+ All Categories
Home > Documents > Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But...

Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But...

Date post: 15-May-2018
Category:
Upload: trancong
View: 223 times
Download: 1 times
Share this document with a friend
8
Transcript
Page 1: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States
Page 2: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

Vu/yo SiNgs Her Favorite Russian Song~N~:~,;~, ;?~~~~I (Complete Russian Text & Transliteration Enclosed) SMITHSUN.AN ir~~ .'J lIui~

About Yulya and This Album ... I met Yulya in wartime Moscow in 1944 when I was an American diplomat working in the U.S. Embassy. She was a brilliant young composer of popular songs sung all over the Soviet Union and a recognized performer singing her own songs to her own ac­cordion accompaniment, on Moscow stages. She and I fell in love and her marriage to me was a principal factor in cutting short her musical career in the Soviet Union when the Cold War chilled Soviet-American relations in the years from 1946 on. The American Embassy was not able to obtain for Yulya per­mission to leave Russia with me until mid-1953, after Stalin's death. When we came to America Yulya had high hopes of

resuming her musical career. This was not easy since in the atmosphere of the mid-fifties Western hostility to things Russian even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States and was a great success. She almost never performed in public-but preferred to work on recordings and on her own original compositions in the seclusion of her apartment-studio. She produced halt a dozen albums before her death and also left behind other recordings of songs in Russian and English which will appear in posthumous albums. She was an accomplished composer as well and she has left several score original popular songs for which she wrote not only the

music but also, for the most part, the lyrics as well in English or in Russian. These too in time will find recognition and not only in America but also in her native Russia. Harrison E. Salisbury, Associate Editor of the New York Times said of Yulya at her bier on August 15, 1965: " ... long, long after we are all gone Yulya's voice and her melodies will echo on down the long corridor of time, making it somehow less lonely." - Thomas P. Whitney NOTE:-This album was taped on a home machine in prepara­tion for a studio recording. We at Monitor felt that the passion and sincerity of these recordings more than compensate for technical deficiencies.

Side One 1. ALONE IN OUR ROOM

(YA V NASHEI KOMNATE ODNA) I am alone in our room, In front of me is a goblet of wine, And soft, warm light FaUs on your picture. I drink to our happiness, To your life and mine, And that we should share Everything in our life equally. You departed, I don't know if it is forever, You send me many, many tender words. In the long days and nights I dream of YOll, my beautiful love. I have the feeling that you went somewhere For a short time and will be back soon, You will smile at me sheepishly and say: "I am a little late, my love!"

2. LET THERE ALWAYS BE SUNSHINE

(PUST VSYEGDA BUDYET SOLNTSE) A little boy drew a circle On a piece of paper And wrote in the comer: Let there always be sunshine! Let the sky be here forever! Let there always be mama! Let there always be me! My dear, tender friend, People want to be happy, And even at the age of thirty-five The heart is not tired to repeat: Let there always be sunshine! Let the sky be here forever! Let there always be mama! Let there always be me!

3. HOW GOOD IT IS TO SIT BESIDE THE FIRE

(KAK KHOROSHO SIDYET U OGONKA) How good it is to sit beside the fire When your hand is in my hand, When my eyes look into your eyes, And the stormy clouds are dispersed forever. I like to watch the dancing flames At the end of a long day, remembering The past days and other merciless fires. How I like this silent hour created for us By fate itself, how I wish this fire would Dance and sing and never die out.

4. THE GIRL WITHOUT LEGS (BYEZNOZHENKA)

At night, as soon as the moon comes out, A tiny legless girl crawls on the dusty road To an old cemetery. She spends the days in ditches,

Murmuring softly to herself And at night she hides in the grass And sleeps between the graves. On an old forgotten path, between the shaggy

graves, A nice and tender God appeared in her dreams. He promised to give her a pair of big new, legs, And the flowers softly hummed a song. Oh nice, dear God, why don't you in the spring Glue on a pair of legs to the stupid, little Legless girl while she sleeps.

5. INCANTATION (ZAKLINANIYE)

Of a spring night think of me, And of a summer's night think of me, Of an autumn night think of me, And of a winter's night think of me. On a long, cool sheet rest As if floating in the sea, Give yourself to the soft, slow wave Still with me, as with the sea, all alone. I beg of you in the most silent of silences, Or in the rain pattering on high, Or in the snow glistening on the window, Already asleep, still not asleep. Of a spring night think of me, Of an autumn night think of me, And of a winter's night think of me.

6. WHEN YOUTH PASSES (KOGDA PROKHODIT MOLODOST)

When youth passes, the nights seem longer, What could be said before, cannot be said now, That which did not come true, will not come

true, And if it comes true it will be forgotten. When youth passes-love is different. Then why regret and complain That the nights got longer, There still are sunrises And songs of nightingales, The jasmine bushes are still in bloom And you still call me your curly rowan-tree. So let it be that your thick hair Glistens with a silvery frost, Your tired eyes seem even more beautiful to

me. That which did not come true, will not come

true, And if it comes true it will be forgotten. When youth passes-love grows even stronger.

7. YESTERDAY I SAW YOU BY CHANCE (VCHYERA VAS VIDYELA SLUCHAINO)

Yesterday I saw you by chance, You hardly recognized me. I watched you secretly, There was sadness in your look. The past rushed into my memory, The fascination of before came alive,

And the joy of our first meeting Burst anew in my heart. Tell me why were we separated? Why did you leave me forever? I know that you loved me, But you left-teU me why?

Side Two 1. IN THE TRENCHES

(ZYEML YANKA) The fire struggles in the narrow stove, The resin on the log looks like a tear, And the accordion sings softly About your smile and your eyes. The bushes in the snowcovered fields Near Moscow whispered to me about you, How I wish that you could hear The longing for you in my voice. You are very far away from me, Between us is a lot of snow, You are so far, you are unreachable, But death is only four steps away. Sing, accordion, in spite of the snowstorm, Call the lost happiness . . . The undying fire of my love Keeps me warm in the cold trenches.

2. THE SECOND HEART (VTOROYE SYERTSE)

Because of want of love, Someone's heart became detached And flew after the Army. A soldier saw the heart on the road, He picked it up, put it in his knapsack And went ahead through snow and wind. The soldier went towards the war, He went across rivers and fields, Often he marched side by side with death, Such is the fate of a soldier. But the soldier was always merry, Bravely he went into the fire of combat, Because he knew that in his knapsack He had a second heart.

3. A SONG OF HAPPINESS

(PYESYENKA 0 SCHASTYE) How often we take no notice of happiness, We always look for a new dream, Yesterday we find casual, And happiness will come on another day. Everyone wants to find happiness, To love and be loved, Happiness lies un our way But we go past it. It was a frosty, snowy night, With me was a nice, lovable friend, But I did not take him seriously, Another would bring happiness to me.

~~r complete "Music of the World" catalog write to: MONITOR RECORDS, 156 Fifth Avenue, New York, N.Y. 10010

2 i

He went away and I forgot him, Years passed and suddenly I understood That this was the true happiness And I was waiting for something better.

4. L YUBUSHKA

There is no prettier girl than Lyuba, Her shapely figure and sweet lips Drive all the lads crazy. But Lyuba's heartbeat is very even, Her heart is as free as a swallow. The lads suffer and sing to her in vain. The time will come And someone curly-haired and tender Will kiss Lyuba's lips And put a laying arm around her. He wiU look into her eyes And in the dark of a spring night He will sing tenderly to her. Lyuba darling, Lyubushka my love, I will never be able to forget you. Lyuba darling, Lybushka my love, My heart is happy loving you.

5. WHERE ARE YOU NOW?

(GDYE VY TYEPER?) Where are you now? Who kisses your fingers? Where is your Chinese boy Li? Were you later in love with a Portuguese, Or did you go away with a man from Malay? The last time you were seen racing away in a

car Someplace not far from here. Maybe at the present in one of the nightclubs Of San Francisco a purplish Negro Holds your coat for you.

6. THE LIGHT BLUE BALLOON SPINS AND TURNS

(KRUTITSA, VERTITSA SHAR GOLUBOY) A light blue balloon spins and turns overhead, It spins and turns and wants to fall down. A gentleman wants to kidnap a young lady. Where is that street, where is that house? Where is the young girl dressed all in blue? Here is the street, here is the house, Here is the young girl dressed aU in blue.

7. THE OLD WALTZ (STARINYI VALS)

I remember the lovely sound of a waltz, Late on a spring night an unknown voice Sang the beautiful melody. It was an old, languid waltz, It was a lovely waltz. The same trees stand now in darkness, The snowstorm howls behind the windows, And no sound of the waltz is heard. Where is the old, languid waltz, Where is the lovely waltz?

English translations: Anna Michaels

Printed in U.S.A.

y

Page 3: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

YU LYA sings her favorite Dloni1or

RUSSIAN SONGS

CTOPOHA 1

1. R B HAillE~ KOMHATE OllHA

R B Hame~ KOMHaTe onHa, nepeno MHOH 60Kan BRHa, H nb~TcH MHrKHH, T@nnwK CBeT Ha TBoH nopTpeT. H H 3a Hame CqaCThe nh~, 3a X83Hh TBO~, 3a XH3Hh MO~, 3a TO QT06 B XM3HH 6wno HaM Bc@ nononaM. Tw yexan, HSBcerna nM H He 3Ha~, Ho TW mn@mh MHe MHoro, MHoro HeXHWX cnOB. llonrHM nH@M M nonroM HOqh~ H MeqTa~ o Te6e, MOH KpacRBsH n~60Bb. MHe BC~ KaxeTcH, qTO TW ym@n Kyns TO HeHsnonro H CeMqaC BepH~mhCH BHOBb, Ynw6H@mbCH MHe H CKaxemh BMHOBaTO: fiR HeMHOXKO onoanan, MOH n~60Bb:" R B HameH KOMHaTe onHa, nepeno MHOH 60Kan BHHa, H nh~TcH MHrKHH, T@nnwM CBeT Ha TBOH nopTpeT. H H 3a Hame CqaCTbe nh~, 3a XR3Hb TBO~, 3S XH3Hb MO~, 3a TO qT06 B XH3HM 6wno HaM Bc~ nononeM.

2. nYCTh BCErllA EYllET COnHUE

ConHeQHWM Kpyr, conHue BOKpyr, 3TO PMCYHOK ManhQMmKM. HapMcoBan OH Ha nMCTKe H nonnHcan B yronKe:

npHneB t2 pa3s) nYCTh Bcerna 6yneT conHue, nYCTh Bcerna 6yneT He60, nYCTh Bcerna 6yneT MaMa, nyCTh Bcerns 6yny H. MHnwM MOM npyr, T~nnwM MOM npyr, n~nHM TaK XOqeTCH CqaCThH, H B TpMnuaTh nHTb cepnue onHTh He YCTaeT nOBTopHTh:

npMneB (4 paa8)

MUSIC OF THE WORLD

STEREO: MFS 734

SIDE 1

1. YA V NASHEI KOMNATE ODNA

Ya v nashei komnate odna, Peredo mnoy bokal vina. I 1yotsa myahkyi, tyop1y1 svYet Na tvoy portret. I ya za nashe schastye pyu, Za zhizn tvoyu, za zhizn moyu, Za to chtob v zhizni by10 nam V syo popo1am.

,Ty uyekhal, navsyegda 11 ya nye znayu, No ty shlyesh mnye amogo, amogo nyezhnykb slov. Do1g1m dnyem 1 dolgoy nochyu ya mechtayu o tyebe, moya krasivaya lyubov. Mnye vsyo kazhtsa, chto ty usho1 kudato, Nyenadolgo 1 seychas vYernyeahsya vnov, Ulybnyeshsya mnye 1 skazheah vinovato: ''Ya nyemnozhko opozda1, moya lyubovl"

Ya v nashe1 komnate odna, Peredo mnoy bokal vina, I 1yotsa myabkyi, tyoplyi svYet Na tvoy portret. I ya za nashe schastye pyu, Za zhizn tvoyu, za zhizn moyu, Za to chtob v zhizni byl0 nam V syo popolam.

2. PUST VSYIDDA BUDYRr SOLNTSE

Solnechnyi krug, solntse vokrug Eto r1sunok malchishk1. Nar1soval on na listke I podp1sal v ugolke:

Refrain (twice) Pust vsyegda budyet s~lntse, Pust vsyegda budyet nyebo, Pust vsyegda budyet mama, Pust vsyegda budu ya.

M11yi moy drug, tyoplyi moy drug, Lyudyam tak khochetsa schastya, I v tr1dsatpyat syertse opyat Nye ustayet povtoryat:

Refrain (4 times)

Page 4: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

3. KAK XOPOillO C~llETb Y OrOHbKA

KaK xopomo CMAeTh Y orOHhKS, KorAs B PYKe neXMT TBOR PYKS, KorAs rnS3S rnRART B TBOM rns3s, KorAs HSBeK psaBeRHs rpoas.

KSK R nm6nm B KOHue 60nhmoro AHR, CneAHTh Mrpy AOMsmHero orHR H BcnOMMHSTh 0 Tex npomeAmMx nHRX H 0 APyrMx 6eaxsnocTHNx orHRx.(2 psas)

KSK R nm6nm 6e3wonBHNK aTOT CSMOK CYAh60m C03ASHHNH nnR KSK R XOqy,qT06 3TOT oroH~K TInRcsn M nen M HMKorAS 6 He

4. BE3HO)f{EHbKA

HOqhm HS KnsA6M~e cTporoe, qYTh TonhKO MeCRU BaoMA~T, KPOMKs-MsnmTKs 6e3HorsR TIwnhHoK AoporoK non3~T. llH8M no KSHSBKSM BsnReTcR, qTO-TO TMXOHhKO cKYnMT, HOqhm B TPSBY 3s6MBseTcR, MexAY MorMnKSUM cnHT.

CTSPOK 3s6YTO~ AopoxeHhKoK Mexny MOXH8TYX MorMn, ll06pWK M nSCKOBYK 60xeHhKa HWHQe BO CHe npHxoAMn, HorM 60nhmHe H HOBwe EM nonspMTh 06eman, A KonOKonhUY nMnOBwe TMXO 3BeHenM xopsn.

BoxeHhKs,nacKoBNK 60xeHhKa, qTO Te6e CTOHT K BeCHe rnynoM H ManoK 6e3HoxeHhKe HorM npMKneHTh BO CRee

5. 3AKJrnH AImE

QSC, HSC.

)2 rsc.) PS3S

BeceHHeK HOqhm nYW8K 060 MHe, H neTHeK HOQhm AYMaH 060 MHe, OceHHeM HOQhm AYM8M 060 MHe ~ 3MMHeH HOQhm nYMsK 060 MHe. Ha nnMHHoK M npoxnanHoM npocTwHe TIoKoMcR,cnoBHo B Mope Ha cnMHe, OTnsBmMCh MRrKOM MenneHHol BonHe, Co MHOH,KSK C MopeM BeCh H8eAMHe. Monm Te6R B THmSMmeK TMMMHe, HnM nOA AoxAh,myMRmMK B BwmMHe, HnH non CHer,MepuammMH B OKHe, Yxe BO CHe M Bc8 xe He BO CHe, BeceHHe~ HOqhm AYMaA 060 MHe, H neT HeM HOQhm AYWSH 060 MHe, OceHHeK HOQh~ AYMSA 060 MHe H 3MMHeA HOQhm AYMaA 060 MHe.

3~ KAK KHOROSHO SIDYEr U OGONKA

Kak khorosho sidyet u ogonka, Kogda v ruke lyezhit tvoya ruka, Kogda glaza glyadyat v tvoi glaza, Kogda navyek razveyana groza.

Kak ya lyublyu v kontse bolshovo dnya, Slyedit igru domashnyevo ognya, I vspominat 0 tyekh proshedshikh dnyakh, I 0 drugikh byezzhalostnykh ognyakh. (twice)

Kak ya lyublyu byezmolvnyi etot chas, Samoy sudboyu sozdanyi dlya nas, Kak ya khochu chtob etot ogonyok )t. Plyasal i pyel i nikogdab nye gas.) W1ce

4. BYEZNOZHENKA

Nochyu na kladbishche strogoye, Chut ' tolko myesyats vzoydyet, Kroshka-malyutka byeznogaya Pylnoy dorogoy polzyet. Dnyem po kanavkam valyayetsa, Chtoto tikhonko skulit, Nochyu v travu zabivayetsa, Myezhdu mogilkami spit.

Staroy, zabytoy dorozhyenkoy Myezhdu mokhnatykh mogil, Dobryi i laskovyi bozhyenka Nynche vosnye prikhodil, Nogi bolshye i novye Yey podarit obyeshchal, A kolokoltsy lilovye Tikho zvyenyeli khoral.

Bozhyenka, laskovyi bozhyenka, Chto tyebye stoit k vyesnye Glupoy i maloy byeznozhenke Nogi priklyeit vo snye.

5. ZAKLINANIYE

Vyesyeney nochyu dumay obo mnye, I lyetney nochyu dumay obo mnye, Osyeney nochyu dumay obo mnye I zimnyey nochyu dumay obo mnye. Na dlinoy i prokhladnoy prostynye Pokoysya, slovno v morye, na spinye, Odavshis myahkoy myedlyenoy volnye, So mnoy, kak s moryem, vyes nayedinye. Molyu tyebya v tishayshey tishinye, IIi pod dozhd, shumyashchiy v vyshinye, IIi pod snyeg, myertsayushchiy v oknye, Uzhe vo snye i vsyozhe nye vo snye, Vyesyeney nochyu dumay obo mnye, I lyetney nochyu dumay obo mnye, Osyeney nochyu dumay obo mnye I zimnyey nochyu dumay obo mnye.

Page 5: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

6. KornA TIPOXOnHT MononoCTh

Korna npOXonMT MonOnOCTb, nnMHHee HOqM KaXYTCR, 4TO paHhme 6~no cKa3aHHo, Teneph y~e He CKa~eTCR, 4TO He c6~nOCh - He c6yneTcR, A c6yneTcR - 3a6yneTcR, Korna npoxonMT MononocTh, To no npyroMY n~6MTcR. TaK qTO x ~aneTb M ceToBaTb, 4TO HOqH CTanM nnHHHwMH, Em~ nonHW paccBeTaMH Te HOqM conoBbHHwe, Konb HOqH conoBbMHwe, llBeTYT KYCTY xacMHHHwe, H TY em~ 30Beillh MeHR KynpRBo~ pR6HHO~.

TaK nycTh rycTwe Bonocw TIon~pHynHcb HHeeM, rna3a TBOH YCTanwe MHe KaXYTcR KpacMBee, 4TO He c6wnocb - He c6yneTcR, He c6yneTcR - 3a6yneTcR, Korna npoXonMT MononocTh, Em~ CMnhHee n~6MTcR.

7. B4EPA BAC BHnEflA CnY4A~HO

Bqepa Bac BHnena cnyqaHHO, MeHR Y3HanH BY enBa, 3a BaMM R cnenMna TaHHo, Bam B30P TYMaHMna neqanh. HaXnYHynM BocnoMHHaHhR, BocKpecnM qapw npeXnHHX nHeK, H panocTh nepBoro CBHnaHhR 3axrnach onRTb B nyme MoeK. CKaxMTe noqeuy Hac C BaMM pa3nyqMnH, 3aqeu HaBeK ymnH BY OT weHR? Benb 3Ha~ R,qTO BY MeHR n~6HnM')2 pa3a Ho BY ymnM,cKaXMTe nOqeMY? )

6. KOGDA PROKHODIT MOLODOST

Kogda prokhodit molodost, Dlinyeye nochi kazhutsa, Chto ranshe bylo skazano, Tyepyer uzhe nye skazhetaa, Chto nye sbylos - nye sbudyetsa, A sbudyetsa - zabudyetsa, Kogda prokhodit molodost, To po drugomu lyubitsa.

Tak chtozh zhalyet i syetovat, Chto nochi stali dlinymi, Yeshcho polny rasvyetarni Tye nochi solovyinye, Kol nochi solovyinye, Tsvyetut kusty zhasminye, I ty yeshcho zovyosh myenya Kudryavoy riabinoyu.

Tak pust gustye volosy Podyornulis iniyem, Glaza tvoi ustalye Mnye kazhutsa krasiveye, Chto nye sbylos - nye sbudyetsa, Nye sbudyetsa - zabudyetsa, Kogda prokhodit molodost, Yeshcho silneye lyubitsa.

7. VCHYERA VAS VIDYELA SLUCHAYNO

Vchyera vas vidyela sluchayno, Myenya uznali vy yedva, Za varni ya slyedila tayno, Vash vzor tumanila pyechal. Nakhlynuli vospominanya, Voskryesli chary pryezhdnikh dnyey, I radost pyervovo svidanya Zazhglas opyat v dushe moyey.

Skazhite pochyemu nas s varni razluchili, Zachyem navyek ushli vy ot myenya? Vyed znayu ya, chto vy myenya lyubili')twi No vy ushli, skazhite pochyemu? ) ce

Page 6: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

CTOPOHA 2

1. 3 EMJIHHKA

EbeTCR B TeCHOH neqYPKe oroHb, Ha noneHbRX CMona, KaK cneaa, H nO@T MHe THXOHbKO rapMOHb npo ynw6KY TBO~ H rnaaa. o Te6e MHe menT8nH KYCTW B 6enocHe~Hwx nonRX non MOCKBOH, H XOqy qT06 ycnwmana TW, KaK TocKyeT MOM ronoc XHBOH. Tw CeHqaC naneKo-naneKO, Me~ny HaMK CHera H CHera, no Te6R MHe nOHTH He nerKO, A no CMepTH - qeTWpe mara. nOH, rapMoHHKa, Bb~re Ha3no, 3annYTaBmee CqaCTbe 30BH, MHe B xononHOH 3eMnRHKe Tenno OT MoeH HeraCHMOH n~6BH.

2. BTOPOE CEPnUE

4be TO cepnue 06opBanOCb, TaK n~6KTb eMY XOTenOCb. 4be TO cepnue 060psanOCb H aa BOHCKOM nOneTenO. W@n COnnaT csoeH noporOH, Cepnue 6enHoe aaMeTHn, BaRn ero B nOXonHWH paHeu ~ nom@n CKBoab CHer H BeTep. W@n connaT sOHHe HaSCTpeqy, 4epea peKH, Qepe3 none, 4acTo m@n co cMepTb~ pRnOM, y connaT TaKaR nonR. Ho connaT Bcerna cMeRncR, CMeno m@n OH B nnaMR 60R, Benb B CBO@M nOXOnHOM paHue Cepnue OH HMen BTopoe.

SIDE 2

1. ZYEMLYANKA

Byotsa v tyesnoy pyechurke ogon, Na polyenyakh smola, kak slyeza, I poyot mnye tikhonko garmon Pro ulybku tvoyu i glaza.

o tyebye mnye sheptali kusty V byelosnyezhnykh polyakh pod Moskvoy, Ya khochu chtob uslyshala ty, Kak toskuyet moy golos zhivoy.

Ty syechas dalyeko-dalyeko, Myezhdu nami snyega i snyega, Do tyebya mnye doyti nye lyehko, A do smyerti - chyetyre shaga.

Poy, garmonika, vyuge nazlo, Zaplutavsheye schastye zovi, Mnye v kholodnoy zyemlyanke tyeplo Ot moyey nyegasimoy lyubv1.

2. VTOROYE SYERTSE

Chyeto syertse oborvalos, Tak lyubit yemu khotyelos. Chyeto syertse oborvalos, I za voyskom polyetyelo. Shol soldat svoyey dorogoy, Syertse bednoye zamyetil, Vzyal yevo v pokho1nyi ranyets I poshol skvoz snyeg i vyetyer.

Shol soldat voynye navstryechu, Chyerez ryeki, chyerez polye, Chasto shol so smyertyu ryadom, U soldat takaya dolya. No soldat vsyegda smyeyalsa, Smyelo ahol on v plamya boya, Vyed v svoyom pokhodnom rantse Syertse on imyel vtoroye.

Page 7: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

3. ITECERKA 0 CQACTbE

K8K Cq8CThe MN nopOH He 38MeQaeM, CTpeMHMCR Bnanh 38 HOBO~ MeQTOH, BQepamHHH neHh HaM K8xeTCR cnYQ8HHhlM, A CQaCThe npHHec~T cOBceM,coBceM npyroH.

TIpHneB: KaxnoMY XOqeTCR CqaCTbe HaHTH, n~6HTh H 6NTh n~6HMhlM, CqaCThe neXHT Y Hac Ha nyTH, A MN npoXOnHM MHMO. ill~n KpynHNH CHer H Beqep 6Nn MOP03HNM, Co MHOM 6Nn npyr,n~6HMNM H npocTo~, Ho MHe Ka3anOCb 3TO He ceph~3HNM, A CqaCThe npHHec~T cOBceM,coBceM npyroM.

TIpHneB.

OH yexan,R ero 386Nna, TIpomnH rona H BOT R nOHRna, QTO 3TO CqaCThe HaCTOR~HM 6Nno, A R,a R qerO-TO nyqmero xnana.

TIpHneB.

4. nIOEY!IlKA

ReT neBqOHKH Kpame HalleM n~6w, HeT neBqOHKH n~6ymKH MHneM, CTPOHHNM CTaH H naCKOBNe ry6N TIocBonHnH Bcex C YMa napHeM. TonhKo cepnue n~6N 6h~TCR POBHO, Cepnue n~6N naCTOqKH BonhHeM, TIoHaopaCHY MyqaTCR pe6RTa, TIoHanpaCHY HaneBa~T eH:

TIpHneB: n~6a-n~6ymKa,n~6ymKa-rony6ymK8, MHe Te6R He B CHnax n03a6wTh. n~6a-n~6ymKa,n~6ymKa-rony6ymKa, Cepnuy n~60 n~6ymKY n~6HTh.

Ho HaCTaHeT BpeMR H nnR nm6w, K KynpRBwH,naCKOBNH TaKOH, TIouenyeT n~6YWKHHhl ry6N K 06HHMeT HeXHO~ PYKOM. TIornRnHT OH B n~6ymKHHN OqH, KpenKO K cepnuy n~6ymKY npHZM~T, K BO ThMe BeceHHeH T~nnOM HOqH HeXHOH n~6e HexHO nponO~T:

TIpHneB (2 paaa)

3. PYESYENKA 0 SCHASTYE

Kak schastya my poroy nye zamechayem, Stryemimsya vdal za novoyu myechtoy, Vchyerashniy dyen nam kazhetsa sluchaynym, A schastye prinesyot sovsyem, sovsyem drugoy.

Refrain: Kazhdomu khochyetsa schastye nayti, Lyu bit i byt lyu bimym, Schastye lyezhit u nas na puti, A my prokhodim mimo.

Shol krupnyi snyeg i vyecher byl moroznyi, So mnoy byl drug, lyubimyi i prostoy, No mnye kazalos eto nye syeryoznym, A schastye prinesyot sovsyem, sovsyem drugoy.

Refrain.

On uyekhal, ya yevo zabyla, Proshli goda i vot ya ponyala, Chto eto schastye nastoyashchim bylo, A ya, a ya chyevoto luchshevo zhdala.

Refrain.

4. LYUBUSHKA

Nyet dyevchonki krashe nashey Lyuby, Nyet dyevchonki Lyubushki miley, Stroynyi stan i laskovye guby Posvodili vsyekh s uma parnyey. Tolko syertse Lyuby byotsa rovno, Syertse Lyuby lastochki volnyey, Ponaprasnu muchatsa ryebyata, Ponaprasnu napyevayut yey:

Refrain: Lyuba-lyubush)ta, Lyubushka-golubushka, Mnye tyebya nye v silakh pozabyt. Lyuba-lyubushka, Lyubushka-golubushka, Syertsu lyubo Lyubushku lyubit.

No nastanyet vryemya i dlya Lyuby, I kudryavyi, laskovyi takoy, Potsyeluyet Lyubushkiny guby I obnimyet nyezhnoyu rukoy. Poglyadit on v Lyubushkiny ochi, Kryepko k syertsu Lyubushku prizhmyot, I vo tmye vyesyeney tyoploy nochi Nyezhnoy Lyube nyezhno propoyot:

Refrain (twice)

Page 8: Vu/yo - Smithsonian Institution · even extended in degree to Russian popular and folk music. But in 1959 Yulya's first record album of Russian songs was issued in the United States

5. rnE B~ TEITEPh?

rne BY Teneph? KTO BaM uenyeT nanhUY? KYna ym~n Bam KHTaHq~HOK flH? BY,Ka~eTCR,nOTOM n~6HnH nopTyranhUs, A Mo~eT 6YTh,C ManaMueM BY ymnH. B nocnenHH~ pS3 Bac BHnenH TaK 6nM3KO, B npOn~TY ynHU Bac YMqan SBTO. BYTh Mo~eT,rne HH6ynh B npHToHax eaH-~aHUMCKO flMnOBYM Herp BaM nona~T MaHTO.

6. KPYTHTeH,BEPT~TeH WAP rOflYEO~

KpYTHTCR,BepTHTCR map rony6oH, KpYTHTCR,BepTHTCR Han ronOBO~, Ax,KPYTHTCR,na BepTHTCR,XOqeT ynaCT&, KaBanep 6apYmH~ XOqeT YKPSCT&.

rne ~e TS ynHus,rne ~e TOT nOM? rne ~e TS neBymKs BCR B rony60M? Ax,BOT 3Ta ynHua,BOT 3TOT nOM, Ax,BOT aTa neBymKs BCR B rony60M.

KpYTHTCR,BepTHTCR map rony6oM, KpYTHTCR,BepTHTCR Han ronOBOM, AX,KPYTHTCR,ns BepTHTCR,XOqeT ynacTh, KaBanep 6apYmH~ XOqeT YKPSCT&.

7. eTAPHHRH~ BARbe

H nOMH~ BanhCS 3BYK npeneCTHYH, BeceHHeM HOq&~,B n03nHH~ qac, Ero nen ronoc HeH3BeCTHYH, H neCHR nHBHaR nHnSCh. Da,To 6Yn Banhc,npenecTHwH,TOMHYH, Da,To 6wn nHBHwH BanhC.

Teneph 3HMS,M Te ~e enM OneTY CYMPSKOM CTORT, A 3S OKHOM myMRT MRTenH H 3BYKOB Banhca He CnYXaTh. rne ~ 3TOT Banhc,CTapHHHYH,TOMHY~, rne ~ 3TOT nMBHYH BsnhC?

5. GDYE VY TYEPER?

Gdye vy tyeper? Kto yam tsyeluyet paltey? Kuda uehol vash kitayehonok Li? Vy kazhetsa potom lyubili portugaltsa, A ~ozhet byt s malayteem vy ushli. V poslyedniy raz vas vidyeli tak blizko, V prolyoty ulits vae umehal avto. Byt mozhet gdye nibud v pritonakh San Frantsisko Lilovyi nyegr yam podayot manto.

6. KRUTITSA, VYERTITSA SHAR GOLUBOY

Krutitsa, vyertitsa shar goluboy, Krutitsa,vyertltsa nad golovoy, Akh,krutitsa da vyertitsa,khoehyet upast, Kavalyer baryshnyu khoehyet ukrast.

Gdye zhe ta ulitsa, !dye zhe tot dam? Gdye zhe ta dyevushka vsya v golubom? Akh, vot eta ulitsa, vot etot dom, Akh, vot eta dyevushka vsya v golubom.

Krutitsa, vyertitsa shar goluboy, Krutitsa, vyertitsa nad golovoy Akh, krutitsa, vyertitsa, khoehyet upast, Kavalyer barysh,nyu khoehyet ukrast.

7. STARINYI VALS

Ya pomnyu valsa zvuk pryelestnyi, Vyeseney noehyu, v pozdniy ehas, Yevo pyel golos nyeizvyestnyi, I pyesnya divnaya lilas. Da, to byl vals, pryelestnyi, tomnyi, Da, to byl divnyi vale.

Tyeper zima, i tye zhe yeli Odyety sumrakom stoyat, A za oknom shumyat myateli I zvukov valsa nye slykhat. Gdye zh etot vale, starinyi, tomnyi, Gdye zh etot divnyi vals?

lDonilor RECORDINC3S. INC .

156 FIFTH AVENUE NEW YORK, N.Y. 10010 Printed' in U. 8. A. 3


Recommended