1
El Corredor Español y la Mesa Hispana
El corredor español es en Thomson Hall. La comunidad consiste de los estudiantes que les encanta aprender y mejorar el español. Durante el semestre, los estudiantes han aprendido sobre las culturas hispánicas en una clase cada semana. La clase es enseñada por Raisa Gorgojo-Iglesias. En la clase, todos los estudiantes tienen que presentar una lección sobre un tema his-pano. Algunos temas incluyen ciudades antiguas españolas y en América Latina, la comida de España, y la guerra civil española. Las presentaciones son muy interesantes y nos enseñan sobre muchos países hispanohablantes. Fuera de clase, el corredor español se reúne para hacer mu-chas actividades. Las actividades incluyen películas como El Laberinto del Fauno y fiestas como el festival de Unidiversity en Uptown. También, a los estudiantes les gusta hablar español y nos llevamos muy bien.
La mesa hispana es otra actividad que nos ayuda con el español. Cada miércoles en Alexander Dining Hall, muchos profesores y muchos estudiantes se reúnen a las 5:30 pm para hablar en español y comer comida deli-ciosa. La mesa hispana es una oportunidad para que los estudiantes practiquemos el espa-ñol con hispanohablantes. Los profesores ayu-dan a los estudiantes y los estudiantes pueden hablar de cualquier cosa.
Christy Winters
En esta edición : El Corredor Español y la Mesa Hispa-
na P.1 La Vida es Bella P.2
Desde Oviedo P.4 Mi tiempo en Nicaragua P.6
Comunidad P.8
Nota del Editor
Cuando era un adolescente
comencé a estudiar inglés. A los 15 años
ya podía hablar con fluidez pero faltaba
algo... la experiencia de primera mano
con la cultura y el idioma. Con este pro-
pósito, durante el verano de 1996, mis
padres me enviaron dos meses a Orlan-
do. En el año 2001, repetí otro viaje a los
E.E.U.U. pero esta vez fui a un lugar con
menos población hispanohablante; Bran-
son, Missouri. Las experiencias culturales
vividas durante estos dos viajes no se
pueden comparar con el contenido de un
libro o lo que mis teachers de inglés me
enseñaron. Parto de la premisa que
aprender un idioma, también envuelve
conocer su cultura. En esta edición de
Voces, nuestros estudiantes nos trans-
portan al mundo hispano desde su punto
de vista. No sólo se trata de tomar clases
de lenguas extranjeras como parte del
currículum académico, sino saber aprove-
char la cantidad de oportunidades que
aprender un nuevo idioma conlleva. Des-
de actividades dentro del campus, en
estas páginas, seremos transportados a
España y América Central.
Zimry D. Rios—Editor General
Voces Department of Spanish and Portuguese—Miami University Vol. 4. Año 2. Otoño 2012
Irvin Hall. Foto: Daniel Meyers
2
La Vida es Bella
¿Sabías que en el Departamento de
Español y Portugués hay un centro
de tutoria? ¿Sabías que no necesitas
hacer una cita para recibir tutoría?
¿Sabías que es gratis? ¿Sabías que
SPOT está abierto todos los días a
diferentes horas?
Debes estar pendiente a los anun-
cios en clase para el día que SPOT
abrirá antes de tu examen final para
el jueves 13 de diciembre.
Para ver el horario de este semestre,
puedes ir a: www.units.muohio.edu/
spanport/resources/spot-tutoring-
center
Quer praticar Português?
The Portuguese Table is held every
other Monday, 4:00- 5:00 pm @
127 King Library by the Portuguese
Language and Culture club. It is
open to everyone interested in the
Lusophone culture and language,
as well as to anyone who would like
to practice their conversational
skills in Portuguese.
Venha desfrutar de uma boa con-
versa!
After my Spanish coursework and Latin
American Studies/International Studies
degrees at Miami University, I knew that
the Peace Corps in a Spanish speaking
country was my next loop on the roller
coaster of life. Having studied abroad for
a semester in Argentina, I had gotten a
taste of the Latin American sabor and
committed myself to taking full advantage
of the opportunities for further course-
work, participation, and one on one time
with mentors in the Spanish and Latin
American Studies Departments. With
Miami’s strong ties with the Peace Corps I
began the year long process with the
hopes of a placement. One week before
graduation, I received the call that I had
been waiting for… Ecuador. Ecstatic is an
understatement. Seated right on the
equator and in South America I had one
month to pack up my things and head out
on the adventure
of a lifetime.
I arrived in Qui-
to, Ecuador with
64 other new
Peace Corps vol-
unteers and for 2
months we had
intensive lan-
guage, technical,
and cultural
training and lived
with host families
in small villages
in the mountains of Ecuador. Living in
indigenous communities was fascinating
and the generosity of the people and tran-
quilo lifestyle was refreshing. The day fi-
nally came for us to leave for our final site
placements. I had my fingers crossed that
my site would be in the “biggest baddest”
city in Ecuador…Guayaquil. It happened
and the rest is history. My love for the
Spanish language, Latin America, and the
unique culture and history of South
America amplified during and after my
time with Peace Corps Ecuador.
As an HIV/Aids health volunteer,
I worked in one of the largest maternity
hospitals in the country. Specifically
working with the HIV program, I worked
in pre and post counseling of the HIV test
and committed my time to adherence
counseling for patients who were strug-
gling with the ARV medication. On aver-
age, more than 200 people per day re-
ceived pre and post counseling for the
HIV test. With high demand for the doc-
tor’s attention and very few extra hands, I
served multiple functions in providing
patient and doctor support. That support
included; retrieving lost patient folders,
aiding in the distribution of condoms,
visiting patients after operations, and
helping with appointments. This often
chaotic environment encouraged me to
look for potential adjustments that would
change the existing
system and environ-
ment while creating
improved efficien-
cies.
Having an HIV clinic within a maternity hospital makes avoiding the vertical transmis-sion from mother to child is a top priori-ty. I established relationships with the mothers, espe-
cially with the adolescents. Many do not finish high school nor have the opportuni-ty to look for work. They rely heavily on their husbands and are in dependent rela-tionships, el Machismo does exist. Realiz-ing there was a lack of information, op-portunities, and support I found the guid-ance from a local foundation and we formed an HIV positive young mother’s support “club”. With this group micro loans were provided and we were able to participate in a small jewelry endeavor for the Christmas season. The activities of the support group ranged from leadership
Después de terminar su carrera universitaria, Caitlin puso su español a
prueba…en el Cuerpo de Paz
Bienvenidos a SPOT
With some Ecuadorians during a drive
3
development, couples counseling, self es-teem and nutrition discussions, and adher-ence counseling. In addition, a computer class was started shortly before I left. As one of my most fulfilling Peace Corps projects, I am proud to say that the support group con-tinues with and the group has expanded to 30 members, (two are my comadres). Always making connections and relationships dur-ing my Peace Corps service aided not only the outcome of my work, the sustainability and development of the projects. With the lack of knowledge availa-ble to many and the prevailing myths, many family members discriminate against their HIV positive relative. Stories of discrimina-tion included HIV positive patients using separate plates, mosquito nets, and clothing. Anyone who studies Spanish or Latin Ameri-can Studies understands the importance of la familia in Ecuador. Thus began the first ever family information sessions for family mem-bers of people living with HIV in the country after seeing the negative impact not only on the family unit, but also the family member living with HIV. With a series of four ses-sions, the power points and interactive activ-ities focused on topics surrounding the basic information about HIV/Aids, how the medi-cation works, and the importance of adher-ence, and physical and mental health not only for the HIV positive family member, but for all family members. Reports of increased family support as well as increased adher-ence to medication were signs of success. Youth are a high risk population for
HIV transmission and especially in marginal-
ized areas where the information is still not
infiltrating. In several local high schools in
the marginalized barrios near the maternity
hospital I trained youth peer educators in
HIV prevention and leadership train-
ing. Following the outline of the Aids for
Aids program “¿Cuánto sabes del VIH/Sida?”
60 high school students were empowered in
the information of preventative measures as
well as information regarding rights for people
living with HIV/Aids, family planning, and oral
presentation skills. The project is to provide the
schools with class leaders who possess the cor-
rect information to be of assistance to their peers
as well as teachers for school presentations. The
idea being the prevention information as well as
the correct details surrounding HIV/Aids will
not only reduce the epidemic affecting Ecuador,
it will provide more life decision options for
these youth who often come from broken homes
and lack of opportunities.
I look to continue work in Latin Ameri-
ca and the Peace Corps provided me the oppor-
tunity to explore and create career aspirations.
Further learning and applying the knowledge
and language skills I had acquired from Miami
into practice. With real life interactions with the
people, problems, and
situations, my time in
Ecuador affected me
positively and allowed
me to grow and learn in
a way that cannot be
done alone through
books in a classroom.
Not only was the cultur-
al exchange with the
Ecuadorian people re-
warding my language
skills improved dramati-
cally, having to speak it for hours a day with na-
tive speakers has that advantage. Thinking back
on all of the memories, friendships, and life les-
sons I experienced in Ecuador brings a smile to
my face and I am left yearning for la tierra ca-
liente que es latinoamerica, donde la vida es más
sabrosa.
Caitlin Leach
Class of 2010
http://leachca.blogspot.com
For more information regarding the Peace Corps
or any other international program visit: http://
www.units.muohio.edu/internationalprograms/
wiva.php
4
OVIEDO….. ¡Hola a todos! Me llamo Christy Mulhall y soy una estudiante en mi último año aquí en la Uni-versidad Miami. En la primavera de mi se-gundo año, estudié en la Universidad de Oviedo, en España. ¡Fue un viaje increíble! Las clases fueron muy buenas y los profeso-res nos ayudaban cuando teníamos proble-mas. Tomamos clases en la parte de la uni-versidad que se llama “La Casa de Las Len-guas” con otros estudiantes extranjeros de los Estados Unidos y otros países. Yo tomé tres clases: una de literatura, una de fonética y una de gramática. Para la clase de literatura española, estudiamos obras como Don Quijo-te de la Mancha, Don Juan, y otras que son importantes en la historia de España. Mis dos otras clases en La Casa de Las Lenguas fueron equivalentes a las clases que hubiera tomado aquí en Miami.
Mis dos últimas clases fueron con profesores de Miami, José Dominguez-Burdalo y Marisol del-Teso-Craviotto. La clase con José fue de cine español. Vimos una pelí-cula cada semana y hablamos sobre ellas en clase. Vimos muchas pero mi favorita fue Tesis, de Alejandro Amenábar. Mi clase con Marisol fue de Diáspora, o el movimiento de la gente entre y dentro de los países. En este tiempo, había muchas noticias sobre los gita-nos en Francia y su expulsión. También ha-blamos sobre la diáspora de españoles den-tro de España y otros países. Estas dos clases fueron increíbles y aprendí mucho sobre Es-paña y su historia.
Conocimos mucha gente con quien aún hablamos – incluyendo nuestras familias españolas. Para este programa, cada estu-diante vive con una familia española y recibe tres comidas diarias más servicio de lavande-ría. Mi familia consistía de la madre, Berta, su hija, Sara, y su conejo, Coni. Ellas me ayu-daban mucho para navegar la ciudad y me encantó la comida que cocinada Berta. Ellas fueron muy amables y me ayudaron cuando lo necesitaba.
Un grupo dentro de la universidad
que se llama ESN (Erasmus Student Net-work) , una organización que organiza viajes a otras ciudades y lugares dentro de Oviedo, dijo que con ellos podríamos viajar a algunas ciudades a pocas horas de Oviedo. Así viajé a Covadonga y Ribadesella, estas ciudades fue-ron sólo las primeras ciudades que visitaría. Después de este viaje, fui a Lisboa, Bilbao, Avilés, Gijón y varias ciudades en Italia con mis amigas que conocí. Además, tuve un viaje de fin de semana a Barcelona y un viaje cultural con nuestro grupo de Miami. En éste, fuimos a nueve ciudades en ocho días: Sala-manca, Cáceres, Mérida, Sevilla, Córdoba, Granada, Toledo, Madrid y Ávila. Este viaje fue para una hora crédito, entonces tuvimos visitas guiadas por las ciudades y necesitába-mos escuchar todo lo que los guías decían.
Todas mis experiencias en España fueron increíbles y echo de menos España muchísimo. ¡Os aconsejo viajar al extranjero y tener el momento de su vida!
Pasadlo bien, Christy Mulhall
La voz de la experiencia...
Una cosa que me encanta del pro-
grama en Oviedo es que es una expe-
riencia española menos "típica", o
"estereotípica". La ciudad es peque-
ña, aunque de buen tamaño, así que
se puede conocer. También, lejos del
turismo principal, se puede experi-
mentar íntimamente su cultura úni-
ca.
Laurie Jacob
Organizaciones que nece-
sitan tu apoyo
Ayuda con su recolección de ropa
hasta el 30 de noviembre
http://guatebonita.wordpress.com/
guate-bonita/
Con mis amigas en Lisboa, Portugal
5
6
Mi tiempo en Nicaragua En el segundo semestre de mi pri-
mer año en la universidad, yo tuve una clase
de español para la asistencia médica (SPN
203) porque quiero ser una doctora bilingüe.
Mi profesora, Nohelia Rojas-Miesse, era la
misma profesora que daba una clase en Gra-
nada, Nicaragua.
Entré en el progra-
ma en el último
minuto, pero mi
decisión de partici-
par en este progra-
ma fue una de las
mejores decisiones
que podía tomar.
Estudié en Grana-
da durante una semana en las vacaciones de
la primavera. Para el programa, teníamos
una clase cada día para mejorar nuestro es-
pañol, dábamos medicinas a la gente pobre
que no tiene asistencia médica, hicimos ex-
cursiones y vivimos con una familia anfitrio-
na. La parte más interesante del viaje fue
como la gente pobre no tenía nada e incluso
daban toda la fruta que crecía. Además, co-
nocí a Gabriel de Jesús Cuadra Holmann y su
madre Ericka. Me encantó la naturaleza de
Nicaragua y la actitud de la gente hacia la
vida, pero mi tiempo para disfrutar la vida
nicaragüense no terminó con este programa.
Cuando regresé a los EE.UU. mi profesora
me preguntó si mi familia podía acoger a
Gabriel en nuestra casa durante tres meses
para ayudarle a mejorar su inglés. Gabriel
vino a los EE.UU. el verano después de mi
primer año en la universidad. Mi familia y yo
le mostramos la vida estadounidense a Ga-
briel y le enseñé in-
glés. Conjuntamente,
gracias a él, mejoré
mi español mientras
yo le enseñaba in-
glés. Hicimos muchas
cosas típicas para
una persona de Ohio.
Por ejemplo, fuimos
a Cedar Point, un
partido de los Cincinnati Reds, un pueblo
Amish, a la escuela secundaria de mi ciudad
y mucho más. Gabriel regresó a Nicaragua al
final del verano.
En enero de mi segun-
do año en la universidad, fui a
España para obtener fluidez en
español y para aprender sobre
una cultura diferente. Directa-
mente después de mi estancia
allí, regresé a Nicaragua para
vivir durante seis semanas con
Gabriel y su familia, en la capital
Managua. No estudié allí, pero
cada día era voluntaria en la sec-
ción de terapia ocupacional para la
gente discapacitada en una escuela
llamada Los Pipitos. En este departa-
mento, yo les ayudaba a pintar. No
solo ayudé a los jóvenes de Los Pipi-
tos, ellos también me ayudaban para
tener fluidez con el idioma y para te-
ner una comprensión de la importan-
cia de no pasar por alto las capacida-
des que la gente puede desarrollar si
se les da estímulo. Por ejemplo, el arte
de los jóvenes es algo tan bello y tan
único. Los fines de semana, fuimos a
diferentes ciudades y lugares como
Masaya, Laguna de Apoyo, Estelí, Vol-
cán Mombacho, Granada y mi ciudad
favorita , San Juan del Sur. Disfruté la
comida, la naturaleza tropical, el tiem-
po y la generosidad de la gente. Mi
segunda vez en Nicaragua me mostró
la vida cotidiana allí y me enseñó co-
mo relajarme por un momento cuan-
do tengo demasiado estrés en mi ho-
rario. Mi tiempo en Nicaragua es algo
que no olvidaré y estoy segura que
esta no será mi última vez allí. Nicara-
gua es una parte de mi corazón ahora.
Sydney Schroeder - SPN 203
Tomando la presión arterial de una paciente en el Hogar
de Ancianos "La Providencia."
Una doctora que observe en La Clínica Alabama
Disfrutando Playa Hermosa, cerca de San Juan del Sur
7
ALAS (Association of Latin and American Students)
¡Hola! Nosotros somos ALAS, una organización estudiantil interesada en otras culturas, ¡especialmente las cultu-
ras de Latinoamérica y España! Tratamos de difundir el conocimiento sobre la cultura a través de interacciones
sociales, culturales, y comunales. Organizamos muchos eventos y actividades en la Universidad y en la comuni-
dad de Oxford. Nuestros miembros son de orígenes muy diversos, de mayor fondo cultural. Extendemos la bien-
venida a cualquier persona con interés sincero en la cultura latina y española.
Este semestre tenemos estas actividades.....
Locura Latina: Es un evento que patrocinamos cada mes en el bar “Stadium”, en el que les enseñamos a los estu-
diantes y a tantas otras personas como bailar la música tradicional latina. Este semestre, nuestra “Locura Night”
es el 14 de Noviembre.
Precious Knowledge: “Precious Knowledge” es un documental sobre el sistema de educación en Arizona, y los
obstáculos que los latinos enfrentan con los estudiantes allá . Ofrecimos una presentación especial de la película
y ayudamos con la proyección oficial en la Universidad.
¿Estás interesado en más información?
Nos encontrarás en Facebook: www.facebook.com/alasoxford o envíale un mensaje a Melanie Rybar, rybar-
8
Otro año más coordinando la comunidad de español en Thompson Hall
Mi nombre es Raisa Gorgojo y soy
una estudiante graduada de Asturias, Espa-
ña. Este es mi segundo año en Miami, estoy
terminando mi maestría, enseñando español
y coordinando el Corredor Hispano de
Thomson Hall. He escrito en otra ocasión
para “Voces” sobre ello y esta vez, tengo que
decir que lo hago desde una perspectiva muy
diferente.
Para empezar, este año me ha lla-
mado mucho la atención el gran número de
estudiantes que se han inscrito en la comuni-
dad de español. No sólo eso, incluso algunos
de ellos ni siquiera pertenecen a la comuni-
dad, pero han decidido tomar el curso de
Culturas Hispánicas que enseño este semes-
tre. Al principio, creí que enseñar a tantos
estudiantes sería una tarea más dura que la
del año pasado, pero todos son excepciona-
les y han hecho que disfrutara mucho de la
experiencia.
Fueron ellos mismos quienes dise-
ñaron el temario. A petición mía, cada uno
pidió que les enseñara una clase sobe un
determinado tema, y fue una grandísima
sorpresa para mí comprobar que tenían in-
tereses muy distintos de los propios de los
chicos de su edad: la opresión de pueblos
indígenas de América Latina, los orígenes de
la lengua española, las culturas antiguas,
arte surrealista español, mujeres hispanas
artistas, la Guerra Civil española o las revolu-
ciones hispanoamericanas del siglo XIX son
sólo algunos ejemplos. Algunos estudiantes,
además, han Todos los estudiantes han in-
vestigado y presentado un tema con mucho
esfuerzo y dedicación, haciendo que mi tra-
bajo fuera mucho más fácil. No todos los
profesores tienen chicas y chicos tan entu-
siásticos e inteligentes.
A lo largo del curso, hemos intenta-
do destruir tópicos juntos. Hemos realizado
una especie de intercambio cultural: ellos
me contaban cosas de Estados Unidos y yo
de España, y discutíamos sobre los estereo-
tipos de nuestros países. Me alegra pensar
que durante nuestros diálogos y mediante
las actividades de clase que hemos realizado
juntos, hemos conseguido destruir el tópico
del hispano que pervive en la mente de al-
gunas personas. Todos
los estudiantes mantu-
vieron una actitud
abierta durante el
curso, y además, mos-
traron una capacidad
autocrítica admirable.
En nuestro
corredor hispano de
Thomson, para acom-
pañar las noches de
invierno, hemos co-
menzado a proyectar
un ciclo de cine que llamamos Películas de
los Creepy Children. En esas tardes, además,
nos olvidamos de la dieta y comemos dulces
que he traído de España este verano. Ade-
más, lo genial de esta comunidad es que no
necesita crearse un evento para reunirse,
sino que han surgido lazos de amistad entre
todos sus miembros. Este año, por ejemplo,
todos los estudiantes vienen a la mesa his-
pana de los miércoles, de modo que siem-
pre cenamos juntas unas 10 (¡o incluso 15!)
personas mientras hablamos español.
Para el semestre que viene tenemos
pensado otro ciclo de cine, esta vez
surrealista, tras el cual la comunidad
de Thomson creará sus propios obras
surrealistas que esperamos podáis ver
por Irvin. Y en abril tenemos una sor-
presa para todos vosotros… ¡pero
tendréis que esperar hasta entonces
para saber de qué se trata!
Raisa Gorgojo
Una estudiante durante su presentación
El g
rup
o d
el Co
rredo
r Hisp
ano
9
Directorio :
Edición General y Diseño
Zimry D. Rios, MA
Colaboración en esta edición:
Christy Winters—Freshman
Caitlin Leach—Alumni
Sydney Schroeder—Junior
Christy Mulhall—Senior
Laurie Jacob—Senior
Raisa Gorgojo—Grad Assistant
Voces
Vol. 4. Año 2. Otoño 2012
El esfuerzo y la dedicación en tus estudios puede tener una gran recompensa. Ofrecemos esta
beca a los estudiantes con especialización en Español o Portugués.
Beca Timothy J. Rogers
¿Recuerdas las composiciones que escribiste en tus clases de español? Imagina que escribes
algo más largo y te ganas un premio...
Premio Irvin al mejor ensayo
Si tu especialización es español y quieres estudiar en el extranjero, quizá este tipo de ayuda
económica te puede ayudar con tus gastos
Premio Willis Knapp Jones
Si eres estudiante de tercer (junior) o cuarto año (senior) y tu especialización es español, esta
beca puede ser de sumo interés
Beca Glenn Barr
Estas son algunas Becas y Premios de tu interés
Department of Spanish and Portuguese
Miami University
268 Irvin Hall
Oxford, Ohio 45056
(513) 529-4500 ph
(513) 529-1807 fax
http://www.units.muohio.edu/spanport/
Para mas información sobre becas y premios ofrecidos en nuestro Departamento, puedes visi-
tar esta dirección electrónica: http://www.units.muohio.edu/spanport/resources/scholarships
Estudiantes actuando en la producción “Antonia” presentada el 8 de noviembre 2012