www.wackergroup.com
0007551 115
11.2008
Vibratory RammersVibrations-StampferVibroapisonadores
Pilonneuses
BS 600
Parts BookErsatzteileLista de RepuestosListe de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number isattached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be availableshould the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting serviceinformation, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedemGerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlustoder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, dieVersions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oderNachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y númerode serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en casode que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos pararepuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y elnúmero de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau derevision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informationsrelevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaquesignalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des piècesdétachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours depréciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série dela machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 600 NameplateTypenschild
Plaque signalétiquePlaca de Identificación
0007551 - 115 3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means thatthese parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodicservice or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet theexpected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and otherparts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohleneErsatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungennatürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werdenmüssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten andiesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche fürausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheitender einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestosrecomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias defuncionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Serecomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes parapoder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad derepuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio decada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachéesde ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire queces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuventnécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposezd’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposeradans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / PatentsFettgedruckte Artikelnummern / Patente BS 600
Números de partes en negritas / PatentesNuméros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4 0007551 - 115
Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.
6
Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.Cárter compl.Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.
12
Engine cpl.Motor kpl.Motor compl.Moteur compl.
16
Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80Moteur WM 80
20
Carburetor cpl.Vergaser kpl.Carburador compl.Carburateur compl.
24
Starter cpl.Starter kpl.Arrancador compl.Démarreur compl.
28
Ramming Shoe KitStampfeinsatzPlaca de PisónSabot de Frappe
30
LabelsAufkleberCalcomaniasAutocollants
32
Roller KitSatz-TransportrolleJuego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport
34
BS 600 Table of ContentsInhaltsverzeichnis
IndiceTable des matières
0007551 - 115 5
Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl. BS 600
Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.
6 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0089257 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
2 0111461 1 Air cleaner cover cpl.Deckel-Luftfilter kpl.
Tapa-filtro del aire compl.Couvercle-filtre à air compl.
5 0116744 2 ShockmountPuffer
AmortiguadorSilentbloc
6 0114792 1 Air filterLuftfilter
Filtro del aireFiltre à air
7 0095294 1 Prefilter elementVorfilterelement
Elemento del prefiltroElément du prénettoyeur
8 0096034 1 Plug (threaded)Schraubverschluß
Tapón roscadoBouchon
M20 x 1,5
47Nm/34ft.lbs
9 0102274 2 ShockmountPuffer
AmortiguadorSilentbloc
10 0011543 4 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M8 x 20
34Nm/25ft.lbs
11 0012083 1 Ring sealDichtungsring
Anillo selladorRondelle à étancher
A20 x 24
12 0011541 4 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M8 x 30
23Nm/16ft.lbs
13 0118347 1 CableKabel
CableCâble
14 0012360 4 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M8 x 12
23Nm/16ft.lbs
15 0110375 1 Fuel hoseKraftstoffleitung
Manguera de combustibleTuyau de carburant
3/16 x 12,38in
17 0011553 8 Screw-socket headSechskant-Schraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M6 x 16
5Nm/3ft.lbs
18 0058381 8 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
6
19 0011341 1 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
20 0010622 1 Flat washerScheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
B8,4
21 0010624 1 Flat washerScheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
B6,4
22 0012356 2 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M6 x 10
7Nm/5ft.lbs
23 0105194 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
M8 x 1,5in
24 0010367 1 Lock nutSicherungsmutter
ContratuercaContre-écrou
M8
25 0033198 1 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
B8
27 0111202 1 Throttle controlRegulierhebel
AceleradorCommande des gaz
28 0081072 1 Fuel tank cap cpl.Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible complChapeau de réservoir à carburant compl.
29 0088442 1 Fuel tankKraftstofftank
Depósito de combustibleRéservoir de carburant
BS 600 Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.
0007551 - 115 7
Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl. BS 600
Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.
8 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
30 0086312 1 Ring sealDichtungsring
Anillo selladorRondelle à étancher
31 0112179 1 Fuel Filter KitKraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de CombustibleJue-Filtre à Carburant
32 0110586 1 BushingBuchse
BujeDouille
34 0105057 1 Throttle control mountHalterung-Gasregler
Ménsula-aceleradorConsole-commande des gaz
35 0088454 1 Guide handleFührungsbügel
ManijaPoignée
37 0114063 1 Fuel Tank KitSatz-Kraftstofftank
Juego-tanqueJeu-réservoir
41 0114066 1 Fuel Valve w/Bushing KitSatz-Kraftstoffhahn m/Buchse
Juego-grifo de combustible con bujeJeu-robinet de carburant avec douille
43 0105178 1 Throttle cableBowdenzug
Cable del aceleradorCâble des gaz
BS 600 Air Cleaner cpl.Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.Boitier de filtre compl.
0007551 - 115 9
Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl. BS 600
Cárter compl.Carter compl.
10 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0011535 4 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
2 0114794 1 Crankcase coverKurbelgehäusedeckel
Tapa del cárterCouvercle de carter
3 0039026 1 O-RingO-Ring
Anillo-OJoint torique
174 x 3
4 0072061 1 Needle bearingNadellager
Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles
5 2003022 2 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
35 x 1,5
6 2003021 2 Ball bearingKugellager
Rodamiento de bolasRoulement à billes
7 2003023 2 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
72 x 2,5
8 0111476 1 Crank gearKurbeltrieb
Engranaje cigueñalCommande à manivelle
64T/27,5
9 0089591 1 Connecting rod cpl.Pleuel kpl.
Biela compl.Bielle compl.
10 0045190 1 Ball bearingKugellager
Rodamiento de bolasRoulement à billes
11 2001041 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
25 x 1,2
12 0112078 1 CrankcaseKurbelgehäuse
CárterCarter
13 0039020 1 Needle bearingNadellager
Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles
15 0039050 1 Shaft sealWellendichtring
Sello del ejeBague d'étanchéité
16 0110232 1 Clutch drumFliehkraftglocke
Campana de embragueCarter d'embrayage
17 0117567 1 PinStift
PasadorGoupille
M8 x 20
BS 600 Crankcase cpl.Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.Carter compl.
0007551 - 115 11
Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl. BS 600
Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.
12 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0031880 1 O-RingO-Ring
Anillo-OJoint torique
96 x 3
2 0088842 1 Guide cylinderFührungszylinder
Cilindro de guíaCylindre de guidage
3 2006976 2 ClampSchelle
AbrazaderaAgrafe
7in
14Nm/10ft.lbs
4 1006882 1 BellowsFaltenbalg
FuelleSoufflet
5 0039800 1 Protective pipeSchutzrohr
Tubo de protecciónTube de protection 24Nm/17ft.lbs
6 0011543 14 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/17ft.lbs
7 0012397 7 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
B8
8 1006925 2 Push-in plugStopfen
TapónBouchon
9 0039785 1 Piston pinKolbenbolzen
Pasador de pistónAxe de piston
10 0110350 1 RamFührungskolben
PistónPiston
11 0111702 1 Spring cylinderFederzylinder
Cilindro de resorteCylindre de ressort
12 0012082 1 Ring sealDichtungsring
Anillo selladorRondelle à étancher
A16 x 20
13 0011050 1 Plug (threaded)Schraubverschluß
Tapón roscadoBouchon
M16 x 1,5
10Nm/7ft.lbs
14 0043204 1 GasketDichtung
JuntaJoint
15 0013971 1 SightglassÖlschauglas
Mirilla del nivel de aceiteVerre-regard d'huile 7Nm/5ft.lbs
16 0011533 4 Screw-socket headSechskant-Schraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M10 x 35
43Nm/31ft.lbs
17 0034442 1 BushingBuchse
BujeDouille
18 0113843 2 Spring SetFedersatz
Juego de resorteJeu de ressort
19 0039795 1 Piston guideKolbenführung
Guía de pistónGuide de piston
20 0083814 1 Lock nutSicherungsmutter
ContratuercaContre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
21 0034601 1 BushingBuchse
BujeDouille
22 0039757 1 GasketDichtung
JuntaJoint
23 0114844 1 Spring coverKappe
TapaCouvercle
24 0154316 1 Lifting handleTragegriff
Manija de levantePoignée de relèvement
25 0010644 1 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
B10
BS 600 Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.
0007551 - 115 13
Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl. BS 600
Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.
14 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
26 0153420 2 SpacerAbstandsstück
EspaciadorEntretoise
27 0011301 2 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
28 0031565 2 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
A12
29 0154374 1 Lifting Handle KitTragegriffsatz
Manija de levante compl.Poignée de relèvement compl.
BS 600 Guide Cylinder cpl.Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.Cylindre de Guidage compl.
0007551 - 115 15
Engine cpl.Motor kpl. BS 600
Motor compl.Moteur compl.
16 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
0 0112296 1 Engine cpl.Motor kpl.
Motor compl.Moteur compl.
1 0047488 2 Flange nutFlanschmutter
Tuerca de rebordeEcrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
2 0084669 1 GasketDichtung
JuntaJoint
3 0117285 1 CarburetorVergaser
CarburadorCarburateur
4 0032165 1 FlangeFlansch
BridaCollerette
5 0111522 2 Screw-socket headSechskant-Schraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M5 x 60
5Nm/3ft.lbs
6 2005666 1 GasketDichtung
JuntaJoint
7 0114816 1 Carburetor adapterVergaserstutzen
Unión de carburadorRaccord de carburateur
13
8 0104977 1 PlatePlatte
PlacaPlaque
9 0112143 2 Self-tapping screwSchneidschraube
Tornillo autorroscanteVis autotaraudeuse
B4,2 x 16
10 0114815 1 Throttle leverGashebel
Palanca de reguladorLevier des gaz
11 0058381 1 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
6
12 2006160 1 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
4
13 0103211 4 Tension washerSpannscheibe
Arandela tensoraRondelle tendeuse
5
14 0089701 1 ClampSchelle
AbrazaderaAgrafe
20-45
15 0078844 1 ClampSchelle
AbrazaderaAgrafe
32-50
16 0114769 1 Air ductLuftleitblech
Conducto de aireConduite d'air
17 0112202 2 Screw-socket headSechskant-Schraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
19 0011543 6 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/16ft.lbs
21 0012202 1 GasketDichtung
JuntaJoint
22 0114770 1 MufflerAuspufftopf
SilenciadorPot d'échappement
23 0011542 3 Socket head screwZylinderschraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/20ft.lbs
24 0119155 1 GuardSchutz
ProtectorProtection
25 0086430 1 Centrifugal clutchFliehkraftkupplung
EmbragueEmbrayage
80
26 0089413 2 SpringFeder
ResorteRessort
BS 600 Engine cpl.Motor kpl.
Motor compl.Moteur compl.
0007551 - 115 17
Engine cpl.Motor kpl. BS 600
Motor compl.Moteur compl.
18 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
27 0010883 1 Hex nutSechskantmutter
Tuerca hexagonalÉcrou six-pans
M10
35Nm/25ft.lbs
28 0112397 1 WM 80 engineWM 80 Motor
Motor WM 80Moteur WM 80
4 hp
29 0033198 5 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
B8
30 0083445 1 GasketDichtung
JuntaJoint
31 0087454 1 Check valveRückschlagventil
Válvula checadoraClapet de non-retour
32 0114289 1 HoseSchlauch
MangueraTuyau
0,875
33 0087496 1 O-RingO-Ring
Anillo-OJoint torique
0,101 x 1/16in
34 0114277 1 HeatshieldWärmeschutz
Protección calorifugaProtecteur thermique
35 1005118 1 Flat steel washerScheibe
ArandelaRondelle
36 0114575 1 GasketDichtung
JuntaJoint
39 0104641 1 GuardSchutz
ProtectorProtection
40 0112204 2 ScrewSchraube
TornilloVis
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
41 0031565 2 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
A12
BS 600 Engine cpl.Motor kpl.
Motor compl.Moteur compl.
0007551 - 115 19
Engine-WM 80WM 80 Motor BS 600
Motor WM 80Moteur WM 80
20 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0099336 1 Cylinder w/Piston KitSatz-Zylinder mit Kolben
Juego-cilindro con pistónJeu-cylindre avec piston
2 0058381 4 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
6
3 0013499 2 StudGewindebolzen
Perno prisioneroGoujon
M5 x 20
4 0045908 1 Piston cpl.Kolben kpl.
Pistón compl.Piston compl.
5 0045904 2 Piston ringKolbenring
Aro de pistónSegment de piston
45 x 1,5
6 0012199 1 Piston pinKolbenbolzen
Pasador de pistónAxe de piston
7 0012257 2 Retaining ringSicherungsring
Anillo de retenciónBague d'arrêt
A12
8 0045910 1 Cylinder head gasketZylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindroJoint de culasse de cylindre
9 0095917 4 ScrewSchraube
TornilloVis
M6 x 60
10Nm/7ft.lbs
10 0114802 1 Spark plugZündkerze
BujíaBougie d'allumage
11 0049900 1 Spark plug (terminal) capZündkerzenstecker
Capuchón de bujíaCapuchon de bougie
12 0076521 1 Ignition cableZündkabel
Cable del encendidoCâble d'allumage
13 0064610 1 Ring sealDichtungsring
Anillo selladorRondelle à étancher
5 x 7.5
14 0085642 1 FittingVerschraubung
UniónRaccord
1/8in
15 0154699 2 Seal-shaftWellendichtring
Sello del ejeBague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8 Flange nutFlanschmutter
Tuerca de rebordeEcrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0045035 1 CrankcaseKurbelgehäuse
CárterCarter
18 0045034 1 GasketDichtung
JuntaJoint
19 2001645 2 Ball bearingKugellager
Rodamiento de bolasRoulement à billes
20 0045036 1 CrankshaftKurbelwelle
CigueñalVilebrequin
21 0034835 1 Needle bearingNadellager
Rodamiento de agujasRoulement à aiguilles
22 0014277 8 Pan head screwFlachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatadoVis ber
M5 x 55
23 0103302 1 Magneto cpl.Magnetzünder kpl.
Magneto compl.Magnéto compl.
24 0047348 1 SleeveHülse
ManguitoDouille
25 0153271 3 Cheese head screwZylinderschraube
TornilloVis à tête cylindrique
M5 x 20
BS 600 Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80
Moteur WM 80
0007551 - 115 21
Engine-WM 80WM 80 Motor BS 600
Motor WM 80Moteur WM 80
22 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
26 0045914 1 NutMutter
TuercaÉcrou
M12 x 1,5
55Nm/40ft.lbs
27 0010620 1 Flat washerScheibe
Arandela elásticaRondelle de ressort
B13
28 0153272 7 Oval head screwLinsenschraube
Tornillo gota de seboVis à tête bombée
M5 x 25
29 0045037 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
30 0045041 1 FanGebläserad
VentiladorVentilateur
32 2007007 1 Push button switchDruckknopfschalter
Interruptor de botónInterrupteur à poussoir
33 0045913 1 Cable guideKabeldurchführung
Pasa-cablePasse-fil
34 0046098 1 Rewind starterReversierstarter
ArrancadorDémarreur
35 0010388 1 Woodruff keyWoodruffkeil
Chaveta WoodruffClavette Woodruff
3 x 5
36 0153273 4 Pan head screwFlachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatadoVis ber
M6 x 12
50 0112397 1 WM 80 engineWM 80 Motor
Motor WM 80Moteur WM 80
4 hp
BS 600 Engine-WM 80WM 80 MotorMotor WM 80
Moteur WM 80
0007551 - 115 23
Carburetor cpl.Vergaser kpl. BS 600
Carburador compl.Carburateur compl.
24 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0117285 1 CarburetorVergaser
CarburadorCarburateur
2 0079787 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
6 0112355 1 ScrewSchraube
TornilloVis
No.4-40 x 1/4in
7 0112355 3 ScrewSchraube
TornilloVis
No.4-40 x 1/4in
8 2005684 1 ClipKlemme
SujetadorAgrafe
9 2005403 1 SpringFeder
ResorteRessort
10 2005489 1 BallKugel
BolaBille
11 0150208 1 ValveVentil
VálvulaSoupape
13 2005427 1 SpringFeder
ResorteRessort
15 2005677 1 ScrewSchraube
TornilloVis
18 0112292 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
19 0112355 4 ScrewSchraube
TornilloVis
No.4-40 x 1/4in
20 0075946 2 ScrewSchraube
TornilloVis
21 0075945 2 WasherScheibe
ArandelaRondelle
22 0150191 1 JetDüse
ChiclerGicleur
0,72
25 0112293 1 Throttle leverGashebel
Palanca de reguladorLevier des gaz
26 0112294 1 ScrewSchraube
TornilloVis
27 2005657 1 Welch plugBlindstopfen
TapónBouchon
28 0074541 4 BushingBuchse
BujeDouille
29 0076567 1 SpacerAbstandsstück
EspaciadorEntretoise
30 0112354 1 Choke shaftChokewelle
Eje estranguladorArbre étrangleur
31 0112295 1 Throttle shaftGasreglerwelle
Eje de mariposaArbre des gaz
32 0074544 1 O-RingO-Ring
Anillo-OJoint torique
2,5 x 1,7
33 0074542 1 SpringFeder
ResorteRessort
35 2005687 1 Throttle shutter valveDrosselklappe
Palomilla de gasesPapillon des gaz
BS 600 Carburetor cpl.Vergaser kpl.
Carburador compl.Carburateur compl.
0007551 - 115 25
Carburetor cpl.Vergaser kpl. BS 600
Carburador compl.Carburateur compl.
26 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
36 0076566 4 ScrewSchraube
TornilloVis
37 0088303 1 Idle speed screwLeerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralentiVis de régime de ralenti
38 0088304 1 SpringFeder
ResorteRessort
39 0088302 1 JetDüse
ChiclerGicleur
0,36
40 2005690 1 Carburetor Repair KitVergaserwartungssatz
Juego de Reparación del CarburadorJeu d'Entretien du Carburateur
41 2005676 1 PinStift
PasadorGoupille
42 2005679 1 Fuel filter screenFilterscheibe
Tamiz del filtro de combustibleTamis du filtre de carburant
BS 600 Carburetor cpl.Vergaser kpl.
Carburador compl.Carburateur compl.
0007551 - 115 27
Starter cpl.Starter kpl. BS 600
Arrancador compl.Démarreur compl.
28 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0046098 1 Rewind starterReversierstarter
ArrancadorDémarreur
2 0104548 1 RopeSeil
CuerdaCorde
3 0044233 1 Starter handleAnwerfgriff
Empuñadura del arranquePoignée du lanceur
4 0065068 1 Wear plateSchleißplatte
Placa de desgastePlaque d'usure
5 0048061 1 SpringFeder
ResorteRessort
6 0048060 1 Starter pulleyStarterscheibe
PoleaPoulie de démarrage
7 0048062 1 WasherScheibe
ArandelaRondelle
8 0048059 1 SpringFeder
ResorteRessort
9 0047998 1 Ratchet (pawl)Ratsche
TrinqueteCliquet
10 0047997 1 CoverDeckel
TapaCouvercle
11 0058381 1 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
6
12 0058553 1 Lock nutSicherungsmutter
ContratuercaContre-écrou
VM6
13 0048063 1 Starter housingStartergehäuse
Caja del arrancadorCarter de démarreur
BS 600 Starter cpl.Starter kpl.
Arrancador compl.Démarreur compl.
0007551 - 115 29
Ramming Shoe KitStampfeinsatz BS 600
Placa de PisónSabot de Frappe
30 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0112299 1 Ramming Shoe KitStampfeinsatz
Placa de PisónSabot de Frappe
280mm/11in
2 0011421 4 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M12 x 40
63Nm/46ft.lbs
3 0031565 6 Lock washerFederring
FederringRondelle de ressort
A12
4 0011301 2 Hex head screwSechskantschraube
TornilloVis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
BS 600 Ramming Shoe KitStampfeinsatz
Placa de PisónSabot de Frappe
0007551 - 115 31
LabelsAufkleber BS 600
CalcomaniasAutocollants
32 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0118859 1 Label-compressed springAufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidosAutocollant-ressorts comprimés
2 0111849 1 LabelAufkleber
CalcomaniaAutocollant
3 0038375 1 Ear Protection DecalGehörschutzplakette
Placa protección del oídoPlaquette de protection contre le bruit
4 0114746 1 LabelAufkleber
CalcomaniaAutocollant
5 0113799 1 Label-engine EPAAufkleber-Motor EPA
Calcomania-motor EPAAutocollant-moteur EPA
6 0114197 1 LabelAufkleber
CalcomaniaAutocollant
7 0114608 1 LabelAufkleber
CalcomaniaAutocollant
8 0153794 1 LabelAufkleber
CalcomaniaAutocollant
BS 600 LabelsAufkleber
CalcomaniasAutocollants
0007551 - 115 33
Roller KitSatz-Transportrolle BS 600
Juego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport
34 0007551 - 115
Ref.Pos.
Part No.Artikel Nr.
Qty.St.
DescriptionBeschreibung
DescripciónDescription
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
SealantSchmierstoff
1 0086572 1 Roller Transport KitSatz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporteJeu-rouleau de transport
3 0011553 4 Screw-socket headSechskant-Schraube
Tornillo huecoVis à six-pans creux
M6 x 16
17Nm/12ft.lbs
4 0010368 4 Lock nutSicherungsmutter
ContratuercaContre-écrou
M6
BS 600 Roller KitSatz-Transportrolle
Juego de Rodillo de TransporteJeu de Rouleau de Transport
0007551 - 115 35
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90Wacker Neuson Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21