Date post: | 01-Mar-2016 |
Category: |
Documents |
Upload: | editor-shishi |
View: | 213 times |
Download: | 0 times |
shishiNo.3
Viewby Robert Louis Stevens on
Foreign LandsROBERT LOUIS STEVENSON
Up into the cherry tree
Who should climb but little me?
I held the trunk with both my hands
And looked abroad in foreign lands.
I saw the next door garden lie,
Adorned with flowers, before my eye,
And many pleasant places more
That I had never seen before.
I saw the dimpling river pass
And be the sky's blue looking-glass;
The dusty roads go up and down
With people tramping in to town.
If I could find a higher tree
Farther and farther I should see,
To where the grown-up river slips
Into the sea among the ships,
To where the road on either hand
Lead onward into fairy land,
Where all the children dine at five,
And all the playthings come alive
よそのくに
スティーヴンソン
ここの桜の木にのぼれるのは
ちっちゃな僕だけ
両手で幹をかかえこんで
よそのくにを 見渡した
おとなりさんの庭が
花で飾られてるのが すぐ目の前に見える
それから たくさんのすてきな景色
今まで見たこともない場所
ちゃぷちゃぷ流れる川が
あおい空を 映し出してる
ほこりっぽいでこぼこ道を
大人たちは 街へてくてく歩いてく
もっと高い木にのぼれたら
ずっとずっと 遠くまで見えるかな
すっかり大きくなった川が
船がうかぶ海へ 流れ込むところ
両方に延びていく道が
おとぎのくにに続くとこだって 見えるかも
子供たちはみんな 5時にお食事で
そこでは おもちゃたちがいっせいに動き出す
ROBERT LOUIS STEVENSON
ロバート ルイス スティーヴンソン
1850 - 1894
スコットランドの作家・詩人。『ジキル博士とハイド氏』のようなゴシック小説
から、『宝島』のような冒険小説、児童文学や児童詩まで、恐怖や幻想を中心的
な主題としながら、幅広い作品を執筆した。幼少の頃から病弱で、国内外の別荘
や静養地にて過ごすことが多く、後年はサモア諸島で暮らした。
Translation by Keisuke Tsubono
Photography by Anna Matsuoka
shishishi-shi.org
Copyright © 2011 shishi. All Rgihts Reserved.