Téléchargez les tracessur votre mobileDownload GPXtrackson your mobile.
Le Pays de ForcalquierMontagne de Lure
Toilettes / Toilets
Parking / Parking
Points d’eau potable / Drinking water
Aire de pique nique / Picnic area
Alimentation / Grocery stores
Pharmacie / Pharmacy
Office de tourisme / Tourist information centre
Gare routière / Bus station
Autoroute / Highway
Train / Train
Arrêt de bus ligne 15.1 / Bus line 15.1 station
Atelier de réparation / Repairshop
Livraison possible sur demande / delivery available on request
Bistrot de Pays
VOLX
Vers ManosqueVers Aptet Cavaillon
Vers RustrelLes Ocres
à vélo
VILLENEUVE
D95
0
D22
D18
D18
D112
D951
D951
D11
D5
D16
D16
D16
D116
D21618
km
14 k
m
N
S
km0 1,5 3
Sour
ces
: PN
RL, B
D Ca
rto,
BD
Alti,
Sca
n 10
0Ba
seDe
Donn
ées®
-©IG
N P
FAR
2007
-201
3Ca
rtog
raph
ie :
A. H
AMEL
-SIT
-PN
R-PA
CA-L
uber
on
vers le Ventoux
AUBENAS-LES-ALPES04110LE MOULIN BRUNLocations saisonnières+ 33 (0)4 92 76 61 19+ 33 (0)6 89 33 11 74www.lureluberon.com
SUD SUD ESTChambres d’hôtes & Tables d’hôtesLa coupière+33 (0)4 92 79 19 74+33 (0)6 12 58 10 97www.sud-sudest.com
CRUIS - 04230FONTAINE NEUVEChambres d’hôtes & Tables d’hôtesRoute de Montlaux+33 (0)4 92 75 19 02+33 (0)6 50 38 14 62www.fontaineneuve.com
FORCALQUIER - 04300CHAREMBEAU HÔTEL***Route de Niozelles+ 33 (0)4 92 70 91 70www.charembeau.com
LA CAMPAGNE ST-LAZAREChambres d’hôtes & Locations saisonnières & RestaurantAncienne route de Dauphin+ 33 (0)4 92 75 48 76+ 33 (0)6 80 40 73 58www.stlazare.net
CAMPING INDIGO FORCALQUIER***avenue Claude Delorme+ 33 (0)4 92 75 27 94www.camping-indigo.com/forcalquier
REVEST-DES-BROUSSES 04150LE LUPIN BLANCChambres d’hôtes & Bistrot de pays & BarPlace du village+ 33 (0)4 92 73 25 41www.lupinblanc.com
SAINT -MICHEL L’OBSERVATOIRE - 04870L’OBSERVATOIREHôtel & Locations saisonnières & Restaurant & BarPlace de la Fontaine+ 33 (0)4 92 76 63 62www.hotel-restaurant-lobservatoire.com
Vers Forcalquier
OÙ SE LOGER ? / Accommodations
OÙ SE RESTAURER ? / Restaurants
À VISITER / Cultural sites
Téléchargez les tracessur votre mobile
Download GPXtrackson your mobile.
LOUEUR DE VELOS / Bike Rental
FORCALQUIER - 04300CYCLES BACHELAS5 boulevard de la République+ 33 (0)4 92 75 12 47 www.bachelas-cycles.com
ACCOMPAGNATEUR / Guides
ALPES VÉLO DÉCOUVERTE+ 33 (0)6 73 94 60 70www.facebook.com/AlpesVeloDecouverte
ACTI’FORM+33 (0)6 08 89 82 42http://actiform84.blogspot.fr
200m
400m
600m
800m
km
liaison Rocher d'Ongles, Limans, Forcalquier
ST PIERREBASLURSBAS
LURS
LURSVILLAGE
SIGONCE
MONTLAUX
CRUIS
ST ETIENNE LES ORGUES
ONGLES
ROCHER D'ONGLES
AUBENAS LES ALPES
ST MICHEL L'OBSERVATOIRE
DAUPHIN
FORCALQUIER REVEST DES BROUSSES
FORCALQUIER
94334835627,25,4458
Autour du LuberonLe Pays de Forcalquier - Montagne de Lure : 78 km altitude min : 390 m - altitude max : 705 m
400m
800m
1200m
1600m
2000m
km1,3 2,6 3,9 5,2 6,5 7,8 9,1 10,4 11,8 13 14,4 15,7 17 18,3
ST ETIENNE LES ORGUES
SOMMET DE LA MONTAGNE DE LURE
Le Challenge de Lure : 18,3 km altitude min : 687 m - altitude max : 1736 m
Balisage / markupSuivre les panneaux indicateurs qui jalonnent les itinéraires dans les deux sens, chaque sens étant signalé par une couleur / The itineraries are marked out in both directions by road-signs, each direction is shown in a distinct colour.
Sens / direction :
Sens / direction :
Légende / keyLe Pays de ForcalquierMontagne de Lure : 44 à 78 kmLiaisons de Rocher d’Ongles à Forcalquier :14 kmLiaison non balisée de Revest-des-Brousses à Rustrel - « Les Ocres à vélo » : 26 kmnon balisée / non-signposted Autour du Luberon : 236 kmExtension disponible sur l’application mobile « Les Ocres à vélo » : jusqu’à / up to 43,5 km non balisée / non-signposted Application mobile Challenge de Lure : 18 kmnon balisée / non-signpostedRoute non goudronnée sur environ / way on 200 m
MANE - 04300 SALAGON MUSEE ET JARDINSPrieuré de Salagon+ 33 (0)4 92 75 70 50www.musee-de-salagon.com
SIMIANE-LA-ROTONDE04150JARDIN DE L’ABBAYE DE VALSAINTESJardin RemarquableBoulinette+ 33 (0)4 92 75 94 19www.valsaintes.org
CHÂTEAU MÉDIÉVAL DE SIMIANE LA ROTONDEHaut Village+ 33 (0)4 92 73 11 34www.simiane-la-rotonde.fr
VOLX - 04130ÉCOMUSÉE DE L’OLIVIERAncienne route de Forcalquier+33 (0)4 86 68 53 15www.ecomusee-olivier.com
HÔTEL GALILÉE***1 rue Gérant+33 (0)4 65 10 00 26+33 (0)6 71 83 58 26www.hotelgalilee.com
OÙ DEGUSTER ? / CellarFORCALQUIER - 04300CAVE DE RÉGUSSEBoulevard des Martyrs+ 33 (0)4 92 75 06 51
FORCALQUIER - 04300RESTAURANT LE 99 avenue Jean Giono+ 33 (0)4 92 75 03 29www.le9-forcalquier.fr
LA CAMPAGNE ST-LAZARERestaurant & Chambres d’hôtes & Locations saisonnières Ancienne route de Dauphin+ 33 (0)4 92 75 48 76+ 33 (0)6 80 40 73 58www.stlazare.net
LA CRÊPERIE4 rue des Cordeliers+ 33 (0)4 92 75 01 01www.restolacrep.fr
NIOZELLES - 04300BISTROT DE NIOZELLESBistrot de pays & BarLe Village+33 (0)4 92 73 10 17+ 33 (0)6 71 18 98 95www.bistrot.niozelles.net
REVEST-DES-BROUSSES04150LE LUPIN BLANCBistrot de pays & Bar & Chambres d’hôtes Place du village+ 33 (0)4 92 73 25 41www.lupinblanc.com
SAINT-MICHEL- L’OBSERVATOIRE - 04870L’OBSERVATOIRERestaurant & Bar & Hôtel & Locations saisonnièresPlace de la Fontaine+ 33 (0)4 92 76 63 62www.hotel-restaurant-lobservatoire.com
À FAIRE / ActivitiesFORCALQUIER - 04300FRANCE MONTGOLFIERESLe Bas Chalus+33 (0)4 92 74 38 20www.francemontgolfieres.com
TRANSPORT DE BAGAGES, DE PERSONNES, DE VÉLOS / Transportation for people, luggage and bicyclesNord Ouest LuberonLUBERON TAXIS+ 33 (0)4 90 76 09 09+ 33 (0)6 08 49 40 57www.luberontaxi.com
Nord Est LuberonTAXI BRUNO+ 33 (0)4 92 79 56 81+ 33 (0)6 07 47 26 97
Sud LuberonTAXI MORRA+33 (0)4 90 77 11 77 +33 (0)6 22 62 38 87
Magasin d’agriculteurs proposant des produits de leur ferme. / Shop selling farmers’own local products from their farm. FORCALQUIER - 04300UNIS VERTS PAYSANS5 place de Verdun+ 33 (0)4 92 78 19 75www.villagevert.fr
PRODUITS DU TERROIR/ local products
Challenge de Lure
La charte Accueil Vélovous chouchoute !Labellisés par une charte qualité « Accueil Vélo», les membres du réseau Vélo Loisir Provence, situés à moins de 5 km d’un parcours vélo, vous garantissent une qualité de services, d’accueil et d’équipements en adéquation avec vos besoins de cyclistes.Ils s’engagent à vous proposer
• des conseils pour mieux apprécier votre séjour et l’indication des itinéraires fléchés et non fléchés autour de leur établissement
• un séjour clef en main avec les agences de voyages• un accompagnement réalisé par un professionnel Breveté d’Etat• une pause découverte dans les sites culturels• une dégustation dans les caves• un pique-nique savoureux à composer dans les magasins
d’agriculteurs• de nombreux services adaptés
Retrouvez l’ensemble des services sur : www.leluberonavelo.com
The Charter “Accueil Vélo” is here to pamper you!Approved by a charter of quality “Accueil Velo”, the members of the service network, Velo Loisir Provence, located at less than 5 km (3 miles) from one of the cycle routes, guarantee quality of service, a welcoming reception and adequate equipment to suit your cycling requirements.They engage in providing
• advice for your holiday with indications for marked and un-marked itineraries around the area of their establishment
• ready-made holiday packages through travel agencies• professional, state qualified guides• exploration of cultural sites• wine-tasting in the regions wine cellars• tasty picnics composed of local farm shop produce• numerous adapted services.
Find out more about our services on: www.leluberonavelo.com
Les itinéraires empruntent des voies ouvertes à la circulation, mais à très faible trafic. Respectez le code de la route. / The itineraries use roads open to all motorized vehicles, but with low traffic. Respect the Highway Code.
• Période recommandée : d’Avril à Novembre (en été, adaptez vos horaires)
• Avoir tous les accessoires indispensables à une bonne randonnée : casques, nécessaire de dépannage, pompe, antivol, cartes, crème solaire
• Testez le bon fonctionnement du vélo (changement de vitesses, freins et éclairage)
• Prenez de l’eau et un pique-nique, ramenez vos détritus• Pour la récupération de matériel, précisez au loueur le lieu et
l’heure éventuelle de rendez-vous • Equipez les enfants de vélos adaptés et à leur taille. Utilisez
toujours le système d’attache du siège bébé ou de la remorque enfant
• Si d’aventure un brin de lavande vous tente, qu’il ne s’agisse que d’un brin. Quant aux abricots, cerises et autres grappes de raisin, poussez donc la porte de l’épicerie du village ou arrêtez-vous chez nos agriculteurs, ils en garderont le sourire
• Il est interdit de faire du feu
• Recommended period: April to November (with adapted cycle time during summer)
• Have everything you need for a trouble-free trip: crash helmets, breakdown kit, pump, security lock, maps
• Check your bike or tandem before starting out (your gears, the brakes and the lights)
• Make sure you have drinking water and picnic provisions, Pick up your garbage
• Tell the renter where and when you want to be picked up• Make sure that your children have suitable bikes which are
the right size for them. Always use the baby seat or trailer attachment.
• If you are tempted to pick a sprig of lavender, let it be no more than a sprig. As for melons, apricots, cherries or grapes, just stop at the village grocer’s, or at a farmer’s house - you will be welcomed with a smile!
• Lighting of fires is strictly forbidden
Au départ de Saint-Étienne-les-Orgues, cette ascension de 18 km avec une pente moyenne à 5,8 % traverse une diversité de paysages et offre des points de vue magni-fiques sur le pays de Forcalquier - Montagne de Lure, la vallée de la Durance et les Alpes (sommet à Lure 1736 m). Selon votre niveau sportif et votre temps d’ascen-sion, vous repartez avec votre diplôme or, argent ou bronze. Le parcours est animé par des messages d’en-couragements et des informations touristiques. Loca-tion de Smartphone à l’office de tourisme intercommu-nal à Saint-Étienne-les-Orgues.Informations : www.challenge-lure.com
Rise to the challenge!Starting from Saint-Étienne les Orgues, this 18-km as-cent with a 5.8% average gradient goes through a variety of landscapes and offers the most magnificent views of the Pays de Forcalquier, the Durance Valley and the Alps (Summit in Lure 1736m). According to your ath-letic level and your ascension time, you will leave with a gold, silver or bronze diploma. The ascent is livened up by accompanying messages and tourism information. Rent a smartphone at the tourist information center of Saint-Étienne-les-OrguesMore info: www.challenge-lure.com
OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU PAYS DE FORCALQUIER - MONTAGNE DE LURE• Forcalquier* - 04300 : 13 Place du Bourguet - BP 15, +33 (0)4 92 75 10 02 [email protected] - www.haute-provence-tourisme.com• Lurs* - 04700 : Le Village, +33 (0)4 92 75 10 02 - [email protected] - www.haute-provence-tourisme.com• Saint-Etienne-les-orgues* - 04230 : Médiathèque - Le Village, +33 (0)4 92 73 02 57 - [email protected]• Saint-Michel-L’observatoire* - 04870 : Château d’Agoult Place de la Fontaine, +33 (0)4 92 76 69 09 - [email protected] - www.saintmichellobservatoire.com
OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU PAYS DE BANON• Simiane-la-rotonde* - 04150 : Château Médiéval - Haut Village+33 (0)04 92 73 11 34 - [email protected]* Etablissement labellisé «Accueil Vélo» / Approved by a charter of quality «Accueil Vélo»
Des hautes plaines provençales, vous
découvrirez la grande variété de leurs
paysages dans un infini de couleurs, de
senteurs et d’atmosphères… Les hommes
ont dû, pour l’exploiter, y adapter des
cultures typées : lavande, olive, miel,
truffe… Point de « nez dans le guidon »
pour parcourir le pays. Plusieurs étapes
sont possibles en hébergements de tous
types. Point de « fringale », non plus,
les Bistrots de Pays vous proposent une
cuisine de terroir ou un casse-croûte
réparateur… Bonne balade !
From the high plains of Provence,
you’ll discover the great variety of its
landscape in an infinity of colors, scents
and atmospheres… To make use of it,
men had to adapt typical crops: lavender,
olive, honey, truffle… Make sure you lift
your hands from the handlebars as you
travel up and down this countryside:
several stops are possible at a hotel.
Don’t forget to eat either: the Bistrots de
Pays network will offer you local savory
cooking or a filling snack… Have a good
tour!
Votre itinéraire sans voiture en Provence-Alpes-Côte d’Azur.Your itinerary without a car in Provence-Alpes-Côte d’Azur.www.pacamobilite.fr
• Par autoroute / by carA7 / Highway 7 - D2 direction Cavaillon puis / then D900 (exN100) direction Apt.A51 / Highway 51 – sortie / exit Pertuis, Manosque ou / or la Brillanne, puis / then D4100.
• Par avion / by planeAéroport Marseille-Provence / Mar-seille Airport : + 33 (0)4 42 14 14 14Aéroport d’Avignon / Avignon Airport: + 33 (0)4 90 81 51 51
• Par train / by trainGare d’Avignon TGV puis liaison gare TER de Cavaillon / Avignon TGV station, rail connection with Cavaillon station.Gare TGV Saint-Charles (Marseille) ou Gare d’Aix-en-Provence TGV puis liaison par les gares TER de Pertuis, Manosque, La Brillanne / Marseille or Aix en Provence TGV station and rail connection with Pertuis, Manosque, La Brillance stations. 36 35 – www.tgv.com
• Par autocar / by coachPossibilité de transport des vélos (capacité de 6 vélos) sur la ligne 15.1 Avignon TGV - Apt / Bike transport possible (maximum 6 bikes) on the bus 15.1 Avignon TGV - AptLigne / Line 15.1 : Avignon TGV - Cavaillon - AptLigne / Line 15.2 : Cavaillon - Bonnieux - AptLigne / Line 17 : Marseille - Aix-en-Provence - Cavaillon - CarpentrasLigne / Line 22 : Avignon TGV - Cavaillon - Apt - Forcalquier - La Brillanne - Digne.Ligne / Line 25 : Marseille - Aix-en-Provence - Manosque - Forcalquier.+33 (0)821 202 203 - www.info-ler.frSud est mobilités - + 33 (0)4 90 74 20 21www.vaucluse.fr - www.sudest-mobilites.fr
• En Covoiturage / CarpoolingAvec la plateforme de mobilité ZAPT, trouvez la solution optimale pour vous déplacer en pays d’Apt.With the multimodal mobility system Zapt, find the ultimate solution for your transportation in Apt country.
www.zapt.fr +33 (0)805 202 203 (gratuit depuis un fixe / free call from a landline) Gare routière d’Apt / Apt Bus station
RECOMMENDATIONS AND ADVICE
MÉTÉO / WEATHERVaucluse : + 33 (0) 8 99 71 02 84Alpes de Haute Provence : + 33 (0) 8 99 71 02 04(1,35 € par appel / call + 0.34 €/min.)www.meteofrance.com
NUMÉROS UTILESUSEFUL NUMBERS• N° d’urgence / Emergency : 112• Police / Gendarmerie : 17• Pour connaître le niveau de risque d’incendie / Fire risk : + 33 (0)4 88 17 80 00+33 (0)8 92 68 02 04
Challenge de Lure : relever le défi
VÉLO LOISIR PROVENCEAssociation loi 1901Bureau : 203 rue Oscar Roulet84 440 RobionSiège social : 13 Boulevard des Martyrs04 300 ForcalquierTel : + 33 (0) 4 90 76 48 [email protected] www.leluberonavelo.com
Un groupement de professionnels du tourisme engagés et attentifs à vos besoins.Une équipe à votre écoute pour faciliter et construire ensemble votre séjour : assistance, fiche parcours et conseils.A group of touristic professionals who are committed and ready to meet your needs.A team at your service to design your stays with you and make it easier: assistance, itineraries and advice
Toutes les photos appartiennent à l’association Vélo Loisir Provence soit en propriété, soit par convention. Reproduction interdite sans accord préalable. Les
données publiées sont non contractuelles.© Photographe : A. Ould Madi, J. Jannot, O. Meissel et N.Valbrun
Droits réservés / Vélo Loisir Provence.
Cré
atio
n :
La V
ach
e N
oir
e Su
d -
9èm
e éd
itio
n -
mar
s 20
16 -
15
000
exem
pla
ires
.
ACCÈS ACCESS
4h à / to 8h
44 à 78 km / 27 to 48 miles
VTC – VAE – Vélo de routeHybrid bike – Electric bike - Road bike
www.leluberonavelo.com
Itinéraire touristiqueTouristic cycling tourItinéraire touristiqueTouristic cycling tour
niveau / level:
Le Pays de ForcalquierMontagne de Lure à VéloLe Pays de ForcalquierMontagne de Lure à Vélo
Découverte / Average
RENSEIGNEMENTS INFORMATIONS
RECOMMANDATIONS ET CONSEILS
• Autour du Luberon à vélo : 236 km• La Véloroute du Calavon – La Méditerranée à vélo : 37 km• Les Ocres en vélo : 51 km• Application Mobile « Les Ocres à vélo » : 15 à 26 km• Le Pays d’Aigues à vélo : 91 km• 28 boucles non balisées sur l’ensemble du Luberon
Toutes les bonnes adresses pour organiser votre séjour sur le guide annuel de Vélo Loisir Provence / All useful addresses to organize your stay are in the annual guide of Vélo Loisir ProvenceDépliants et guide annuel disponibles dans les offices de tourisme du Lube-ron, chez les adhérents du réseau, ou sur simple demande à [email protected] / All leaflets available in the tourist offices of the Luberon, from the network members, or by request from [email protected]
Au delà du Luberon / Beyond the Luberon area :
www.leverdonavelo.com
A 9
A 51
TGV
TGV
TGV
TGV
A 7
Parc naturel régionaldu Luberon
AVIGNON Cavaillon
Mer Méditerranée
Pertuis
Apt
Manosque
ForcalquierLa Brillanne
Sisteron
MARSEILLE
MONTPELLIER
NÎMES
Le R
hône
La Durance
SNCF
SNCF
SNCF
SNCF
A54
Boucles cyclotouristiques des Alpes de Haute-Provence17 boucles cyclotouristiques variées et conçues pour tous, créées et labellisées par la FFCT et jalonnées par le Conseil départemental des Alpes de Haute-Provence. Carte des itinéraires gratuite dans les offices de tourisme du département.17 marked cycle touring loops designed for everyone, created by French Cycling Federation (FFCT) and marked by the Conseil Dépar-temental des Alpes de Haute-Provence. Free map of routes available in the department’s tourist offices.Cycloguide en vente (+ traces GPS à télécharger) sur / Cycle guide on sale (+ tracks to download) on: www.leluberonavelo.com Tarif / Price : 15 €.
CAVAILLON
ROUSSILLON
PERTUIS
FORCALQUIER
MANOSQUE
CUCURON
APT
ISLE-SUR-LA-SORGUE GORDES
BANON
SIMIANE-LA-ROTONDE
SOMMET DE LAMONTAGNE DE LURE
OTHER ITINERARIESITINÉRAIRES À PROXIMITÉ
www.leluberon.fr