C
atólica
Calle
Conde
de
Altea43
53
63
4454
60
68
29
39
45
53
63
71
18
32
44
54
64
74
12
13
11
23
29
47
58
46
38
20
✝
➡➡
➡
➡
➡
➡
32
➔
➡
➡
➡
➡
➡
➡➡ CINE
➡
➔
➡
➡
➔
➡
➡
➡
➔
➡
➡
➡➔
➔
30
27
P
P
HOTEL
C. Maestre
Racional
Calle
Reina
Doña
Germana
PAS
EO
DE
LA A
LAM
ED
A
Be
na
ve
nt e
Ca
l l e d
e S
al a
ma
nc
a
83
71
82
68
55
193
28
27
51
58
48
43
27 4356
22
55
13
7
✝
➡
➡
➡➡
➔
➡➔
➡
➔
Avenida
Jacinto
CINE86
➔
➡
➔
➔ ➔
➔
➔➔
➔
➔
➡
➡
➔ ➔
45 ➔
P
HOTEL
10
36
P
Arquitect osC
alvo
35
➡➡
➔
➔
XII
PIO
Pad
re
➔
➔
➔
de
la
Pechina
la Zaidía
Cal
le
Pl.Angel Calle Pintor López
Mnto.Atenea
San Pío V
OBSERVATORIO
METEOROLOGICO
Plaza de la Legión Española
Pl.Coll
Chella
Jesús y María
Calle de Mª.Llácer
Calle de Balmes
Carrer
d
e
Quart
Pl.Encarnación
Carniceros
Calle Guillem Sorolla
CASADE LA CULTURA
BIBLIOTECA
MercadoCentral
Cal
le
Cal
lede
l Sal
vado
r
Plazade laREINA
C a s t r o
➔
Cal
le A
rzob
ispo
P Plaza SanAgustín
➞
Sant Francesc
Calle Matemático Marzal➔
Mosén Femades
➞
Calle de Sorní
P
uent
e de
l Rea
l
Plaza deEspaña Calle de la Ermita
Calle de Jorge Juan
Samaniego
de
Calle
AVINGUDA DEL REGNE DE VALENCIA
Calle
de
Burriana
Calle de C
iscar
Calle de Joaquín C
osta
➔
➔
➔
➔
➡
➔
AR
CH
IV.
Puente del Mar
Porta del
Mar
Pje.
Ximénez Sandoval
➔
➔
Calle de Micer Mascó
Plaza Galicia
GRAN
VIA
MARQUES
DEL
TURIAPlaza
deZaragoza
de
Gu
illén
BajaCiutat Universitaria
Puente de las Flores
Puente de AragónMERCADOCOLÓN
FACULTADHISTORIAGEOGRAFIA
Calle
de
Cirilo
Amorós
Ruzafa
ANTIGUATABACALERA
PISCIN.
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL
HOTEL HOTEL
HOTEL
HOTEL
(Paseo) AVENIDA BLASCO IBAÑEZ
del Turia
PALACIO
ARZOBISPAL
3
✝
8Sta.Catalina
Mira
cleMo
cado
ret
17✝
PLAZADE
TOROS
16
17
17
✝1012
1110
109
8
4. ELMIGUELETE
33Pl. Correo Viejo
4 P.Almirante
10
PALACIODEL TEMPLE
13
11
12 12
13
1515
14
14
MEDICINA
13
13
13
✝
P. BE
NIC
AR
LÓ
6 MUSEOROCAS
6
MUSEO6
9
7
Redonda Pza.
9
17
IVAM7
MUSEOBENEFICENCIA
7
7
16
12
CONVENTO STO. DOMINGO
11
11
HOTELP
ESTACION CENTRAL AUTOBUSES INTERURBANOS
✝10
PUENTE
DE LAS ARTES
PISC.
➔➔
➔
➔➔
d e M e n é n d e z P i d a l
Guillén
17
10 C
u e
n c
a
Ca r re r de Xàt iva
54
19
AYUNTAMIENTO31
Pl. LosPinazo
11
16RENFE
ESTACIONDEL
NORTE
PlazaCardenalVicenteEnrique
i Tarancón
Tunel Gran Vía
HOTEL
Pl.
Hotel
JARDIN
BOTANICO
Hog. jub.
Puente Ademuz
➞➞
campode beisbol
Parque
Jardín
➔
PALAU DELA MUSICA
TRA
MO
BO
FILL
➔
➞
➔ CONSELL.
POL.MUFACE
➞➞
LA
AL
AM
ED
A
PA
SE
O D
E
➞
13
➞
Exposición
➔ ➔
➞
MUSEOCIENCIASNATURALES
➔
➔
➔
JARDINHESPERIDES
ESCULTURAS
ZONA DE INSTALACIONESLUDICAS
VIVEROS MUNICIPALES13
Duque
➔
7
6
9
17
17
DIP.
Pl.S
.Lui
s
Beltr
án
15
➔
➔
MA
DE
RA
ES
TAC
ION
PU
EN
TE
D
E
Mnto. a Europa
A
VE
N
I D
A
Edif.Europa
DE
A
RA
GO
N
6
†6
✝
Pl.S. Sebastián
MUSEOMILITAR
14
5
COMERCIALCENTRO
PALACIOEXPOSICIÓN
PROPTendetes
Museu delaSeda
PUENTE EXPOSICION
PlazaCánovas del Castillo
CONVENTOLA TRINIDAD
Paseo Antonio Machado
Calle de Murillo
El CarmeC
alle
Q
ueve
do
Pl.Árbol
55
TORRES DEQUART
Plaza
SAN JUAN
14
14
8. LA LONJA
4 y 5. EL MIGUELETEy LA CATEDRAL
9. MERCADOCENTRAL
7. TORRESDE QUART
17. AYUNTAMIENTO
10. PALACIO MARQUÉSDE DOS AGUAS
16. ESTACIÓNDEL NORTE
6. TORRESSERRANOS 3. PLAZA
VIRGEN
13. MUSEO DEBELLAS ARTES
20. MUSEO FALLERO
2. MUSEO DELAS CIENCIAS
19. PASEO MARÍTIMO
1. L’HEMISFÈRIC
12. UNIVERSITATDE VALENCIA
11. EL PATRIARCA
14. PASEO DELA ALAMEDA
15. JARDÍN DELTURIA
18. PUERTO
NOTAS/NOTESCUADERNO DE VIAJE / NOTEBOOK OF YOUR TRIP
Lo que más me ha gustado de Valencia ha sido… What I liked most about Valencia was…
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………
Y además, a las afueras de la ciudadAlso, outside the Town
Más información
There is more information
de Valencia en:
about Valencia in:
Es una publicaciónBAYARRI
AGRADECIMIENTOSA la colaboración del Ayuntamiento de Valencia,
concejalías de Fiestas y de Cultura; Museos SanPio V, Nacional de Cerámica, Colegio del Patriarca,CACSA y Universitat d e València.
SonSonpublicacionespublicaciones
BABAYYARRIARRI
They arThey areeBABAYYARRIARRI
publicationspublications
MONASTERIO DE SAN MIGUELDE LOS REYESAntiguo convento de los Jerónimos ymonasterio cisterciense, con capilla eiglesia, construido en el siglo XVII. Deestilo renacentista, con dos impresio-nantes altas torres de 45 metros. Dosclaustros con galería abovedadas. Sedede la Biblioteca Valenciana. Al final de laavenida de la Constitución.
THE MONASTERY OF SAINTMICHAEL OF THE KINGSThe former Geronimos Convent andCistercian Monastery, with a chapel anda church, built in the 17th century. OfRenaissance style, with two impressive45 meter high towers. Two cloisters withvaulted balconies. The home of theValencian Library. Located at the end ofConstitution Avenue.
PALACIO DE CONGRESOSDiseñado por el arquitecto Norman Foster. Alfinal de la avenida de las Cortes Valencianas.
CONFERENCE CENTREDesigned by the architect Norman Foster. Atthe end of Cortes Valencianas Avenue.
HISTORY OF VALENCIAMUSEUMIn the Hypostyle Room. A formerunderground reservoir with 250columns. Exhibition of Roman,Islamic and Visigothic archaeologicalremains from Valencia. Visualpresentation of historical facts andevents, by eras, from the 17th centuryto the present day. Located on theedge of Mislata.
MUSEO DE HISTORIA DEVALENCIAEn la Sala Hipóstila. Antiguo algibesubterráneo con 250 columnas. Ex-posición de restos arqueológicos dela época romana, islámica y visigo-da de Valencia. Escenificación his-tórica docu-ambiental, por épocas,desde el siglo XVII a la actualidad.Situado en el límite con Mislata.