+ All Categories
Home > Documents > warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

Date post: 08-Feb-2017
Category:
Upload: duongminh
View: 222 times
Download: 2 times
Share this document with a friend
4
I-908 I-908 INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION REV_B Style 908 Refuse-to-Fuse Coupling for Double-Grooved High-Density Polyethylene (HDPE) Pipe Acople Refuse-to-Fuse Estilo 908 para tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) con doble ranura Raccord Refuse-to-Fuse™ type 908 pour tuyaux de polyéthylène haute densité (PEHD) à extrémité à double rainure WARNING | ADVERTENCIA | AVERTISSEMENT • Read and understand all instructions before attempting to install, remove, adjust, or maintain any Victaulic piping products. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, retirar, ajustar o dar mantenimiento a cualquier producto Victaulic para tuberías. Lire et assimiler les directives avant de faire toute installation, dépose, réglage ou entretien des produits de tuyauterie Victaulic. • Depressurize and drain the piping system before attempting to install, remove, adjust, or maintain any Victaulic piping products. Despresurice y drene el sistema de tuberías antes de intentar, retirar o ajustar o dar mantenimiento a cualquiera de los productos para tuberías de Victaulic. Dépressuriser le système de tuyauterie et vidanger celui-ci avant de faire toute installation, dépose, réglage ou entretien des produits de tuyauterie Victaulic. • Wear safety glasses, hardhat, and foot protection. Use gafas, casco y calzado de seguridad. Porter des lunettes et un casque de sécurité, ainsi qu’une protection des pieds. Failure to follow these instructions may result in death or serious personal injury and/or property damage. Si no sigue estas instrucciones hay riesgo de accidentes fatales o lesiones personales graves y/o daños a la propiedad. Le non-respect des présentes directives peut conduire à des dégâts matériels ou des blessures graves, voire mortelles. 1a. PIPE END PREPARATION: Ensure that the HDPE pipe is square-cut and grooved in accordance with Victaulic HDPE cut grooving specifications in Submittal 25.16. 1a. PREPARACIÓN DEL EXTREMO DE TUBERÍA: Asegúrese de que la tubería de HDPE tenga un corte a 90° y esté ranurada conforme a las especificaciones de ranurado por corte de Victaulic para HDPE descritas en la ficha técnica 25.16. 1a. PRÉPARATION DES EXTRÉMITÉS DE TUYAUX : S’assurer que le tuyau est coupé d’équerre et rainuré selon les spécifications de rainurage par matrice de coupe pour tuyaux PEHD selon le document de soumission 25.16. A B 1b. Ensure that the pipe ends are clean and free from damage and scratches from the end of the pipe to the end of the grooves. All oil, grease, dirt, and cutting particles must be removed. See dimension “A” in photo at left. 1b. Asegúrese de que los extremos de las tuberías estén limpios y no presenten daños ni arañazos desde los extremos de la tubería hasta las ranuras. Se debe eliminar el aceite, la grasa, la suciedad y las virutas de corte. Vea la dimensión “A” en la foto de la izquierda. 1b. S’assurer que les extrémités du tuyau sont propres et qu’elles ne sont ni endommagées ni égratignées sur l’aire totale entre le bout du tuyau jusqu’à la rainure la plus éloignée. Il ne doit pas rester d’huile, de graisse, de saleté et de particules de coupe sur le tuyau. Voir la dimension « A » sur la photo de gauche. 1c. Ensure that the groove area is free from cutting particles and free from damage. See dimension “B” in photo above. 1c. Asegúrese de que el área de la ranura esté libre de virutas de corte y no presente daños. Vea la dimensión “B” en la foto anterior. 1c. S’assurer que la rainure n’est pas endommagée et qu’elle est exempte de particules de coupe. Voir la dimension « B » sur la photo ci-dessus. 2a. CHECK GASKET: Check the gasket to ensure that it is suitable for the intended service. The color code identifies the gasket grade. Refer to Victaulic publication 05.01 in the G-100 General Catalog for the color code chart, which can be downloaded at victaulic.com. 2a. REVISE LA EMPAQUETADURA: Revise la empaquetadura para verificar si es apta para el servicio que prestará. El código de colores identifica la clase de empaquetadura. Consulte la publicación 05.01 de Victaulic en el Catálogo General G-100 para ver la tabla de códigos de colores, que se puede descargar desde victaulic.com. 2a. VÉRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ : Vérifier que le joint d’étanchéité convient à l’usage prévu. La classe du joint d’étanchéité est définie par un code de couleur. Pour le tableau du code de couleur, se reporter à la publication Victaulic 05.01 du catalogue général G-100, qui peut également être téléchargée à partir du site victaulic.com. 2b. LUBRICATE GASKET: Lubricate all surfaces of the gasket. Refer to the “Lubricant Compatibility” table for acceptable lubricants. 2b. LUBRIQUE LA EMPAQUETADURA: Lubrique todas las superficies de la empaquetadura. Consulte la tabla “Compatibilidad de Lubricantes” para ver los productos admisibles. 2b. LUBRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Lubrifier toutes les surfaces du joint d’étanchéité. Pour les lubrifiants à utiliser, se reporter au tableau « Compatibilité des lubrifiants ». CAUTION | PRECAUCIÓN | ATTENTION A compatible lubricant must be used to prevent the gasket from pinching/ tearing during installation. Se debe usar un lubricante compatible para evitar los apretones y roturas de la empaquetadura durante la instalación. Un lubrifiant compatible doit être utilisé pour éviter de pincer ou de déchirer le joint d’étanchéité lors de l’installation. Due to variations in HDPE pipe, always consult with the pipe manufacturer for lubricant compatibility requirements. Dadas las variaciones de las tuberías de PEAD, siempre consulte los requerimientos de compatibilidad de lubricantes con el fabricante de la tubería. En raison des variations dans les tuyaux PEHD, toujours consulter fabricant du tuyau pour les exigences de compatibilité de lubrifiant. Failure to follow these instructions will void the Victaulic warranty and may cause joint leakage, resulting in property damage. Si no sigue estas instrucciones la garantía Victaulic quedará nula y podría causar una filtración en la unión, con consecuencia de daños materiales. Le non-respect de ces directives annule la garantie Victaulic et peut entraîner une fuite du joint, causant des dommages matériels.
Transcript
Page 1: warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

I-908

I-908INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION

REV_B

Style 908 Refuse-to-Fuse™ Coupling for Double-Grooved High-Density Polyethylene (HDPE) PipeAcople Refuse-to-Fuse™ Estilo 908 para tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) con doble ranuraRaccord Refuse-to-Fuse™ type 908 pour tuyaux de polyéthylène haute densité (PEHD) à extrémité à double rainure

WARNING | ADVERTENCIA | AVERTISSEMENT

• Read and understand all instructions before attempting to install, remove, adjust, or maintain any Victaulic piping products.Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, retirar, ajustar o dar mantenimiento a cualquier producto Victaulic para tuberías.Lire et assimiler les directives avant de faire toute installation, dépose, réglage ou entretien des produits de tuyauterie Victaulic.

• Depressurize and drain the piping system before attempting to install, remove, adjust, or maintain any Victaulic piping products.Despresurice y drene el sistema de tuberías antes de intentar, retirar o ajustar o dar mantenimiento a cualquiera de los productos para tuberías de Victaulic.Dépressuriser le système de tuyauterie et vidanger celui-ci avant de faire toute installation, dépose, réglage ou entretien des produits de tuyauterie Victaulic.

• Wear safety glasses, hardhat, and foot protection.Use gafas, casco y calzado de seguridad.Porter des lunettes et un casque de sécurité, ainsi qu’une protection des pieds.

Failure to follow these instructions may result in death or serious personal injury and/or property damage.

Si no sigue estas instrucciones hay riesgo de accidentes fatales o lesiones personales graves y/o daños a la propiedad.

Le non-respect des présentes directives peut conduire à des dégâts matériels ou des blessures graves, voire mortelles.

1a. PIPE END PREPARATION: Ensure that the HDPE pipe is square-cut and grooved in accordance with Victaulic HDPE cut grooving specifications in Submittal 25.16.

1a. PREPARACIÓN DEL EXTREMO DE TUBERÍA: Asegúrese de que la tubería de HDPE tenga un corte a 90° y esté ranurada conforme a las especificaciones de ranurado por corte de Victaulic para HDPE descritas en la ficha técnica 25.16.

1a. PRÉPARATION DES EXTRÉMITÉS DE TUYAUX : S’assurer que le tuyau est coupé d’équerre et rainuré selon les spécifications de rainurage par matrice de coupe pour tuyaux PEHD selon le document de soumission 25.16.

A

B

1b. Ensure that the pipe ends are clean and free from damage and scratches from the end of the pipe to the end of the grooves. All oil, grease, dirt, and cutting particles must be removed. See dimension “A” in photo at left.

1b. Asegúrese de que los extremos de las tuberías estén limpios y no presenten daños ni arañazos desde los extremos de la tubería hasta las ranuras. Se debe eliminar el aceite, la grasa, la suciedad y las virutas de corte. Vea la dimensión “A” en la foto de la izquierda.

1b. S’assurer que les extrémités du tuyau sont propres et qu’elles ne sont ni endommagées ni égratignées sur l’aire totale entre le bout du tuyau jusqu’à la rainure la plus éloignée. Il ne doit pas rester d’huile, de graisse, de saleté et de particules de coupe sur le tuyau. Voir la dimension « A » sur la photo de gauche.

1c. Ensure that the groove area is free from cutting particles and free from damage. See dimension “B” in photo above.

1c. Asegúrese de que el área de la ranura esté libre de virutas de corte y no presente daños. Vea la dimensión “B” en la foto anterior.

1c. S’assurer que la rainure n’est pas endommagée et qu’elle est exempte de particules de coupe. Voir la dimension « B » sur la photo ci-dessus.

2a. CHECK GASKET: Check the gasket to ensure that it is suitable for the intended service. The color code identifies the gasket grade. Refer to Victaulic publication 05.01 in the G-100 General Catalog for the color code chart, which can be downloaded at victaulic.com.

2a. REVISE LA EMPAQUETADURA: Revise la empaquetadura para verificar si es apta para el servicio que prestará. El código de colores identifica la clase de empaquetadura. Consulte la publicación 05.01 de Victaulic en el Catálogo General G-100 para ver la tabla de códigos de colores, que se puede descargar desde victaulic.com.

2a. VÉRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ : Vérifier que le joint d’étanchéité convient à l’usage prévu. La classe du joint d’étanchéité est définie par un code de couleur. Pour le tableau du code de couleur, se reporter à la publication Victaulic 05.01 du catalogue général G-100, qui peut également être téléchargée à partir du site victaulic.com.

2b. LUBRICATE GASKET: Lubricate all surfaces of the gasket. Refer to the “Lubricant Compatibility” table for acceptable lubricants.

2b. LUBRIQUE LA EMPAQUETADURA: Lubrique todas las superficies de la empaquetadura. Consulte la tabla “Compatibilidad de Lubricantes” para ver los productos admisibles.

2b. LUBRIFICATION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Lubrifier toutes les surfaces du joint d’étanchéité. Pour les lubrifiants à utiliser, se reporter au tableau « Compatibilité des lubrifiants ».

CAUTION | PRECAUCIÓN | ATTENTION

A compatible lubricant must be used to prevent the gasket from pinching/tearing during installation.Se debe usar un lubricante compatible para evitar los apretones y roturas de la empaquetadura durante la instalación.Un lubrifiant compatible doit être utilisé pour éviter de pincer ou de déchirer le joint d’étanchéité lors de l’installation.

• Due to variations in HDPE pipe, always consult with the pipe manufacturer for lubricant compatibility requirements.Dadas las variaciones de las tuberías de PEAD, siempre consulte los requerimientos de compatibilidad de lubricantes con el fabricante de la tubería.En raison des variations dans les tuyaux PEHD, toujours consulter fabricant du tuyau pour les exigences de compatibilité de lubrifiant.

Failure to follow these instructions will void the Victaulic warranty and may cause joint leakage, resulting in property damage.

Si no sigue estas instrucciones la garantía Victaulic quedará nula y podría causar una filtración en la unión, con consecuencia de daños materiales.

Le non-respect de ces directives annule la garantie Victaulic et peut entraîner une fuite du joint, causant des dommages matériels.

Page 2: warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

I-908_2 REV_B

I-908 / Style 908 Refuse-to-Fuse™ Coupling for Double-Grooved High-Density Polyethylene (HDPE) PipeI-908 / Acople Refuse-to-Fuse™ Estilo 908 para tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) con doble ranuraI-908 / Raccord Refuse-to-Fuse™ type 908 pour tuyaux de polyéthylène haute densité (PEHD) à extrémité à double rainure

Gasket Lubricant Compatibility |Compatibilidad de lubricantes de empaquetaduras |Compatibilité des lubrifiants pour joints d’étanchéité

Lubricant | Lubricante | Lubrifiant

Compatibility with Grade “T”

Nitrile Gaskets

Compatibilidad con empaquetaduras de

nitrilo Clase “T”

Compatibilité avec joints d’étanchéité

grade « T » en Nitrile

Compatibility with Grade “E”

EPDM Gaskets

Compatibilidad con empaquetaduras de

EPDM Clase “E”

Compatibilité avec joints d’étanchéité

grade « E » en EPDM

Victaulic Lubricant, Soap-Based Solutions, Glycerin, Silicone Oil,

or Silicone Release Agent

GoodBienBon

GoodBienBon

Corn Oil, Soybean Oil, Hydrocarbon-Based Oils,

or Petroleum-Based Greases

GoodBienBon

Not RecommendedServicios

no recomendadosUsages

non recommandés

3a. POSITION GASKET: Position the gasket over one pipe end. Ensure that the gasket does not overhang the pipe end.

3a. POSICIONE LA EMPAQUETADURA: Posicione la empaquetadura sobre un extremo de la tubería. Asegúrese de que la empaquetadura no sobresalga del extremo.

3a. POSITIONNEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ : Positionner le joint d’étanchéité autour de l’extrémité du tuyau. S’assurer qu’il ne dépasse pas l’extrémité du tuyau.

3b. CENTER GASKET: Align and bring the pipe ends together. Slide the gasket into position by centering it between the grooves in each pipe end.

3b. CENTRE LA EMPAQUETADURA: Alinee y junte ambos extremos de tubería. Deslice la empaquetadura a su posición centrándola entre las ranuras en cada extremo de tubería.

3b. ALIGNEMENT DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ Aligner et raccorder les extrémités des tuyaux. Faire glisser le joint d’étanchéité en place en le centrant entre les rainures de chaque extrémité de tuyaux.

WARNING | ADVERTENCIA | AVERTISSEMENT

• Housings must be mated properly tongue-to-recess.Los segmentos se deben ensamblar correctamente con la lengüeta en la cavidad.Les demi-corps doivent s’emboiter correctement languette dans encoche.

• Nuts must be tightened evenly by alternating sides to achieve metal-to-metal contact at the bolt pads.Las tuercas se deben apretar de manera uniforme alternando ambos lados hasta obtener contacto metal con metal en los cierres empernados.Les écrous doivent être serrés uniformément en alternance jusqu’à ce qu’il y ait contact métal sur métal aux patins de boulons.

• Keep hands away from coupling openings during tightening.Mantenga las manos lejos de las aberturas del acople mientras lo esté apretando.Éloigner ses mains des ouvertures du raccord lors du serrage.

Failure to follow these instructions could cause joint failure, resulting in serious personal injury and property damage.

Si no sigue estas instrucciones podría causar una falla de la unión con consecuencia de lesiones personales graves y daños a la propiedad.

Autrement, il peut y avoir rupture de joint d’étanchéité entraînant des blessures graves ou des dommages matériels.

WARNING | ADVERTENCIA | AVERTISSEMENT

• Alternative lifting methods than those shown may be used to position the housings.Podrían emplearse métodos de izaje alternativos a los mostrados aquí para posicionar los segmentos.Des moyens de soulèvement autres que ceux montrés peuvent être utilisés pour positionner les demi-corps.

• Lifting methods must ensure that the housings are unable to rotate or flip, and are under complete operator control during suspension.Los métodos de izaje deben asegurar que los segmentos no giren ni den vuelta, y deben además estar en control total del operador durante la suspensión.Ces moyens doivent garantir que les demi-corps ne tournent ou ne se retournent et que l’assembleur en a la commande parfaite durant la suspension.

Failure to follow these instructions could cause serious personal injury and property damage.Si no sigue estas instrucciones podría causar lesiones personales graves y/o daños a la propiedad.Ne pas suivre ces directives peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.

TongueLengüetaLanguette

TongueLengüetaLanguette

RecessCavidadEncoche

RecessCavidadEncoche

GOODBIENBON

TongueLengüetaLanguette

RecessCavidadEncoche

Page 3: warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

I-908_3REV_B

I-908 / Style 908 Refuse-to-Fuse™ Coupling for Double-Grooved High-Density Polyethylene (HDPE) PipeI-908 / Acople Refuse-to-Fuse™ Estilo 908 para tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) con doble ranuraI-908 / Raccord Refuse-to-Fuse™ type 908 pour tuyaux de polyéthylène haute densité (PEHD) à extrémité à double rainure

4a. INSTALL HOUSINGS: Install the housings over the gasket with the tongue-and-recess features mated properly. Ensure that the housing keys engage the grooves completely on both pipe ends. NOTE: Ensure that the housings are mated tongue-to-recess.

4a. INSTALE LOS SEGMENTOS: Instale los segmentos sobre la empaquetadura con lengüetas y cavidades acopladas correctamente. Asegúrese de que las cuñas de los segmentos se inserten completamente en las ranuras en ambos extremos de las tuberías. NOTA: Asegúrese de que los segmentos estén acoplados con la lengüeta en la cavidad.

4a. INSTALLATION DES DEMI-CORPS Montez les demi-corps sur le joint d’étanchéité en emboîtant la languette dans son encoche. Assurez-vous que les épaulements s’engagent complètement dans les rainures des deux tuyaux. REMARQUE : Confirmer que les demi-corps sont bien emboîtés l’un dans l’autre.

4b. LIFTING LUGS: Lifting lugs are provided on IPS couplings (20” and larger) and on metric couplings (500mm and larger) to aid in assembly. Maximum safe lifting lug loads are imprinted on each housing with lifting lugs. Due to the weight of these coupling housings, mechanical lifting equipment is strongly recommended.NOTE: When lifting the lower housing, a shackle or similar device is recommended to attach the strap to the housing.

4b. OREJAS DE IZAJE: Se incluyen orejas de isaje en los acoples IPS (de 20” y mayores) y en los acoples métricos (de 500mm y mayores) para facilitar el montaje. La carga máxima que soportan las orejas de izaje viene inscrita en cada segmento con orejas incorporadas. Debido al peso de los segmentos de estos acoples, se recomienda utilizar equipos mecánicos de izaje.NOTA: Al levantar el segmento inferior, se recomienda un grillete o mecanismo similar para colocar la banda de sujeción al segmento.

4b. ŒILLETS DE LEVAGE : Des œillets de levage sont de série sur les raccords IPS de 20 po ou plus et les raccords métriques de 500 mm ou plus pour aider à leur montage. La charge de levage maximale est imprimée sur chaque demi-corps comportant un œillet de levage. Dû au poids de ces demi-corps, un équipement de levage mécanique est fortement recommandé.REMARQUE : Lors du soulèvement du demi-corps du bas, une manille ou dispositif similaire est recommandé pour fixer la courroie au demi-corps.

Page 4: warning | advertencia | avertissement caution | precaución | attention

I-908INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION

Style 908 Refuse-to-Fuse™ Coupling for Double-Grooved High-Density Polyethylene (HDPE) PipeAcople Refuse-to-Fuse™ Estilo 908 para tuberías de polietileno de alta densidad (HDPE) con doble ranuraRaccord Refuse-to-Fuse™ type 908 pour tuyaux de polyéthylène haute densité (PEHD) à extrémité à double rainure

For complete contact information, visit victaulic.com

I-908 7901 REV B UPDATED 08/2015 Z000908000VICTAULIC AND REFUSE-TO-FUSE ARE REGISTERED TRADEMARKS OR TRADEMARKS OF VICTAULIC COMPANY AND/OR ITS AFFILIATED ENTITIES IN THE UNITED STATES AND/OR OTHER COUNTRIES. © 2015 VICTAULIC COMPANY. ALL RIGHTS RESERVED.

5a. INSTALL BOLTS AND NUTS: Insert a bolt into each bolt hole of the housing. Install two flat washers onto the end of each bolt and thread a nut finger-tight onto each bolt. NOTE: Ensure that the oval neck of each bolt seats properly in the bolt hole.

5a. INSTALE PERNOS Y TUERCAS: Inserte un perno en cada orificio del segmento. Instale dos arandelas planas en el extremo de cada perno y enrosque una tuerca con la mano en cada uno. NOTA: Asegúrese de que el cuello oval de cada perno se asiente correctamente en el orificio para el perno.

5a. INSTALLER LES BOULONS ET ÉCROUS Insérer un boulon dans chaque trou des demi-corps. Installer deux rondelles plates à l’extrémité de chaque boulon et visser à la main un écrou sur chaque boulon. REMARQUE : S’assurer que le cou ovale de chaque boulon est bien inséré dans son trou.

5b. TIGHTEN NUTS: Tighten the nuts evenly by alternating sides until metal-to-metal contact occurs at the bolt pads.

5b. APRIETE LAS TUERCAS: Apriete las tuercas de manera uniforme alternando ambos lados hasta obtener contacto metal con metal en los cierres empernados.

5b. SERRAGE DES ÉCROUS : Serrer uniformément les écrous en alternant, jusqu’à ce qu’il y ait contact métal sur métal aux patins de boulons.

NOTE: It is important to tighten the nuts evenly by alternating sides to prevent gasket pinching, as shown below. An impact wrench or standard socket wrench with a deep-well socket can be used to bring the bolt pads into metal-to-metal contact.

NOTA: Es importante apretar las tuercas de manera uniforme alternando ambos lados para evitar apretones de la empaquetadura, como se muestra abajo. Para que los cierres entren en contacto metal con metal, se puede usar una llave de impacto o una llave estándar de dado largo.

REMARQUE : Pour éviter tout pincement du joint d’étanchéité, il est important de serrer les écrous uniformément en alternant d’un côté à l’autre comme montré ci-dessous. Pour amener les patins à boulons en contact métal sur métal, une clé à rochet ou une clé à chocs munie d’une douille profonde peut être utilisé.

6. INSPECT BOLT PADS: Before pressurizing the system, inspect the bolt pads at each joint to ensure proper assembly is achieved in accordance with steps 5a and 5b, shown to the left.

6. INSPECCIONE LOS CIERRES EMPERNADOS: Antes de presurizar el sistema, inspeccione los cierres empernados en cada junta para asegurar el montaje correcto de acuerdo con los pasos 5a y 5b, que se muestran a la izquierda.

6. INSPECTION DES PATINS À BOULONS Avant de pressuriser le système, inspectez les joints de patins à boulons pour vous assurer d’un assemblage adéquat selon les étapes 5a et 5b montrées à gauche.

STYLE 908 REQUIRED SOCKET SIZES

Nominal Size Tamaño nominalDiamètre nominal

inches or mmpulg. o mm

pouces ou mm

Bolt/Nut SizeTamaño de perno/Tuerca

Taille de boulons et d’écrousinches or metric

pulgadas o métricopouces/métrique

Socket SizeTamaño del casquilloDiamètre de douille

inches or mmpulg. o mm

pouces ou mm

8” 5/8 1 1/16

10 to / a / à 12” 3/4 1 1/4

14 to / a / à 22” 7/8 1 7/16

450 mm M22 x 2.50 36 mm

560 mm M22 x 2.50 36 mm

24 to 28” 1 1 5/8

630 mm M24 x 3.00 41 mm

710mm M24 x 3.00 41 mm

30 to / a / à 32” 1 1/8 1 13/16

800 mm M27 x 3.00 46 mm

36” 1 1/4 2

1

2 3

4

GOODBIENBON

MALBAD

MAUVAIS

BoltPernoBoulon

NutTuercaÉcrou

Flat Washer 1Arandela plana 1Rondelle plate 1

Flat Washer 2Arandela plana 2Rondelle plate 2


Recommended