THE PROBEMEDIDOR DE NIVEL
PL- 517-2
Noviembre de 1996
33455172Rev 1.3
1954 Technology Dr., P.O. Box 4225, Peterborough, Ontario,Canadá K9J 7B1
Tel.: 705-745-2431 Fax: 705-741-0466
August van de Wielelei 97, 2100 Deurne, Antwerp, Bélgica
Tel.: 03/326 45 54 Fax: 03/326 05 25
Oak House, Bromyard Road, Worcester, Inglaterra WR2 5XZ
Tel.: 01905-748404 Fax: 01905-748430
Parc de la Sainte Victoire, Bât. 5, 13590 Meyreuil, Francia
Tel.: +33 4 42 65 69 00 Fax: +33 4 42 58 63 95
Amores No. 1155, Col. Del Valle, 03100 México D.F., México
Tel.: 575-31-44 / 575-83-13 Fax: 575-26-86
709 Stadium Drive, Arlington, Texas U.S.A. 76011
Tel.: 817-277-3543 Fax: 817-277-3894
Además, una sociedad conjunta en Singapur, oficinas de ven-
tas en Brasil y China y distribuidores en 51 países.
Internet : http://www.milltronics.com
2 19PL-517-2PL-517-2
INTRODUCCION
Utilizar The Probe según las instrucciones proporcionadas en este manual.
The Probe es un medidor de nivel por ultrasonidos que incluye elsensor y la electrónica en un solo encapsulado. Está diseñado paramedir niveles de líquidos en depósitos abiertos o cerrados. El sensores en Tefzel®, lo cual permite utilizar el instrumento en una ampliavariedad de industrias. La versión sanitaria puede desarmarse ylimpiarse muy fácilmente, y ha sido diseñada especialmente para lasindustrias alimentarias, de bebidas, y productos farmaceuticos. Elsensor alberga el transductor de ultrasonidos y el sensor detemperatura. The Probe emite una serie de pulsos ultrasónicos deltransductor. Cada pulso es reflejado como un eco del material ypercibido por el transductor. El eco es procesado por The Probemediante las reconocidas técnicas de "Inteligencia por Ultrasonidos"de Milltronics. Se aplica un filtro para discriminar entre el ecoverdadero del material y falsos ecos de ruidos acústicos y eléctricos oproducidos por las aspas de un agitador en movimiento. El tiempoempleado por el pulso en ir del sensor al material y volver escompensado en temperatura y luego convertido en distancia paralectura, salida mA y relés. The Probe también ofrece posibilidades decomunicación numérica para la salvaguarda y la utilización de datos,según el protocolo de comunicación Hart®.
INSTALACION
MEDIO AMBIENTE
The Probe debe montarse en un área que no sobrepase los límites detemperatura especificados y que sea adecuada a las especificacionesdel encapsulado y de los materiales que lo componen. Deberá dejarselibre la tapa frontal para permitir la calibración, el cableado y lavisualización de las lecturas.
Se recomienda mantener The Probe lejos de los circuitos de altatensión o corriente, contactores y SCRs.
INSTALACION
Instalar The Probe de forma que El haz de sonido no deberápueda emitir un pulso ultrasónico interferir en vías de llenado, claro y perpendicular a la superficie irregularidades de las paredes,del líquido. juntas, peldaños, ...
60 °C
-40 °C
10
tubo
peldaños
juntas
llenado
cuellosanitario
ESPECIFICACIONES
Alimentación : » 18 a 30 V cc, 0.2 A max
Instalación : » situación : » interior / exterior» altitud: » 2000 m max.» temperatura » continua : – 40* a 60 °C
ambiente : (– 40* a 140 °F)
* –20 °C (-5 °F), montaje metálico» humedad » para aplicaciones en exterior
relativa : (Caja : tipo 4X / NEMA 4X / IP65)» categoria de instalación : » II» nivel de polución : » 4» presión (proceso) : » presión atmosférica
Rango : » serie 861 : 0.25 a 5 m ( 0.8 a 16.4 pies )(líquidos unicam.)» series 862 : 0.25 a 8 m ( 0.8 a 26.2 pies )
Angulo de emis. :» 10 ° a –3 dB
Memoria : » EEPROM no volátil, sin baterias
Programmación : » 2 teclasCompensación » incorporada en el instrumento para todo el rangode Temperatura : de funcionamientoVisualizador : » cristal líquido
» 3 digitos de 9 mm (0.35") para lectura de ladistancia, en metros, desde el diafragma deltransductor al material
» indicador gráfico para estado de operaciónSalidas» mA : » rango : 4 – 20 mA
proporcional o invers. proporcional» precisión : 0.25% fondo de escala» resolución : 3 mm (0.125")» carga : 750 ohms máx., a 24 V cc
» Relais : » 1 contacto N.C., 5 A - 250 V CA, no inductivo, 24 Vcc» defecto con cualquier paro de la alimentación, medición o sistema
» Comunicación :» protocolo HART®, versión 5.2 (opción)
Construcción : » sensor y electrónica en un sólo alojamiento
» encapsulado » material : » Tefzel ®o Kynar-Flex®
sensor : » montaje :» rosca : » 2" NPT, 2" BSP PF2» para brida :» adaptador para bridas 3" ANSI, DIN 65PN10 y JIS 10K3B» sanitario : » cuello sanitario 4" FDA (serie 861 únicamente) con anillo de estanqueidad y brida de apriete en acero inoxidable 304
» electrónica » material : » PVC caja : » acceso : » tornillo hexagonal
» 2 orificios de 22 mm (0.87") para entrada de cables» regleta de terminales de 6 tornillos
para cable 2.5 mm2 (14 ga) / 1.5 mm2
(16 ga) máx.
» brida de apriete:» material : » acero inoxidable 304» reglaje : » tornillo hexagonal 11 mm (7/16")
Indice deProtección : » IP 65 / NEMA 4 / CSA Tipo 4
Peso : » 1.7 Kg (3.7 lb)
Aprobados : » CE , FM CSA NRTL/C
detalle de ejecución EMC disponible bajo pedido.
18 3PL-517-2PL-517-2
MONTAJE
Montar The Probe de forma que el diafragma del transductor estépor lo menos 25 cm por encima del máximo nivel posible.
Con rosca
The Probe está disponible con tres tipos de rosca : 2" NPT, 2" BSP oPF2.
tapa abatible
entrada decable
identificación del tipo derosca
279 mm( 11" )
electrónica
rosca demontaje
sensor74 mm( 2.9 " )
Antes de instalar The Probe, asegurarse de que la rosca sea delmismo tipo que la del instrumento para que ésta no sufra daños.
The Probe puede montarse con el adaptador opcional 75 mm (3") abridas de 3" ANSI, DIN 65PN10 y JIS 10K3B.
84 mm(3.3")max.
Ø 87 mm(3.4")
61 mm (2.4")
53 mm(2.1")Ø max
117 mm (4.6")
7 mm(0.3")
The Probe
adaptador opcional
MANTENIMIENTO
The Probe no necesita ni mantenimiento ni limpieza.
TEFZEL ®
Tefzel ® es un fluoropolímero inerte a la mayoría de productosquímicos. En caso de exposición a medio ambientes específicos,consultar tablas de compatibilidades químicas antes de instalar TheProbe en su aplicación.
Tefzel ® es una marca registrada DuPont.
PATENTES
Concepción del Encapsulado: » Canadá : 70345» U.S.A. : 07/858/707» Alemania : M92022723» Reino Unido : 2021748» Francia : 921873» Japón : 966217
Electrónica / Sensor: » U.S.A. : 5,267,2195,339,292
» U.K. 2,260,059» patentes pendientes : Reino Unido, Canadá, Europa Africa, Australia
17 4 PL-517-2PL-517-2
Sanitario
Montar The Probe de forma que el diafragma del transductor esté porlo menos 25 cm por encima del máximo valor posible.
tapaabatible
entrada decable
anillo deestanqueidad
integrado
288 mm( 11.3 " )
electrónica
cuelloadaptado
sensor76 mm( 3.0 " )
117 mm(4.6")
61 mm(2.4")
53 mm(2.1")
Ø máx
7 mm(0.3")
84 mm(3.3")máx.
87 mm(3.4")
Ø
The Probe
brida deapriete *
proporcionadocon The Probe
*
tornillo deapriete
cuello abocardado
depósito
» instalar The Probe enla parte superior delcuello sanitario deldepósito
» instalar la unidad conla brida de apriete
» cerrar el tornillo deapriete
La superficie interior del cuello sanitario debe ser lisa, sin juntas,peldaños o aristas.
dimensionesaproximativas
Cuello Sanitario, 4" FDA(U.S. Food & Drug Administration -oficina de control farmaceutico yalimentar de los U.S.A.).
119 mm(4.68")
97 mm(3.83")
16 5PL-517-2PL-517-2
» con la tapa cerrada, extraerel tope de la entrada decable situado en el ladodeseado
» abrir la tapa aflojando sutornillo
» conectar el cable a The Probe
» conectar la salida mA, laalimentación y el cableado del relé
» cerrar la tapa. Apretar el tornillo con una torsión de 1.1 a 1.7 N-m ( 10 a 15 pulgadas-lb ) máximo.
Las superficies no-metálicas no garantizan la puestaen tierra entre conexiones. Se recomienda utilizar
punzones estancos en las aplicacionesIP65 / NEMA 4 / CSA Typo 4 (exteriores).
COMUNICACION HART ® CONEXIONES
La instalación debe efectuarse por personas calificadas, enconformidad con las disposiciones locales en vigor.
Pueden ser necesarios cables y conductos separados para cumplirlas habituales normas de cableado de instrumentación o
normas eléctricas.
regletas ’cc’ deben ser alimentadas por fuentes SELV, de acuerdo conIEC-1010-1 / Anexo H.
Proteger todos los cableados para un mínimo de 250 V.
Salida analógica: 4 - 20 mA no aislada hacia 750 Ω máx., 24 V cc
Conectar en la tierra.
Relés: contacto seco, cerrado sinalimentación o en estado de alarma
consultar las Especificaciones
Alimentación: 18 a 30 V cc
Mandos universales:
0, 1, 2, 3, 6, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
Mandos utilizados comunémente:
35, 36, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 45, 46, 48, 49, 59.
Mandos específicos del transmisor:
128 / 129 lectura / escritura materiales de construcción130 / 131 lectura / escritura distancia zona muerta132 / 133 lectura / escritura tiempo de respuesta de la medida134 / 135 lectura / escritura selección, alarma136 / 137 lectura / escritura nivel de autoprotección alarma
No disponible con descripción general del sistema.
6 15 PL- 517-2PL- 517-2
OPERACION
PUESTA EN MARCHA
Con The Probe instalado correctamente (o dirigido hacia una pared auna distancia de 0.25 a 5 m), conectar el instrumento.
El visualizador mostrará inicialmente :
y vuelve al modo Run : la lectura de la distancia desde el diafragmadel transductor hasta el nivel del material, en las unidades indicadas :
Si la visualización por defecto es diferente de la indicación, ver Estadode Funcionamiento.
CALIBRACION
La calibración de la salida en mA puede efectuarse de forma que elspan sea proporcional o inversamente proporcional al nivel dematerial.
Los valores de 4 y 20 mA pueden calibrarse en cualquier orden.
Calibración : Método de referencia
Con el material del depósito ( o una pared ) a la distanciacorrespondiente al nuevo valor de calibración, pulsarmomentáneamente la tecla "4" o "20" correspondiente. Se volverá avisualizar la lectura de la medición. El usuario puede efectuar lacalibración pulsando de nuevo la tecla correspondiente. Después dela visualización / calibración, The Probe vuelve automáticamente almodo Run (6 segundos).
El valor de calibración se calcula desde el diafragma del transductor,en las unidades visualizadas.
mft
modo programaciónalfanumérico
unidades
LOE / fallo
estado deoperación
tecla ‘4’
tecla ‘20’
m
mA
mA
proporcional :
nivel alto = 20 mAnivel bajo = 4 mA
inversamente proporcional :
nivel alto = 4 mAnivel bajo = 20 mA
SUPLEMENTO
CARGA / TENSION DE ALIMENTACION
Volts cc
Carga
Ω
ESPERA
SOLUCION DE PROBLEMAS
?
LOE / FALLO
El eco no es fiable y The Probe está esperando uneco válido antes de actualizar la medición.
Causas probables :
» material u objeto en contacto con el diafragma
» The Probe está demasiado cerca del punto de llenado
» The Probe no se halla perpendicular a la superficie del líquido
» cambio de nivel demasiado rápido
» medición fuera del rango
» espuma en la superficie del líquido
» alto nivel de vibraciones en la estructura de montaje
» nivel en zona muerta
El estado de ’Espera’ ha terminado. Investigar lasposibles causas anteriores.
Ver Reglajes \ Velocidad de Respuesta para másdetalles sobre la duración de los tiempos de ’Espera’.
14 7PL-517-2PL-517-2
calibración 4 mA
calibración 20 mA
m
calibración4 mA
m
nuevacalibración
4 mA
m
calibración20 mA
m
nuevacalibración
20 mA
calibración noválida
sirepetir
m
?
BUENO ESPERA FALLO
El logo cambiará de completo a parcial para indicar el estado defuncionamiento. Después de la secuencia de ’Espera’ el usuariovisualiza el icono ’?’ para una indicación ’LOE / FALLO’. Una vezrecibido el eco válido, el usuario visualiza ’Bueno’. Ver la sección’Solución de Problemas’.
Durante la secuencia de calibración, la unidad no procesa el tiempode respuesta a la medición.
ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO
La instrucción gráfica del visualizador proporciona al usuario unaindicación visual del estado de funcionamiento de The Probe. Estainstrucción gráfica ayudará el usuario a ubicar e instalarcorrectamente el instrumento para conseguir un rendimiento óptimo.
calibración noválida
sirepetir
UNIDADES
El usuario puede seleccionar las unidades de medición de la siguienteforma :
1 = metros, m (fábrica)2 = pies, ft
Las unidades seleccionadas también se utilizan para el ajuste de lasfunciones ’Zona Muerta’ y ’Alarma’. Para cambiar de unidad,visualizar ’Un’. Visualizar las opciones ( 1 - 2 ) - incrementar pulsandola tecla "20". Visualizar las opciones ( 2 - 1 ) decrementar pulsando latecla "4". Al visualizar la opción deseada, soltar la tecla. Elvisualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
unidades
opción actualej. m
opción 2ej. pies
opción 2seleccionada
COMUNICACION HART®
INFORMACION GENERAL
Para cualquier información sobre el protocolo de comunicaciónHART®, contacte con la Fundación Comunicación HART ®. ( 512-794-0369 U.S.A.)
Código tipo de sistema extenso :
» numéro de identificación del fabricante = 88» numéro fabricante para tipo de sistema = 200» numéro de identificación sistema extenso = 22728
Descripción técnica :
» categoría de sistema = C» numero de capacitancia (CN) = 1
Otros :
» funcionamiento en modo ’multidrop’ posible» funcionamiento en modo ’burst’ imposible
MENU (OPCIONES)
Las opciones de comunicación proporcionadas por The ProbeHART® (ilustrados en la sección ’Suplemento’) son basados en unprogramador de tipo Rosemount, modelo 275, programable con losdatos proporcionados en la documentación del sistema Milltronics.
(opción)
3 segundos
6 segundos
8 13PL- 517-2PL- 517-2
REGLAJES
Se pueden efectuar varios ajustes para conseguir un nivel deoperación óptimo de The Probe.
Para efectuar los ajustes, pulsar simultáneamente las teclas "4" y "20"hasta visualizar el ajuste deseado. Se visualiza automáticamente elvalor almacenado. El usuario puede modificar este valor pulsando latecla "4" y "20". Después de la visualización / modificación, elvisualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
se visualiza el valor decalibración de 20 mA
zona muerta
velocidad de respesta
autoprotección
unidades
se visualiza el valor decalibración de 4 mA
AUTOPROTECCION
Si la pérdida de eco o la condición de fallo excede el periodo de’Espera’ (ver Tiempo de Respuesta) se visualiza el icono ’?’ y seactiva uno de los siguientes estados de autoprotección.
Para ajustar la autoprotección, visualizar ’FLS’. Visualizar lasopciones (1-2-3) - incrementando con la tecla "20". Visualizar lasopciones (3-2-1) - decrementando con la tecla "4". Al visualizar elvalor deseado, soltar la tecla. El visualizador vuelve automáticamenteal modo Run (6 segundos).
autoprotección
opción seleccionadaej. lleno
opción 2ej. vacío
opción 2seleccionada
3 segundos
6 segundos
AUTO-
PROTECCION
fallo mA p mA i lectura
1 lleno 22 4 mant.
2 vacío 4 22 mant.
3 ∇ mant. mant. mant. mant.
p = span proporcionali = span inversamente proporcional
∇ = valor de fábrica
alarma
12 9PL- 517-2PL- 517-2
CALIBRACION, METODO SECUENCIAL
Podrán seleccionarse los valores de calibración de 4 y 20 mA cuandono se disponga de los niveles de referencia del material del depósito ode un objetivo. Esta secuencia también podrá utilizarse para el ajustefino de los niveles de salida obtenidos con el método de referencia(ver página 6).
Para cambiar el valor de calibración, deben visualizarse ‘c 4’ o ‘c 20’.El valor de calibración puede incrementarse pulsando "20" odecrementarse pulsando "4". Cuando se visualice el valor deseado,soltar la tecla. Volverá a visualizarse automáticamente el modo Run(6 segundos).
calibración 4 mA
calibración 4 mAiniciada
se visualiza el valor decalibración de 4 mAalmacenadoej. 4.50 m
pulsar para incrementarhasta el nuevo valor decalibraciónej. 4.60 m
nuevo valor de calibración
calibración 20 mA
calibración de 20 mAiniciada
se visualiza el valor decalibración de 20 mAalmacenadoej. 0.50 m
pulsar para decrementarhasta el nuevo valor decalibraciónej 0.45 m
nuevo valor de calibración
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante elajuste de calibración y soltarla al obtener el valor deseado.
m
m
m
6 segundos
3 segundos
m
m
m
6 segundos
3 segundos
ALARMA
El ajuste de la alarma atribuye las funciones siguientes al relé :
0 = alarma perdida de eco / fallo (fábrica)
Relé activado, contactos abiertos durante el funcionamiento normal (consultar la sección Autoprotección).
0 = alarma del proceso
El valor diferente del cero atribuido corresponde al punto deconsigna alarma, referenciado a la cara del sensor de TheProbe. El relé es desactivado, y los contactos son cerradoscuando el material se encuentra dentro de la zona de alarma. Hystérésis de 5% de la distancia de calibración (depósito vacío).
Para cambiar la función de alarma o el punto de consigna alarma,visualizar ’AL’. Pulsar la tecla "20" para incrementar el punto deconsigna o la tecla "4" para decrementar el punto de consigna. Alvisualizar el valor deseado, detener la secuencia soltando la tecla.Volverá a visualizarse automáticamente el modo Run (6 segundos).
alarma
función almacenadaej. : fallo / pérdida de eco
ajuste del punto deconsignaej. 1.36 mdemasiado alto !
decrementar el valordel punto de consignaej. 1.35 m
nuevo valor (alarma)
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante el ajuste de la zona muerta y soltarla cuando se
obtenga el valor deseado.
m
m
m
m
6 segundos
3 segundos
zona de alarma
punto deconsignaalarma
hystérésis
The Probe
zona muerta
10 11PL- 517-2 PL- 517-2
6 segundos
RESPUESTA A LA MEDICION
La respuesta a la medición le permite al usuario ajustor algunos delos parámetros de operación.
respuesta a la limite de capacidad de adaptación de The Probemedición : los cambios de nivel de material.
Si dicho valor no se adapta a los cambios de nivel dematerial, cambiar el ajuste de ’1’ a ’2’. Si The Probesigue sin responder al cambio de nivel, seleccionarla opción ’3’. Se recomienda no seleccionar unaopción que sea demasiado rápida para la aplicación.
discriminador proporciona la discriminación entre las palas del del agitador : agitador (activas) y la superficie del material.
filtro : proporciona una discriminación entre los ecos falsosproducidos por los ruidos eléctricos y la superficiedel material.
temporización determina la duración del período de ’Espera’ desdeautoprotección: la pérdida de eco o la condición de fallo de funciona-
miento hasta la atribución del estado de autoprotección.
Para cambiar la velocidad de respuesta a la medición, visualizar ’SP’.Vizualisar las opciones (1-2-3) - incrementar pulsando la tecla "20".Visualizar las opciones (3-2-1) - decrementar pulsando la tecla "4". Alvisualizar la opción deseada, detener la secuencia soltando la tecla.El visualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
velocidad derespuesta
opción actualej. 1 m/min
opción 2ej. 5 m/min
opción 2seleccionada
SPrespuesta a la
medicióndiscriminación
del agitador filtrotempo.auto-protección
1 ∇ 1 m/min(3.3 pies / min)
on on 10 min
2 5 m/min(16.4 pies / min)
on on 3 min
3 inmediato off off 3 min
4 0.03 m / min(0.1 pies / min)
on on 10 min
∇ = valor de fábrica
6 segundos
3 segundos
ZONA MUERTA
La zona meurta se utiliza para ignorar la zona frente al transductor enla que los falsos ecos tienen un nivel que interfiere en el proceso deleco verdadero. Se mide partiendo del diafragma del sensor, enmetros. En fábrica se introduce el valor de zona muerta de 0,25 m(0,82 pies) que puede incrementarse en caso necesario.
Para cambiar el valor de la zona muerta, visualizar ’bl’. El valor de lazona muerta puede incrementarse pulsando "20" o decrementarsepulsado "4". Al visualizar el valor deseado, detener la secuenciasoltando la tecla. Volverá a visualizarse automáticamente el modoRun (6 segundos).
zona muerta
zona muerta -valor almacenadoej. 0.25 m
incrementar zona muertaej. 0.36 mvalor demasiado alto
decrementar al valordeseado de la zonamuertaej. 0.35 m
valor zona muertaseleccionado
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante elajuste de la zona muerta y soltarla cuando se obtenga el valor
deseado.
TheProbe
zona muerta
m
m
m
m
3 segundos
10 11PL- 517-2 PL- 517-2
6 segundos
RESPUESTA A LA MEDICION
La respuesta a la medición le permite al usuario ajustor algunos delos parámetros de operación.
respuesta a la limite de capacidad de adaptación de The Probemedición : los cambios de nivel de material.
Si dicho valor no se adapta a los cambios de nivel dematerial, cambiar el ajuste de ’1’ a ’2’. Si The Probesigue sin responder al cambio de nivel, seleccionarla opción ’3’. Se recomienda no seleccionar unaopción que sea demasiado rápida para la aplicación.
discriminador proporciona la discriminación entre las palas del del agitador : agitador (activas) y la superficie del material.
filtro : proporciona una discriminación entre los ecos falsosproducidos por los ruidos eléctricos y la superficiedel material.
temporización determina la duración del período de ’Espera’ desdeautoprotección: la pérdida de eco o la condición de fallo de funciona-
miento hasta la atribución del estado de autoprotección.
Para cambiar la velocidad de respuesta a la medición, visualizar ’SP’.Vizualisar las opciones (1-2-3) - incrementar pulsando la tecla "20".Visualizar las opciones (3-2-1) - decrementar pulsando la tecla "4". Alvisualizar la opción deseada, detener la secuencia soltando la tecla.El visualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
velocidad derespuesta
opción actualej. 1 m/min
opción 2ej. 5 m/min
opción 2seleccionada
SPrespuesta a la
medicióndiscriminación
del agitador filtrotempo.auto-protección
1 ∇ 1 m/min(3.3 pies / min)
on on 10 min
2 5 m/min(16.4 pies / min)
on on 3 min
3 inmediato off off 3 min
4 0.03 m / min(0.1 pies / min)
on on 10 min
∇ = valor de fábrica
6 segundos
3 segundos
ZONA MUERTA
La zona meurta se utiliza para ignorar la zona frente al transductor enla que los falsos ecos tienen un nivel que interfiere en el proceso deleco verdadero. Se mide partiendo del diafragma del sensor, enmetros. En fábrica se introduce el valor de zona muerta de 0,25 m(0,82 pies) que puede incrementarse en caso necesario.
Para cambiar el valor de la zona muerta, visualizar ’bl’. El valor de lazona muerta puede incrementarse pulsando "20" o decrementarsepulsado "4". Al visualizar el valor deseado, detener la secuenciasoltando la tecla. Volverá a visualizarse automáticamente el modoRun (6 segundos).
zona muerta
zona muerta -valor almacenadoej. 0.25 m
incrementar zona muertaej. 0.36 mvalor demasiado alto
decrementar al valordeseado de la zonamuertaej. 0.35 m
valor zona muertaseleccionado
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante elajuste de la zona muerta y soltarla cuando se obtenga el valor
deseado.
TheProbe
zona muerta
m
m
m
m
3 segundos
12 9PL- 517-2PL- 517-2
CALIBRACION, METODO SECUENCIAL
Podrán seleccionarse los valores de calibración de 4 y 20 mA cuandono se disponga de los niveles de referencia del material del depósito ode un objetivo. Esta secuencia también podrá utilizarse para el ajustefino de los niveles de salida obtenidos con el método de referencia(ver página 6).
Para cambiar el valor de calibración, deben visualizarse ‘c 4’ o ‘c 20’.El valor de calibración puede incrementarse pulsando "20" odecrementarse pulsando "4". Cuando se visualice el valor deseado,soltar la tecla. Volverá a visualizarse automáticamente el modo Run(6 segundos).
calibración 4 mA
calibración 4 mAiniciada
se visualiza el valor decalibración de 4 mAalmacenadoej. 4.50 m
pulsar para incrementarhasta el nuevo valor decalibraciónej. 4.60 m
nuevo valor de calibración
calibración 20 mA
calibración de 20 mAiniciada
se visualiza el valor decalibración de 20 mAalmacenadoej. 0.50 m
pulsar para decrementarhasta el nuevo valor decalibraciónej 0.45 m
nuevo valor de calibración
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante elajuste de calibración y soltarla al obtener el valor deseado.
m
m
m
6 segundos
3 segundos
m
m
m
6 segundos
3 segundos
ALARMA
El ajuste de la alarma atribuye las funciones siguientes al relé :
0 = alarma perdida de eco / fallo (fábrica)
Relé activado, contactos abiertos durante el funcionamiento normal (consultar la sección Autoprotección).
0 = alarma del proceso
El valor diferente del cero atribuido corresponde al punto deconsigna alarma, referenciado a la cara del sensor de TheProbe. El relé es desactivado, y los contactos son cerradoscuando el material se encuentra dentro de la zona de alarma. Hystérésis de 5% de la distancia de calibración (depósito vacío).
Para cambiar la función de alarma o el punto de consigna alarma,visualizar ’AL’. Pulsar la tecla "20" para incrementar el punto deconsigna o la tecla "4" para decrementar el punto de consigna. Alvisualizar el valor deseado, detener la secuencia soltando la tecla.Volverá a visualizarse automáticamente el modo Run (6 segundos).
alarma
función almacenadaej. : fallo / pérdida de eco
ajuste del punto deconsignaej. 1.36 mdemasiado alto !
decrementar el valordel punto de consignaej. 1.35 m
nuevo valor (alarma)
Para una secuencia más rápida, mantener pulsada la tecla durante el ajuste de la zona muerta y soltarla cuando se
obtenga el valor deseado.
m
m
m
m
6 segundos
3 segundos
zona de alarma
punto deconsignaalarma
hystérésis
The Probe
zona muerta
8 13PL- 517-2PL- 517-2
REGLAJES
Se pueden efectuar varios ajustes para conseguir un nivel deoperación óptimo de The Probe.
Para efectuar los ajustes, pulsar simultáneamente las teclas "4" y "20"hasta visualizar el ajuste deseado. Se visualiza automáticamente elvalor almacenado. El usuario puede modificar este valor pulsando latecla "4" y "20". Después de la visualización / modificación, elvisualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
se visualiza el valor decalibración de 20 mA
zona muerta
velocidad de respesta
autoprotección
unidades
se visualiza el valor decalibración de 4 mA
AUTOPROTECCION
Si la pérdida de eco o la condición de fallo excede el periodo de’Espera’ (ver Tiempo de Respuesta) se visualiza el icono ’?’ y seactiva uno de los siguientes estados de autoprotección.
Para ajustar la autoprotección, visualizar ’FLS’. Visualizar lasopciones (1-2-3) - incrementando con la tecla "20". Visualizar lasopciones (3-2-1) - decrementando con la tecla "4". Al visualizar elvalor deseado, soltar la tecla. El visualizador vuelve automáticamenteal modo Run (6 segundos).
autoprotección
opción seleccionadaej. lleno
opción 2ej. vacío
opción 2seleccionada
3 segundos
6 segundos
AUTO-
PROTECCION
fallo mA p mA i lectura
1 lleno 22 4 mant.
2 vacío 4 22 mant.
3 ∇ mant. mant. mant. mant.
p = span proporcionali = span inversamente proporcional
∇ = valor de fábrica
alarma
14 7PL-517-2PL-517-2
calibración 4 mA
calibración 20 mA
m
calibración4 mA
m
nuevacalibración
4 mA
m
calibración20 mA
m
nuevacalibración
20 mA
calibración noválida
sirepetir
m
?
BUENO ESPERA FALLO
El logo cambiará de completo a parcial para indicar el estado defuncionamiento. Después de la secuencia de ’Espera’ el usuariovisualiza el icono ’?’ para una indicación ’LOE / FALLO’. Una vezrecibido el eco válido, el usuario visualiza ’Bueno’. Ver la sección’Solución de Problemas’.
Durante la secuencia de calibración, la unidad no procesa el tiempode respuesta a la medición.
ESTADOS DE FUNCIONAMIENTO
La instrucción gráfica del visualizador proporciona al usuario unaindicación visual del estado de funcionamiento de The Probe. Estainstrucción gráfica ayudará el usuario a ubicar e instalarcorrectamente el instrumento para conseguir un rendimiento óptimo.
calibración noválida
sirepetir
UNIDADES
El usuario puede seleccionar las unidades de medición de la siguienteforma :
1 = metros, m (fábrica)2 = pies, ft
Las unidades seleccionadas también se utilizan para el ajuste de lasfunciones ’Zona Muerta’ y ’Alarma’. Para cambiar de unidad,visualizar ’Un’. Visualizar las opciones ( 1 - 2 ) - incrementar pulsandola tecla "20". Visualizar las opciones ( 2 - 1 ) decrementar pulsando latecla "4". Al visualizar la opción deseada, soltar la tecla. Elvisualizador vuelve automáticamente al modo Run (6 segundos).
unidades
opción actualej. m
opción 2ej. pies
opción 2seleccionada
COMUNICACION HART®
INFORMACION GENERAL
Para cualquier información sobre el protocolo de comunicaciónHART®, contacte con la Fundación Comunicación HART ®. ( 512-794-0369 U.S.A.)
Código tipo de sistema extenso :
» numéro de identificación del fabricante = 88» numéro fabricante para tipo de sistema = 200» numéro de identificación sistema extenso = 22728
Descripción técnica :
» categoría de sistema = C» numero de capacitancia (CN) = 1
Otros :
» funcionamiento en modo ’multidrop’ posible» funcionamiento en modo ’burst’ imposible
MENU (OPCIONES)
Las opciones de comunicación proporcionadas por The ProbeHART® (ilustrados en la sección ’Suplemento’) son basados en unprogramador de tipo Rosemount, modelo 275, programable con losdatos proporcionados en la documentación del sistema Milltronics.
(opción)
3 segundos
6 segundos
6 15 PL- 517-2PL- 517-2
OPERACION
PUESTA EN MARCHA
Con The Probe instalado correctamente (o dirigido hacia una pared auna distancia de 0.25 a 5 m), conectar el instrumento.
El visualizador mostrará inicialmente :
y vuelve al modo Run : la lectura de la distancia desde el diafragmadel transductor hasta el nivel del material, en las unidades indicadas :
Si la visualización por defecto es diferente de la indicación, ver Estadode Funcionamiento.
CALIBRACION
La calibración de la salida en mA puede efectuarse de forma que elspan sea proporcional o inversamente proporcional al nivel dematerial.
Los valores de 4 y 20 mA pueden calibrarse en cualquier orden.
Calibración : Método de referencia
Con el material del depósito ( o una pared ) a la distanciacorrespondiente al nuevo valor de calibración, pulsarmomentáneamente la tecla "4" o "20" correspondiente. Se volverá avisualizar la lectura de la medición. El usuario puede efectuar lacalibración pulsando de nuevo la tecla correspondiente. Después dela visualización / calibración, The Probe vuelve automáticamente almodo Run (6 segundos).
El valor de calibración se calcula desde el diafragma del transductor,en las unidades visualizadas.
mft
modo programaciónalfanumérico
unidades
LOE / fallo
estado deoperación
tecla ‘4’
tecla ‘20’
m
mA
mA
proporcional :
nivel alto = 20 mAnivel bajo = 4 mA
inversamente proporcional :
nivel alto = 4 mAnivel bajo = 20 mA
SUPLEMENTO
CARGA / TENSION DE ALIMENTACION
Volts cc
Carga
Ω
ESPERA
SOLUCION DE PROBLEMAS
?
LOE / FALLO
El eco no es fiable y The Probe está esperando uneco válido antes de actualizar la medición.
Causas probables :
» material u objeto en contacto con el diafragma
» The Probe está demasiado cerca del punto de llenado
» The Probe no se halla perpendicular a la superficie del líquido
» cambio de nivel demasiado rápido
» medición fuera del rango
» espuma en la superficie del líquido
» alto nivel de vibraciones en la estructura de montaje
» nivel en zona muerta
El estado de ’Espera’ ha terminado. Investigar lasposibles causas anteriores.
Ver Reglajes \ Velocidad de Respuesta para másdetalles sobre la duración de los tiempos de ’Espera’.
16 5PL-517-2PL-517-2
» con la tapa cerrada, extraerel tope de la entrada decable situado en el ladodeseado
» abrir la tapa aflojando sutornillo
» conectar el cable a The Probe
» conectar la salida mA, laalimentación y el cableado del relé
» cerrar la tapa. Apretar el tornillo con una torsión de 1.1 a 1.7 N-m ( 10 a 15 pulgadas-lb ) máximo.
Las superficies no-metálicas no garantizan la puestaen tierra entre conexiones. Se recomienda utilizar
punzones estancos en las aplicacionesIP65 / NEMA 4 / CSA Typo 4 (exteriores).
COMUNICACION HART ® CONEXIONES
La instalación debe efectuarse por personas calificadas, enconformidad con las disposiciones locales en vigor.
Pueden ser necesarios cables y conductos separados para cumplirlas habituales normas de cableado de instrumentación o
normas eléctricas.
regletas ’cc’ deben ser alimentadas por fuentes SELV, de acuerdo conIEC-1010-1 / Anexo H.
Proteger todos los cableados para un mínimo de 250 V.
Salida analógica: 4 - 20 mA no aislada hacia 750 Ω máx., 24 V cc
Conectar en la tierra.
Relés: contacto seco, cerrado sinalimentación o en estado de alarma
consultar las Especificaciones
Alimentación: 18 a 30 V cc
Mandos universales:
0, 1, 2, 3, 6, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19.
Mandos utilizados comunémente:
35, 36, 37, 38, 40, 41, 42, 44, 45, 46, 48, 49, 59.
Mandos específicos del transmisor:
128 / 129 lectura / escritura materiales de construcción130 / 131 lectura / escritura distancia zona muerta132 / 133 lectura / escritura tiempo de respuesta de la medida134 / 135 lectura / escritura selección, alarma136 / 137 lectura / escritura nivel de autoprotección alarma
No disponible con descripción general del sistema.
17 4 PL-517-2PL-517-2
Sanitario
Montar The Probe de forma que el diafragma del transductor esté porlo menos 25 cm por encima del máximo valor posible.
tapaabatible
entrada decable
anillo deestanqueidad
integrado
288 mm( 11.3 " )
electrónica
cuelloadaptado
sensor76 mm( 3.0 " )
117 mm(4.6")
61 mm(2.4")
53 mm(2.1")
Ø máx
7 mm(0.3")
84 mm(3.3")máx.
87 mm(3.4")
Ø
The Probe
brida deapriete *
proporcionadocon The Probe
*
tornillo deapriete
cuello abocardado
depósito
» instalar The Probe enla parte superior delcuello sanitario deldepósito
» instalar la unidad conla brida de apriete
» cerrar el tornillo deapriete
La superficie interior del cuello sanitario debe ser lisa, sin juntas,peldaños o aristas.
dimensionesaproximativas
Cuello Sanitario, 4" FDA(U.S. Food & Drug Administration -oficina de control farmaceutico yalimentar de los U.S.A.).
119 mm(4.68")
97 mm(3.83")
18 3PL-517-2PL-517-2
MONTAJE
Montar The Probe de forma que el diafragma del transductor estépor lo menos 25 cm por encima del máximo nivel posible.
Con rosca
The Probe está disponible con tres tipos de rosca : 2" NPT, 2" BSP oPF2.
tapa abatible
entrada decable
identificación del tipo derosca
279 mm( 11" )
electrónica
rosca demontaje
sensor74 mm( 2.9 " )
Antes de instalar The Probe, asegurarse de que la rosca sea delmismo tipo que la del instrumento para que ésta no sufra daños.
The Probe puede montarse con el adaptador opcional 75 mm (3") abridas de 3" ANSI, DIN 65PN10 y JIS 10K3B.
84 mm(3.3")max.
Ø 87 mm(3.4")
61 mm (2.4")
53 mm(2.1")Ø max
117 mm (4.6")
7 mm(0.3")
The Probe
adaptador opcional
MANTENIMIENTO
The Probe no necesita ni mantenimiento ni limpieza.
TEFZEL ®
Tefzel ® es un fluoropolímero inerte a la mayoría de productosquímicos. En caso de exposición a medio ambientes específicos,consultar tablas de compatibilidades químicas antes de instalar TheProbe en su aplicación.
Tefzel ® es una marca registrada DuPont.
PATENTES
Concepción del Encapsulado: » Canadá : 70345» U.S.A. : 07/858/707» Alemania : M92022723» Reino Unido : 2021748» Francia : 921873» Japón : 966217
Electrónica / Sensor: » U.S.A. : 5,267,2195,339,292
» U.K. 2,260,059» patentes pendientes : Reino Unido, Canadá, Europa Africa, Australia
2 19PL-517-2PL-517-2
INTRODUCCION
Utilizar The Probe según las instrucciones proporcionadas en este manual.
The Probe es un medidor de nivel por ultrasonidos que incluye elsensor y la electrónica en un solo encapsulado. Está diseñado paramedir niveles de líquidos en depósitos abiertos o cerrados. El sensores en Tefzel®, lo cual permite utilizar el instrumento en una ampliavariedad de industrias. La versión sanitaria puede desarmarse ylimpiarse muy fácilmente, y ha sido diseñada especialmente para lasindustrias alimentarias, de bebidas, y productos farmaceuticos. Elsensor alberga el transductor de ultrasonidos y el sensor detemperatura. The Probe emite una serie de pulsos ultrasónicos deltransductor. Cada pulso es reflejado como un eco del material ypercibido por el transductor. El eco es procesado por The Probemediante las reconocidas técnicas de "Inteligencia por Ultrasonidos"de Milltronics. Se aplica un filtro para discriminar entre el ecoverdadero del material y falsos ecos de ruidos acústicos y eléctricos oproducidos por las aspas de un agitador en movimiento. El tiempoempleado por el pulso en ir del sensor al material y volver escompensado en temperatura y luego convertido en distancia paralectura, salida mA y relés. The Probe también ofrece posibilidades decomunicación numérica para la salvaguarda y la utilización de datos,según el protocolo de comunicación Hart®.
INSTALACION
MEDIO AMBIENTE
The Probe debe montarse en un área que no sobrepase los límites detemperatura especificados y que sea adecuada a las especificacionesdel encapsulado y de los materiales que lo componen. Deberá dejarselibre la tapa frontal para permitir la calibración, el cableado y lavisualización de las lecturas.
Se recomienda mantener The Probe lejos de los circuitos de altatensión o corriente, contactores y SCRs.
INSTALACION
Instalar The Probe de forma que El haz de sonido no deberápueda emitir un pulso ultrasónico interferir en vías de llenado, claro y perpendicular a la superficie irregularidades de las paredes,del líquido. juntas, peldaños, ...
60 °C
-40 °C
10
tubo
peldaños
juntas
llenado
cuellosanitario
ESPECIFICACIONES
Alimentación : » 18 a 30 V cc, 0.2 A max
Instalación : » situación : » interior / exterior» altitud: » 2000 m max.» temperatura » continua : – 40* a 60 °C
ambiente : (– 40* a 140 °F)
* –20 °C (-5 °F), montaje metálico» humedad » para aplicaciones en exterior
relativa : (Caja : tipo 4X / NEMA 4X / IP65)» categoria de instalación : » II» nivel de polución : » 4» presión (proceso) : » presión atmosférica
Rango : » serie 861 : 0.25 a 5 m ( 0.8 a 16.4 pies )(líquidos unicam.)» series 862 : 0.25 a 8 m ( 0.8 a 26.2 pies )
Angulo de emis. :» 10 ° a –3 dB
Memoria : » EEPROM no volátil, sin baterias
Programmación : » 2 teclasCompensación » incorporada en el instrumento para todo el rangode Temperatura : de funcionamientoVisualizador : » cristal líquido
» 3 digitos de 9 mm (0.35") para lectura de ladistancia, en metros, desde el diafragma deltransductor al material
» indicador gráfico para estado de operaciónSalidas» mA : » rango : 4 – 20 mA
proporcional o invers. proporcional» precisión : 0.25% fondo de escala» resolución : 3 mm (0.125")» carga : 750 ohms máx., a 24 V cc
» Relais : » 1 contacto N.C., 5 A - 250 V CA, no inductivo, 24 Vcc» defecto con cualquier paro de la alimentación, medición o sistema
» Comunicación :» protocolo HART®, versión 5.2 (opción)
Construcción : » sensor y electrónica en un sólo alojamiento
» encapsulado » material : » Tefzel ®o Kynar-Flex®
sensor : » montaje :» rosca : » 2" NPT, 2" BSP PF2» para brida :» adaptador para bridas 3" ANSI, DIN 65PN10 y JIS 10K3B» sanitario : » cuello sanitario 4" FDA (serie 861 únicamente) con anillo de estanqueidad y brida de apriete en acero inoxidable 304
» electrónica » material : » PVC caja : » acceso : » tornillo hexagonal
» 2 orificios de 22 mm (0.87") para entrada de cables» regleta de terminales de 6 tornillos
para cable 2.5 mm2 (14 ga) / 1.5 mm2
(16 ga) máx.
» brida de apriete:» material : » acero inoxidable 304» reglaje : » tornillo hexagonal 11 mm (7/16")
Indice deProtección : » IP 65 / NEMA 4 / CSA Tipo 4
Peso : » 1.7 Kg (3.7 lb)
Aprobados : » CE , FM CSA NRTL/C
detalle de ejecución EMC disponible bajo pedido.
THE PROBEMEDIDOR DE NIVEL
PL- 517-2
Noviembre de 1996
33455172Rev 1.3
1954 Technology Dr., P.O. Box 4225, Peterborough, Ontario,Canadá K9J 7B1
Tel.: 705-745-2431 Fax: 705-741-0466
August van de Wielelei 97, 2100 Deurne, Antwerp, Bélgica
Tel.: 03/326 45 54 Fax: 03/326 05 25
Oak House, Bromyard Road, Worcester, Inglaterra WR2 5XZ
Tel.: 01905-748404 Fax: 01905-748430
Parc de la Sainte Victoire, Bât. 5, 13590 Meyreuil, Francia
Tel.: +33 4 42 65 69 00 Fax: +33 4 42 58 63 95
Amores No. 1155, Col. Del Valle, 03100 México D.F., México
Tel.: 575-31-44 / 575-83-13 Fax: 575-26-86
709 Stadium Drive, Arlington, Texas U.S.A. 76011
Tel.: 817-277-3543 Fax: 817-277-3894
Además, una sociedad conjunta en Singapur, oficinas de ven-
tas en Brasil y China y distribuidores en 51 países.
Internet : http://www.milltronics.com