+ All Categories
Home > Documents > Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN...

Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN...

Date post: 24-Jul-2020
Category:
Upload: others
View: 13 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
61
DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22 - Fax + 33 (0)5 59 06 15 99 / www.jeanlutzsa.fr – [email protected] Représentation et analyse des paramètres de forage Representation and analysis of drilling parameters EXEPF5-31DECFREn.doc Français/English
Transcript
Page 1: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

DEC

Version 5-31 Fr En

FR

DOCUMENTATION UTILISATEURS

EN

USERS MANUAL

JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22 - Fax + 33 (0)5 59 06 15 99 / www.jeanlutzsa.fr – [email protected]

Représentation et analyse des paramètres de forage Representation and analysis of drilling parameters

EXEPF5-31DECFREn.doc Français/English

Page 2: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

SOMMAIRE

PRESENTATION GENERALE ............................. ........................................................................................ 1

CONFIGURATION ET INSTALLATION DU LOGICIEL ......... ...................................................................... 2

CONFIGURATION MATERIELLE CONSEILLEE ............................................................................................. 2

Système d’exploitation : ............................................................................................................. 2

Disque dur : ................................................................................................................................ 2

Imprimante : ............................................................................................................................... 2

INSTALLATION DE EXEPF ...................................................................................................................... 2

LANCEMENT DE EXEPF ........................................................................................................................ 2

DESINSTALLATION DE EXEPF ................................................................................................................ 2

GENERALITES ....................................... ..................................................................................................... 3

MENUS CLASSIQUES .............................................................................................................................. 3

RACCOURCIS CLAVIER ........................................................................................................................... 3

BARRE D’OUTILS ................................................................................................................................... 4

Icônes : ...................................................................................................................................... 4

Echelle : ..................................................................................................................................... 5

Etiquettes: .................................................................................................................................. 6

BOUTON OK ET ANNULER ...................................................................................................................... 7

MENUS « FLOTTANTS » ......................................................................................................................... 7

Tableau de programmation ........................................................................................................ 8

EDITION D’UN FORAGE ............................... ............................................................................................ 14

1 – PARTIE MODIFICATION (CONFIGURATEUR) ....................................................................................... 15

1.1 Appliquer les modifications ................................................................................................. 15

1.2 Colonne .............................................................................................................................. 15

1.3 Titre .................................................................................................................................... 17

1.4 Partie « générique » ........................................................................................................... 17

1.5 Profondeur ......................................................................................................................... 17

1.6 Cote NGF : ......................................................................................................................... 18

1.7 Niveau d’eau : .................................................................................................................... 18

1.8 Paramètres simples ............................................................................................................ 20

1.9 Paramètres composés ........................................................................................................ 22

2 – PARTIE EDITION ............................................................................................................................. 24

DESCRIPTION DES MENUS ..................................................................................................................... 27

1. FORAGE ......................................................................................................................................... 27

1.1 Sélection ............................................................................................................................ 28

1.2 Ouvrir ................................................................................................................................. 28

1.3 Import / Export texte ........................................................................................................... 29

1.4 Enregistrer un modèle de présentation ............................................................................... 29

1.5 Appliquer un modèle de présentation ................................................................................. 30

1.6 Sauvegarder le forage ........................................................................................................ 30

1.7 Enregistrer le forage sous .................................................................................................. 30

1.8 Imprimer le forage .............................................................................................................. 30

1.9 Imprimer tout ...................................................................................................................... 31

1.10 Aperçu avant impression .................................................................................................. 31

1.11 Exportation PDF, JPG ...................................................................................................... 31

1.12 Fermer.............................................................................................................................. 31

1.13 Fermer tout ....................................................................................................................... 32

1.14 Envoyer ............................................................................................................................ 32

1.15 Quitter .............................................................................................................................. 32

1.16 à 1.18 Fichiers récemment ouverts ................................................................................... 32

2. MEMOBLOC ..................................................................................................................................... 33

2.1 Lecture Memobloc + édition ............................................................................................... 33

2.2 Traitement manuel ............................................................................................................. 33

Page 3: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

2.3 Envoi par e-mail… .............................................................................................................. 34

2.4 Edition TEP… ..................................................................................................................... 34

3. MEMOTEL ....................................................................................................................................... 35

3.1 Lecture e-mails… ............................................................................................................... 35

3.2 Configuration… .................................................................................................................. 35

3.3 Traiter fichier… ................................................................................................................... 35

3.4 Récupération Memoserv .................................................................................................... 36

4. OUTILS ........................................................................................................................................... 37

4.1 En tête du forage ................................................................................................................ 37

4.2 Paramètres composés ........................................................................................................ 39

4.3 Synthèse ............................................................................................................................ 39

4.4 Examen des marques de forage ......................................................................................... 40

4.5 Gestion des données.......................................................................................................... 42

4.6 Concaténation .................................................................................................................... 44

4.7 Suppression… .................................................................................................................... 45

4.8 Saisie manuelle .................................................................................................................. 45

4.9 Exportation LAS… .............................................................................................................. 46

4.10 Information fichier ............................................................................................................. 46

4.11 Récupération mesures originales ..................................................................................... 46

5. CONFIGURATION ............................................................................................................................. 47

5.1 Choix du logo ..................................................................................................................... 47

5.2 Mise en page ...................................................................................................................... 48

5.3 Emplacement des répertoires et fichiers ............................................................................. 49

5.4 Validation automatique ....................................................................................................... 50

5.5 Utiliser le modèle de contrat ............................................................................................... 51

5.6 Langues ............................................................................................................................. 51

5.7 Outil de traduction .............................................................................................................. 52

5.8 Gestion des unités… .......................................................................................................... 52

5.9 Enregistrement par rapport au temps… .............................................................................. 53

6. FENETRES ...................................................................................................................................... 54

6.1 Cascade ............................................................................................................................. 54

6.2 Découpage vertical ............................................................................................................. 54

6.3 Découpage horizontal ......................................................................................................... 54

6.4 Fermer toutes les fenêtres .................................................................................................. 54

6.5 Nouvelle fenêtre ................................................................................................................. 54

7. MENU ? (A PROPOS DE EXEPF…) ................................................................................................... 55

7.1 A propos de EXEPF ........................................................................................................... 55

7.2 Envoyer log ........................................................................................................................ 55

7.3 Editer log ............................................................................................................................ 55

EXEMPLE D’EDITION ................................. .............................................................................................. 56

Page 4: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

CONTENTS

GENERAL PRESENTATION .............................. ......................................................................................... 1

SOFTWARE CONFIGURATION AND INSTALLATION ........... ................................................................... 2

RECOMMENDED HARDWARE CONFIGURATION ......................................................................................... 2

Operating system : ..................................................................................................................... 2

Hard disk : .................................................................................................................................. 2

Printer : ...................................................................................................................................... 2

INSTALLING EXEPF .............................................................................................................................. 2

STARTING EXEPF ................................................................................................................................ 2

UNINSTALLING EXEPF .......................................................................................................................... 2

GENERALITIES ...................................... ..................................................................................................... 3

STANDARD MENUS ................................................................................................................................ 3

KEYBOARD SHORTCUTS ......................................................................................................................... 3

TOOLBAR .............................................................................................................................................. 4

Icons: ......................................................................................................................................... 4

Scale: ......................................................................................................................................... 5

Labels: ....................................................................................................................................... 6

OK AND CANCEL BUTTONS ..................................................................................................................... 7

POP-UP MENUS ..................................................................................................................................... 7

Programming table ................................................................................................................... 11

EDITING A BOREHOLE ................................ ............................................................................................ 14

1 – MODIFICATION SECTION (CONFIGURATOR) ....................................................................................... 15

1.1 Apply the modifications ....................................................................................................... 15

1.2 Column ............................................................................................................................... 15

1.3 Title .................................................................................................................................... 17

1.4 “Generic” section ................................................................................................................ 17

1.5 Depth ................................................................................................................................. 17

1.6 Reference level .................................................................................................................. 18

1.7 Water level ......................................................................................................................... 18

1.8 Simple parameters ............................................................................................................. 20

1.9 Compound parameters ....................................................................................................... 22

2 — EDITING SECTION ......................................................................................................................... 24

1. DRILL ............................................................................................................................................. 27

1.1 Selection ............................................................................................................................ 28

1.2 Open .................................................................................................................................. 28

1.3 Import / Export text ............................................................................................................. 29

1.4 Save a presentation model ................................................................................................. 29

1.5 Apply a presentation model ................................................................................................ 30

1.6 Save the drill ...................................................................................................................... 30

1.7 Save the drill as .................................................................................................................. 30

1.8 Print the drill ....................................................................................................................... 30

1.9 Print all ............................................................................................................................... 31

1.10 Preview ............................................................................................................................ 31

1.11 Export PDF, JPG ............................................................................................................. 31

1.12 Close ................................................................................................................................ 31

1.13 Close all ........................................................................................................................... 32

1.14 Send ................................................................................................................................. 32

1.15 Exit ................................................................................................................................... 32

1.16 to 1.18 Recently opened files opened ............................................................................... 32

2. MEMOBLOC ..................................................................................................................................... 33

2.1 Memobloc reading + editing ............................................................................................... 33

2.2 Manual processing ............................................................................................................. 33

2.3 Sending by e-mail… ........................................................................................................... 34

Page 5: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

2.4 TEP edition… ..................................................................................................................... 34

3. MEMOTEL ....................................................................................................................................... 35

3.1 Reading e-mails… .............................................................................................................. 35

3.2 Configuration… .................................................................................................................. 35

3.3 Process file… ..................................................................................................................... 35

3.4 Memoserv recovery ............................................................................................................ 36

4. TOOLS ............................................................................................................................................ 37

4.1 Drill header ......................................................................................................................... 37

4.2 Compound parameters ....................................................................................................... 39

4.3 Synthesis ............................................................................................................................ 39

4.4 Edit drill marks .................................................................................................................... 40

4.5 Data management .............................................................................................................. 42

4.6 Concatenation .................................................................................................................... 44

4.7 Removal… ......................................................................................................................... 45

4.8 Manual importation ............................................................................................................. 45

4.9 Export LAS… ..................................................................................................................... 46

4.10 File information ................................................................................................................. 46

4.11 Recovery et original data .................................................................................................. 46

5. CONFIGURATION ............................................................................................................................. 47

5.1 Logo selection .................................................................................................................... 47

5.2 Page settings ..................................................................................................................... 48

5.3 Directories and file locations ............................................................................................... 49

5.4 Automatic validation ........................................................................................................... 50

5.5 Use contract model ............................................................................................................ 51

5.6 Languages ......................................................................................................................... 51

5.7 Translation tool ................................................................................................................... 52

5.8 Unit settings ....................................................................................................................... 52

5.9 Recording versus time… .................................................................................................... 53

6. WINDOWS ....................................................................................................................................... 54

6.1 Cascade ............................................................................................................................. 54

6.2 Tile vertically ...................................................................................................................... 54

6.3 Tile horizontally .................................................................................................................. 54

6.4 Close all windows ............................................................................................................... 54

6.5 New window ....................................................................................................................... 54

7. ? MENU (ABOUT EXEPF…) ............................................................................................................ 55

7.1 About EXEPF ..................................................................................................................... 55

7.2 Send log ............................................................................................................................. 55

7.3 Edit log ............................................................................................................................... 55

EXAMPLE OF A DOCUMENT ............................. ...................................................................................... 56

Page 6: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

1

PRESENTATION GENERALE General presentation

Le logiciel EXEPF est un logiciel conçu pour représenter les différents paramètres de forage enregistrés par l'instrumentation JEAN LUTZ SA :

- Profondeur, - Vitesse d'avancement, - Pression sur l'Outil, - Pression d'injection, - Pression du Couple de Rotation, - Pression d'Air ou d'Eau, - 4ème pression (marteau, …) - Pression de Retenue, - Débit d'Air, - Volume injecté, - Inclinaison X, Y - Vibration.

The EXEPF software has been designed to present the various parameters provided by studies of boreholes by JEAN LUTZ SA equipment :

- Depth, - Penetration rate, - Thrust Pressure, - Mud Pressure, - Rotation Torque, - Air or Water pressure, - 4th pressure (hammer, …) - Restraint pressure, - Air flow, - Injected volume, - Inclination X, Y, - Vibration.

Les principales fonctions de EXEPF sont :

- l’import automatique ou manuel des mesures de paramètres de forage ;

- la lecture des MEMOBLOC ou la récupération des enregistrements de BAP160 ;

- l’exploitation et l’interprétation de ces mesures ;

- l’édition et la mise en forme des mesures ; - la réalisation de coupe de sondage ; - la représentation des essais de vides (ECL) ; - La représentation de paramètres composés

(paramètres calculés) ;

The main functions of EXEPF are:

- automatic or manual import of measurements for drilling parameters;

- reading the MEMOBLOC or recovering BAP160 recordings;

- use and interpretation of these measurements;

- editing and formatting measurements; - producing borehole cross-sections; - displaying the results of tests on voids (ECL); - displaying composite parameters (calculated

parameters);

Le logiciel EXEPF a été élaboré en privilégiant le confort d’utilisation, les opérations de modification se réalisant à l’aide de la souris et du configurateur (partie gauche) avec application directe sur la partie édition. La présente documentation décrit le fonctionnement du logiciel EXEPF. Chaque titre de la barre de menus ou menus flottants fait l’objet d’un chapitre de présentation et d’explication.

The EXEPF software has been developed with user comfort in mind; changes are carried out using the mouse and the configurator (left-hand window) directly in the editing window. The present documentation shows how the EXEPF software functions. Each title in the menu bar or the pop-up menus is dealt with in the presentation and explanation chapter.

Page 7: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

2

CONFIGURATION ET INSTALLATION DU LOGICIEL

Software configuration and installation Configuration matérielle conseillée Système d’exploitation : Windows 98 / NT / 2000 / XP / Vista / 7 / 8. Disque dur : 50Mo d’espace disponible. Imprimante : Toute imprimante possédant un driver Windows.

Recommended hardware configuration Operating system : Windows 98 / NT / 2000 / XP / Vista / 7 / 8. Hard disk : 50 Mb of space available. Printer : Any type of printer with a Windows driver.

Installation de EXEPF Le logiciel est livré sur un CD-ROM. Insérer le CD-ROM dans votre ordinateur et suivre les instructions à l’écran. Dans le cas où l’installation ne démarrerait pas, exécuter le fichier d’installation InstallEPF.exe se trouvant sur la racine du CD-ROM. Le logiciel installe par défaut une « imprimante PDF » intitulée LUTZPDF et permettant l’édition des fichiers au format PDF. Le logiciel installe de plus les pilotes de périphériques permettant la connexion avec l’instrumentation Jean Lutz SA.

Installing EXEPF The software is supplied on a CD-ROM. Insert the CD-ROM in your computer and follow the instructions on the screen. If the installation sequence does not start up, run the InstallEPF.exe installation file at the root of the CD-ROM. By default, the software installs a “PDF printer” called LUTZPDF that can be used to edit files in PDF format. The software also installs all the drivers needed for a correct connection to Jean Lutz SA instrumentation.

Lancement de EXEPF Comme tout programme Windows, cliquer sur le bouton « Démarrer », aller dans le groupe de programme « Applications JEANLUTZ S.A » et cliquer sur l’icône de EXEPF. Si vous avez choisi de créer un raccourci sur le bureau lors de l’installation du logiciel, double cliquez sur l’icône EXEPF. Désinstallation de EXEPF Cliquer sur le bouton « Démarrer », aller dans le groupe de programmes « Applications JEANLUTZ S.A. » et cliquer sur l’icône « Désinstaller EXEPF ».

Starting EXEPF As with all other Windows programs, click on the “Start” button, go to the “JEANLUTZ S.A applications” program group and click on the EXEPF icon. If you have chosen to create a shortcut on the desktop when the software was installed, double-click on the EXEPF icon. Uninstalling EXEPF Click on the “Start” button, go to the “JEANLUTZ S.A applications” program group and click on the “Uninstall EXEPF” icon.

Page 8: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

3

GENERALITES

Generalities Menus classiques Pour sélectionner un menu puis une option de ce menu, deux possibilités : - A l’aide de la souris : pointer sur le menu puis

sur l’option choisie. Cliquer sur le bouton gauche avec la souris.

- A l’aide du clavier : appuyer sur la touche ALT + le numéro du menu choisi. Pour sélectionner une option de ce menu, taper la lettre ou le numéro souligné.

Vous pouvez aussi utiliser la combinaison des touches décrites à droite de l’option ou positionner le curseur sur l’option avec les touches :→ ← ↑ ↓, puis appuyer sur ENTREE.

Standard menus There are two ways to select a menu and then an option within that menu: - using the mouse: move the cursor to the menu

and then to the desired option. Click on the left mouse button;

- via the keyboard: press the ALT key + the number of the desired menu. To select an option within that menu, enter the underlined letter or number.

You can also use the combination of keys shown on the right of the option or position the cursor to that option using the → ← ↑ ↓ keys, and then press ENTER.

Raccourcis clavier Un certain nombre de combinaisons de touches permet d’effectuer des tâches spécifiques : - CTRL + N : nouvel essai ; - CTRL + F12 : sélection d’un ou plusieurs

forages ; - CTRL + O : lancement de la fenêtre

d’ouverture d’un forage ; - CTRL + M : enregistrement d’un modèle

de présentation ; - ALT + M : application d’un modèle de

présentation ; - ALT + F : application d’un modèle de

forage ; - CTRL + S : sauvegarde du forage en

cours d’utilisation ; - CTRL + ALT + S : sauvegarde du forage sous

un autre nom ;

Keyboard shortcuts A certain number of key combinations can be used to carry out specific tasks: - CTRL + N : new borehole file; - CTRL + F12 : to select one or more

boreholes; - CTRL + O : to open the window to

access data for a borehole; - CTRL + M : to save a presentation

model; - ALT + M : to apply a presentation

model; - ALT + F : to apply a borehole model; - CTRL + S : to save the current

borehole; - CTRL + ALT + S : to save the borehole under

another name;

- CTRL + P : impression du forage en cours - CTRL + P : to print the current

Page 9: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

4

d’utilisation ; - CTRL + T : impression de l’ensemble des

forages présents dans la liste de forage ;

- CTRL + R : export PDF ou JPG du forage

en cours d’utilisation ; - ALT + R : export PDF ou JPG de

l’ensemble des forages présents dans la liste de forage ;

- ALT + P : export dans un même fichier

PDF de l’ensemble des forages présents dans la liste de forage;

- ALT + F4 : fermeture de l’application ; - CTRL + E : lecture MEMOBLOC +

édition ; - CTRL + D : ouverture de l’éditeur de

fichier. - CTRL+MAJ + D : ouverture de l’utilitaire de

saisie manuelle ;

borehole; - CTRL + T : to print all the boreholes in

the borehole list; - CTRL + R : PDF or JPG export of the

current borehole; - ALT + R : PDF or JPG export of all the

boreholes in the borehole list;

- ALT + P : to export in a single PDF

file of all the boreholes in the borehole list;

- ALT + F4 : to close the application; - CTRL + E : to read MEMOBLOC and

editing;; - CTRL + D : to open the file editor. - CTRL + SHIFT + D : to open the manual import

factility.

Barre d’outils Icônes : Un ensemble d’icône apparaît sous la barre de menu. Celles-ci permettent de lancer directement certaines options sans passer par le menu (voir ci-après) :

Toolbar Icons: A set of icons is displayed under the menu bar. The icons are used to execute certain options directly without going into the menu (see below):

création d’un nouveau forage

creating a new borehole

ouverture d’un forage

opening a borehole

sauvegarde du forage actuellement utilisé

saving the current borehole

impression du forage sélectionné

printing the selected borehole

Page 10: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

5

aperçu du forage sélectionné

previewing the selected borehole

lecture / édition de MEMOBLOC ou récupération données BAP160 ;

reading MEMOBLOC / editing or recovering BAP160 data;

récupération des mails envoyés par des MEMOTEL

recovering emails sent via MEMOTEL

récupération des données directement depuis le Memoserv

recovering data directly from the Memoserv

lecture et récupération des données de périphériques USB ;

reading and recovering data from USB peripherals;

la barre de raccourcis comprend une boite de sélection correspondant à la liste des forages chargés. L’utilisateur peut directement sélectionner le forage désiré ou naviguer entre les forages à l’aide des flèches ;

the shortcut bar includes a selection box corresponding to the list of boreholes loaded. The user can select the desired borehole directly or browse through the boreholes using the arrows

insertion d’étiquettes inserting labels

choix de l’impression jusqu’à la cote de fin forage ou remplissage jusqu’en bas de page ;

choice of printing to the bottom of the borehole or filling down to the end of the page

impression du certificat d’édition originale en bas d’édition ;

print “original edition” at the bottom of the edition

choix de la langue

choice of language

Remarque : Lors de l’ouverture du logiciel, les icônes

apparaissent en grisé et sont inactives. L’ouverture et la création d’un forage les rendent actives et utilisables.

Comment: When the software is started, the

icons are shaded grey and are disabled. They are activated and made usable once a borehole has been opened or created.

Echelle : A l’ouverture d’un nouveau forage, l’échelle prend la valeur enregistrée dans le dernier modèle de présentation utilisé ou dans celui présent dans le fichier forage. Vous pouvez modifier cette valeur depuis la zone de texte dans la barre d’outil, la valeur minimale d’échelle étant de 1/10.

Une option permet de plus d’afficher ou non cette valeur d’échelle sur l’édition.

Scale: Upon opening a new borehole, the scale takes the value recorded in the last presentation model used or in the model present in the borehole file. You can modify the value via the text zone in the toolbar; the minimum scale value is 1/10.

An option allows to display (or not) these scale values on the page.

Page 11: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

6

Etiquettes:

Labels:

Cette icône permet l’insertion dans le forage actif d’une étiquette de texte. En cliquant sur l’étiquette et en maintenant appuyé vous pouvez la déplacer. En cliquant à l’aide du bouton droit, un menu flottant apparaît avec deux possibilités :

This icon is used to insert a text label in the active borehole. By clicking on the label and keeping the mouse button pressed down, you can move the label. If you right click on it, a menu pops up with two possibilities:

- Format : vous pouvez choisir les caractéristiques

du contour et du fond (tels que le style, l’épaisseur du contour, et la couleur) ;

- Supprimer : cette option supprime directement la nouvelle fenêtre sans confirmation.

- format: you can select the characteristics of the

contour and background (such as the style, thickness and colour of the contour);

- delete: this option deletes the new window directly without confirmation.

En double cliquant sur l’étiquette, les icônes suivantes apparaissent :

If you double-click on the label, the following icons are displayed :

choisir la police grâce au menu déroulant ;

select the font using the pull-down menu;

choisir la taille grâce au menu déroulant ;

select the font size using the pull-down menu;

choisir la couleur grâce au menu déroulant ;

select the colour using the pull-down menu;

mettre le texte en gras ;

switch to bold type;

mettre le texte en italique ;

switch the text to italics;

souligner le texte ;

underline the text;

barrer le texte ;

strike through the text;

écrire le texte à gauche ;

left justify the text;

écrire le texte au milieu ;

centre the text;

écrire le texte à droite ;

right justify the text;

copier la zone de texte dans le presse-papiers ;

copy the text box to the clipboard;

coller les éléments du presse-papiers dans la zone de texte ;

paste the contents of the clipboard in the text box;

insérer une image dans la zone de texte.

insert an image into the text box.

Cette nouvelle fenêtre peut servir à ajouter sur l’ensemble de l’édition, toutes sortes de commentaires, d’images ou de tableaux. Vous pouvez de même y intégrer des photos, des images

The new window can be used to add all sorts of comments, images or tables anywhere in the edition. You can also integrate photos, images and all sorts of “Word Art” components.

Page 12: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

7

et toutes sortes de composants « Word Art ». Pour cela, faites votre composition sous Word à la dimension voulue puis, toujours sous Word, avec le bouton droit de la souris cliquez sur « copier » ou « couper » (ou directement depuis le menu édition). Revenez ensuite sur EXEPF et dans l’étiquette tapez en même temps sur Ctrl et V ou utilisez le bouton « coller ». L’image initialement coupée ou copiée se place alors dans l’étiquette. Remarque : la taille de l’image n’est plus modifiable depuis l’étiquette. Pour la modifier pointer la souris dans un angle du carré, le curseur se change en double flèche et vous pouvez alors étirer l’étiquette.

To do so, use Word to prepare your composition and adjust it to the desired size, and then, still using Word, right click with the mouse button on “copy” or “cut” (you can also do so directly via the edit menu). Then return to EXEPF, move the cursor into the label field, and press Ctrl and V at the same time or use the “Paste” key. The image initially cut or copied is then copied onto the label. Comment: the size of the image cannot be modified once on the label. To change the size, move the mouse cursor to a corner of the label; the cursor switches to a double arrow, and you can then adjust the label size.

A l’aide du sous menu « Visible », vous pouvez décider la visibilité des étiquettes présentes sur

l’édition. .

You can use the “Visible” submenu to display or mask the labels present in the document.

Bouton OK et annuler La plupart des fenêtres du logiciel EXEPF contiennent les deux boutons suivants :

OK and cancel buttons Most of the windows used in the EXEPF software have the following two keys:

- : :

permet la validation des modifications ;

Used to validate modifications;

restaure les valeurs d’origine.

Used to return to the original values.

Menus « flottants » Selon la position de la souris, le clic sur le bouton droit de cette dernière peut provoquer l’apparition d’un menu dit « flottant ». La sélection d’une option s’effectue alors comme dans le cas d’un menu classique. Ces menus apparaissent par exemple lors du clic droit avec la souris se trouvant sur les titres des colonnes (voir chapitre « Partie Edition »).

Pop-up menus Depending on the position of the mouse, by right clicking on the mouse button, you can display a pop-up menu. Options can then be selected in the same way as with a standard menu. These menus are displayed, for example, if you right click while the mouse cursor is in the column headers (see chapter “Editing section”).

Page 13: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

8

Tableau de programmation

MENUS SOUS-MENUS OPTIONS COMMENTAIRES

1. —

Men

u F

orag

e

1.1 Sélection… Choix de la liste des forages à ouvrir.

1.2 Ouvrir… Ouverture d’un forage existant.

1.3 Import / export texte Importation, exportation texte.

1.3.a Importation texte… Importation de données texte et création d’un nouveau forage.

1.3.b Exportation texte… Exportation des mesures vers un fichier texte.

1.4 Enregistrer un modèle de présentation…

Enregistrement d’un modèle correspondant à l’édition du forage en cours.

1.5 Appliquer un modèle de présentation…

Chargement d’ un modèle de présentation.

1.6 Sauvegarder le forage Enregistrement du forage en cours.

1.7 Enregistrer le forage sous… Enregistrer le forage en cours sous un nouveau nom .

1.8 Imprimer le forage… Impression du forage en cours.

1.9 Imprimer tout… Impression de l’ensemble des forages présents dans la liste des forages.

1.10 Aperçu avant impression… Aperçu de l’édition du forage en cours.

1.11 Exportation PDF, JPG Exportation de forages.

1.11.a Exporter document

actif… Exportation du forage en cours au format PDF ou JPG.

1.11.b Exporter tout… Exportation de l’ensemble des forages ouverts au format PDF ou JPG.

1.11.c Exporter tout groupé

PDF… Exportation de l’ensemble des forages ouverts dans un fichier au format PDF.

1.12 Fermer Fermeture du fichier forage ouvert.

1.13 Fermer tout Fermeture de tous les fichiers forage.

1.14 Envoyer Envoi de la liste des forages par mail.

1.14.a Envoyer sous forme

compressée Envoi compressé de la liste des forages.

1.14.b Envoyer au format PDF…

Exportation sous PDF et envoi de la liste des forages.

1.15 Quitter Fermeture de l’application.

1.16 1.17 1.18 Fichiers récemment ouverts

Liste des trois derniers forages ouverts.

Page 14: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

9

2. —

.Men

u M

EM

OB

LOC

2.1 Lecture MEMOBLOC + édition…

Récupération des données d’un MEMOBLOC après lecture d’un MEMOLEC ou récupération des données d’un BAP160 et traitement.

2.2 Traitement manuel Séparation des traitements de lecture et d’édition.

2.2.a Transfert MEMOBLOC…

Lecture d’un MEMOLEC ou récupération des données d’un BAP160.

2.2.b Récupération données

brutes…

Traitement des dernières données récupérées depuis un MEMOLEC ou un BAP160.

2.2.c Traitement

périphérique USB… Traitement des données présentes sur un périphérique USB.

2.3 Envoi par e-mail… E-mail du dernier MEMOBLOC lu.

2.4 Edition TEP… Contenu codé du MEMOBLOC.

3. —

Men

u M

EM

OT

EL

3.1 Lecture e-mails… Récupération des données envoyées par un MEMOTEL sur un compte de courrier

3.2 Configuration… Configuration de la récupération des mails.

3.3 Traiter fichier… Récupération des données à partir d’un fichier téléchargé (fichier LSV).

3.4 Récupération Memoserv… Récupération directe des données à partir du serveur Memoserv

4. —

Men

u O

utils

4.1 Entête du forage Gestion de l’entête du forage.

4.1.a Modifier l’entête

courant… Modification de l’entête du forage.

4.1.b Appliquer l’entête à la

liste des forages… Application d’un entête à un ensemble de forages

4.2 Paramètres composés… Modification et création de paramètres composés.

4.3 Synthèse… Module de synthèse des forages présents dans la liste des forages.

4.4 Examen des marques de forage

Edition et affichage des interventions sondeur.

4.4.a Ajout tiges… Marques de bouton sondeur.

4.4.b Carottages… Marques de carottages.

4.4.c Boîte de vitesse… Passage des vitesses et coefficients.

4.4.d Moyennage par

zones… Calcul de moyennes de paramètres sur des zones de profondeur.

4.4.e Données dragage… Gestion des commentaires, références et point métrique relatifs aux dragage.

4.5 Gestion des données… Edition et modification des données présentes dans un forage.

4.6 Concaténation… Concaténation des données de deux forages.

4.7 Suppression… Suppression d’une zone de données.

4.8 Saisie manuelle… Edition de nouvelles données

Page 15: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

10

4.9 Exportation LAS… Export des données vers un fichier au format LAS

4.10 Information fichier… Affichage d’une fenêtre de description du fichier en cours d’utilisation.

4.11 Récupération mesures originales

Création d’un nouveau fichier avec les données brutes telles qu’elles ont été enregistrées par l’appareil JEAN LUTZ SA.

5. —

Men

u C

onfig

urat

ion

5.1 Choix du logo… Modification du logo d’entête du forage.

5.2 Mise en page

Modification de la mise en page. Gestion des orientations et types de page. Paramétrage des marges d’impression.

5.3 Emplacements des répertoires et fichiers…

Localisation des répertoires et fichiers de configuration.

5.4 Validation automatique… Choix de la validation manuelle ou automatique.

5.5 Utiliser le modèle de contrat Le modèle de présentation est commun à tous le contrat.

5.6 Langues… Choix de la langue d’utilisation du logiciel.

5.7 Outil de traduction… Utilitaire de création et modification de langues.

5.8 Gestion des unités… Utilitaire d’activation et de gestion des unités utilisateur.

5.9 Enregistrement par rapport au temps…

Paramétrage des enregistrements par rapport au temps.

6 –

Men

u F

enêt

res

6.1 Cascade Représentation des fenêtres en cascade.

6.2 Découpage vertical Représentation des fenêtres en découpage vertical.

6.3 Découpage horizontal Représentation des fenêtres en découpage horizontal.

6.4 Fermer toutes les fenêtres Fermeture de l’application.

6.5 Nouvelle fenêtre Ouverture d’une fenêtre d’affichage.

7. —

Men

u ?

7.1 A propos de EXEPF… Renseignements sur le logiciel et adresse à contacter pour assistance.

7.2 Envoyer log… Envoyer le journal d’erreurs.

7.3 Editer log… Edition du fichier journal d’erreurs.

Page 16: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

11

Programming table

MENUS SUB-MENUS OPTIONS COMMENTS

1 –

Dril

l men

u

1.1 Selection… Selecting the borehole list to be opened.

1.2 Open… Opening an existing borehole.

1.3 Import/export text Importing and exporting measurements.

1.3.a Text import… Importing measurements from a text file and creation of a new borehole.

1.3.b Text export… Exporting measurements to a text file.

1.4 Save a presentation model… Saving a model corresponding to the document for the current borehole.

1.5 Apply a presentation model…

Loading a presentation model.

1.6 Save the drill Saving the current borehole.

1.7 Save the drill as… Saving the current borehole under a new name or in a new location.

1.8 Print the drill… Printing the data for the current borehole.

1.9 Print all… Printing the data for all the boreholes in the borehole list.

1.10 Preview… Print preview for the current borehole.

1.11 Export PDF, JPG Exporting borehole data.

1.11.a Export current document…

Exporting data for the current borehole in PDF or JPG format.

1.11.b Export all… Exporting data for all the boreholes opened in PDF or JPG format.

1.11.c Export all grouped PDF…

Exporting data for all the boreholes opened in a PDF format file.

1.12 Close Closing the open borehole file.

1.13 Close all Closing all the borehole files.

1.14 Send Sending the borehole files by e-mail.

1.14.a Send EPF files

compressed… Sending compressed EPF files.

1.14.b Send EFP files (PDF

export)… Sending PDF exported files.

1.15 Exit Closing the application.

1.16 1.17 1.18 Files opened recently

List of the last three borehole files opened.

Page 17: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

12

2. M

emob

loc

men

u

2.1 MEMOBLOC reading +

editing…

Recovering data from a MEMOBLOC after reading a MEMOLEC or recovering and processing data from a BAP160.

2.2 Manual processing Separating the reading and editing processes.

2.2.a MEMOBLOC transfer… Reading a MEMOLEC or recovering data from a BAP160.

2.2.b Data recovery… Processing the latest data recovered from a MEMOLEC or a BAP160.

2.2.c Process USB peripheral…

Recovering data from a USB peripheral.

2.3 Sending by email… Email of the last MEMOBLOC read. 2.4 TEP edition… Encoded contents of the MEMOBLOC.

3. M

emot

el

men

u

3.1 Reading e-mails… Recovering data sent by a MEMOTEL to an email account

3.2 Configuration… Configuring email recovery.

3.3 Process file… Recovering data from a downloaded file (LSV file).

3.4 Memoserv recovery… Direct recovery of data from the Memoserv server

4. T

ools

men

u

4.1 Drill header Managing the borehole header.

4.1.a Edit current header… Modifying a borehole header.

4.1.b Apply header to the drill list…

Applying the header to a series of boreholes

4.2 Compounds parameters… Modifying and creating composite parameters.

4.3 Synthesis… Summary module for the boreholes in the borehole list.

4.4 Edit drill marks Editing and displaying the probe's interventions

4.4.a Drill rods… Drill rod marks.

4.4.b Drill cores… Drill core marks.

4.4.c Gearbox… Gear selection and associated coefficient.

4.4.d Average per area… Calculation of average parameters of depth areas.

4.4.e Data dredging… Management of comments, references and positions linked to dredging.

4.5 Data management … Editing and modifying data for a borehole.

4.6 Concatenation… Concatenation of the data of two boreholes.

4.7 Removal… Removing an area of data.

4.8 Manual input Editing of new data.

4.9 LAS Export… Export current data to LAS format file.

4.10 File information… Displaying a window with a description of the file currently in use.

Page 18: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

13

4.11 Recovery of original data Creating a new file with the raw data as they were recorded by JEAN LUTZ SA device.

4.11a Current borehole Raw data file of current borehole

4.11b List of boreholes Raw data file of the selected borehole in the list.

5. C

onfig

urat

ion

men

u

5.1 Logo selection… Modifying the logo in the borehole header.

5.2 Page settings Modifying the page layout. Settings of the page layout. Print margin settings.

5.3 Directories and files locations…

Locating the configuration directories and files.

5.4 Automatic validation… Selecting manual or automatic validation.

5.5 Use contract model The presentation model is the same for the whole contract.

5.6 Languages… Choice of language used for the software.

5.7 Translation tool... Tool for creating and modifying software languages.

5.8 Units settings… Tool for managing user parameter units.

5.9 Recording with regard to time… Settings of time recorded parameters.

6. W

indo

ws

men

u

6.1 Cascade Cascade window display.

6.2 Tile vertically Window display with a vertical split.

6.3 Tile horizontally Window display with a horizontal split.

6.4 Close all windows Closing the application.

6.5 New window Opening a display window.

7. ?

men

u

7.1 About EXEPF… Information about the software and contact details for assistance.

7.2 Send log… Sending the error log.

7.3 Edit log… Editing the error log file.

Page 19: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

14

EDITION D’UN FORAGE

Editing a borehole A l’ouverture ou à la création d’une édition d’un fichier forage, le logiciel se décompose en deux parties distinctes : • la partie gauche, sur fond bleu : c’est la partie

modification (ou configurateur ). Elle permet d’ajouter, de supprimer ou de modifier des éléments à l’édition ;

• la partie droite : c’est l’édition d’un forage. Les

paramètres et l’entête qui sont affichés sont ceux utilisés dans le dernier fichier modèle de représentation enregistré ou ceux enregistrés dans le fichier à sa dernière ouverture (ex : l’affichage de la profondeur, du niveau d’eau, de la côte NGF etc.).

Remarque : Vous allez souvent rencontrer le bouton

. Il permet de choisir la police, la taille, le style de l’élément à traiter.

When opening or creating a document concerning a borehole file, the software system display is divided up into two separate sections: • On the left-hand side, on a blue background:

this is the modification section (or configurator ). It can be used to add, delete or modify elements in the document;

• On the right-hand side: this is the document

concerning the borehole (edition part). The parameters and the header displayed are those used in the latest presentation model file saved, or those recorded in the file the last time it was opened (e.g. display of the depth, water level, altitude, etc...).

Comment : You will often see the key. It is used to select the font, size, and style of the element you are processing.

Page 20: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

15

1 – Partie modification (configurateur) Celle-ci se décompose en quatre sous-parties :

- un bouton « Appliquer les modifications » ; - une première partie « Colonne » ; - une seconde partie « Titre » ; - une troisième partie spécifique à chaque type

de colonne. 1.1 Appliquer les modifications Si vous n’avez pas activé la validation automatique (voir « 5.4 Validation automatique »), vous devez cliquer sur le bouton suivant pour rendre les modifications effectuées actives :

1 – Modification section (configurator) This is divided up into four sub-sections:

- an “Apply the modifications” key; - a first section, “Column”; - a second section, “Title”; - a third section that is specific for each type of

column. 1.1 Apply the modifications If you have not activated automatic validation (see “5.4 Automatic validation”), you have to click on the following key to validate the modifications made:

Attention : les modifications doivent être appliquées colonne par colonne.

Attention: the modifications must be applied column by column.

1.2 Colonne

1.2 Column

La partie « colonne » se décompose en deux sous parties : • « Actions », bouton qui vous offre les

possibilités présentées dans la liste de menus à gauche : - ordre des éléments ; - suppression d’une ou de plusieurs

colonnes ; - ajustement de toutes les colonnes (ou à

partir d’une colonne donnée) ;

The “column” section is further divided into two sub-sections : • “Actions”: a key that gives the options in the

menu list on the left:

- order of elements; - deleting one or more display columns; - adjusting all the columns (or from a specific

column);

Page 21: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

16

- copie ou duplication d’une colonne ; - insertion d’une colonne : une liste

d’élément à insérer apparaît dans un menu déroulant ; il suffit de cliquer dessus pour les insérer ;

- insertion des mesures : � diagraphies : insertion d’une colonne de mesures de diagraphies si ces mesures sont présentes dans le fichier forage ; � essais de vide : insertion d’une colonne de mesures d’essais de vide si ces mesures sont présentes dans le fichier forage ; � paramètres importés : insertion d’une colonne de mesures importées ; � paramètres composés : insertion d’une colonne permettant d’afficher le résultat de la composition de paramètres ; � tous types de mesures : insertion d’une colonne ou l’on peut venir afficher tous les types de mesures présentes dans le fichier forage.

- Toutes les mesures : le logiciel insère et ajuste toutes les colonnes des paramètres enregistrés présents dans le fichier.

Voir la description des options en partie édition ci-après.

• « Elément » qui permet de sélectionner une

colonne existant dans la partie édition ;

- copy or duplication of a column; - inserting a column: a list of elements to be

inserted is displayed in a pull-down menu; all you need to do is click on an element to insert it;

- inserting measurements: � parameters: insertion of a diagraph

measurement column, if this type of measurement is available in the borehole file;

� void search: insertion of a measurement column to contain tests for voids if this type of measurement is available in the borehole file;

� imported parameters: insertion of a column for imported measurements;

� compound parameters: insertion of a column used to display the results of parameter composition;

� all types of measurements: insertion of a column that can be used to display all types of measurements available in the borehole file.

- All measurements: the software inserts and

adjusts all recorded parameters present in the file.

See the explanation of options in the editing section below.

• “Element”, which is used to select an existing column in the editing section.

Concernant l’ordre des éléments : lorsque l’on sélectionne ce menu, la fenêtre suivante apparaît :

Concerning the order of the elements: when this menu is selected, the following window is displayed :

L’élément le plus en haut correspond à l’élément le plus à gauche dans l’édition. Il suffit de cliquer sur l’élément choisi puis le faire monter/ descendre grâce aux flèches bleues (ex : si

The uppermost element corresponds to the element furthest left in the document. All you have to do here is click on the desired element and then move it up or down using the blue

Page 22: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

17

on descend « Profondeur » il sera plus à droite dans la colonne d’édition).

arrows (e.g. if you move “Depth” down, it is moved to the right in the document columns).

1.3 Titre

La partie « Titre » dépend de l’élément sélectionné dans la partie « Colonne ». Les modifications suivantes sont possibles : - modification du titre de l’élément et de sa police ; - modification de la largeur de la colonne ; - choix d’écrire le titre verticalement (en cochant

cette case : ).

1.3 Title

The “Title” section depends on the element selected in the “Column” section. The following modifications are possible: - modify the title of the element and the font used; - modify the column width; - opt for a title written vertically (by ticking the

box).

1.4 Partie « générique » Le nom de cette sous-partie change suivant l’élément sélectionné dans la partie « colonne ». Il existe sept grands types de modifications : - « profondeur » ; - « côte NGF » ; - « niveau Eau » ; - représentation de paramètres composés ; - représentation de paramètres simples.

1.4 “Generic” section The name of this sub-section changes depending on the element selected in the “column” section. There are seven main types of modification : - “Depth”; - “Ground level”; - “Water level”; - Presentation of composite parameters; - Presentation of simple parameters.

1.5 Profondeur

1.5 Depth

L’utilisateur peut choisir la graduation principale (elle se mesure en mètre) ainsi que la graduation intermédiaire (en centimètres).

The user can select the main graduation (measured in metres) and the intermediate graduation (in centimetres).

Page 23: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

18

Le type de police est également modifiable. Enfin, l’utilisateur peut décider d’afficher un trait et/ou une valeur de profondeur correspondant au marquage d’une couche lithologique (si des couches lithologiques ont été insérées dans le fichier forage). Dans le cas de l’affichage de la valeur, il est possible de déterminer le nombre de décimales et de choisir s’il est nécessaire d’afficher l’unité.

The font type can also be changed. Lastly, the user can decide to display a line and/or a depth value corresponding to marks for a lithological layer (if lithological layers have been inserted in the borehole file). When displaying the value, it is possible to determine the number of decimal places and select whether to display the unit.

1.6 Cote NGF :

Le configurateur de la cote NGF est identique à celui de la profondeur, mais les valeurs de profondeurs seront fonction de l’angle et de la valeur de début de profondeur (tels que renseignés dans l’entête).

1.6 Reference level

The reference level configurator is identical to the one used for the depth, but the depth values depend on the angle and the starting depth (as entered in the header).

1.7 Niveau d’eau :

Visualisation dans cette partie des quatre icônes suivantes :

1.7 Water level

In this part, you can find the following four icons:

marque précédente ; previous mark;

ajouter marque ; add a mark;

Page 24: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

19

supprimer marque ; delete a mark;

marque suivante. next mark.

Pour ajouter une marque d’eau, cliquez sur , ajoutez la profondeur et sélectionnez la date du forage (à l’aide du calendrier ) Pour choisir la couleur de la marque d’eau cliquez sur le bouton couleur. Pour choisir l’alignement de la marque dans la colonne, utilisez les trois icônes d’alignement (marque alignée à gauche, centrée, alignée à droite) :

To add a water mark, click on , add the depth and select the date of the borehole (using the calendar). To select the colour of the water mark, click on the colour key. To select the mark alignment in the column, use the three alignment icons (mark left aligned, centred, or right aligned) :

Pour que la profondeur, la cote NGF ou la date s’affiche sur le « tableau » cocher (possibilité de déterminer le nombre de décimales affichées). Possibilité d'ajouter un texte vertical à la marque de nappe d’eau.

If you want to display the depth, the reference level or the date in the “table”, tick (possibility of determining the number of decimal places displayed). You can also add a vertical text to the water table mark.

Page 25: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

20

1.8 Paramètres simples Ce type de modification de colonne, commun à l’ensemble des mesures (enregistrées, importées, saisies) se divise en trois onglets principaux : - Courbes ; - Format ; - Options. Un onglet optionnel « Unités » peut-être activé à l’aide du menu Gestion des unités (voir chapitre correspondant).

1.8 Simple parameters This type of column modification, which is common to all the measurements (recorded, imported, typed) is divided up into three main tabs: - Curves; - Format; - Options. An optional “Units” tab can be activated in the Menu Units settings (see corresponding chapter).

1.8.a Courbes :

1.8.a Curves:

- Partie « Echelles » : vous pouvez régler

l’échelle avec « Min » et « Max » et choisir d’utiliser une échelle logarithmique.

- Partie « Elément de représentation »

Choisissez tout d’abord le paramètre à afficher. Vous pouvez ensuite choisir la couleur de

remplissage de la courbe , la couleur de

contour de la courbe et la couleur du symbole

(le cas échéant) ainsi que le type de trait (possibilité de représentation par des

histogrammes avec / sans valeurs affichées ). L’épaisseur du tracé est également réglable (de

1 à 10, la valeur par défaut étant ).

N’oubliez pas de cocher la case pour l’insérer dans l’édition

- “Scales” section: you can adjust the scale using

“Min” and “Max” and select a logarithmic scale. - “Elements of representation” section: start by

selecting the parameter to be displayed. You can

then select the graph fill colour , the graph

contour colour and the symbol colour (where appropriate), together with the type of line (allows the representation using

histograms with or without displayed values ). The thickness of the line can also be set (from 1

to 10, the standard value is ). Remember to tick the box to insert it in the table.

Page 26: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

21

1.8.b Format :

- Partie « Graduations » : elle concerne l’échelle

en abscisse avec le choix d’une graduation intermédiaire entre les marques principales (

) ainsi que sa valeur. Les

graduations au quart ( ) ainsi que leur valeur sont de même disponibles. On peut enfin définir manuellement le nombre de graduations que l’on veut utiliser.

1.8.b Format :

- “Graduations” section : it concerns the abscissa

scale with the choice of an intermediate

graduation between the main marks ( ) and its value. The quarter graduations

( ) and their values are also available. User can also manually choose the number of marks to use.

- Partie « Marquage de la profondeur » :

Vous pouvez régler le retrait de la première valeur en abscisse par rapport à la bordure de la colonne. Vous pouvez choisir la marque principale de la profondeur. Vous pouvez enlever ou mettre les lignes en cochant et faire de même avec la graduation de la profondeur (en ordonnée) en cochant : .

- Partie « Graduations intermédiaires » : elle permet de mettre une graduation intermédiaire sur l’échelle de la profondeur et comme précédemment vous pouvez insérer ou non la ligne et/ou la valeur.

- “Depth marking” section:

You can adjust the offset of the first value on the abscissa as compared with the edge of the column. You can select the main depth mark.

You can remove or add rows by ticking and do the same with the depth graduation (on the ordinate) by ticking .

- “Intermediate Graduations” section: this is used

to place intermediate graduations on the depth scale, and as above, you can insert the row and/or the value, or leave them out.

Page 27: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

22

1.8.c Opti ons :

Possibilité d’effectuer un moyennage sur les données (moyenne glissée ou par pas) en sélectionnant l’option souhaitée et en entrant une valeur de moyennage (en cm) dans la ligne de saisie. Le moyennage s’effectuera sur l’ensemble des courbes représentées dans la colonne. Dans le cas où le type de courbes permet l’affichage des valeurs, le nombre de décimales affichées peut être paramétré. Si plusieurs courbes sont sélectionnées à l ‘affichage, le nom de ces courbes apparaîtra dans l’entête de colonne en fonction du fait que l’option correspondante sera cochée. Le type de tracé des graduations peut être réglé entre ligne pleine ou pointillés et ligne en gras ou non. Enfin, l’utilisateur peut choisir de commencer le remplissage des courbes sur l’axe 0 ou à partir de l’axe d’échelle minimale.

1.8.c Options :

You can average out the data (smoothed or stepped average) by selecting the desired option and entering an averaging value (in cm) in the input line. The averaging procedure is carried out on all the graphs shown in the column. If the type of graphs enables values to be displayed, the number of decimal places shown can be parameterized. If several curves are selected to be shown, their name will be shown in the column header as the corresponding option will have been selected. You can also set the type of graduation lines between full line or slotted line, and the thickness of the line (“bold” key). Finally the user can choose where to begin the filling of the curves, from 0 axis or from min. scale axis.

1.9 Paramètres composés Ce type de représentation de colonne est équivalent à celui des paramètres simples, mais on ne peut représenter qu’un seul paramètre par colonne.

1.9 Compound parameters This type of column display is the same as the one used with simple parameters, but it is only allowed to display one parameter per column.

Page 28: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

23

1.9.a Courbes :

1.9.a Curves :

- Partie « Echelles » : vous pouvez régler

l’échelle avec « Min » et « Max » et choisir d’utiliser une échelle logarithmique.

- Partie « Couleurs et représentation » : vous pouvez également choisir la couleur de remplissage de la courbe, la couleur du contour, le type et la couleur du symbole de la courbe.

- “Scales” section : you can adjust the scale using

“Min” and “Max” and select a logarithmic scale.

- “Colours and presentation” section: you can also select the colour used to fill in the graph, the colour of the outline, and the type and colour of the symbol used for the graph.

Onglet « Format » : C’est le même que précédemment défini dans les paramètres simples.

“Format” tab : Same as defined above with simple parameters.

Onglet « Options » : C’est le même que précédemment défini dans les paramètres simples.

“Options” tab : Same as defined above with simple parameters.

Page 29: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

24

2 – Partie édition

2 — Editing section

L’édition comporte deux principales sous-parties : - l’entête d’édition, pré-remplie, avec le logo et les

caractéristiques du forage ; - les différentes colonnes sélectionnées par

l’utilisateur. Entre les deux, de gauche à droite, l’échelle, le nom du forage et la version du logiciel . Les colonnes éditées peuvent être directement modifiées depuis la partie édition. Pour changer l’ordre des colonnes cliquer sur l’une d’elles. Pour cela, maintenir la souris sur l’entête de la colonne, garder le bouton gauche appuyé (elle se met en sur brillance), puis se déplacer et relâcher à l’endroit voulu. Le changement d’ordre se fait alors automatiquement. Vous pouvez modifier la largeur des colonnes. Pour cela placez-vous sur la délimitation de la colonne avec votre souris (le pointeur change), cliquez en maintenant appuyé et augmentez ou diminuez la largeur de la colonne. Vous pouvez avoir accès aux informations de l’entête et du logo en double cliquant dessus afin de les modifier. En cliquant sur une des colonnes vous changez directement l’élément dans la partie modification, ce qui vous permet d’avoir accès plus rapidement aux caractéristiques et de les modifier.

The editing section has two main sub-sections: - the editing header, already filled in, with the logo

and the borehole characteristics; - the various columns selected by the user. Between the two, from left to right, there are the scale, the name of the borehole and the software version. The columns edited can be modified directly via the editing section. You can change the order of the columns by clicking on one of them. To do so, move the mouse cursor to the column header, keep the left key pressed down (this highlights the header), and then drag and drop it at the desired location. The order is then changed automatically. You can modify the column width. To do so, put the mouse cursor on the edge line of the column (the cursor changes), click and keep the key pressed down, and increase or decrease the width. You can access the information in the header and the logo by double-clicking on them to modify them. By clicking on one of the columns, you can directly change the element in the modification section; this is used to obtain faster access to the characteristics and modify them.

En cliquant sur le titre d’une colonne avec le bouton droit de la souris, un menu flottant apparaît avec les

If you click on the title of a column with the right mouse button, a pull-down menu is displayed with

Page 30: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

25

possibilités suivantes :

the following possibilities:

Titre : Caractéristiques (taille, gras, italique…) du titre de la colonne courante. Supprimer :

• Supprimer colonne active : supprime la colonne active après confirmation. • Supprimer toutes les colonnes : supprime toutes les colonnes de l’édition. • Supprimer tout sauf colonne active : supprime toute les colonnes sauf la colonne en cours d’utilisation.

Ajuster :

• Toutes les colonnes : toutes les colonnes prennent la même largeur et remplissent la page. • A partir de cette colonne : toutes les colonnes, à partir de la colonne en cours d’utilisation, prennent la même largeur et remplissent la page.

Copier/coller colonne :

• Copier : copie la colonne active dans le presse-papier. • Coller : colle la colonne présente dans le presse-papier à l’endroit désiré. • Dupliquer colonne active : insère un doublon de la colonne active juste après cette dernière.

Remarque : le copier-coller peut se faire entre forages différents mais seule la présentation de la colonne est collée. Insérer colonne : Colonne profondeur, cote NGF ou niveau d’eau. Insérer mesures :

• Diagraphies : représentation des paramètres enregistrées lors

Title: Characteristics (size, bold, italics, etc of the selected column title. Delete:

• Close active column: Deletes the active column after confirmation. • Close all columns: Delete all columns represented in the edition. • Close all but the current column : Delete all columns except the one currently in use.

Adjust:

• All columns: All the columns are the same size and fill the page. • From this column: All columns, from the current column in use, are the same size and fill the page.

Copy / paste column:

• Copy: Copy the active column to the clipboard. • Paste : Paste the column from the clipboard to the desired place. • Duplicate active column : Repeat the copy-paste function to duplicate the active column

Comments: the copy & paste function can be used between different boreholes but only the template will be pasted. Insert column: Depth, ref. level or water level column. Insert measures :

Page 31: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

26

du forage. • Essai de vide : représentation des essais de vides (procédure ECL). • Paramètres importés : représentation des paramètres saisis par l’utilisateur. • Paramètres composés : représentation des compositions de paramètres. • Tous types de mesures : utilisation d’une colonne permettant l’insertion de tous les types de mesures présentes.

Toutes les mesures : représentation de l’ensemble des mesures enregistrées dans le fichier forage.

• Diagraphics: Presentation of the parameters saved during drilling. • Void search: Presentation of parameters from ECL process. • Imported parameters: Presentation of parameters typed by the user. • Compound parameters: Presentation of the parameter compositions. • All types of measurements: Use of a column allowing the insertion of all kinds of measurements present.

All measurements: representation of all the measurements recorded in the borehole file.

Remarques : - L’échelle logarithmique prendra par défaut pour

minimum la valeur 0.1. - Le certificat d’édition originale est une marque en bas

d’édition permettant de valider un forage qui n’a pas été modifié depuis son enregistrement. Toute tentative de modification des mesures, dates, profondeur, nom de forage, et contrat empêchera son utilisation.

Comments: The logarithmic scale takes 0.1 as minimum value by default. The original editing certificate is a mark at the bottom of the edition which allows the validation of an original unmodified borehole. If the user makes modifications to the measurements, dates, depth, name of the drill and contract, this mark will not be visible.

Page 32: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

27

DESCRIPTION DES MENUS 1. Forage 1. Drill

Ce menu « forage » permet de : • Ouvrir un nouveau forage ; • Ouvrir une sélection de forages ; • Importer / exporter un forage au format texte ; • Enregistrer ou appliquer un modèle de

présentation ; • Sauvegarder le forage ; • Imprimer un ou plusieurs forages ; • Avoir un aperçu du forage avant impression ; • Exporter un ou plusieurs forages au format PDF

et JPG et dans un ou plusieurs fichiers ; • Fermer le forage actif ; • Fermer l’ensemble des forages de la liste des

forages ; • Compresser la liste de forages dans un fichier zip

et l’envoyer par mail ou exporter et envoyer au format PDF la liste de forages ;

• Quitter le programme EXEPF ; • Ouvrir l’un des trois derniers forages récemment

The “Drill” menu is used to: • Open a new borehole; • Open a selection of boreholes; • Import / export a drill in text format; • Save or apply a presentation or borehole model; • Save a borehole; • Print data for one or more boreholes; • Preview a borehole before printing; • Export one or more boreholes in PDF and JPG

format and in one or more files; • Close the active borehole; • Close all the boreholes in the borehole list; • Compress a borehole list in a zip file or export the

borehole list in PDF and send it by email; • Exit the EXEPF program; • Open one of the last three boreholes drilled

recently.

Page 33: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

28

exploités. 1.1 Sélection Ce menu permet de choisir la liste des forages à ouvrir. Les forages sont triés par répertoire contrat (bouton « Parcourir ») et il est possible de les filtrer par date, heure de début, type de nom et machine. Une fois les forages choisis, cliquer sur OK pour les ouvrir avec EXEPF. Une autre méthode consiste à double-cliquer directement sur le forage que l’on désire utiliser. Celui-ci s’ouvre alors dans le logiciel (voir ci-après).

1.1 Selection This menu is used to select the list of boreholes to be opened. The boreholes are sorted by contract directory (“Browse” key) and it is possible to filter them by date, start time, type of name and machine. Once the boreholes have been selected, click on OK to open them in EXEPF. There is another possible method; it consists of double-clicking directly on the desired borehole. The borehole is then opened in the software program (see below).

1.2 Ouvrir

Le menu « Ouvrir » permet de charger un fichier d’extension *.epf ou *.jtc. D’autres formats de données (compressées, Memobloc, …) sont de même reconnus.

1.2 Open

The “Open” menu is used to load files with *.epf or *.jtc extensions. Other file extensions (compressed files, Memobloc, …) are also recognised.

Page 34: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

29

1.3 Import / Export texte 1.3.a Importer fichier texte (nouveau forage)… ce menu permet d’importer un fichier texte (ASCII) et de générer un nouveau sondage à partir des mesures présentes dans ce fichier. 1.3.b Exporter vers fichier texte…

Le menu possède plusieurs options suivant ce que l’utilisateur souhaite exporter. Il est ainsi possible d’exporter uniquement le forage en cours, ou tous ceux de la liste de forages. De même, pour chaque forage, on peut prendre seulement les données principales ou celles présentes dans le modèle de présentation (l’édition à l’écran). L’export peut se faire avec différents séparateurs et types de codage.

1.3 Import / Export text 1.3.a Import text file (new borehole)… This menu allows you to import a text file (ASCII) and then generate a new drill from the measurements recorded in this file. 1.3.b Export to text file…

This menu has several options depending on what the user wants to export. It is possible to export only the current drilling, or all of the ones present in the drill list. Similarly, for each drilling, the software may take only the main data or those present in the presentation model (template, as displayed on screen). The export can be done with different separators and encoding types.

1.4 Enregistrer un modèle de présentation

Entrer un nom de fichier modèle (d’extension .xmg) puis cliquer sur « Enregistrer ». Cette option permet d’enregistrer un modèle de présentation à partir de l’édition en cours d’utilisation, à savoir les paramètres d’affichage des différentes colonnes comme le choix et la disposition

1.4 Save a presentation model Enter a model file name (with an .xmg extension) and then click on “Save”. This option is used to save a presentation model from the document currently in use, i.e. the display parameters for the various columns such as their selection and layout, or the colours, thicknesses and

Page 35: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

30

de celle-ci, ou encore les couleurs, épaisseurs et types de représentation des courbes afin de les réutiliser sur d’autres forages.

types of display used for the charts to enable them to be used for other boreholes.

1.5 Appliquer un modèle de présentation Le menu « appliquer un modèle présentation » permet de charger un fichier modèle d’extension .xmg, tel que ceux créés depuis le menu précédent. Choisir le fichier modèle puis cliquer sur « Ouvrir ». NB. A l’installation du logiciel, un répertoire « Modèles » est créé dans le dossier d’installation. Il contient quelques exemples de modèles directement utilisables.

1.5 Apply a presentation model The “Apply a presentation model” menu is used to load a model file with an .xmg extension, such as those created using the above menu. Select the model file and then click on “Open”. NB. When the software is installed, a “Models” directory is created in the installation folder. It contains some examples of models that can be used directly.

1.6 Sauvegarder le forage Sauvegarde du fichier forage en cours d’utilisation, avec les modifications effectuées.

1.6 Save the drill This is used to save the file for the borehole currently in use, with the modifications made.

1.7 Enregistrer le forage sous Sauvegarde du fichier en cours d’utilisation, avec les modifications effectuées, sous un nouveau nom ou dans un autre emplacement.

1.7 Save the drill as This is used to save the file currently in use, with the modifications made, under a new name or to another location.

1.8 Imprimer le forage Ce menu permet l’impression du forage actif. Il apparaît alors la fenêtre suivante :

1.8 Print the drill This menu is used to print the active borehole. The following window is displayed:

Choisir le nombre de copies et l’imprimante à utiliser puis cliquer sur pour lancer l’impression.

Select the number of copies and the printer to be used, and then click on to start printing.

Page 36: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

31

1.9 Imprimer tout Permet de lancer l’impression de l’ensemble des forages ouverts dans l’application (forages présents dans la liste des forages). 1.10 Aperçu avant impression Ce menu permet de visualiser l’ensemble des pages d’une édition avant l’impression, de les afficher une par une ou toutes en même temps. Il est possible d'augmenter ou de diminuer le zoom.

Icône pour lancer l'impression. 1.11 Exportation PDF, JPG L’exportation du forage au format PDF et JPG est possible depuis les trois sous-menus accessibles à partir de ce menu. 1.11.a Exporter document actif Export simple du forage en cours d’utilisation au format PDF ou au format JPG (image).

1.9 Print all Allows to print all the boreholes opened in the application (boreholes present in the borehole list). 1.10 Preview This menu is used to display all the pages of an edition before printing, one by one or all at the same time. You can zoom in or out.

Click on to start printout. 1.11 Export PDF, JPG Borehole data can be exported in PDF and JPG format via the three sub-menus accessible from this menu. 1.11.a Export current document Export limited to the current borehole, in PDF or JPG (image) format.

1.11.b Exporter tout La fenêtre suivante apparaît à l’utilisation de ce menu :

1.11.b Export all The following window is displayed when using this menu:

Elle permet d’exporter l’ensemble des forages ouverts dans le logiciel au format PDF ou JPG dans le répertoire sélectionné.

It enables users to export all the boreholes opened in the software program, in PDF or JPG format, in the directory selected.

1.11.c Exporter tout groupé PDF Cette option permet un export avec regroupement de l’ensemble des forages ouverts dans un fichier PDF.

1.11.c Export all grouped in PDF This option is used to group and export all the boreholes opened in a PDF file.

1.12 Fermer Ce menu ferme le fichier actif de la fenêtre en cours et le supprime de la liste des forages.

1.12 Close This menu closes the active file in the window currently displayed and deletes it from the borehole list.

Page 37: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

32

1.13 Fermer tout Ce menu ferme l’ensemble des fenêtres ouvertes et supprime l’ensemble des forages de la liste de forages. 1.14 Envoyer L’utilisation de ce menu permet l’envoi de la liste de forages par e-mail sous deux formats : ZIP et PDF. 1.14.a Envoyer sous forme compressée Le logiciel compresse les éléments de la liste des forages (sous la forme d’un fichier ZIP) et les envoi par e-mail (dans le cas ou Outlook est correctement configuré). 1.14.b Envoyer au format PDF La liste des forages est exportée au format PDF et envoyée par e-mail (sous réserve de la bonne configuration d’Outlook).

1.13 Close all This menu closes all the active windows and deletes all the boreholes from the borehole list. 1.14 Send This menu is used to send the current borehole list by email under two file formats: ZIP and PDF. 1.14.a Send compressed EPF files: EXEPF compresses the borehole list in a zip file and sends it by email (Outlook must be installed and configured on your PC to do so). 1.14.b Send EPF files (PDF export) The borehole list is exported in a PDF file and sent by email (Outlook must be installed and configured on your PC to do so).

1.15 Quitter Ce menu permet de quitter le logiciel et donne la possibilité de sauvegarder les modifications effectuées au fichier en cours d’utilisation. 1.16 à 1.18 Fichiers récemment ouverts Le logiciel propose la liste des trois derniers fichiers ouverts. Cela permet d’accéder directement à un forage récent et couramment utilisé.

1.15 Exit This menu is used to exit the software program, and it enables you to save the modifications made to the file during use. 1.16 to 1.18 Recently opened files opened The software displays a list of the last three files opened. This enables you to directly access a recent borehole that is frequently used.

Page 38: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

33

2. Memobloc 2. Memobloc

L’utilisateur peut ici : • récupérer les forages enregistrés sur

MEMOBLOC et BAP160 ; • envoyer les données par e-mail ; • vérifier les valeurs brutes récupérées.

Here, the user can: • recover the borehole data recorded in

MEMOBLOC and BAP160, or USB peripheral; • send the data by email; • check the raw values recovered.

2.1 Lecture Memobloc + édition Ce menu permet de se connecter à un MEMOLEC ou à un BAP160 pour récupérer et traiter les données. Dans le cas de l’utilisation d’un MEMOLEC, après l’avoir correctement branché, introduire le MEMOBLOC à lire dans le MEMOLEC et cliquer sur ce menu ou son raccourci. Dans le cas d’un BAP, connecter celui-ci à l’aide du câble USB et cliquer sur ce menu ou son raccourci. Durant la lecture, une fenêtre indique la progression. Cliquer sur « Annuler » pour interrompre l’opération avant la fin. Une fois la lecture terminée, les données sont recopiées sur le disque dur, traitées par le logiciel et un répertoire est créé pour chaque contrat présent, contenant les forages enregistrés. Les forages sont alors ajoutés à la liste des forages.

2.1 Memobloc reading + editing This menu is used to connect up to a MEMOLEC or a BAP160 to recover and process data. If a MEMOLEC is used, after connecting it up correctly, insert the MEMOBLOC to be read in the MEMOLEC and click on this menu or its shortcut. If a BAP160 is used, connect it via the USB wire and click on this menu or its shortcut. During the reading process, a pop-up window shows the progress made. Click on “Cancel” to stop the operation before the end. Once the reading sequence has been completed, the data is copied on the hard drive and processed by the software, and a directory is created for each contract present, containing the boreholes recorded. The boreholes are then added to the borehole list.

2.2 Traitement manuel Ce menu permet l’affichage de trois sous-menus : • 2.2.a Transfert Memobloc : connexion avec le

MEMOLEC ou le BAP160 (transfert des valeurs en mémoire).

• 2.2.b Récupération données brutes : traitement des fichiers mémoire récupérés.

• 2.2c Traitement périphérique USB : permet de connecter un périphérique USB contenant des données (clé USB branchée préalablement à un BAP160) et de les traiter avec le logiciel. A la connexion d’un tel périphérique USB, un message apparaît dans la barre des tâches Windows. Si l’utilisateur clique sur ce message,

2.2 Manual processing This menu allows the display of three sub-menus. • 2.2.a Memobloc transfer: is used to connect up

to the MEMOLEC or the BAP160 and simply transfer the values to the memory.

• 2.2.b Data recovery: is used to process the memory files recovered.

• 2.2c Process USB peripheral: is used to recover the data saved on a USB peripheral (USB memory stick connected first to a BAP160 for example). When this USB peripheral is connected, a message appears in the Windows taskbar. If the user clicks on it, the process is automatically run.

Page 39: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

34

le traitement se lance automatiquement.

2.3 Envoi par e-mail… Le menu 2.3 permet d’envoyer un fichier compressé contenant les données des derniers forages déchargés depuis un MEMOBLOC ou un BAP160 (pour l’envoi du mail, vérifier que le logiciel Outlook est installé et configuré). 2.4 Edition TEP… Le menu 2.4 permet l’édition des dernières données brutes déchargées depuis un MEMOBLOC ou un BAP160.

2.3 Sending by e-mail… Menu 2.3 is used to send a compressed file containing the data from the last boreholes downloaded from a MEMOBLOC or a BAP160 (to send the email, check that the Outlook software program has been installed and configured). 2.4 TEP edition… Menu 2.4 is used to edit the latest raw data downloaded from a MEMOBLOC or a BAP160.

Page 40: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

35

3. Memotel 3. Memotel

L’utilisateur peut récupérer les mails de données envoyés depuis un Memotel ou un BAP160 avec option Memotel.

Here, the user can recover e-mailed data sent by a Memotel or a BAP160 with the Memotel option.

3.1 Lecture e-mails…

Le menu 3.1 se connecte à une adresse e-mail et recherche les différents forages reçus. Cliquer sur « Nouveaux » pour interroger la boîte mails et sélectionner les forages désirés. Une fois la récupération terminée, les données sont recopiées sur le disque dur, traitées par le logiciel et un répertoire est créé pour chaque contrat présent, contenant les forages enregistrés. Les forages sont alors ajoutés à la liste des forages.

3.1 Reading e-mails…

Menu 3.1 connects up to an email address and searches for the various borehole data received. Click on “New” to open the mailbox and select the desired boreholes. Once the recovery sequence has been completed, the data is copied onto the hard drive and processed by the software, and a directory is created for each contract present, containing the boreholes recorded. The boreholes are then added to the borehole list.

3.2 Configuration… Le menu 3.2 permet de configurer l’adresse e-mail à utiliser pour la récupération. Dans le cas où l’utilisateur posséderait le logiciel Outlook avec une adresse e-mail correctement configurée, il peut directement utiliser cette adresse (section MAPI). Il est également possible d’utiliser une adresse e-mail si l’on connaît les paramètres de connexions et d’identification à celle-ci (section compte de courrier).

3.2 Configuration… Menu 3.2 is used to configure the email address to be used for recovery. If the Outlook software program is present on the user’s computer with a correctly configured email address, that address can be used directly (MAPI section). It is also possible to use an e-mail address if its connection and identification parameters are known (email account section).

3.3 Traiter fichier… Le menu 3.3 permet de traiter un fichier téléchargé depuis le site Internet de consultation des données MEMOTEL (fichier *.lsv). Le traitement permet de rechercher les enregistrement de forages présents, de les traiter et de les afficher dans la liste des forages. Cette opération est équivalent à la récupération par e-mail ou la lecture d’un MEMOBLOC ou d’un BAP160.

3.3 Process file… Menu 3.3 is used to process files downloaded from the Internet site containing the MEMOTEL data consulted (file *.lsv). The system is used to search for recordings concerning boreholes present, process them and display them in the borehole list. This operation is equivalent to recovery by email or reading a MEMOBLOC or a BAP160.

Page 41: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

36

3.4 Récupération Memoserv Ce menu permet de récupérer les données envoyées depuis un Memotel ou d’un BAP160 sans passer par le site web www.jeanlutzsa.fr.

3.4 Memoserv recovery This menu is used to recover data sent from a Memotel or a BAP160 but not routed via the www.jeanlutzsa.fr website.

Son fonctionnement est identique à la page de consultation des données Memotel sur notre site web www.jeanlutzsa.com. L’utilisateur doit tout d’abord paramétrer son identification à l’aide du bouton « Changer d’utilisateur » :

It operates in exactly the same way as the Memotel data consultation page on our website www.jeanlutzsa.com. The user must start by parameterizing his or her identification by clicking on “Change user” (see below).

Après ce paramétrage, l’utilisateur peut filtrer l’affichage du tableau en fonction des dates de réalisation, émetteurs, applications, contrats, forages. Par défaut, l’application ne récupère que les forages les plus récents. Pour récupérer l’ensemble des forages envoyés, utiliser le bouton « Récupérer anciens ». Après avoir sélectionné (coché) les forages désirés, un click sur le bouton « télécharger » permet de récupérer ces derniers et de les traiter avec EXEPF.

After carrying out the parameterization, the user can filter the elements displayed in the table according to the dates of execution, senders, applications, contracts, or boreholes. By default, the application only recovers the most recent boreholes. To recover all the borehole data sent, clck on “Recover old data”. After selecting the desired boreholes, click on “Download” to recover the data and process them in EXEPF.

Page 42: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

37

4. Outils 4. Tools

La sélection de ce menu entraîne l’apparition des sous-menus ci-contre, qui concernent : • la modification de l’entête ; • la gestion des paramètres composés ; • la synthèse ; • l’édition et la modification des évènements du

sondage ; • la gestion et l’édition des données ; • la concaténation de deux forage ; • la suppression d’une zone de données ; • la saisie manuelle de données ; • l’exportation au format LAS ; • la description du fichier en cours d’utilisation.

When this menu is selected, it leads to the display of the sub-menus opposite, concerning: • changing the header; • managing the composite parameters; • the summary; • editing and modifying recordings from driller

buttons; • managing and editing data; • concatenate two boreholes; • removal of an area of data; • data manual importation; • export to LAS file format; • a description of the file currently in use.

4.1 En tête du forage 4.1.a Modifier l’entête courant… La fenêtre présentée ci-après permet de modifier les différentes valeurs présentes dans l’entête de forage (onglet « Entête ») ou encore de choisir quels éléments seront ou non affichés, ainsi qu’à travers quel intitulé (onglet « Intitulés »). Dans ce dernier cas, les champs cochés apparaîtront bien dans l’entête.

4.1 Drill header 4.1.a Edit drill header… This window allows to set the different parameters available in the drill header (“header” tab). You can also choose which ones you want to display and set the headers accordingly (“headings” tab). In the latter case, the fields checked will be displayed in the header.

Page 43: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

38

4.1.b Appliquer l’entête à la liste des forages…

Ce menu permet d’appliquer des modifications de valeurs d’entête à l’ensemble des forages présents dans la liste des forages. Seuls les champs cochés seront concernés par la modification.

4.1.b Apply header to the drill list…

The user can apply the modifications he has made in header values to all the boreholes in the drill list. Only checked fields will be affected by the update.

Page 44: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

39

4.2 Paramètres composés

4.2 Compound parameters

Ce menu permet d'accéder à une nouvelle fenêtre pour créer de nouveaux paramètres à partir de paramètres déjà enregistrés. Pour définir la formule, choisissez les paramètres enregistrés et les fonctions à leur associer respectivement dans les colonnes du milieu et de droite, en double-cliquant dessus avec le bouton gauche de la souris. Cliquer sur « Modifier » pour que la modification affecte le paramètre en cours de modification. Cliquer sur « Ajouter » pour créer un nouveau paramètre composé.

This menu enables to display a new window to create new parameters based on those already recorded. To define the formula, select the parameters recorded and the functions to be associated with them in the centre and right-hand columns respectively, by double-clicking on them with the left mouse button. Click on “Modify” to apply the modification to the parameter concerned. Click on “Add” to create a new composite parameter.

4.3 Synthèse

4.3 Synthesis

La synthèse permet d’afficher et d’imprimer un récapitulatif des forages présents dans la liste de sélection et d’obtenir les valeurs totales, moyennes, minimales et maximales de certains paramètres.

The synthesis menu is used to display and print a summary of the boreholes present in the selection list and obtain the total, average, minimum and maximum values for certain parameters.

Page 45: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

40

4.4 Examen des marques de forage 4.4 Edit drill marks L’utilisation de ce menu permet la gestion et l’affichage des différents évènements du sondage. 4.4.a Ajout tiges… L’utilisateur peut visualiser les différentes marques de bouton sondeur réalisées (lors des ajouts de tiges par exemple). Ces marques peuvent être modifiées depuis ce menu et leur affichage paramétré (couleur, longueur des tiges).

Use of this menu allows to manage and display different information about borehole events. 4.4.a Drill rods… The user can display the various driller button marks made (e.g. when adding pipes). These marks can be modified via this menu and their display parameterized (colour, pipe length).

4.4.b Carottages… De même que pour les ajouts de tiges, les marques de carottages sont prises en compte et modifiables depuis le logiciel.

4.4.b Drill cores… As for drill rod marks, the sofware allows the management, modification and display of the different cores marks recorded.

4.4.c Boîte de vitesses… L’enregistrement des passage de vitesse au niveau de la machine permet de prendre en compte un

4.4.c Gearbox… Recording of gear changes on the machine provides an average for each selected speed. This value is

Page 46: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

41

coefficient pour chaque vitesse. Cette valeur est utilisée ensuite dans le calcul de la pression de poussée et du couple.

then used in calculating thrust pressure and torque.

4.4.d Moyennage par zones… Ce menu permet la création et la gestion de zones (passes) de profondeur sur lesquelles on pourra moyenner les paramètres.

4.4.d Average per area… This menu allows the editing and management of depth areas for which the user will be able to average the parameters.

Page 47: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

42

4.4.e Données dragages… A l’utilisation du BAP160 DRG (dragage) l’utilisateur saisi une référence, un point métrique et peut insérer des commentaires durant le sondage. Ce menu permet de paramétrer leur représentation.

4.4.e Data dredging… While using BAP160 DRG (dredging) the user can type a reference, a horizontal position and insert comments during the drill. This menu allows the user to manage the representation of this data.

4.5 Gestion des données

4.5 Data management

Cette fenêtre permet l’édition et la modification des différentes données de mesures présentes dans le fichier forage. Les données sont regroupées en blocs de natures différentes.

This window is used to edit and modify the various measurement data present in a borehole file. The data is grouped into blocks of various types.

Page 48: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

43

Possibilité de faire défiler en cliquant sur ou

. Le détail de chaque bloc de donnée est fourni : • nombre de paramètres et de mesures ; • taille du bloc de donnée ; • date et heure de création du bloc ; • description (titre) des paramètres et unités de

mesure. A partir du tableau des mesures, il est possible de venir modifier une ou plusieurs valeurs, ainsi que d’exporter ou d’importer des valeurs (vers ou depuis une application tableur telle que Excel ©). La barre d’icône permet les fonctionnalités suivantes :

You can scroll through them by clicking on

or . The details of each data block are supplied: • number of parameters and measurements; • size of the data block; • date and time the block was created; • description (title) of the parameters and

measurement units. The table of measurements can be used to modify one or more values, and also to export or import values (to or from a spreadsheet application such as Excel ©). The icon bar provides the following functionalities:

couper : sélectionne une ou plusieurs mesures, efface les cellules sélectionnées et copie leur contenu dans le presse-papiers ;

cut: selects one or more measurements, deletes the cells selected and copies their contents onto the clipboard;

copier : sélectionne une ou plusieurs mesures et copie leur contenu dans le presse-papiers ;

copy: selects one or more measurements and copies their contents onto the clipboard;

coller : copie les valeurs enregistrées dans le presse-papiers ;

paste: copies the values recorded onto the clipboard;

effacer : efface les cellules sélectionnées ;

delete: deletes the selected cells;

insérer : insère les valeurs enregistrées dans le presse-papiers entre plusieurs mesures existantes ;

insert: inserts the values recorded onto the clipboard between several existing measurements;

insertion automatique de la profondeur : cette option permet, lors d’un ajout ou d’une suppression, de recalculer les profondeurs dans le cas de l’utilisation d’un pas constant. Cette option apparaît en surimpression lorsqu’elle est sélectionnée.

automatic depth insertion: when adding or deleting an element: this option enables you to recalculate the depths if a uniform pitch is used. This option is highlighted when it is selected.

Pour supprimer un ensemble de lignes, sélectionner ces lignes avec la souris depuis leur entête et utiliser le bouton supprimer (ou « Del ») du clavier. Il est possible de supprimer un bloc de données du fichier forage. Pour cela, cliquer sur le bouton « Supprimer » et valider avec le bouton « Appliquer » ou le bouton « OK ». Le bouton « Exporter » entraîne l’ouverture de la fenêtre suivante :

To delete several lines, use the mouse to select the lines, starting with their header, and press the “Del” key on the keyboard. It is possible to delete a data block from a borehole file. To do so, click on the “Delete” key and validate by clicking on the “Apply” key or the “OK” key. The “Export” key allows the opening of the following window :

Page 49: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

44

L’utilisateur peut ici choisir d’exporter un ou plusieurs blocs de données au format texte, en suivant ou pas l’ordonnancement du modèle de présentation. Remarque : Lors de l’utilisation de données SPT, un bouton « Importer mesures SPT » permet de charger un bloc de mesures SPT depuis un autre fichier forage.

The user can choose to export one or more data blocks in a text file by following the instructions on the presentation model. Comment : When using SPT data, an "Import SPT measures" key allows to load a block of SPT measurements from another drilling file.

4.6 Concaténation Le logiciel EXEPF permet la concaténation des données de deux forages.

4.6 Concatenation EXEPF software can be used to concatenate two boreholes.

L’utilisateur peut choisir pour chacun des deux forages les éléments qu’il veut utiliser dans la concaténation : • mesures, • niveau d’eau, • marques d’ajout de tiges, Les profondeurs peuvent aussi être sélectionnées, sachant que les données sélectionnées dans le

The user can choose the different elements he wants to use for each borehole: • measurements; • water level; • drill rods; The depth can also be modified for both boreholes.

Page 50: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

45

forage 2 sont ajoutées à la fin de la sélection des données du forage 1. Le nom du forage résultat peut enfin être modifié.

The name of the resulting files can then be modified.

4.7 Suppression… Ce menu permet de supprimer une zone de données entre deux cotes de profondeur.

4.7 Removal… This menu is used to remove an area of data between two depths.

4.8 Saisie manuelle

4.8 Manual importation

Le logiciel EXEPF permet d'éditer manuellement des données à insérer dans le forage en cours de traitement.

EXEPF software allows to manually edit data to be inserted into the displayed drilling.

Page 51: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

46

4.9 Exportation LAS… Ce menu permet l’export des données principales (généralement les données enregistrées sur les appareils) vers un fichier au format LAS. L’utilisateur détermine le répertoire d’exportation.

4.9 Export LAS… This menu allows to export the main data (usually that recorded by the equipment) to a LAS format file. The user chooses the export directory.

4.10 Information fichier Le menu 4.10 permet d’afficher des informations sur les dates de création et modification du fichier en cours d’utilisation, ainsi que le modèle de présentation sur lequel est basée cette édition (voir ci-après).

4.10 File information Menu 4.10 is used to display information about the dates the files were created and when the file currently in use was modified, together with the presentation model on which the edition is based.

4.11 Récupération mesures originales Ce menu permet de récupérer les mesures originales du forage affiché à l’écran ou le forage sélectionné dans la liste proposée. Le logiciel crée un nouveau fichier avec les données brutes telles qu’elles ont été enregistrées par l’appareil JEAN LUTZ SA.

4.11 Recovery et original data This menu allows to recover the drilling original measurements displayed on the screen or selected from the drilling list. The software creates a new file with the raw data as they were recorded by JEAN LUTZ SA device.

Page 52: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

47

5. Configuration

Ce menu propose neuf sous-menus portant sur : • le choix d’un texte ou d’une image pour le logo ; • la mise en page de l’impression et de l’édition; • l’emplacement des fichiers de bibliothèque et

des dossiers de configuration. • le choix de la validation manuelle ou

automatique ; • le choix de l’utilisation d’un modèle de contrat ; • le choix de la langue pour le logiciel ; • l’outil de création et de modification des

langues ; • la gestion des unités des paramètres ; • la gestion des enregistrements par rapport au

temps.

5. Configuration

This menu features nine sub-menus concerning: • the choice of a text or an image for the logo; • the settings for printing and editing; • the locations of the library files and the

configuration directories; • the choice of manual or automatic validation; • the choice to use a contract model; • the choice of the language used in the software; • the tool for creating and modifying software

language; • the management of unit parameters; • the management of time recorded drills.

5.1 Choix du logo Ce menu vous permet d’insérer un logo ou un texte dans l’entête de la page.

5.1 Logo selection This menu is used to insert a logo or a text in the page header.

Deux possibilités s’offrent à vous : There are two possibilities; you can:

Page 53: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

48

• choisir un texte : taper le texte voulu, un aperçu

étant affiché dans le cadre ;

• choisir une image : cliquer sur . Cela vous permet de rechercher une image au format .bmp, .jpg ou encore .gif.

Pour valider le choix du logo cliquer sur « OK ».

• select text: type in the desired text. A preview is

displayed in the box;

• select an image: click on . This enables you to search for an image in .bmp, .jpg or .gif formats.

Click on OK to validate the choice of logo.

5.2 Mise en page 5.2.a Format de page…

5.2 Page settings 5.2.a Page format…

A partir de ce menu, une nouvelle fenêtre permet de choisir la taille, la source du papier et l’orientation de la page. Il est également possible de choisir l’imprimante associée en cliquant sur « Imprimante ».

This menu leads to the display of a new window that is used to select the paper size, source and the page format. It is also possible to select the associated printer by clicking on “Printer”.

5.2.b Marges… L’utilisateur peut paramétrer les marges d’impression utilisées par le logiciel à partir de ce menu (les valeurs par défaut sont 5, 5, 17, 17mm).

5.2.b Margins… The user can set the print margin used by the software through this menu (default values are 5, 5, 17, 17 mm).

Page 54: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

49

5.3 Emplacement des répertoires et

fichiers

5.3 Directories and file locations

Ce menu vous permet de spécifier l’emplacement de fichiers et répertoires tels que : • répertoire de stockage des données ; • répertoire de sauvegarde des fichiers modèles ; • bibliothèque des paramètres composés ; • répertoires des fichiers de configuration.

En cliquant sur à côté de chacun d’entre eux l'utilisateur découvrer leur arborescence et choisir le fichier ou répertoire correspondant.

This menu is used to specify the locations of files and directories such as: • data storage directory; • model file storage directory; • composite parameters library; • configuration file directories.

By clicking on alongside each of them, you can display their tree structure and select the corresponding file or directory

Page 55: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

50

5.4 Validation automatique

La fenêtre affichée à partir de ce menu permet à l’utilisateur de choisir entre une validation manuelle ou automatique des modifications. Dans le premier cas, l’utilisateur devra cliquer sur le bouton « Appliquer les modifications » après chaque action dans la partie configurateur, alors que ces modifications seront directement visibles sur l’édition dans le second cas. Il est possible de régler l’intervalle de temps minimal entre deux modifications.

5.4 Automatic validation

The window displayed when this menu is selected enables you to opt for manual or automatic validation of modifications. In manual mode, the user has to click on the “Apply the modifications” key after each action in the configurator section, whereas in automatic mode, the modifications are displayed directly in the document. It is possible to adjust the minimum time lapse between two modifications.

Page 56: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

51

5.5 Utiliser le modèle de contrat Le modèle de contrat est un modèle de présentation commun à l’ensemble des fichiers forage d’un contrat donné, c’est à dire présents dans un répertoire donné. Ainsi, si ce mode est sélectionné, lorsque l’utilisateur fait une modification dans la présentation d’un forage, tous les forages présents dans le même contrat possèderont les mêmes modifications. Pour pouvoir réutiliser un modèle spécifique, décocher l’option.

5.5 Use contract model The contract model is a presentation model common to all drill files in a given contract, ie. located in a specific directory. Thus, if this mode is selected, when the user makes a change in the drill printout, all the drills in the same contract will show the same changes. To reuse a specific model, uncheck the option.

5.6 Langues

Ce menu permet de choisir la langue utilisée dans EXEPF.

Il est aussi accessible par le raccourci :

5.6 Languages

This menu is used to select the language used in EXEPF.

It can also be accessed via the shortcut :

Page 57: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

52

5.7 Outil de traduction

L’outil de traduction permet de modifier les termes affichés dans le logiciel. Le premier champ proposé dans le tableau correspond à l’index d’un menu ou d’un élément du logiciel. Il est possible d’afficher les index d’éléments du logiciel en appuyant simultanément sur les touches CTRL + ALT + L (et inversement). Pour modifier une valeur, insérer la nouvelle valeur dans le champ correspondant de la colonne « Langue personnalisée ».

5.7 Translation tool

Users can change the different terms used in the software via this menu. The first column of the grid is the index of a menu or a software element. To see the different indexes, press CTRL + ALT + L (and vice versa). To change a value, type it in the « Personalized language » column.

5.8 Gestion des unités… Les paramètres enregistrés le sont dans une unité propre (par exemple le bar pour une pression). Il est possible d’utiliser d’autres unités prédéfinies ou d’en créer de nouvelles. Pour activer cette gestion, cocher la case correspondante dans le menu suivant.

Un nouvel onglet apparaît alors dans le configurateur général des paramètres, l’onglet « Unités ». Pour une unité enregistrée sur l’appareil (par exemple bar), on fait correspondre l’unité fondamentale dans le système international (le Pa).

5.8 Unit settings The recorded parameters are stored in a unit (eg bar for pressure). It is possible to use other predefined units or to create new ones. To activate this management, check the corresponding text in the following menu.

A new tab appears then in the general parameter panel settings, the tab "Units". For a unit recorded on the device (eg bar), it matches the basic unit in the international system (Pa).

Page 58: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

53

L’utilisateur peut ensuite générer une unité différente (par exemple les psi). Pour cela sélectionner la nouvelle unité ou entrer directement le coefficient désiré et cliquer sur « Appliquer ».

The user can then generate a different unit (eg, psi). To do so select the new unit or directly enter the coefficient and click on "Apply".

5.9 Enregistrement par rapport au temps…

Dans certain cas, l’enregistrement ne se fait pas par rapport à la profondeur mais par rapport au temps. Le logiciel EXEPF n’affiche les paramètres qu’en fonction de la profondeur et effectue donc une conversion suivant un pas d’acquisition en profondeur.

Il est de plus possible de ne pas prendre en compte les valeurs de remontée pour un intervalle donné. Enfin différents type de conversion sont disponibles : • moyenne ; • min ; • max.

5.9 Recording versus time… In some cases, recording of a parameter is not made regarding depth but regarding time. The software EXEPF only displays parameters in terms of depth and therefore makes a conversion following an acquisition in depth.

It is also possible not to take into account the ascent values recorded for a given interval. Finally different types of conversion are also available: • average; • min; • max.

Page 59: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

54

6. Fenêtres

Ce menu concerne l’organisation et l’affichage des fenêtres préalablement ouvertes.

6. Windows

This menu concerns the organization and display of windows already open.

6.1 Cascade Ce menu permet de visualiser sur un même écran tous les fichiers déjà ouverts. Pour cela, plusieurs fenêtres s’ouvrent en cascade, la fenêtre active étant celle au premier plan. 6.2 Découpage vertical Ce menu permet de visualiser sur un même écran tous les forages déjà ouverts. Pour cela, plusieurs fenêtres s’ouvrent verticalement recouvrant tout l’écran, la fenêtre active étant celle de gauche.

6.1 Cascade This menu is used to show all the files already open in a single display. In this case, several windows open in a cascade, with the active window in front. 6.2 Tile vertically This menu is used to show all the borehole files already open in a single display. In this case, several windows open vertically across the full width of the screen, with the active window on the left.

6.3 Découpage horizontal Même chose que précédemment sauf que l’apparition de fenêtres se fait horizontalement, la fenêtre active étant celle la plus en haut. 6.4 Fermer toutes les fenêtres Ce menu ferme toutes les fenêtres mais pas le logiciel qui peut être fermé à l’aide du sous-menu « exit » (voir chapitre « 1.15 Quitter »). 6.5 Nouvelle fenêtre Ce menu permet d’ouvrir le forage actif dans une nouvelle fenêtre. Une fois la fenêtre ouverte il est possible d’afficher tout autre forage présent dans la liste des forages.

6.3 Tile horizontally Same as above except that the windows are placed horizontally, with the active window uppermost. 6.4 Close all windows This menu closes all the windows, but not the software, which can be closed using the “Exit” sub-menu (see chapter “1.15 Exit”). 6.5 New window This menu is used to open the active borehole data in a new window. Once the window has been opened, it can be used to display any other boreholes present in the borehole list.

Page 60: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

55

7. Menu ? (A propos de EXEPF…)

Ce menu permet d’afficher les informations de version logiciel et le numéro de série du CLU dans le cas de son utilisation. Il permet en outre de désactiver la licence utilisateur et d’envoyer un fichier historique des erreurs rencontrées.

7. ? menu (About EXEPF…)

This menu is used to display information concerning the software version and the serial number of the USB flash drive if one is used. It also enables users to disable the user licence and send a log file containing errors that have occurred.

7.1 A propos de EXEPF Trois onglets sont disponibles depuis ce menu : • logiciel : cet onglet indique l’adresse Internet de

la société et l’adresse mail pour accéder à assistance utilisateur ;

• version : cet onglet détermine la version du logiciel EXEPF installé ;

• système : cet onglet répertorie diverses informations sur l’ordinateur sur lequel est installé le logiciel EXEPF (processeur, système d’exploitation, version du système d’exploitation).

7.1 About EXEPF There are three tabs that can be accessed via this menu : • software : this tab shows the company’s Internet

address and the email address to be used for access to user support;

• version : this tab shows the version of the EXEPF software installed;

• system : this tab displays various items of information about the computer on which the EXEPF software is installed (processor, operating system, operating system version).

7.2 Envoyer log Le logiciel conserve un fichier historique des erreurs rencontrées. Ce menu permet d'envoyer cet historique afin de traiter les problèmes et d’effectuer les mises à jour nécessaires à l’amélioration du logiciel. Cette option nécessite Outlook installé et configuré. 7.3 Editer log Le fichier historique des erreurs peut être édité (en utilisant le logiciel « Notepad ») à partir de ce menu.

7.2 Send log The software keeps a log file of the errors that have occurred. This menu enables to send the log so that we can deal with the problems and make the updates necessary to improve the software. Outlook must be installed and configured to enable this option to be used. 7.3 Edit log The error log file can be edited (using the “Notepad” software) via this menu.

Page 61: Version 5-31 Fr En · DEC Version 5-31 Fr En FR DOCUMENTATION UTILISATEURS EN USERS MANUAL JEAN LUTZ SA - 2 rue du Forbeth - F 64110 Jurançon - France Tél. + 33 (0)5 59 06 34 22

56

EXEMPLE D’EDITION

Example of a document


Recommended