ALL IN ONE HENLE LATIN NOTEBOOK
CHALLENGE BSEMESTER 2
Challenge B Latin Assignments Semester 2 (Based on 2019-2020 guide)*Reading assignments should be translated
W Reading Grammar Exercises Vocab
1 Lesson 16 pg 163- 169
41-43, 74-76 #186-189, 190, Read No. 4 163, 168
2 Lesson 16 - 17pg 169 - 181
41-43, 74-76 #191-192, #196-200, Read No 6 173
3 Lesson 17pg 181 - 188
243-245, 764 #202-212 182, 185, 186
4 Lesson 17 - 19pg 188- 199
246, 249, 252, 765, 247, 250, 253
#213, #216-219, #223-224, Reading No 8 192, 197
5 Lesson 19-21pg 199-210
248, 251, 254, 772, 255-266
#225-226, #228-229, , #231, #233-234, Read No. 10
202, 209
6 Lesson 21-22pg 211 - 231
186, 194-196, 352 #235 - 246, Read No. 11 227, 230
7 Lesson 22-23pg 231 - 240
187, 197-199 #247-258, Read No 13 235
8 Lesson 23 - 24pg 241 - 252
845-848, 353, 139, 479 #260-261, #263-265, Read No. 14
241, 248
9 Lesson 24pg 253 - 265
546 #267-270, #272-273, #275-276 Read No 16
254, 259, 263
10 Lesson 24 - 25pg 265 - 276
502-503, 140 #279-281, 283-284, #286-288, 290 Read No. 17
267, 269, 272, 275
11 Lesson 25 - 26pg 276 - 290
200-207, 524-526 #291-292, #296-302Read No. 19,
280, 283
287
12 Lesson 26 - 27pg 290 - 300
28, 208, 216 - 218 #305-306, # 308-310 Read No. 20
293
296
13 Lesson 27 - 28pg 300 - 313
511, 518, 186, 194-196, 352, 127
#312-316, #318-319, #321-322, Reading No. 23
306
309
14 Lesson 29pp 314 - 322
267-274, 546-547, 275-282, 660-662, 781
#324-327, 329 - 331
#334
314
317
15 Lesson 29322 - 324
Review Reading No. 25 Review
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 1
W Reading Grammar Exercises Vocab
1 Lesson 16 pg 163- 169
41-43, 74-76 #186-189, 190, Read No. 4 163, 168
UNIT FOUR (pg 163 – 178)
LESSON 16: ADDITIONAL NOUNS AND ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND DECLENSIONS (pg 163 – 167)
1. DECLENSION OF PUER, AGER, AND VIR (pg 163 – 167)
There are, in the second declension, a few MASCULINE nouns that do not end in -us. These are:
PUER, PUERĪ, boy, and similar words;AGER, AGRĪ, field, and similar wordsVIR, VIRĪ, man.
How can you tell that these words belong to the second declension? Find the stems of puer, ager, and vir. NOTICE THE DIFFERENCE IN THEIR STEMS! Except in the nominative singular, all these words have the SAME ENDINGS AS SERVUS, Ī. Now complete these declensions without looking in the Grammar.
puer ager virpuer-ī agr-ī vir-īetc. etc. etc.
ASSIGNMENT: Study Grammar Nos. 41 – 43No 41 – 43
#41 #42 #43
Singular Nominative vir ager puer
Singular Genitive vir-ī agr-ī puer-ī
Singular Dative vir-ō agr-ō puer-ō
Singular Accusative vir-um agr-um puer-um
Singular Ablative vir-ō agr-ō puer-ō
Plural Nominative vir-ī agr-ī puer-ī
Plural Genitive vir-ōrum agr-ōrum puer-ōrum
Plural Dative vir-īs agr-īs puer-īs
Plural Accusative vir-ōs agr-ōs puer-ōs
Plural Ablative vir-īs agr-ī puer-īs
S2W1
Vocabulary (pg 163)
puer, puerī - boy
ager, agrī - field
vir, virī - man
Italia, ae - Italy
fortūna, ae - fortune
ita, adv. - so, thus
trāns, prep. w. acc. - across
Note: Homō means a human being, a man as opposed to an animal; vir means a man as opposed to a woman or a child.
Chrīstus propter nōs hominēs in mundum vēnit.Christ came into the world on account of us men.
Men here means the human race; Christ came for both men and women, hence hominēs.
Caesar erat vir fortis.Christ was a brave man.
Vir is used because Caesar is not a woman and has manly, virile qualities.
Hereafter, use homō only when a human being or man in general is meant.
Related English Words:
A puerile remark. A virile character. The agrarian party. Lindbergh made the first solo transatlantic flight.
S2W2
Exercises 186 – 188, Reading No. 4 (pg 164 – 167)
Exercise 186 (pg 164)
Translate:
1. With good boys. _________________________________________________________________
2. On behalf of noble men. ___________________________________________________________
3. Into good fields. ________________________________________________________________
4. A field full of boys. _______________________________________________________________
5. In the fields. ____________________________________________________________________
6. With a brave man. _______________________________________________________________
7. In a large field __________________________________________________________________
8. A boy similar to a brave man._______________________________________________________
9. On account of the glory of brave men. ________________________________________________
10. Through the fields of the Gauls. ____________________________________________________
11. The death of a brave man. ________________________________________________________
12. On account of the slaughter of mothers and boys. _____________________________________
________________________________________________________________________________
13. The good fortune of a brave and noble man. __________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W1
Exercise 187 (pg 164) [Essential]
Translate:
1. Virī Rōmānī fortēs erant et fortiter cum hostibus pugnāvērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Ita Rōmam servāvērunt.
________________________________________________________________________________
Fortūna enim virōs fortēs adjuvat.
________________________________________________________________________________
2. Multī hostēs trāns montēs in Italiam vēnērunt. Eōs tamen Rōmānī vīcērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. Puer bonus est glōria mātris. _______________________________________________________
________________________________________________________________________________
Omnēs enim patrēs et mātrēs puerōs bonōs semper laudant sed puerōs malōs nōn laudant.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
S2W1
Exercise #187 contin...
4. Tum, post adventum exercitūs Rōmānī, erat magna frūmentī inopia in Galliā.
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Rōmānī enim frūmenta in agrīs incenderant. _____________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
5. In Italiā erant agrī bonī, virī nōbilēs, puerī bonī. ________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
6. Imperātor Rōmānus cum omnibus cōpiīs in agrōs hostium vēnit. ___________________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Frūmenta incendit; oppida et urbēs oppugnāvit; virōs et puerōs in castra dūxit. __________________________
_________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
S2W1
Exercise 188 (pg 165)
This exercise reviews all the verbs of the first conjugation and drills on the present indicative.
Translate.
1. All men praise good fortune. ________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2.. Hannibal1, a brave and renowned man, has come across the mountains and is seizing a large part of Italy. __________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. Good boys often pray. ___________________________________________________________
4. The boys are preparing arms. _____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. They have come across the river into the fields and are burning the crops.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. He is placing troops in the fields of the enemy. __________________________________________
_________________________________________________________________________________
7. Brave men are fighting for us. ______________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. He is stationing men in the fields of Italy. _____________________________________________
________________________________________________________________________________
1: Hannibal: Hannibal, Hannibali
S2W1 Exercise #188 contin...
9. Thus do we brave soldiers keep the glory of the Roman name. ____________________________
_________________________________________________________________________________
10. The boys are helping the men in the fields. __________________________________________
_________________________________________________________________________________
11. Who is calling the boy? __________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
12. Is the boy carrying a dispatch into Italy? _____________________________________________
_________________________________________________________________________________
13. What are you giving the boy? ____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
14. Did they overcome the Gauls? ____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
15. What does the boy carry? ________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
16. Who is inciting the tribes of Gaul? _________________________________________________
_________________________________________________________________________________
17. We do not help bad men. _________________________________________________________ ______________________________________________________________________________
18. He is stationing the soldiers before the gate of the camp. _________________________________
_________________________________________________________________________________
19. They are storming the cities of Italy. _______________________________________________
_______________________________________________________________________________
S2W1 Corresponds with Map on Page 166
Reading #4 (page 167) Translate:
Dē Italiā et dē Galliā
Italia est terra et magna et bona. Vidēsne Italiam in tabulā?1 Estne Italia magna? Estne longa?
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________1 tabula, ae: map.
In Italiā erat Rōma, urbs et magna et nōbilis. Vidēsne Rōmam in tabulā? 1 Rōma in flūmine Tiberī est.
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
Vidēsne flūmen in tabulā? 1 In Italiā erant multae et magnae urbēs, flūmina longa, montēs altī. Erant etiam agrī frūmentōrum plēnī.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
In agrīs Italiae Rōmānī multa bella cum fīnitimīs gentibus gesserant et tandem2 omnem Italiam vīcerant. Ita imperium Italiae Rōmānī tenuerunt.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________2 tandem, adv.: finally.
S2W1 Reading No. 4 contin.
In omnibus Italiae partibus omnēs virī et puerī nōmen Rōmānum et laudābant et dēfendēbant. Alpēs3 sunt montēs magnī et altī. Vidēsne montēs in tabulā? 1
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________3 Alpēs, Alpium: the Alps.
Trāns Alpēs tum erant et Prōvincia Rōmāna et Gallia. Multī imperatōrēs trāns montēs in Italiam vēnērunt. Hannibal,4 vir fortis et nōbilis, per montēs difficilēs cum omnibus cōpiīs in Italiam vēnit et ita in Italiae agrīs cum Rōmānīs bellum gessit.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________4 Hannibal, Hannibalis: Hannibal (a great Carthaginian general)
Tum Caesar legiōnēs Rōmānās trāns montēs in agrōs Gallōrum dūxit. Napoleon etiam, imperātor fortis, cum magnīs cōpiīs trāns montēs in Italiam contendit et omnem Italiam occupāvit.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Rōma, sīcut in tabulā1 vidēs, longē abest ā Galliā. In Galliā erant etiam urbēs et oppida et agrī bonī. Erant flūmina et montēs.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
S2W1 Reading No. 4 contin.
Eōs in tabulā1 vidēs. Vidēs etiam fīnēs Prōvinciae Rōmānae. Ejus imperium Caesar tenuit et cum Gallīs bella gessit. Post victōriās Caesaris Rōmānī imperium omnis Galliae tenuērunt.
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Māter Italiae - Rōma ---Florus5
_________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
5. L. Annaeus Florus, a Roman historian,
S2W1
2. DECLENSION OF MISER AND INTEGER (pg 168 – 172)
There are, in the first and second declensions, a few adjectives whose masculine is like puer and ager.
LIKE PUER: miser, miser-a, miser-um, wretched STEM: miser-LIKE AGER: integer, integr-a, integr-um, fresh, uninjured STEM: integr-
ENDINGS: The endings for miser and integer are exactly like those of magnus except in the nominative masculine singular, miser, integer.
ASSIGNMENT: Decline miser and integer without looking in the grammar. Then study Grammar Nos. 74-76.
No. 74: Adjectives in -er of the First and Second Declensions.
There are two other kinds of adjectives in the first and second declensions:miser, miser-a, miser-um (stem, miser), wreteched.integer, integr-a, integr-um (stem, integr-), fresh.
These adjectives have the same endings as magnus except in the nominative singular masculine (miser, integer)
No. 75
Masculinelike puer
Femininelike porta
Neuterlike bellum
Singular Nominative MISER miser-a miser-um
Singular Genitive miser-ī miser-ae miser-ī
Singular Dative miser-ō miser-ae miser-ō
Singular Accusative miser-um miser-am miser-um
Singular Ablative miser-ō miser-ā miser-ō
Plural Nominative miser-ī miser-ae miser-a
Plural Genitive miser-ōrum miser-ārum miser-ōrum
Plural Dative miser-īs miser-īs miser-īs
Plural Accusative miser-ōs miser-ās miser-a
Plural Ablative miser-īs miser-īs miser-īs
S2W1
No. 76:
Masculinelike ager
Femininelike porta
Neuterlike bellum
Singular Nominative INTEGER integr-a integr-um
Singular Genitive integr-ī integr-ae integr-ī
Singular Dative integr-ō integr-ae integr-ō
Singular Accusative integr-um integr-am integr-um
Singular Ablative integr-ō integr-ā integr-ō
Plural Nominative integr-ī integr-ae integr-a
Plural Genitive integr-ōrum integr-ārum integr-ōrum
Plural Dative integr-īs integr-īs integr-īs
Plural Accusative integr-ōs integr-ās integr-a
Plural Ablative integr-īs integr-īs integr-īs
Vocabulary (pg 168)
miser, misera, miserum - wretched
līber, lībera, līberum - free
integer, integra, integrum - fresh, uninjured, whole
proelium, ī - battle
cīvitās, cīvitātis - state
Note: The ablative of proelium is generally used without in in such expressions as: in many battles, multīs proeliīs.
Related English Words:
Lincoln liberated the slaves. A miserable fellow. The number one is an integer.
S2W1
Exercises 189 – 193, Reading No 5 (pg 168 – 172) – Assigned in Challenge B - #189, 190
Exercise 189 (pg 168)
Decline:
1. servus miser ___________________________________________________
2. legiō integra ___________________________________________________
3. rēs misera _____________________________________________________
4. oppidum līberum ________________________________________________
Exercise 190 (pg 169)
Translate:
1. With fresh forces. ____________________________________________________________________
2. For free men. __________________________________________________________________________
3. Against the wretched Gauls. _______________________________________________________________
4.With fresh legions. _______________________________________________________________________
5. In a free state. ___________________________________________________________________________
6. With the wretched slaves. _________________________________________________________________
7. After the victory of free men. _____________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
8. On account of a wretched fortune. __________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
9. On account of the glory of a free state. _______________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
END OF WEEK 1
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 2
W Reading Grammar Exercises Vocab
2 Lesson 16 - 17
pg 169 - 181
41-43, 74-76
(review week 1)
#191-192, #196-200, Read No 6 173
Exercises 189 – 193 – Assigned in Challenge B - #191 – 192
Exercise 191 (page 169)
Translate.
1. Virī nōbilēs et līberī cīvitātem Americānam1 servāvērunt._________________________________
________________________________________________________________________________
2. Rōmānī, virī fortēs et līberī, Gallōs miserōs multīs proeliīs vīcērunt.________________________
________________________________________________________________________________
Rōmānōs enim etiam fortūna adjūvit.___________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. Ducēs legiōnēs integrās in prímā aciē collocant. _______________________________________
________________________________________________________________________________
4. Rōmānī oppida Gallōrum oppugnāvērunt; agrōs eōrum occupāvērunt; frūmenta incendērunt;
prīncipēs, ducēs, mātrēs, patrēs, virōs, puerōs, occīdērunt. Ita eōs vīcērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1 Americānam, a, um: American
S2W2
Exercise #191 contin...
5. Hannibal2, vir fortis et nōbilis, cum omnibus cōpiīs trāns montēs in agrōs Italiae contendit. Cum eō
Rōmānī fortiter contendērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Urbēs et oppida Italiae dēfendērunt. Post multa proelia et magnam caedem Rōmānī eum
superāvērunt. Ita glōriam nōminis Rōmānī servāvērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
Review Questions on Exercise 191
The words to which these questions refer are italicised in Exercise 191.
Sentence 2: Explain the use of virī. __________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Sentence 4: Give the rule for the agreement of eōrum and eōs. Explain. _______________________
_________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________
2 Hannibal, Hannibalis: Hannibal
S2W2
Exercise 192 (pg 170)
This exercise reviews all third-conjugation verbs and drills on the imperfect.
Translate:
1. He was leading fresh troops into the battle. ____________________________________________
________________________________________________________________________________
2. The chief was defending the wretched Gauls. __________________________________________
________________________________________________________________________________
3. The Romans were conquering free states. ____________________________________________
________________________________________________________________________________
4. The Romans conquered the Gauls in many battles. _____________________________________
________________________________________________________________________________
5. After the battle they were burning the crops and the towns. _______________________________
________________________________________________________________________________
6. The soldiers, brave and free men, were repulsing the enemy. _____________________________
________________________________________________________________________________
7. He was treating with the master concerning his wretched slave. ___________________________
________________________________________________________________________________
S2W2
Exercise #192 contin...
8. They were pitching camp after the battle. ____________________________________________
_______________________________________________________________________________
9. The fresh legions were not yielding. ________________________________________________
_______________________________________________________________________________
10. He was hastening into Gaul with fresh forces. _________________________________________
________________________________________________________________________________
11. The slaves were not carrying arms. _________________________________________________
________________________________________________________________________________
12. The wretched Gauls were seeking peace. ___________________________________________
________________________________________________________________________________
13. Was he sending a dispatch into Italy? _______________________________________________
________________________________________________________________________________
14. After the battle he was drawing up the injured troops. __________________________________
________________________________________________________________________________
15. We Americans were defending a free state. __________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W2
Exercise #192 contin...
16. They were sending boys and men into the fields. ______________________________________
________________________________________________________________________________
17. We Americans shall always be free. ________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W2
3. POSSESSIVE ADJECTIVES OF THE FIRST AND SECOND PERSONS (pg 173 – 178)
The possessive adjectives of the FIRST PERSON are:
Vocabulary (pg 173)meus, a, um - my, minenoster, nostra, nostrum - our, ours
The possessive adjectives of the SECOND PERSON are:
tuus, a, um - you, yours (when referring to ONE person)vester, vestra, vestrum - your, yours (when referring to MORE THAN ONE person)
1. DECLENSIONMeus, a, um and tuus, a, um are declined like magnus, a, um.Noster, nostra, nostrum and vester, vestra, vestrum are declined like integer, integra, integrum
Exercise 194 (pg 173) – not assigned in Ch B
2. AGREEMENT
As adjectives the possessive adjectives AGREE WITH THE NOUN THEY MODIFY.
Vocabulary (pg 173)
Mīlitēs meī, my soldierspropter virtūtēs tuās, on account of your virtuesrēx noster, our kingin oppidō vestrō, in your town
Exercise 195, Moments at Mass No. 1 (pg 173 - 174) - Not assigned in Ch B
3. EXAMPLES OF USAGE
Vōs propter virtūtēs vestrās laudō. I praise you for your virtues.
(I am speaking to MORE THAN ONE person, hence vōs is used and so vestr- must also be used. Vestrās is feminine accusative plural because it AGREES with virtūtēs. )
Mātrem tuam laudō. I praise your mother.
(I am speaking to ONE person; hence tu- must be used. Tuam is feminine accusative singular because it AGREES WITH mātrem)
S2W2
Mīlitēs meōs laudant. They praise my soldiers.
(ONE person is speaking; hence me- must be used. Meōs is masculine accusative plural because it AGREES WITH mīlitēs.)
Exercises 196 – 198, Reading No 6 (pg 175 – 178) – Assigned in Ch B - All
Exercise 196 (pg 175)
Translate.
1. On account of your fortune _________________________________________________
2. In our fields _____________________________________________________________
3. With our brave men _______________________________________________________
4. After my death ___________________________________________________________
5. In your state _____________________________________________________________
6. On account of the glory of our fathers _________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W2Exercise 197 (pg 175)
Translate.
1. Patrēs, nostrī, virī et līberī et fortēs, multīs proeliīs cum hostibus contendērunt.
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Ita cīvitātem nostram et dēfendērunt et servāvērunt. ______________________________________________
________________________________________________________________________________________
Itaque nunc cīvitātem et nōbilem et līberam habēmus. ____________________________________________
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
2. Vōbīscum dē salūte mīlitum vestrōrum agēmus._______________________________________________
________________________________________________________________________________________
3.Tē propter caedem servōrum miserōrum nōn laudō neque virtūtem tuam laudō .
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
4. In prīmam aciem legiōnēs meās integrās mittam _____________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
S2W2
Exercise #197 contin...
5. Oppida vestra et urbēs vestrās oppugnābimus. ____________________________________________
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Frūmenta incendēmus. ____________________________________________________________________
Puerōs vestrōs et mātrēs vestrās terrēbimus. Ita mīlitēs vestrōs vincēmus. ____________________________
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
6. Bellum difficile et perīculōrum plēnum est. Hostēs tráns montēs veniunt.
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
In agrōs vestrōs veniunt. ____________________________________________________________________
Cum eīs fortiter pugnābitis neque dē pāce cum eīs agētis. ___________________________________________
_______________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Fortūna etiam vōs adjuvābit. __________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
S1W2
Exercise 198 (pg 176) [Essential]
Review all 2nd Conjugation Verbs.
Translate:
1. Our brave soldiers do not fear your attacks. _________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
2. I shall warn your commander in chief. ______________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
3. Our state shall always be free. ______________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
4. Our cavalry will terrify your soldiers. _______________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
5. We shall see your fields and your cities. _______________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
6. Our soldiers, brave and free men, were holding the hill. __________________________________________
_________________________________________________________________________________________
7. We shall move our camp at dawn. __________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
8. They will not withstand our cavalry. _________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
9. I shall remain in my city. ________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
10. You were filling the wall with your men. __________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
11. Your slave is warning me. ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
S2W2
Exercise #198 contin..
12. Do you hear our calvary? _______________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
13. Are you holding your camp? _____________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
14. Will our men withstand their attack? _______________________________________________________
_________________________________________________________________________________________
15. I do not fear your soldiers, for our brave men will withstand them. ________________________________
_________________________________________________________________________________________
S2W2
READING #6 (pg 176-178)
THE SECOND PUNIC WAR
In the third century before Christ, Carthage, a city on the northern coast of Africa, was the center of a powerful empire. It was the one rival of the growing power of Rome in the western Mediterranean, and it was therefore inevitable that these two nations should meet in a final struggle for power. This struggle came in the Second Punic War (218-202), a war in which Roman courage and Roman endurance were tested to the utmost. Later generations of Romans were to look back to the hard years of this war as Americans look back to Valley Forge or Englishmen to the German Blitz of World War II.
The war began when a Carthaginian army under Hannibal —one of the greatest generals of all history— attacked a Roman ally in Spain. At the very outset, Hannibal conceived the daring and unexpected plan of crossing the Pyrenees and the Alps and invading Italy from the north.
Translate:Hannibal, vir fortis et nōbilis, tum erat Carthāginiēnsium1 imperātor. Hostis populī Rōmānī semper
fuerat. Victōriae et imperiī cupidus fuit. Itaque cum Rōmānīs bellum fortiter gerēbat.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________1 Carthāginiēnses, Carthāginiēnsium: Carthaginians2 elephantus, i: elephant3 nondum: not yet
S2W2
READING #6 cont..
Is cum magnō exercitū in Hispāniā erat. Magnum numerum mīlitum et equitum et elephantōrum2
sēcum habēbat.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Cum omnibus cōpiīs per Galliam contendit (nōndum3 enim erat prōvincia Rōmāna in Galliā). Per silvās
magnās mīlitēs dūxit.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Trāns flūmina alta exercitum dūxit. Alpēs altī et magnī montēs erant. Via per eōs difficilis et angusta fuit.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Multae Gallōrum gentēs cum eō bellum gerēbant. Is tamen Gallōs multīs proeliīs pepulit et cum mīlitibus et
impedīmentis et elephantīs2 per montēs in Italiam vēnit.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
2 elephantus, i: elephant3 nondum: not yet
S2W2
READING #6 cont..
This was a terrible surprise to the Romans, who, meanwhile, had been planning an expedition to Africa. No one had expected Hannibal to transport such an army with its elephants and all its equipment across the mountain barrier that guarded the north.
As Hannibal stood on the southern slopes of the Alps and saw Italy before him at last, he spoke to his exhausted and discouraged men in some such fashion as this:
“Italia est! In Italiā sunt agrī bonī et cōpia omnium rērum. Sunt etiam oppida et multae et magnae urbēs. Eās Rōmānī nunc tenent, sed nōs Rōmānōs superābimus.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Urbēs et agrōs tenēbimus, etiam Rōmām occupābimus. Rōmānī fortēs sunt, sed nōs etiam sumus fortēs. Nōs nōn superābunt.
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Itaque omnem victōriae spem in virtūte pōnēmus! Fortūna etiam nōs adjuvabit; fortūna enim fortēs semper adjuvat. Post victōriam magna vōbīs praemia dabō et magnam habēbimus bellī glōriam!”
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
S2W2
READING #6 cont..
Questions on Reading No. 6:
Answer in Latin
1. Quis fuit Hannibal?
______________________________________________________________________________________
2. Eratne vir fortis?
____________________________________________________________________________________
3. Ubi fuit? __________________________________________________________________________
4. Quid sēcum habuit?
______________________________________________________________________________________
5. Vēnitne in Italiam?
_____________________________________________________________________________________
S2W2
UNIT FIVE (pg 179 - 224)
Lesson 17: Present System Passive of the First Conjugation; Agency (pg 179-191)
1. Active and Passive Voice (pg 179-180)
The boy throws the ball.The boy is throwing the ball.The boy does throw the ball.Is the boy throwing the ball?Does the boy throw the ball?
All these sentences say or ask WHO IS DOING THE ACTION, i.e. who is throwing. Hence, the verbs in all these sentences are in the ACTIVE VOICE because the SUBJECT- the boy- ACTS.
WHEN IS A VERB IN THE ACTIVE VOICE?WHEN THE SUBJECT IS THE PERSON OR THING THAT DOES THE ACTION.
All the verbs you have studied so far have been in the ACTIVE VOICE.
Is the ball being thrown?The ball is being thrown.
These sentences say or ask to what the action is being done. The verbs in these sentences are in the PASSIVE VOICE because the SUBJECT – the ball – RECEIVES THE ACTION.
WHEN IS A VERB IN THE PASSIVE VOICE?WHEN THE SUBJECT IS THE PERSON OR THING TO WHICH THE ACTION IS DONE.
S2W2Exercise 199 (pg 180) – Assigned in Challenge B
Exercise 199 (pg 180)
Point out the voice of the verbs in these sentences:
1. America is being praised by many nations. _________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2. Christ was crucified by many soldiers. _____________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
3. The martyrs kept the faith. ______________________________________________________
______________________________________________________________________________
4. The faith was kept by the martyrs. ________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
5. I am praying. ________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
6. When St. Augustine was dying, his own city was being attacked by the Vandals.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________.
7. Will America be kept free? ______________________________________________________
______________________________________________________________________________
8. Rome had been captured by the Gauls early in its history. _____________________________
______________________________________________________________________________
9. Is God being served by all men? _________________________________________________
______________________________________________________________________________
10. We have often been told of the exploits of our heroic pilots. ___________________________
______________________________________________________________________________
11. We have often heard of the heroism of our soldiers. _________________________________
______________________________________________________________________________
S2W2
2. Final Personal Signs in the Passive (pg 180 – 181)
When we studied the present system ACTIVE we found the following personal signs:
1. I -ō , -m we -mus2. you -s you -tis3. he, she, it -t they -nt
Now, the present, imperfect, and future indicative active (of all conjugations) become PASSIVE by changing these final personal signs as follows
1. -ō to -or -mus to -mur -m to -r2. -s to -ris -tis to minī3. -t to -tur -nt to -ntur
Examples:laudō , I am praising becomes laudor, I am being praisedlaudābam, I was praising becomes laudābar, I was being praisedlaudās, you are praising becomes laudāris, you are being praisedlaudat, he is praising becomes laudātur, he is being praisedlaudāmus, we are praising becomes laudāmur, we are being praisedlaudātis, you are praising becomes laudāminī, you are being praisedlaudant, they are praising becomes laudantur, they are being praised.
S2W2
Exercise 200 (pg 181) – Assigned in Challenge BExercise 200 (pg 181)
1. Tranlate the active form here given;
2. Change the active form to the corresponding passive form:
Active Form Meaning Passive Formlaudō I am praising laudorvocōterreō
audiēbamterrēbamlaudābōmonēbō
dāsmonēs
agitsustinet
mittitvincit
laudābitlaudāmusvincēmus
audiēbāmusmonēmus
laudābimuslaudātispōnitis
perturbātisadjuvābātismonēbuntdūcēbant
collocābuntmūniuntlaudātisaudiuntmittimus
laudāmusaudītislaudantlaudāsmoneōmittō
END OF WEEK2
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 3
W Reading Grammar Exercises Vocab
3 Lesson 17
pg 181 - 188
243-245, 764 #202-212 182, 185, 186
3. Present System Passive of the First Conjugation (pg 181-184)
Assignment: Study the present, imperfect, and future indicative passive of the first conjugation, GRAMMAR, Nos, 243-245. Notice that one form does not follow the rules given for final personal sings in Section 2. The exception is future tense, second person singular: laudābis becomes laudāberis.
No. 243Present Tense (Present Stem)
Singular – 1. laud-or - I am being praised ( I am praised) 2. laud-āris - you are being praised (You are praised) 3. laud-ātur - he, she, it are being praused (You are praised)
Plural - 1. laud-āmur - we are being praised (We are praised) 2. laud-āminī- you are being praised (You are praised) 3. laud-āntur– they are being praised (They are praised
No. 244
Imperfect Tense (Present Stem)
Singular – 1. laud-ābar - I was being praised 2. laud-ābāris - you were being praised 3. laud-ābātur - he, she, it are being praused
Plural - 1. laud-ābāmur - we were being praised 2. laud-ābāminī- you were being praised 3. laud-ābantur– they were being praised
No. 245
Future Tense (Present Stem)
Singular – 1. laud-abor - I Shall be praised 2. laud-āberis - you will be praised 3. laud-ābitur - he, she, it will be praused
Plural - 1. laud-ābimur - we will be praised2. laud-ābiminī- you are being praised 3. laud-ābuntur– they are praised
S2W3
Vocabulary (pg 182) administrō, 1. tr.- manage, attend to
appellō, 1. tr. - address, call (upon)
cōnfirmō, 1. tr. - encourage, strengthen
Related English words
The sacrament of confirmation. The president of the United States should be a good administrator.
Review Vocabulary
dō, dare, dedī, datus, 1. tr - give
adjuvō, adjuvāre, adjūvī, adjūtus, 1. tr. - help, aid
collocō, 1. tr. - place, station
oppugnō, 1. tr. - attack, assault, storm
S2W3
Exercise 201 – 206 (pg 182 – 184)- Assigned in Challenge B - # 202 – 206
Exercise 202 (pg 182) Translate.
1. administrātur _______________________________________
2. appellātur _______________________________________
3. oppugnantur _______________________________________
4. cōnfirmātur _______________________________________
5. collocātur _______________________________________
6. laudāberis _______________________________________
7. cōnfirmābantur _______________________________________
8. administrābantur _______________________________________
9. adjuvantur _______________________________________
10. appellābāmur _______________________________________
11. laudāmur _______________________________________
12. datur _______________________________________
S2W3
Exercise 203 (pg 183)
1. Change to the passive;
2. Tranlate both passive and active forms:
Active Form Translate: Passive form: Translate: 1 cōnfirmō2 appellābam3 cōnfirmābant4 dabat5 administrās6 cōnfirmat7 administrābat8 adjuvābit9 appellāmus10 adjuvātis11 cōnfirmābunt12 collocant13 cōnfirmant14 dat15 collocābās
S2W3
Exercise 204 (pg 183)
Translate.
1. Marīa appellābātur.
______________________________________________________________________
2. Prōvincia administrābitur.
______________________________________________________________________
3. Amīcī cōnfirmantur.
_______________________________________________________________________
4. Gallia administrātur.
_______________________________________________________________________
5. Rōmānī cōnfirmābantur.
_______________________________________________________________________
6. Mundus administrātur.
______________________________________________________________________
7. Bella administrantur.
________________________________________________________________________
8. Deus Rēx hominum appellātur.
________________________________________________________________________
9. Imperātor appellābitur.
______________________________________________________________________
10. Pax cōnfirmābitur.
_______________________________________________________________________
S2W3
Exercise #204 contin...
11. Prīncīpēs appellantur.
__________________________________________________________________________
12. Virtūs legiōnum cōnfirmābatur.
_________________________________________________________________________
13.Spīritus Sānctus appellātur.
________________________________________________________________________
14. Rēs administrābātur.
__________________________________________________________________________
15. Spēs victōriae cōnfirmātur.
__________________________________________________________________________
16. Centuriōnēs appellābuntur.
__________________________________________________________________________
17. Virī fortēs cōnfirmābuntur.
__________________________________________________________________________
18. Rōma nōn oppugnābitur.
__________________________________________________________________________
19. Terra et caelum laudantur.
__________________________________________________________________________
20. Litterae ducis hostī dantur.
_________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #204 contin...
21. Nautae nōn adjuvābantur.
__________________________________________________________________________
22. Hīberna oppugnābantur.
__________________________________________________________________________
23. Signum legiōnibus datur.
__________________________________________________________________________
24. Glōria Deō dabitur.
__________________________________________________________________________
25. Magnus servōrum numerus eī dabātur.
________________________________________________________________________
26. Salūs et vēritās nōbīs per Chrīstum dantur.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
27. Praemia mīlitibus dabuntur.
__________________________________________________________________________
28. Victōria nautārum laudābitur.
__________________________________________________________________________
29. Multī hominēs in colle collocābuntur.
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #204 contin...
30. Gentēs fīnitimae adjuvantur.
__________________________________________________________________________
31. Pars mīlitum in fīnibus hostium collocātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
32. Puerī malī nōn laudantur.
__________________________________________________________________________
33. Arma Caesarī dabantur.
__________________________________________________________________________
34. Oppidum oppugnābitur.
__________________________________________________________________________
35. Populus Rōmānus adjuvābātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
36. Mīlitēs in mūrō collocantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
37. Fortūna bona laudābātur.
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #204 contin...
38. Propter grātiam Caesaris frūmentum Rōmānīs datur.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
39. Nōmen Deī semper laudābitur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
40. Propter metum vulnerum et mortis, mīlitēs Deum appellant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
41. Mīlitēs in ponte collocantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
42. Jēsūs Chrīstus, Dominus noster, laudābitur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise 205 (pg 184)
Translate
1. Pāx saepe propter metum vulnerum et mortis laudātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Erant virī fortēs et līberī in exercitū Caesaris. Eī laudābantur; fortiter enim urbēs et oppida oppugnāvērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Cōnfirmābiturne pāx post proelia et bella et caedēs?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. In perīculō Deus semper appellātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Omnēs rēs fortiter administrābantur quod Caesar, vir fortis et nōbilis, imperātor erat
Rōmānōrum. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #205 contin...
6.Aut1 Lincoln aut1 Washingtonius prīnceps fuit omnium ducum Americānōrum. Itaque eī
laudantur et semper laudābuntur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Cūr puerī malī nōn laudantur?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Glōria Deō per Jēsūm Chrīstum datur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Mīlitēs et in silvīs et in agrīs collocābantur; in eōs hostēs impetum fēcērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Rēx malus nōn adjuvābitur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3Exercise #205 contin...
11. Mīlitēs propter virtūtem laudantur. Centuriōnēs etiam propter virtūtem et fidem laudantur.
Ducēs et imperātōrēs rēs fortiter administrant. Itaque eī etiam laudantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Chrīstiānī bonī et in pāce et in bellō lēgem Chrīstī servant. Itaque eīs magnum praemium in Caelō dabitur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. Vōs estis Americānī. Et līberī et fortēs estis. Itaque semper laudāmini.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________14, Ducēs nōn laudābantur. Longē enim alberant ā proeliīs et castrīs.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 aut . . . aut: either . . . or
S2W3Exercise 206 (pg 184)Translate:
1. The centurions are being addressed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. God will be called upon.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. The affair is being managed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Peace was being strengthened.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Soldiers are being stationed in the fields.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. The cities are being stormed.
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
7. The soldier is being helped.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #206 contin...
8. Grain will be given the soldiers.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Our friends will be encouraged.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Our soldiers were being helped.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. The army is being strengthened.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Our faith will be strengthened.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. The war is being managed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14, You will be praised.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #206 contin...
15. We are being encouraged.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. They were being helped.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
4. The Ablative of Agent (pg 185 – 191)
When the verb is PASSIVE, the SUBJECT is the person or thing to WHICH the ACTION IS DONE. The PERSON WHO DOES THE ACTION – the LIVING AGENT – is expressed in Latin as in English by a PREPOSITIONAL PHRASE:
Deus ab hominibus laudātur.God is being praised by men.
Bellum ā duce administrātur.The war is being managed by the leader.
The preposition used is ab, by, which is generally written ā before a word beginning with any consonsant except h.
Ab (ā) ALWAYS takes the ABLATIVE case.
ab omnibus hominibus, by all menā duce, by the leaderab hominibus, by men
Assignment: Learn the rule, GRAMMAR, No. 764
The Abative of Means
No. 764
ā or ab with the ablative is used to express the LIVING AGENT.
Deus ā Chrīstiānīs laudātur.
God is praised by Christians.
Urbs ā duce oppugnāta est.
The city was attacked by the leader.
Hostēs ab eīs pulsī sunt.
The enemy were routed by them.
Note: Remember that you have already learned a different meaning and use for ab (ā). When ab (ā) is used in a prepositional phrase modifying ABSUM, it must be translated FROM. Thus:
Mōns ā flūmine longē abest.The mountain us far away from the river.
S2W3
Vocabulary (pg 185)
cōnservō, 1. tr. - preserve, spare
nam, conj. - for (when for means because and introduces a REASON)
ab (ā), prep. w. abl. - by (expressing agency), from (w. absum)
Review Vocabulary (pg 186)
vocō, 1. tr. - call
occupō, 1. tr. – seize
Exercises 207 – 213; Reading No. 7 (pg 186 - 191) – Assigned in Challenge B - #207 - 212
Exercise 207 (pg 186)
Complete these phrases with ā whenever possible; otherwise use ab.
1. by the king ______ rēge
2. by the enemy ______ hostibus
3. by the cavalry ______ equitibus
4. by Mary ______ Marīā
5. by all slaves ______ omnibus servīs
6. by the leader of the enemy ______ hostium duce
S2W3
Exercise 208 (pg 187)
1) Translate 2) Underline the ablatives of the agent:
Warning: One sentence contains a "booby-trap."
1. Pāx ā mīlitibus saepe nōn cōnservātur, nam glōriae bellī cupidī sunt. _____________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2. Imperium ā Caesare, virō fortī et bonō, administrābitur. ________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
3. Cōpia frūmentī ā servīs nōn cōnservābātur. _________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
4. Post proelium nōs ab imperātōre cōnfirmābāmur. _____________________________________
______________________________________________________________________________
5. Laudanturne sānctī hominēs ā virīs bonīs? __________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
6. Rōma ab Americā longē abest._________________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #208 contin...
7. Silvae ab equitibus occupābuntur. _________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
8. Laudāturne Senātus Rōmānus ā multīs virīs. ________________________________________
______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
9. Omnēs rēs ā duce bonō administrābantur. __________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
10. Centuriōnēs ab imperātōre appellābantur._________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
11. Imperātor ā senātū vocābitur. __________________________________________________
_____________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W3
Exercise 209 (pg 187)
Translate
1. Our free state will be preserved by free and brave men. _____________________________
______________________________________________________________________________
2. All the soldiers will be called into the battle by the commander in chief; for the number of
the enemy is large, and they are eager for victory. _____________________________________
______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
3. The faith was being kept by many renowned Christians. ____________________________
______________________________________________________________________________
4. Many foreign fields were being seized by the Roman soldiers. __________________________
______________________________________________________________________________
5. The leaders of the Gauls were often called by Caesar. ________________________________
______________________________________________________________________________
6. The slaves were being called by the master. _______________________________________
______________________________________________________________________________
7. The American state is being praised by all free men. _______________________________
______________________________________________________________________________
S2W3
Exercise 210 (pg 187)
Translate:
QUESTION. Administrāturne mundus ā Deō?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
ANSWER. Mundus ā Deō et cōnservātur et administrātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Nam Deus in prīncipiō caelum et terram et omnēs rēs propter nōs hominēs fēcit1 et est hominum Pater.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1: fecit: he made
Nōs hominēs ā Deō cōnservāmur, et nōbis omnēs rēs ā Deō dantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise #210 contin...
Vēritās et salus nōbīs ā Deō dantur; frūmentum et omnium rērum cōpia nōbīs2 ā Deō et parantur et cōnservantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2: Translate: for us
Itaque in mortis perīculō ā nautis Deus appellātur; in bellī perīculis a mīlitibus appellātur; a mātribus et patribus, ā virīs et puerīs, ā Chrīstiānīs et ab omnibus hominibus semper et in omnibus locīs appellātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Nam Deus bonus est, et hominēs ab Eō semper adjuvantur et cōnfirmantur. Itaque Deus semper ab hominibus bonīs et sānctīs laudātur, nam Pater omnium hominum est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3
Exercise 211 (pg 188)
Translate
Tum imperium populī Rōmānī a Caesare occupābātur. Vir fortis erat, nam ab eō et hostēs
superābantur et amīcī cōnfirmābantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Post ējus mortem pāx ab imperatōribus Rōmānīs per arma et legiōnēs cōnfirmābātur. Nōn
omnēs autem hominēs līberī erant, nam multī hominēs erant servī miserī.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W3Exercise #211 contin...
Pāx Rōmāna ab imperātōribus cōnfirmābātur, sed lībertās1 omnium hominum a Rōmānīs
nōn cōnservābātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1: lībertās, lībertātis: liberty (cf. līber)
Exercise 212 (pg 188)Translate
Cīvitās Americāna ā mīlitibus fortibus cōnservātur et semper cōnservābitur. Mīlitēs Americānī
ab hostibus etiam fortibus nōn superābuntur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Virī Americānī propter virtūtem et fidem ā nōbīs et ab omnibus hominibus semper
laudābuntur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________END OF WEEK 3
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 4
W Reading Grammar Exercises Vocab
4 Lesson 17 - 19pg 188- 199
246, 249, 252, 765, 247, 250, 253
#213, #216-219, #223-224, Reading No 8 192, 197
Exercises 207 – 213 – Assigned in Challenge B – #213
Exercise 213 (pg 190)[Honor Work]
An Imaginary Speech
Imagine that Rome is at war (and it generally was!). The political opponents of the government are criticizing the war policy of the administration and its generals. A spokesman for the government rises in the Roman Senate and speaks:
Translate into LATIN:
“The war is being managed by a brave leader. Before1 the war, all things were being prepared by him; grain and arms were being carried into the towns of the province by the slaves; hills and bridges were being seized by the legions; the courage of the soldiers was being strengthened by the centurions.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
1: before: ante, prep. w/ acc.
S2W4
Exercise 213 cont.
Now, in the dangers of war, the general of the Roman legions is praised by both Roman soldiers and the enemy. For he has frightened the enemy, and their fear is the glory of a Roman general. __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Why is he not praised by the Roman Senate? Why is he not helped by you all? GOOD men are now praising him and good men will always praise him.”
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Reply to this speech:
Imagine that you are a leader of one of the parties opposed to the government. Write a short speech in Latin answering the arguments given above. Use words and constructions you know. Do not use any construction about which you are doubtful.
1: before: ante, prep. w/ acc.__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
____________________________________________________________________S2W4
LESSON 18: Present System Passive of the Second Conjugation; Ablative of Means (P 192 – 196)
1. Present system passive of the second conjugation (pg 192 - 194)
Assignment: Study the present, imperfect, and future indicative passive of the second conjugation, Grammar Nos 246, 249, and 252. Notice that there is ONE change which does not follow the rules for final personal signs given in Section 2 of Lesson 17. Monēbis becomes monēberis.
No. 246Present Tense (Present Stem)
Singular – 1. mon-eor - I am advised 2. mon-ēris - you are advised 3. mon-ētur - he, she, it are advised
Plural - 1. mon-ēmur - we are advised 2. mon-ēminī- you are advised 3. mon-entur– they are advised
No 249
Imperfect Tense (Present Stem)
Singular – 1. mon-ēbar - I was being advised 2. mon-ēbāris- you was being advised 3. mon-ēbātur - he, she, it was being advised
Plural - 1. mon-ēbāmur - we were being advised 2. mon-ēbāminī- you were being advised 3. mon-ebāntur– they were being advised
No 252
Future Tense (Present Stem)
Singular – 1. mon-ēbor - I shall be advised 2. mon-ēberis- you will be advised 3. mon-ēbitur - he, she, it will be advised
Plural - 1. mon-ēbimur - we will be advised2. mon-ēbiminī- you will be advised3. mon-ebuntur– they will be advised
S2W4
Vocabulary (pg 192)
contineō, continēre, continuī, contentus, 2. tr. - restrain, hold in
obtineō, obtinēre, obtinūi, obtentus, 2. tr. - hold, occupy
aut, conj. - or
aut . . . aut, conj. - either . . . or
neque . . . neque, conj. - neither . . . or
postea, adv. - afterwards
Related English Words
A container.
Related Latin Words
Post: ea.
Review Vocabulary (pg 192)
terreō, 2. tr. - terrify
teneō, tenēre, tenuī, tentus, 2. tr. - hold
videō, vidēre, vīdī, vīsus, 2. tr. - see
S2W4
Exercises 214 – 217 (pg 193 – 194) – Assigned in Challenge B - # 216 – 217
Exercise 216 (pg 193)Translate:
1. Hostēs ab equitibus Rōmānīs saepe terrentur. _______________________________________
______________________________________________________________________________
2. Impetus hostium ā mīlitibus fortibus sustinēbitur. _____________________________________
______________________________________________________________________________
3. Multī puerī in agrīs vidēbantur. ___________________________________________________
______________________________________________________________________________
4. Virī nōbilēs et magnī neque terrēbuntur neque superābuntur.____________________________
______________________________________________________________________________
5. Collis mīlitibus integrīs complētur. _________________________________________________
______________________________________________________________________________
6. Reliquī hostēs ā Rōmānīs undique tenēbantur. __________________________________
______________________________________________________________________________
7. Posteā signum ā centuriōne movēbitur. ____________________________________________
______________________________________________________________________________
8. Hostēs propter metum gravem terrēbantur. _________________________________________
______________________________________________________________________________
9. Virī sānctī mortis metū nōn terrēbuntur. ____________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W4
Exercise 216 cont.
10. Montēs altī undique ab Helvētiīs1 videntur. _________________________________________
______________________________________________________________________________
11. Hostēs undique continentur. ___________________________________________________
______________________________________________________________________________
12. Locus clāmōre miserōrum mīlitum complēbātur. _____________________________________
______________________________________________________________________________
13. Posteā imperium ā Caesare obtinēbātur. __________________________________________
______________________________________________________________________________
14. Rēgnum ā rēge glōriae cupidō saepe obtinētur. _____________________________________
______________________________________________________________________________
15.Pōns ā mīlitibus fortibus tenētur. _________________________________________________
______________________________________________________________________________
16. Gallī prōvinciae fīnitimī terrentur._________________________________________________
______________________________________________________________________________
17. Propter metum mortis neque movēbantur neque terrēbantur. ___________________________
______________________________________________________________________________
18. Impetus sustinētur. ____________________________________________________________
19. Legiōnēs Rōmānae nōn terrentur. ________________________________________________
______________________________________________________________________________
____________________
1: Helvētii, Helvētiorum: the Helvetians (inhabitants of ancient Switzerland)
S2W4
Exercise 216 cont.
20. Rōmānī ā Gallīs, virīs fortibus, nōn terrentur. _______________________________________
______________________________________________________________________________
21. Omnēs mīlitēs in castrīs continēbuntur. ____________________________________________
______________________________________________________________________________
22. Posteā castra trāns flūmen movēbuntur. ___________________________________________
_____________________________________________________________________________
23. Puer terrēbātur quod ā patre et mātre longē āfuit. ___________________________________
______________________________________________________________________________
24. Virī līberī nōn continēbantur. ____________________________________________________
______________________________________________________________________________
25. Oppidum frūmentī plēnum obtinēbitur. _____________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W4
Exercise 217 (pg 194)
Translate:
1. The soldiers were being restrained by the commander in chief. __________________________
______________________________________________________________________________
2. The power is being held by Caesar. _______________________________________________
______________________________________________________________________________
3. The enemy are being terrified by the cavalry. ________________________________________
______________________________________________________________________________
4. The Roman column will be seen by the Gauls. _______________________________________
______________________________________________________________________________
5. The town will be either held by us or seized by the enemy. _____________________________
_____________________________________________________________________________
6. The bridge is being held by the cavalry. ____________________________________________
_____________________________________________________________________________
7. Afterwards the royal power will be held by him. ___________________________________
______________________________________________________________________________
8. We shall be terrified neither by the soldiers nor by the cavalry.___________________________
______________________________________________________________________________
9. They were being held in by the cavalry. ____________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W4
2. The Ablative of Means (pg 194 - 196)
We have seen that the living agent is expressed by ab (ā) with the ablative.
The ablative WITHOUT A PREPOSITION is used to express:
1. The NON-LIVING AGENT.
Montibus continēbantur. They were held in by mountains.
(BUT: Ab hoste continēbantur. They were being held in by the enemy.)
2. The MEANS or INSTRUMENT with which something is done.
Rōmānī tēlīs hīberna dēfendērunt. The Romans defended the winter quarter with/by means of darts.
Assignment: Learn the rule, Grammar, No. 765
The Abative of Means
No. 765
The ablative without a preposition is used to express the non-living agent, the means, or the instrument.
Rōmānī tēlīs hīberna dēfendērunt.The Romans defended the winter quarter with darts.
Castra fossā mūnivērunt.They fortified the camp with/by means of a ditch.
Montibus continēbantur.They were held in by mountains.
Tēlīs terrentur.They are being terrified by darts.
S2W4Exercises 218 – 219; Reading No. 8. (pg 195-196) – Assigned in Ch B -# 218 – 219, Reading #8
Exercise 218 (pg 195)
1) Translate 2) Explain the italicized cases:
1. Chrīistiānī Deum et vōce et virtūte laudant. __________________________________________
______________________________________________________________________________
2. Rōmānī Chrīstiānōs gladiīs nōn vīcērunt.____________________________________________
______________________________________________________________________________
3. Rēs Rōmāna armīs et virtūte cōnservābātur. _________________________________________
______________________________________________________________________________
4. Rōmānī hīberna tēlīs et gladiīs semper dēfendērunt. __________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
5. Virtūs equitum fortium praemiīs cōnfirmābātur. _______________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
6. Interim centuriōnēs litterīs Caesaris monēbuntur._____________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
7. Helvētiī1 montibus altīs et magnō flūmine undique continentur. __________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________1
Helvetii: the Helvetians, a Celtic tribe living in Switzerland who became known as the Swiss.
S2W4
Exercise 219 (pg 195)
All prepositional phrases in these sentences use the ablative of means.Translate:
1. They defended the camp with darts.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
2. The soldiers’ courage will be strengthened by the centurion’s speech. ___________________
______________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
3. They fought with swords. _______________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
4. The Roman state was being preserved by the courage of the Roman Sentate and people.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
5.The Romans fortified cities by means of walls.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
S2W4
Reading No. 8 (pg 195)
Hannibal Annihilates a Roman Army!
Victōria Hannibalis magna fuit. Senātus Populusque Rōmānus tamen pācem nōn petēbat. Integrās cōpiās parāvērunt. Arma et tēla parābantur.
A new general, Gaius Flaminius, was now in command of the Roman forces. Hannibal crossed the Apennines into Etruria, marched through terrain made almost impassable by the spring rains, and took up a strong position before Flaminius, who had planned to block the mountain passes, knew he had managed the crossing. Hannibal, to incite the Romans to fight on his own terms, marched past the Roman camp, pillaging, and wasting the land all around. This was too much for the headstrong Flaminius. Though his army was inferior, he pursued the Carthaginians. The road along which the Carthaginians were marching enters, as it skirts Lake Trasimene, a narrow strip of plain enclosed by surrounding hills which come close down to the shore of the lake. Here Hannibal took up a strong position to await the pursuing Romans.
In colle Hannibal magnum numerum mīlitum collocāvit; equitēs autem in dextrā1 et sinistrā2
parte collocāvit. (Besides, a mist concealed his positions.)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Itaque imperātor Rōmānus, proeliī et victōriae cupidus, exercitum Rōmānum in loca angusta dūxit. Subitō3 Rōmānī hostēs vīdērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_1 dexter, dextra, dextrum: right. 2 sinister, sinistra, sinistrum: left. 3 subito, adv.: suddenly
S2W4 Reading No 8. cont.
Undique ab hostibus continēbantur. Nōn erat spēs salūtis. Rōmānī et tēlis terrēbantur et ab equitibus perturbābantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Tum hostēs undique in Rōmānōs impetum fēcērunt. Caedēs Rōmānōrum magna fuit. Locus
clāmōre Rōmānōrum miserōrum complēbātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Pars tamen Rōmānōrum per hostēs vēnit. Eōs autem equitēs hostium posteā
occīdērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
In this battle—a slaughter rather than a battle—the Romans lost an entire army, 15,000 killed and 15,000 captured. The Carthaginians lost only 1,500 men, and these mainly from their Gallic auxiliaries.
Victōria hostium magna fuit. Perīculum Rōmānōrum grave erat. Tamen etiam tum Rōmānī dē pāce cum hostibus nōn ēgērunt. Spem salūtis in virtūte pōnēbant.__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
As an officer in Caesar’s army was to say later, “Romans never ask terms of peace from an armed foe.” Such was the invincible spirit of Rome.
S2W4
Lesson 19: PRESENT SYSTEM PASSIVE OF THE THIRD CONJUGATION (p 197 – 207)
1. Present system passive of the third conjugation (p 197 – 199)
The rules for changes in the final personal signs apply also to the present system indicative PASSIVE of the THIRD conjugation.
Assignment: Learn the model verbs, Grammar, Nos. 247, 250 and 253.
No. 247
Present Tense (Present Stem)
Singular – 1. mitt-eor - I am sent 2. mitt-eris - you are sent 3. mitt-itur - he, she, it are sent
Plural - 1. mitt-imur - we are sent 2. mitt-iminī- you are sent 3. mitt-untur– they are sent
No. 250
Imperfect Tense (Present Stem)
Singular – 1. mitt-ēbar - I was being sent 2. mitt-ēbāris- you was being sent 3. mitt-ēbātur - he, she, it was being sent
Plural - 1. mitt-ēbāmur - we were being sent 2. mitt-ēbāminī- you were being sent 3. mitt-ebāntur– they were being sent
No. 253
Future Tense (Present Stem)
Singular – 1. mitt-ar - I shall be sent
2. mitt-ēris- you will be sent 3. mitt-ētur - he, she, it will be sent
Plural - 1. mitt-ēbāmur - we will be sent 2. mitt-ēminī- you will be sent 3. mitt-entur– they will be sent
S2W4Vocabulary (pg 197)
trādō, trādere, trādidī, trāditus, 3, tr. - hand over
dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissus, 3. tr – send away, dismiss
occīdō, occīdere, occīdī, occīsus, 3. tr. - kill
sine, prep. w. abl. - without
ferē, adv. - almost
Review Vocabulary (pg 197)
dēfendō, dēfendere, dēfendī, dēfēnsus, 3, tr – defend
dūcō, dūcere, dūxī, ductus, 3, tr – lead, guide
pellō, pellere, pepulī, pulsus, 3. tr - drive, repulse, rout
vincō, vincere, vīcī, victus, 3, tr – conquer
agō, agere, ēgī, āctus, 3, tr - drive, do, act, treat, give (w. grātiās)
Note: The phrase grātiās agō means I give thanks or I thank and takes an indirect object.
Tībi grātiās agimus. We thank you. (We give thanks to you).
S2W4
Exercise 220 – 224 (p 198 – 199) – Assigned in Ch B - # 223 – 224
Exercise 223 (pg 198)Translate
1. Prīncipēs hostium senātuī trāduntur.______________________________________
______________________________________________________________________
2. Gallus occīditur. ______________________________________________________
3. Homō malus ā senātū occīdetur.__________________________________________
______________________________________________________________________
4. Italia ā Rōmānīs dēfenditur.______________________________________________
______________________________________________________________________
5. Gallī et pellentur et occīdentur.___________________________________________
______________________________________________________________________
6. Agmen in fīnēs hostium dūcitur. __________________________________________
______________________________________________________________________
7. Grātiae Deō aguntur. ________________________________________________
______________________________________________________________________
8. Equitēs in gentēs fīnitimās dīmittēbantur. __________________________________
______________________________________________________________________
9. Vōs in Galliam mittiminī.________________________________________________
______________________________________________________________________
10. Rōma dēfendētur. ___________________________________________________
______________________________________________________________________S2W4
Exercise 223 cont. 11. Servī saepe occīduntur. _____________________________________________ ______________________________________________________________________
12. Omnēs ferē gentēs fīnitimae vincuntur.____________________________________
______________________________________________________________________
13. Agmen ā Caesare dūcitur. ____________________________________________
______________________________________________________________________
14. Hostēs tamen vincentur. _______________________________________________
______________________________________________________________________
15. Urbs hostibus nōn trādētur. ____________________________________________
______________________________________________________________________
16. Equitēs in gentēs reliquās dīmittuntur. ____________________________________
______________________________________________________________________
17. Castra tēlis dēfendēbantur. _____________________________________________
______________________________________________________________________
18. Rōmāni neque pellentur neque occīdentur. ________________________________
______________________________________________________________________
19. Rēgēs glōriae cupidī cum gentibus fīnitimis bellum saepe gerunt. _______________
______________________________________________________________________
20. Frūmenta in agrīs saepe incenduntur. ____________________________________
______________________________________________________________________
S2W4Exercise 224 (pg 199)
Translate:
1. The enemy’s cavalry was being killed by darts. __________________________
__________________________________________________________________
2. The Senate is being dismissed. ________________________________________
__________________________________________________________________
3.Almost all of the swords and darts will be handed over by the leaders of the Gauls.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
4. Almost all the tribes of Gaul were being conquered by the Romans. ___________
__________________________________________________________________
5. Our cities and towns are being defended by brave soldiers. __________________
__________________________________________________________________
6. The army will be led into Gaul by the general. ____________________________
__________________________________________________________________
7. The enemy’s cavalry will be repulsed by our cavalry. _______________________
__________________________________________________________________
8. The Gauls were fighting without hope. __________________________________
__________________________________________________________________
9. Thanks are being given to the Senate. ___________________________________
__________________________________________________________________
END OF WEEK 4
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 5
W Reading Grammar Exercises Vocab
5 Lesson 19-21
pg 199-210
248, 251, 254, 772, 255-266
#225-226, #228-229, #231, #233-234,
Read No. 10
202, 209
2. Ablatives of Agency and Means Compared (p 199 – 201)
Study these differences between the ablative of agency and the ablative of means:
THE ABLATIVE OF THE AGENT1. ALWAYS has the preposition ab (ā) in Latin.2. ALWAYS expresses a LIVING AGENT (a person, soldiers, Caesar, lions, an army, etc)3. ALWAYS has the preposition by in English.
Deus ā Chrīstiānīs laudātur. God is (being) praised by Christians.
THE ABLATIVE OF MEANS:1. NEVER has a preposition in Latin.2. Generally expressed a THING (a sword, courage, shouting, etc)3. Generally has by or with in English
Servī tēlīs (gladiō) occīdēbantur. The slaves were being killed by darts (with a sword).
S1W5 Exercises - 225 – 226; Reading No. 9 (pg 200 - 201) - Assigned in Ch B - #225, 226
Exercise 225 (pg 200)
1) Translate
2) Explain the italicized forms:
Warning! One sentence conceals several "booby-traps."
1. Silvae saepe in bellō ab hostibus incenduntur. ___________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Rōma virtūte legiōnum cōnservābātur. _________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Centuriōnēs in omnēs ferē gentēs fīnitimās ā Caesare dīmittuntur. ___________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Cōpiae Rōmānae ā Gallīs nōn pelluntur. ________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Virtūs mīlitum spē victōriae semper cōnfirmātur. __________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 225 cont.
6. Post proelium prīncipēs hostium ā Rōmānīs saepe occīdēbantur._____________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Prīncipēs ā Caesare nōn dīmittentur. __________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Tēlīs occīditur. __________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
9. Mīles Rōmānus hostem videt. Eum tēlīs occīdit. ________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
10. Mīlitēs undique dūcentur; castra in colle pōnentur; arma et frūmentum in castra portābuntur.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5Exercise 226 (pg 200)
1. Translate 2. Explain the italicized forms.
Warning: Some of these sentences have the ablative of means; others have the ablative of agency.
1. All things were being attended to by the general. _______________________________________
_________________________________________________________________________________
2. They fortified the camp with a wall. __________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. He killed the leading men with a sword. ______________________________________________
________________________________________________________________________________
4. Peace was being strengthened by the courage of the legions. _____________________________
_________________________________________________________________________________
5. They were being defended by Roman cavalry. _________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. The city was being handed over by the Gauls. _________________________________________
_________________________________________________________________________________
7. He conquered the enemy by the courage of the Roman soldiers. __________________________
_________________________________________________________________________________
8. The leading men are being sent away by the Roman general.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
LESSON 20: PRESENT SYSTEM PASSIVE OF THE FOURTH CONJUGATION:
ACCOMPANIMENT (pg 202 – 207)
1. Present System Passive of the Fourth Conjugation (p 202-203)
The Rules for final personal signs in the passive apply also to the fourth conjugation
Assignment: Study Grammar, Nos 248, 251 and 254
No 248
Present Tense (Present Stem)
Singular – 1. aud-ior - I am heard 2. aud-īris - you are heard 3. aud-ītur - he, she, it are heard
Plural - 1. aud-īmur - we are heard2. aud-īminī- you are heard3. aud-iuntur– they are heard
No. 251
Imperfect Tense (Present Stem)
Singular – 1. aud-iēbar - I was being heard 2. aud-iēbāris- you was being heard 3. aud-iēbātur - he, she, it was being heard
Plural - 1. aud-iēbāmur - we were being heard 2. aud-iēbāminī- you were being heard 3. aud-iebāntur– they were being heardNo. 254Future Tense (Present Stem)
Singular – 1. aud-iar - I shall be heard
2. aud-iēris- you will be heard 3. aud-iētur - he, she, it will be heard
Plural - 1. aud-iēmur - we will be heard2. aud-iēminī- you will be heard3. aud-ientur– they will be heard
S2W5
Review Vocabulary (p 202)
audiō, 4, tr. - hear
mūniō, 4. tr. - fortify, construct (w. viam or viās)
veniō, venīre, vēnī, ventum, 4. intr. - come
conveniō, convenīre, convēnī, conventum, 4, intr. - come together, assemble
Exercises 227 – 228 (p 202-203) – Assigned in Ch B #228
Exercise 228 (pg 202)
1) Translate
2) Explain the construction of the italicized words:
1. Castra ā Rōmānīs semper mūniēbantur.
______________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. Quid ā vōbīs audītur? _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. Cum Caesare per montēs in Galliam vēnī. ____________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. Urbs ā rēge victōriae cupidō mūnītur. ________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 228 cont.
5. Chrīstō, Fīliō Deī, grātiās agimus. ___________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. Interim et collēs et pontēs ā legiōnibus mūniēbantur. _____________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
7. Fuit metus in castrīs quod clāmor hostium audiēbātur. __________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. Puerīs malīs praemia nōn dabuntur. _________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
9. Ubi est Rōma? __________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 228 cont.
10. Fīlius saepe est patris similis. _____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
11. Gentēs fīnibus hostium fīnitimae saepe cōpiam armōrum petunt. _________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
12. Fuitne Lincoln Washingtoniō similis? _______________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
13. Legiōnēs integrae in hostēs mittuntur._______________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
14. Clāmor nautārum reliquōrum audiēbātur. ____________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
15. Marīa est grātiā plēna. ___________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 228 cont.
16. Silvae perīculōrum plēnae sunt. ___________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
17. Propter hostium metum legiōnēs prō portīs īnstruēbantur. _______________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
18. Urbs mūrō mūnītur. _____________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
19. Quis prō rēge pugnābit? __________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
20. Impedīmenta magna erant.________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 228 cont.
21. Post bellum fuit pāx. ___________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
22. Caesar fuit Rōmānōrum imperātor. ________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
23. Loca angusta et difficilia fuērunt. ___________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
24. Rōma ā Galliā longē abest. _______________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
25. Oppidum mīlitibus complēbātur. ____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
26. Mīles similis ducī nōn erat. ________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 228 cont.
27. Rōmānī Rōmam virtūte et armīs semper dēfendērunt. __________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
28. Cūr iter per montēs nōn fēcērunt? __________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
29. Mīlitēs undique tēla in hostēs mīsērunt. ______________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
30. Dux rēgnum occupāvit. __________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W5
2. ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT (p 203 – 207)
Do not confuse the ABLATIVE OF MEANS with the ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT
When with expresses association, pointing out the person or thing in company with wich something is or is done, the ABLATIVE WITH CUM MUST BE USED. This is called the ABLATIVE OF ACCOMPANIMENT.
He came with the Roman.Cum Rōmānō vēnit(I.E. He came IN COMPANY WITH the Roman.)
The swords are in the camp with the darts.Gladiī in castrīs CUM TELIS sunt.(i.e. They are TOGETHER WITH the darts.)
(BUT: He is being killed with a sword. Gladiō occīditur.)
(I.e. He is being killed BY MEANS OF A SWORD. The sword is the instrument or means).
Assignment: Learn the rule for accompaniment in Grammar. No 772
No. 772
The Ablative of Accompaniment
Cum with the ablative is used to express accompaniment or association.
Lēgātus cum Caesare vēnit.
The envoy came in company with (together with, with) Caesar.
Ūnā cum eīs proficīscuntur.
They set out with them.
Germānī sēsē cum hīs conjūnxērunt.
The Germans united themselves with these.
(i.e. The Germans joined these.)
S2W5
Exercise 229; Reading No 10 (p 204 - 207) – Assigned in Ch B - #229, Reading No 10
Exercise 229 (pg 204)
Some of the with-phrases are to be translated using Ablative of MEANS;
others, the Ablative of ACCOMPANIMENT. Translate.
1. They fought with swords. _________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
2. Caesar was fighting with the Gauls.
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
3. The cavalry was in the camp with the soldiers.
_______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
4. The camp was being fortified with a wall.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. Jesus is in heaven with God. _______________________________________________________
6. They terrified the cavalry with (their) shouting.
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
S2W5
Reading No. 10 (pg 204-207
The Battle of Zama - Hannibal's Last Stand
Et Hannibal et Scīpiō miīlitēs īnstrūxērunt. Virtūs et spēs mīlitum ōrātiōnibus imperātōrum
cōnfirmābantur. “Spem in virtūte pōnēmus! Fortiter pugnābimus! Aut vincēmus
aut vincēmur!”
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W5
Reading No. 10 cont.
Hannibal lined up his eighty elephants in front of his main army. In the first line behind them he placed his 12,000 mercenary troops, men drawn from many lands and held together by devotion to their great leader. In the second line he stationed 15,000 new Carthaginian levies. Behind these he held in reserve 20,000 veteran troops to strike the final blow for victory. The cavalry were massed on either flank. (see diagram: Phases I and II)
Hannibal signum dedit. Elephantī1 in aciem Rōmānam mittēbantur. (see diagram: Phases I and II)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 elephantus, i: elephant
Scipio, however, had arranged his men so as to leave lanes between his troops. The soldiers thus easily shifted to allow the elephants to run harmlessly between them.
Itaque elephantī1 neque Rōmānōs terruērunt neque aciem perturbāvērunt. (See diagram: Phases I and II.)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Interim equitēs Rōmānī in equitēs hostium impetum fēcērunt. Hostēs autem impetum nōn
sustinuērunt. Itaque equitēs hostium cessērunt.__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W5
Reading No. 10 cont.
Thus both cavalries rushed off the field as Hannibal had probably planned. (See diagram: Phases I and II.)
Tum prīma aciēs hostium in Rōmānōs ab Hannibale mittēbatur. (See diagram: Phase
III.) Rēs gladiō gerēbatur. Et Rōmānī et hostēs fortiter pugnābant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Vōcēs et clāmor hominum undique audiēbantur. Multī et hostēs et Rōmānī tēlīs et gladiīs
occīdēbantur. Mīlitēs tamen Rōmānī impetum sustinēbant.__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Itaque et Scīpiō et Hannibal integrōs mīlitēs in proelium misērunt. (See diagram: Phase IV.)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Rōmānī autem ā mīlitibus integrīs nōn superabantur. Itaque hostēs in magnō perīculō
erant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W5
Reading No. 10 cont.
Both armies were now in great confusion and both attempted to re-form. Hannibal pushed his third line of veterans to the front and rejoined battle. (See diagram on page 205: Phase V.) The battle raged on through long and bloody hours. Finally the Roman cavalry, having left off pursuit, probably according to instructions, returned to the field.
Tum equitēs Rōmānī ā tergō2 impetum in hostēs fēcērunt. (See diagram: Phase
VI.) Itaque hostēs ā Rōmānīs undique continēbantur.________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Magna erat caedēs hostium miserōrum. Rōmānī enim omnēs ferē hostēs aut occīdērunt
aut cēpērunt.3 (Hannibal, however, escaped capture and fled from the field.)__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Post proelium hostēs pācem petīvērunt. Ita, post multās hostium victōriās et magnam
Rōmānōrum caedem, Rōmānī hostēs virtūte et armīs vicērunt.__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_______________________________
2 a tergo: from the rear3 ceperunt: (they) captured
S2W5
LESSON 21: THE PERFECT SYSTEM OF THE INDICATIVE PASSIVE (P 208 – 216)
The perfect, pluperfect, and future perfect tenses passive are COMPOUND tenses in Latin. They are formed by using the PERFECT PARTICIPLE PASSIVE as a predicate adjective with the verb sum, am.
The PERFECT indicative passive is compounded of the perfect participle passive (the fourth principal part in -us) and the present indicative fo the verb to be.
The perfect participle passive is declined like magnus, a, um and agrees with the subject of the sentence, just like a predicate adjective. Explain all the underlined endings in these examples:
Ego laudātus sum. I was praised.Tū laudātus es. You were praised.Marīa ā Chrīstiānīs laudāta est. Mary was praised by the Christians.Nōs laudāti sumus. We were praised.Vōs laudāti estis. You were praised.Mīlitēs laudāti sunt. The soldiers were praised.Mātrēs laudātae sunt. The mothers were praised.Flūmina laudāta sunt. The rivers were praised.
In forming the PERFECT SYSTEM OF THE PASSIVE in all conjugations follow this rule:
1. Take the PERFECT PARTICIPLE PASSIVE of the verb (the fourth principal part of transitive verbs).2. Add, as a separate word, the required form of the verb sum.
Assignment : Study the model verbs, Grammar, Nos 255 – 266
No. 255
Passive Voice - Indicative Mood. Perfect Tense.(Perfect participle passive with sum, etc.)
Singular laudātus (a, um) sum I was praised ( I have been praised)
Singular laudātus (a, um) es You were praised (you have been praised)
Singular laudātus (a, um) est He, she, it was praised (He, she it has been praised)
Plural laudātī (ae, a) sumus We were praised. (We have been praised)
Plural laudātī (ae, a) estis You were praised. (You have been praised)
Plural laudātī (ae, a) sunt They were praised. (They have been praised)
S2W5
No. 256Passive Voice - Indicative Mood. Pluperfect Tense.(Perfect participle passive with eram, etc.)
Singular laudātus (a, um) eram I had been praised
Singular laudātus (a, um) erām You had been praised.
Singular laudātus (a, um) erat He, she, it had been praised.
Plural laudātī (ae, a) erāmus We had been praised.
Plural laudātī (ae, a) erātis You had been praised.
Plural laudātī (ae, a) erant They had been praised.
No. 257Passive Voice - Indicative Mood. Future Perfect Tense.(Perfect participle passive with erō , etc.)
Singular laudātus (a, um) erō I shall have been praised
Singular laudātus (a, um) eris You will have been praised.
Singular laudātus (a, um) erit He, she, it will have been praised.
Plural laudātī (ae, a) erimus We shall have been praised.
Plural laudātī (ae, a) eritis You will have been praised.
Plural laudātī (ae, a) erunt They will have been praised.
No. 258 – 266 - Same as No 255 – 257 but with verbsSingular – monitus (a, um) Plural - monitī (ae, a) - advisedSingular – missus (a, um) Plural - missī (ae, a) – sentSingular – audītus (a, um) Plural - audītī (ae, a) – heard
S2W5
Vocabulary (p 209)
vehementer, adv. - greatly, violently
explōrō, 1. tr. - reconnoiter, find out
premō, premere, pressī, pressus, 3, tr. - press, press hard
retineō, retinēre, retinuī, retentus, 2, tr – hold back, keep
comparō, 1, tr. - get, prepare
S2W5 Exercise 231 (pg 209) Give the perfect participle passive (the fourth principal part) of:1 laudō 24 moveō
2 moneō 25 vocō
3 superō 26 comparō
4 habeō 27 retineō
5 portō 28 occīdō
6 dēfendō 29 explōrō
7 occupō 30 dīmittō
8 dūcō 31 sustineō
9 gerō 32 pōnō
10 oppugnō 33 mūniō
11 trādō 34 collocō
12 audiō 35 cōnfirmō
13 terreō 36 incendō
14 īnstruō 37 adjuvō
15 mittō 38 videō
16 compleō 39 pellō
17 parō 40 perturbō
18 vincō 41 obtineō
19 appellō 42 cōnservō
20 petō 43 incitō
21 dō 44 servō
22 agō 45 contineō
23 administrō 46 premō
S2W5 Exercise 233 (pg 210)
Add the proper endings to the participles and translate:
Note: Remember that in a compound tense the perfect participle passive agrees in number and gender with the subject of the sentence.
1. Vōs laudāt_________ estis.
__________________________________________________________________________
2. Oppidum trādit________ est.
__________________________________________________________________________
3. Prīncipēs retent_________ sunt.
__________________________________________________________________________
4. Cōpia frūmentī comparāt_________ est.
__________________________________________________________________________
5. Omnia loca explōrāt_________ sunt.
__________________________________________________________________________
6. Hostēs press________ sunt.
__________________________________________________________________________
7. Tū laudāt__________ es.
__________________________________________________________________________
8. Nōs laudāt_______ sumus.
__________________________________________________________________________
9. Vōcēs audīt________ sunt.
__________________________________________________________________________
10. Nautae retent________ sunt.
__________________________________________________________________________
11. Exercitus superāt_______ est.
_________________________________________________________________________
12. Castra mōt_______ sunt.
__________________________________________________________________________
S2W5
Exercise 234 (pg 210)
Add the proper form of the verb sum:
1. You have been praised. Vōs laudātī____________.
2. They have been conquered. Victī____________.
3. You have been warned. Tū monitus_____________.
4. The courage of the soldiers has been strengthened. Virtūs mīlitum cōnfirmāta_________.
5. All the places had been reconnoitered. Omnia loca explōrāta____________.
6. We had been held back. Nōs retentī_____________.
7. It has been prepared. Comparātum____________.
8. The camp has been fortified. Castra mūníta _____________.
END OF WEEK 5
MASTER REVIEW VOCABULARY NO. 2 (pg 217 - 224)
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 6
W Reading Grammar Exercises Vocab
6 Lesson 21-22
pg 211 - 231
186, 194-196, 352 #235 – 237, Read No. 11 (Lesson 21)
# 239 – 246 (Lesson 22)
227, 230
Exercise 235 (pg 211) Translate:
1. Vōs laudātī erātis. _________________________________________________________
2. Tū monitus es.____________________________________________________________
3. Equitēs superātī sunt. ______________________________________________________
4. Pōns incēnsus est. ________________________________________________________
5. Frūmentum portātum est. ___________________________________________________
6. Castra dēfēnsa sunt. ______________________________________________________
7. Omnia ferē loca occupāta erant. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Eī pulsī sunt. _____________________________________________________________
9. Ductī sumus. _____________________________________________________________
10. Ea gesta sunt. ___________________________________________________________
11. Oppidum oppugnātum erat. _________________________________________________
12. Arma eīs trādita sunt. _____________________________________________________
13. Audītī estis. _____________________________________________________________
S2W6
Exercise 235 cont.
14. Vehementer territī erāmus. _________________________________________________
15. Mīlitēs īnstructī sunt. ______________________________________________________
16. Litterae missae sunt. ______________________________________________________
17. Mōns hominibus complētus erat. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
18. Tēla parāta sunt. _________________________________________________________
19. Victī sumus. ____________________________________________________________
20. Appellātī erātis. __________________________________________________________
21. Pāx petīta est. ___________________________________________________________
22. Frūmentum eīs datum est. __________________________________________________
23. Actum est. ______________________________________________________________
24. Rēs administrāta est. ______________________________________________________
25. Castra mōta erant. ________________________________________________________
26. Centuriōnēs vocātī erant. __________________________________________________
27. Gallī pressī sunt. _________________________________________________________
S2W6
Exercise 235 cont. 28. Cōpia tēlōrum comparāta erat. ______________________________________________
29. Ducēs retentī sunt. _______________________________________________________
30. Occīsī sunt. _____________________________________________________________
31. Montēs explōrātī erant. ____________________________________________________
32. Prīncipēs dīmissī erant. ____________________________________________________
33. Impetus sustentus erat. ____________________________________________________
34. Spēs in virtūte posita est. __________________________________________________
35. Oppidum mūnītum est. ____________________________________________________
36. Legiōnēs ibi collocātae sunt. ________________________________________________
37. Omnēs rēs comparātae erant. _______________________________________________
38. Pāx cōnfirmāta est. ______________________________________________________
39. Territī sumus. ___________________________________________________________
40. Frūmenta in agrīs incēnsa sunt. _____________________________________________
41. Adjūtus sum. ____________________________________________________________
42. Pulsī estis. ______________________________________________________________
S2W6
Exercise 235 cont. 43. Vīsus es. _______________________________________________________________
44. Pulsus est. _____________________________________________________________
45. Vehementer perturbātus eram. ______________________________________________
46. Obtentum est imperium. ___________________________________________________
47. Lēx cōnservāta nōn est. ___________________________________________________
48. Gentēs fīnitimae incitātae erant. _____________________________________________
49. Legiō prīma pressa est. ____________________________________________________
50. Signum servātum erat. ____________________________________________________
51. Undique contentī sumus __________________________________________________
52. Pressī sunt. _____________________________________________________________
S2W6
Exercise 236 (pg 211)
Translate.
1. I was praised by Caesar. ___________________________________________________
2. You were warned by the slave. ______________________________________________
_________________________________________________________________________
3. We were conquered by the enemy. ___________________________________________
_________________________________________________________________________
4. A large number of slaves was had by the Romans. _______________________________
_________________________________________________________________________
5. Grain had been carried into the winter quarters. _________________________________
_________________________________________________________________________
6. The town had been bravely defended. ________________________________________
_________________________________________________________________________
7. The hills were seized by the cavalry. __________________________________________
_________________________________________________________________________
8. The Romans were led by a brave general. _____________________________________
_________________________________________________________________________
9. War had been waged with the Gauls. _________________________________________
_________________________________________________________________________
10. The city had been attacked. ________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 236 cont.
11. We were handed over to the enemy by the leader. ______________________________
_________________________________________________________________________
12. The speech was heard by the chiefs. ________________________________________
_________________________________________________________________________
13. You had been terrified by the darts. _________________________________________
_________________________________________________________________________
14. The legions were drawn up by Caesar. _______________________________________
_________________________________________________________________________
15. The letter was sent by the chief. ___________________________________________
_________________________________________________________________________
16. The wall was filled with men. ______________________________________________
_________________________________________________________________________
17. Arms had been gotten. ___________________________________________________
_________________________________________________________________________
18. We were not conquered. __________________________________________________
_________________________________________________________________________
19. God had been called upon. ________________________________________________
_________________________________________________________________________
20. Peace was sought. ______________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 236 cont.
21. The swords were given to the soldiers. _______________________________________
_________________________________________________________________________
22. The enemy was driven into the forest. _______________________________________
_________________________________________________________________________
23. The war was managed by a brave general. ____________________________________
_________________________________________________________________________
24. The camp had been moved into a safe place. __________________________________
_________________________________________________________________________
25. The centurions had been called by the general. ________________________________
_________________________________________________________________________
26. The enemy was routed by darts. ____________________________________________
_________________________________________________________________________
27. All things had been got ready. _____________________________________________
_________________________________________________________________________
28. The king had been held back. ______________________________________________
_________________________________________________________________________
29. The leaders had been killed by swords. ______________________________________
_________________________________________________________________________
30. All the places had been reconnoitered. _______________________________________
_________________________________________________________________________
31. The slaves were dismissed. _______________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 236 cont.
32. The attack was withstood. _________________________________________________
_________________________________________________________________________
33. The camp had been pitched there. __________________________________________
_________________________________________________________________________
34. The camp was fortified with a wall. __________________________________________
_________________________________________________________________________
35. A horseman had been stationed on the bridge. ________________________________
_________________________________________________________________________
36. Peace had been strengthened. _____________________________________________
_________________________________________________________________________
37. The grain had been burned by the Romans. _________________________________
_________________________________________________________________________
38. They were helped by both slaves and free men. ________________________________
_________________________________________________________________________
39. Soldiers had assembled. __________________________________________________
_________________________________________________________________________
40. He had been seen by the horseman. ________________________________________
_________________________________________________________________________
41. The cavalry were repulsed. ________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 236 cont.
42. The first battle line was disturbed. ___________________________________________
_________________________________________________________________________
43. The royal power was held by a good man. _____________________________________
_________________________________________________________________________
44. The state had been preserved by brave men. _________________________________
_________________________________________________________________________
45. The legion was sent into the camp. __________________________________________
_________________________________________________________________________
46. The faith had been kept by many Christians. _________________________________
_________________________________________________________________________
47. The soldiers were restrained by the leaders. _________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 237 (pg 211)Translate.
OMNIA BELLA SIMILIA SUNT
1. Propter bellum gladiī et tēla ā Rōmānīs comparāta erant; hodīē1 etiam multa et magna arma ab Americānīs compārantur. ______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2. In castrīs Rōmānōrum saepe fuit magna omnium rērum inopia; in castrīs Americānīs etiam saepe est rērum inopia. ______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
3. In bellīs Rōmānōrum omnia loca ab equitibus saepe explōrāta sunt; in bellīs autem hodiernīs2 omnia loca ab aviātōribus3 explōrantur. ______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
4. Tum hostēs ab equitātū saepe pressī sunt; hodiē1 hostēs ab armigerīs4 premuntur.______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5. Bellum Gallicum5 ā Caesare administrātum est. Quis bellum commūne hodiē1 administrat?
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
6. Caesar, imperātor Rōmānōrum, propter victōriam laudātus est. Laudābunturne ducēs Americānī propter victōriam? ______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
__________________________
1 hodie: today; 2 hodiernus, a, um: modern; 3 aviator, oris: airman; 4 armigerum, i: tank; 5 Gallicus, a, um; Gallic
S2W6
READING No. 11. Pictures from the Past
An imaginary interview with a Centurion.
The professor cleared his throat. We waited expectantly. “Gentlemen,” he said, “I
have invited you here tonight to see the first demonstration of my electrical wave detector.
This machine cannot only gather and combine into a picture the waves being sent off from
any part of the earth at the present time, but it can detect even the smallest remnants of
waves which, sent off at some past time, are yet vibrating in the universal medium of all
electrical waves. However, this is not an explanation of a theory but a demonstration of
success. Watch carefully. I set this control for time (with growing excitement we watched
him turning the dial), and this (he began moving a larger dial on the huge machine) for
space. Now I throw the power switch. (A large screen or mirror became suddenly illumined
with splotches of changing colors.) This should put our picture at approximately 58 B.C.
somewhere in southern Gaul. “I have not yet,” he added apologetically, “succeeded in
exactly correlating my controls with the longitudes and latitudes of the earth’s surface.” As
he was speaking, the screen had focused into a very realistic picture of a wild forest. The
movement of a breeze through the trees was quite discernible. There was a gasp of
astonishment, but the professor held up his hand. “Now,” he said, “I set the sound control.”
A roar of static rose from a speaker to the left of the screen, then settled down to the quiet
sounds of a forest—no, there was something else—growing louder—the sound of horses
and the clang of metal. Then, before our amazed eyes, a troop of cavalry rode onto the
scene. The leader, a bronzed, sturdy man who rode his horse with the assurance of long
custom, halted, and gazed off to the left. In the silence that followed we heard something
S2W6
Reading No. 11 cont.
else—distant cries, a shouting as if a whole army were in an uproar—then, yes, the
centurion (he looked just like a picture of a centurion I had seen in a high school Latin book)
turned his head in our direction. He became paralyzed with amazement. But the professor
was almost leaping with excitement. “He sees us! It works! It works!” He rushed to the
machine and began pulling several levers. “Perhaps,” he muttered, “perhaps the sound can
be reversed too, but then, . . . “ He stepped back and cleared his throat.
“Estisne vōs” (yes, the professor had been a good Latin student in high school), “estisne
vōs mīlitēs Rōmānī?” (We held our breath. Slowly the paralysis of surprise passed, and
we saw the centurion open his mouth . . . yes, then we heard): _______________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
CENTURIO: Nōs equitēs Rōmānī sumus. Vōs autem . . . __________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR (excitedly interrupting him): Ubi estis? ______________________________
_________________________________________________________________________
CENTURIO: In Galliā sumus. In agrīs hostium sumus. Nunc, sīcut vidētis, in magnīs silvīs
sumus. __________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Quis imperātor vester est? _______________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Reading No. 11 cont.
CENTURIO: Caesar, vir et nōbilis et fortis, imperātor noster est. Bellum ab eō fortiter
administrātur. ____________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Bellum? Geriturne bellum? ____________________________________
_________________________________________________________________________
CENTURIO: Ita. Cum Gallīs legiōnēs Rōmānae nunc pugnant. (He pointed off to the left.)
Audīturne ā vōbīs clāmor et hostium et Rōmānōrum? ____________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Parāvēruntne Gallī bellum? Erantne cupidī bellī? _____________________
_________________________________________________________________________
CENTURIO: Ita. Victōriae et bellī glōriae cupidī erant. Itaque ante1 bellum arma et tela ā
Gallīs parāta sunt. Virtus eōrum ā ducibus et prīncipibus cōnfirmāta est. Oppida et urbes ab
eīs mūnītae sunt. Frūmentum in oppida et ā Gallīs et ab eōrum servīs portātum est. Ita
omnes rēs parātae erant.
________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Quid autem nunc agunt Gallī?
_________________________________________________________________________
S2W6
Reading No. 11 cont.
CENTURIO: Tēlīs et armīs oppida et agrōs dēfendunt. Collēs et pontēs ab eīs occupantur,
nam bellum nōbīscum gerunt.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Et Caesar? Quid is ante1 bellum ēgit?
_________________________________________________________________________
CENTURIO: Castra in colle ab eō posita sunt. Frūmentum in castra ā servīs portātum est.
Arma et tēla etiam ab eō parāta sunt. Equitēs ā Caesare in fīnēs hostium dīmittēbantur.
Omnia loca ab eīs explōrāta sunt. Castra nostra mūrō mūnīvimus. Caesar virtūtem et spem
mīlitum ōrātiōne et praemiīs cōnfirmāvit.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Vincenturne Gallī ā vōbis?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
1 ante, prep. w/accus.: before
S2W6
Reading No. 11 cont.
CENTURIO: Ita. (He roared with laughter.) Gallī fortiter pugnant, sed nōs nōn vincent. Nōs
armīs et virtūte eōs vincēmus. Rōmānī enim neque vincuntur neque dē pāce cum hostibus
agunt. En!2 (He pointed towards the shouting.) Jam3 nunc a mīlitibus Rōmānīs Gallī et
terrentur et occiduntur.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Caedēs! Urbēs (with a sweeping gesture), oppida, collēs, silvae, portūs, agrī ab exercitū
Rōmānō occupābuntur. Imperium omnis Galliae ā Caesare obtinēbitur! Gladiīs (his voice
became harsh) rem gerēmus! Multī Gallī a nōbis occīdentur.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
2 en: behold
3 jam, adv.: already.
S2W6
Reading No. 11 cont.
Frūmenta ab equitibus Rōmānīs incendentur; pontes et oppida ā legiōnibus incendentur.
Post bellum frūmentum et servī et arma ā Gallīs nōbīs trādentur. Ita pāx in Galliā
cōnfirmābitur. Victōria nostra erit! (He tossed up his head proudly.) Victōria! Ah!
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
PROFESSOR: Quid autem vōs nunc agitis?
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
CENTURIO: In proelium ā Caesare mittimur. Ecce nōs post aciem hostium sumus. Per
silvās longā viā vēnimus et . . . (Suddenly there was the high piercing note of a trumpet,
once—and again.) Signum est! Signum ā Caesare datur! (He threw up his arms.) In
hostēs!
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
The whole troop rushed madly off the scene towards the left. I shivered for the Gauls. The
cry of panic rose and mounted, shrill, of men in ultimate pain. Then the professor switched
off the power. We sat there long in silence.
S2W6
UNIT 6 (pg 225 - 266)
Lesson 22: THE PRESENT SUBJUNCTIVE PURPOSE CLAUSES (p 225 - 234)
Introduction
We have studied the INDICATIVE MOOD. We saw that it was used in ordinary STATEMENTS OF FACT and in DIRECT QUESTIONS.
We shall now study the SUBJUNCTIVE MOOD. This mood is used in many special constructions, both in main clauses and in subordinate clauses. Latin uses the subjunctive in sentences where the English uses auxiliary (or helping) verbs, such as may, might, should , and the like. But Latin also uses the subjunctive where English uses the indicative. The MEANING of the subjunctive, therefore, will have to be learned as we study the DIFFERENT LATIN CONSTRUCTIONS REQUIRING THE SUBJUNCTIVE.
1. THE PRESENT SUBJUNCTIVE ACTIVE (p 225 – 226)
Assignment: Study the present tense of the subjunctive in the four conjugations, Grammar, Nos. 186, 194 – 196. Learn the meaning in purpose clauses. Note that (1) the vowels which begin the endings are not the usual ones in each conjugation, (2) the final personal signs are regular.
No. 186
Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular laud-em (that) I may praise may I praise
Singular laud-ēs (that) you may praise may you praise
Singular laud-et (that) he, she, it may praise may he, she, it praise
In Purpose Clauses In Wishes
Singular laud-ēmus (that) we may praise may we praise
Singular laud-ētis (that) you may praise may you praise
Singular laud-ent (that) they may praise may they praise
S2W6
No. 194
Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular mon-eam (that) I may advise may I advise
Singular mon-eās (that) you may advise may you advise
Singular mon-eat (that) he, she, it may advise may he, she, it advise
In Purpose Clauses In Wishes
Singular mon-eāmus (that) we may advise may we advise
Singular mon-eātis (that) you may advise may you advise
Singular mon-eant (that) they may advise may they advise
No. 195
Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular mitt-am (that) I may send may I send
Singular mitt-ās (that) you may send may you send
Singular mitt-at (that) he, she, it may send may he, she, it send
In Purpose Clauses In Wishes
Singular mitt-āmus (that) we may send may we send
Singular mitt-ātis (that) you may send may you send
Singular mitt-ant (that) they may send may they send
S2W6
No. 196
Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular aud-iam (that) I may hear may I hear
Singular aud-iās (that) you may hear may you hear
Singular aud-iat (that) he, she, it may hear may he, she, it hear
In Purpose Clauses In Wishes
Singular aud-iāmus (that) we may hear may we hear
Singular aud-iātis (that) you may hear may you hear
Singular aud-iant (that) they may hear may they hear
Exercises 238 – 241 (p225 – 226) – All assigned in Challenge B
Exercise 238 (pg 225)
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 collocet
2 det
3 perturbet
4 laudēs
5 pugnent
6 perturbēmus
7 occupent
8 perturbent
9 laudet
10 appellet
11 cōnfirmet
12 laudētis
S2W6
Exercise 239 (pg 226)
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 moneās
2 terreant
3 sustineat
4 habeat
5 moneāmus
6 terreātis
7 teneat
8 moneātis
9 obtineant
Exercise 240 (pg 226)
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 mittāmus
2 dūcant
3 pellat
4 petant
5 dēfendat
6 cēdant
7 pōnātis
8 pellant
9 īnstruant
10 incendat
11 vincant
12 mittās
S2W6
Exercise 241 (pg 226)
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 audiāmus
2 veniat
3 mūniant
4 audiās
5 conveniant
6 audiātis
7 veniant
8 mūniat
9 audiam
S2W6
2. MOOD IN PURPOSE CLAUES (p 226 - 227)
He is fighting in order that he may defend the city.Pugnat ut urbem d ēfendat .
“He is fighting” is a MAIN clause. “In order that” introduces a SUBORDINATE clause.
“In order that he may defend the city” is a SUBORDINATE clause. This subordinate clauses expresses the PURPOSE of his fighting. It answers the QUESTION: “For what purpose is he fighting?” ANSWER: “In order that he might defend the city.”
A subordinate clause expressing PURPOSE is called a PURPOSE CLAUSE.
RULE: A purpose clause is introduced by UT (“in order that”). The verb in the purpose clause is put in the SUBJUNCTIVE.
S2W6
Vocabulary (pg 227)
vīta, ae - life
vallum, ī - wall, rampart
amīcitia, ae - friendship
fossa, ae - ditch
celeriter, adv. - swiftly
Related English Words (pg 227)
Vital; amicable; vitamin; celerity
Related Latin Word (pg 227) : Amīcus
LAUDĀBŌ DEUM MEUM IN VĪTĀ MEĀ. - From the Roman Breviary
S2W6
Exercise 242 (pg 228)
1) Translate 2) Point out MAIN clauses (underline once)3) Point out SUBORDINATE PURPOSE clauses (circle it) 4) Diagram sentences 1 and 2
1. Castra vallō mūnit ut ea dēfendat.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Damusne praemia amīcīs ut amīcitiam cōnfirmēmus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Fortiter pugnō ut vītam meam cōnservem.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Hīberna fossā mūniunt ut impetum hostium sustineant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Equitēs celeriter veniunt ut frūmenta incendant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 242 cont.
DIAGRAM1. Castra vallō mūnit ut ea dēfendat.
2. Damusne praemia amīcīs ut amīcitiam cōnfirmēmus?
S2W6
3. PRIMARY TENSES (pg 228 – 229)
The present, future, and future perfect in the INDICATIVE are called PRIMARY TENSES. When the verb of the main clause is in a PRIMARY TENSE, the PRESENT subjunctive must be used in a PURPOSE clause. In these sentences, pugnat, pugnābit, and pugnāverit are PRIMARY tenses. Therefore dēfendat is in the PRESENT subjunctive.
Pugnat ut urbem dēfendat. He is fighting in order that he may defend the city.
Pugnābit ut urbem dēfendat.He will fight in order that he may defend the city.
Pugnāverit ut urbem dēfendat.He will have fought in order that he may defend the city.
RULE: When the main verb is in a PRIMARY tense, use the PRESENT subjunctive in the purpose clause.
We can express purpose in English in DIFFERENT ways:
He fights in order that he may defend the city.
He fights that he may defend the city
He fights in order to defend the city.
He fights to defend the city.
All the MEAN the same thing and MAY be translated into Latin the same way:
Pugnāt ut urbem dēfendat.
S2W6
Exercises 243 – 245 (p 228 – 229) – All Assigned in Challenge B
Exercise 243 (pg 228)
In which sentences should the present subjunctive be used?
1. Pugnāvit ut _____________________________
2. Pugnāverās ut _____________________________
3. Veniet ut __________________________________
4. Hostēs terret ut ______________________________
5. Praemium eīs dedit ut ___________________________
6. Pugnat ut ______________________________________
7. Veniō ut _______________________________________
8. Pugnāverit ut ___________________________________
S2W6
Exercise 244 (pg 229)
1.Mīlitēs glōriae cupidī pugnant ut hostēs vincant. _________________________________
_________________________________________________________________________
2.Pugnābuntne virī līberī semper ut cīvitātem nostram servent? _______________________
_________________________________________________________________________
3.Arma ā nōbīs parantur ut vītās nostrās cōnservēmus. ______________________________
_________________________________________________________________________
4.Castra vallō et fossā mūniunt ut impetum hostium sustineant. _______________________
_________________________________________________________________________
5.Amīcitiam cum omnibus gentibus cōnfirmābimus ut pācem cum eīs servēmus.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
Exercise 245 (pg 229)
Translate:
1. They fight to defend the lives of good men. _____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
2. He fortifies the hill with a rampart to hold it. _____________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
3. They are sending grain in order to strengthen peace. _____________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
4. They help the Romans in order to strengthen friendship with them. __________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W6
4. NEGATIVE PURPOSE CLAUSES (pg 230 – 234)
He fights in order that the enemy may not burn the city.He fights lest the enemy burn the city.
Pugnat nē hostēs urbem incendant.
A purpose is expressed in the subordinate clause of these sentences, but the purpose is NEGATIVE (NOT, LEST).
RULE: When the purpose clause is negative, nē (“in order that.. not”, “lest”) is used instead of ut nōn.
Notice that the meaning of nē is in order that.. NOT. Therefore in the example the English not is translated in the word nē.
Assignment: Learn the present subjunctive of sum, Grammar, No. 352.
No. 352
Irregular Verbs – sum, esse, fuī , futūrus, intr. am, be
Subjunctive
Sing sim I may be
Sing sīs You may be
Sing sit He, she, it may be
Pl sīmus We may be
Pl sītis You may be
Pl sint they may be
S2W6
Vocabulary (pg 230)
exspectō, 1. tr - wait for, wait
novus, a, um - new
diū, adv. - a long time, long
ācriter, adv. - bitterly, eagerly
expugnō, 1, tr. - storm, take by storm
Related English Words (pg 230)
Great expectations. The acrid smell of burning sulfur. I am expecting a friend. Not so many years ago the radio was a novelty.
Related Latin words (p 230)
Diū pugnāvimus. Oppidum oppugnāvit.
S2W6
Exercises 246 – 250, Reading No. 12 (p 231 – 234) – Assigned this week in Challenge B - #246
Exercise 246 (pg 231)
1. Frūmentum in castra ā servīs portātur nē inopia frūmentī sit. _______________________
_________________________________________________________________________
2. Continetne mīlitēs in castrīs ut cōpiās novās exspectet? __________________________
_________________________________________________________________________
3. In agrōs hostium vénit ut eōs terreat. _________________________________________
_________________________________________________________________________
4. Gallī diu et ācriter pugnant nē Rōmānī frūmenta incendant. ________________________
________________________________________________________________________
5. Virtūtem mīlitum ōrātiōne cōnfirmat ut victōriae cupidī sint. _________________________
_________________________________________________________________________
6. Praemia prīncipibus dat ut amīcitiam cum eōrum gentibus cōnfirmet. _________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
7. Gallī pugnant nē servī sint. _________________________________________________
_________________________________________________________________________
8. Centuriō frātrem adjuvat nē hostēs eum occīdant. _____________________________
_________________________________________________________________________
9. Castra vallō et fossā mūnit nē hostēs ea expugnent. _____________________________
______________________________________________________________________
END OF WEEK 6
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 7
W Reading Grammar Exercises Vocab
7 Lesson 22-23
pg 231 - 240
187, 197-199 #247-258, Read No 13 235
Exercises 246 – 250, Reading No. 12 (p 231 – 234) – Assigned this week in Challenge B - #247 – 250
Exercise 247 (pg 231)Translate
1. They fight in order to conquer. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
2. They assault the town in order to take it by storm. ________________________________
__________________________________________________________________________
3. They are coming to hear the speech. __________________________________________
__________________________________________________________________________
4. They are seizing the bridge to burn it. __________________________________________
__________________________________________________________________________
5. They will come to see Rome. ________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. They pray in order to be good. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
7. They will fortify the town lest the enemy take it by storm. ___________________________
__________________________________________________________________________
8. They warn the chief in order to preserve his life. __________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7Exercise 247 cont.
9. He fights in order to be king. _________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. They are yielding lest there be a slaughter. _____________________________________
___________________________________________________________________________
11. They station soldiers to defend the bridge. ______________________________________
___________________________________________________________________________
12. They are handing over arms to strengthen peace. ________________________________
___________________________________________________________________________
13. They prepare arms to wage war. _____________________________________________
___________________________________________________________________________
14. He will come to kill the commander in chief. ____________________________________
___________________________________________________________________________
15. He is coming to seek peace. _________________________________________________
___________________________________________________________________________
16. He will remain to wait for new legions. _________________________________________
___________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 248 (pg 231)
Translate
1. God helps us in order that the enemy may not overcome us. ________________________
__________________________________________________________________________
2. Mary prays for us that we may have the grace of God. _____________________________
__________________________________________________________________________
3. I shall fight bravely and long to preserve your life. ________________________________
__________________________________________________________________________
4. He is fortifying the camp with a ditch to defend it. _________________________________
__________________________________________________________________________
5. We are waiting for Caesar lest the enemy conquer us. ____________________________
__________________________________________________________________________
6. Is he leading new legions into Gaul to take the cities (by storm)? ____________________
__________________________________________________________________________
7. He is burning the crops in order that there may be a scarcity of grain in Gaul.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. He is strengthening friendship with all tribes lest there be war. _______________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 248 cont.
9. They are coming to storm the town. ___________________________________________
__________________________________________________________________________
10. The enemy is pressing them hard. Therefore they will give way lest the enemy kill them1.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Them: translate here by sē
11. They are assembling to hear the king. ________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 249 (pg 232)
1. Identify and translate these forms; 2. Use each in a Latin sentence.
1. contendat:________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. vincam: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. timeant: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. expugnant: ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. laudet: __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. vincet: __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. pugnat: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. pellat: __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. exspectābit: _____________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. veniat: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 249 cont. 11. veniet: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. vincit: __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. adjuvet: ________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14. dēfendant: ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
15. dūcat: _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. cōnfirmat: _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
17. appellēs: ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
18. geris: __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
19. occupent: _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
20. occīdant: _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
21. adjuvant: _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Note on translation:
Very often several meanings are given for a Latin word in the vocabularies. In translating you should choose the meaning that makes GOOD SENSE. For example, in the following sentences altus must be translated in different ways. Explain how you know which meaning to use.
1. Hannibal cōpiās trāns montēs altōs dūxit.
2. Hannibal cōpiās trāns flūmina alta dūxit.
Exercise 250 (pg 233)
Translate and explain the case of the italicized words.
1. Multī hominēs in Italiam veniunt ut Rōmam videant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Hominēs celeriter conveniunt ut rēs novās et audiant et videant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Mīlitēs diū et fortiter pugnant ut victōriae glōriam comparent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 250 cont. 4. Mīlitēs cum hostibus ācriter contendunt ut eōs pellant atque occīdant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Dominus malus ā servīs miserīs laudātur ut vītam eōrum servet.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Caesar, vir bonus et fortis, cum mīlitibus in aciē saepe pugnat ut eōrum virtūtem
cōnfirmet.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Castra vallō et fossā ā Rōmānīs mūniuntur nē hostēs ea expugnent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Ducēs mīlitibus saepe et grātiās agunt et praemia dant ut fortiter pugnent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Suntne imperātōrēs saepe glōriae atque victōriae cupidī?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
LESSON 23: THE IMPERFECT SUBJUNCTIVE ACTIVE (pg 235 – 245)
1. IMPERFECT SUBJUNCTIVE ACTIVE OF THE FOUR CONJUGATIONS (pg 235 – 237)
Assignment: Learn the imperfect subjunctive, Grammar, Nos. 187, 197 – 199
No. 187
Active Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
Singular laud-ārem (that) I might praise
Singular laud-ārēs (that) you might praise
Singular laud-āret (that) he, she, it might praise
Singular laud-ārēmus (that) we might praise
Singular laud-ārētis (that) you might praise
Singular laud-ārent (that) they might praise
No. 197
Active Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
Singular mon-ērem (that) I might advise
Singular mon-ērēs (that) you might advise
Singular mon-ēret (that) he, she, it might advise
Singular mon-ērēmus (that) we might advise
Singular mon-ērētis (that) you might advise
Singular mon-ērent (that) they might advise
S2W7
No. 198
Active Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
Singular mitt-erem (that) I might sendSingular mitt-erēs (that) you might sendSingular mitt-eret (that) he, she, it might send
Singular mitt-erēmus (that) we might sendSingular mitt-erētis (that) you might sendSingular mitt-erent (that) they might send
No. 199
Active Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
Singular aud-īrem (that) I might hear
Singular aud-īrēs (that) you might hear
Singular aud-īret (that) he, she, it might hear
Singular aud-īrēmus (that) we might hear
Singular aud-īrētis (that) you might hear
Singular aud-īrent (that) they might hear
Note: Here is an easy way to remember the imperfect subjunctive: ADD THE REGULAR FINAL PERSONAL SIGNS (-m, etc) TO THE PRESENT INFINITIVE. For example:
1. laudāre + -m = laudārem2. laudāre + -s = laudārēs, etc.
S2W7
Vocabulary (pg 235)
tribūnus, ī - tribune
cōnsilium, ī - plan, counsel
concilium, ī - council
lēgātus, ī - envoy, lieutenant
lātus, a, um - wide
facile, adv. - easily
Note: Tribūnus is often used with the genitive mīlitum. Tribūnus mīlitum (literally, a tribune of soldiers) is to be translated a military tribune. The military tribune was an officer a rank above the centurion.
Related English Words (pg 235 - 236)
The American Legation. The latitude and the longitude of the earth. The papal legate. His manner was facile. Control of the air facilitates military victories. Practice can produce remarkable facility.
Related Latin Word (p 236): Iter per prōvinciam facile erat.
S2W7
Exercises 251 – 255 (pg 236 – 237) – All assigned in Challenge B
Exercise 251 (pg 236)
[First Conjugation]
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 exspectāret
2 parāret
3 appellārent
4 oppugnārent
5 ōrāret
6 laudārem
7 pugnārent
8 laudārēmus
9 portāret
10 superārent
11 exspectārent
12 laudārētis
S2W7
Exercise 252 (pg 236) [Second Conjugation]
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 habēret
2 obtinērent
3 monērētis
4 terrēremt
5 monērēmus
6 movēret
7 sustinērent
8 tenēret
9 monērem
10 vidērem
11 terrēret
12 complērent
Exercise 253 (pg 236) [Third Conjugation]
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 peterent
2 gereret
3 mitterem
4 premeret
5 mitterēmus
6 mitterēs
7 trāderent
8 cēderent
9 gererent
10 incenderet
11 īnstruerent
12 contenderet
S2W7
Exercise 254 (pg 236) [Fourth Conjugation]
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 audīrēmus
2 venīret
3 mūnīret
4 audīrētis
5 mūnīrent
6 convenīrent
7 audīrem
8 audīrēs
9 convenīrētis
10 venīrent
11 audīrent
12 convenīret
S2W7
Exercise 255 (pg 237) [General]
Latin Verb What form are these? Mood, Tense, Voice, Person, Number1 vincit
2 expugnet
3 pelleret
4 veniet
5 exspectēmus
6 sint
7 audīret
8 contenderent
9 veniam
10 oppugnat
11 vidēret
12 portārent
13 sītis
14 audiat
15 portet
S2W7
2. SECONDARY TENSES (pg 237 – 241)
The imperfect, perfect, and pluperfect indicative are SECONDARY TENSES.
When the main verb is in a SECONDARY tense, use the IMPERFECT subjunctive in the purpose clause.
Pugnāvit ut castra occupāret.He fought in order that he might seize the camp.He fouhgt that he might seize the camp.He fought in order to seize the camp.He fought to seize the camp.
Rule: Purpose clauses are introduced by ut (Negative: Nē); Use the subjunctive; Use the present subjunctive when the main verb is primary; Use the imperfect subjunctive when the main verb is secondary.
Pugnābat ut castra occupāret.He was fighting in order that he might seize the camp.
Pugnāverat ut castra occupāret.He had fought in order that he might seize the camp.
S2W7
Exercises 256 – 259, Reading No 13 (pg 238 – 241) – Assigned in Challenge B - #256 – 258, Reading #13
Exercise 256 (page 238)
1. Translate 2. Parse the italicized words 3. Diagram Sentence #1
1. Caesar legiōnēs novās et integrās saepe exspectāvit ut hostēs facile vinceret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Gallī oppidum vallō altō et fossā lātā mūnīvērunt nē Rōmānī id expugnārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Lēgātus centuriōnēs et tribūnōs mīlitum appellāvit ut fortiter et diū pugnārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Dūxitne Hannibal omnēs cōpiās trāns lāta flūmina et per montēs altōs ut cum Rōmānīs in
Italiā bellum gereret?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 256 cont. 5. Jēsūs Chrīstus, Deī Fīlius, in mundum vēnit ut vītam et salūtem nōbīs daret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Gallī saepe lēgātōs in castra Caesaris mīsērunt ut pācem et amīcitiam peterent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Concilium saepe ab imperātōribus vocātur ut dē rē gravī in conciliō agant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Dux lēgātīs praemia dedit ut cōnsilium laudārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 257 (pg 238)
Translate:
1. They fought in order to conquer. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
2. They assaulted the town in order to take it (by storm). _____________________________
__________________________________________________________________________
3. They seized the bridge to burn it. ____________________________________________
__________________________________________________________________________
4. They came to hear the plan. _________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. They came to see Rome. ___________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. They prayed in order to be good. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
7. They fortify the town lest the enemy storm it. ____________________________________
__________________________________________________________________________
8. They warned the chief in order to spare his life. __________________________________
__________________________________________________________________________
9. He waged war in order to seize the royal power. _________________________________
__________________________________________________________________________
10. They are yielding lest there be a slaughter. ____________________________________
__________________________________________________________________________
11. They stationed horsemen to defend the hill. ____________________________________
__________________________________________________________________________
12. They handed over the arms in order to preserve peace. __________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 257 cont.
13. They prepared arms in order to wage war. _____________________________________
__________________________________________________________________________
14. The chiefs were dismissed lest the tribes wage war. _____________________________
__________________________________________________________________________
15. He came to kill the king. ___________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. The soldiers were drawn up to defend the city. _________________________________
__________________________________________________________________________
17. He waited for Caesar in order to conquer the enemy. ____________________________
__________________________________________________________________________
18. He came to seek peace. ___________________________________________________
_________________________________________________________________________
19. They assembled to hear the speech. _________________________________________
__________________________________________________________________________
20. He remained to wait for the chief. ____________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Exercise 258 (pg 239)
Translate
1. The Romans fortified the camp with a wide ditch lest the enemy should easily take it (by storm).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Caesar, in the council, often strengthened the courage of the lieutenants and military tribunes in order that they might fight bravely.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. They fought bitterly lest the enemy storm the town.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. After a war were the chiefs and leaders of the enemy often killed by Caesar?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. The lieutenant held the soldiers in the camp lest the enemy should see the plans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Caesar stationed soldiers on the bridge lest the enemy should come across the wide river.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Reading No. #13
Dē Frātrum Fortium Morte – A story based on the report of the affair made by Caesar
In hōc1 proeliō multī equitēs occīsī sunt; in2 eīs vir fortis et nōbilis, Pīsō Aquiīānus.
Is amīcus erat Populī Rōmānī.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Ejus frāter in proeliō vulnerātus3 erat et ab hostibus premēbātur. Nōn erat spēs salūtis. Pīsō
id vīdit; vīdit frātrem; vidit hostēs.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Tamen in hostēs contendit ut frātrem adjuvāret. Ab hostibus autem circumventus4 est atque
occīsus est. _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1. hoc: this 2. in - here means among 3. vulnero,1, tr - wound 4. circumvenio: surround
S2W7
Reading #13 cont
Tum frāter Pīsōnis morte ējus vehementer mōtus est et in hostēs contendit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Acriter pugnāvit; tamen is etiam ab hostibus occīsus est. Ita occīsī sunt frātēs fortēs et bonī.
Laudāmusne eōs?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Answer in complete Latin sentences
1. Quis fuit Pīsō Aquītānus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Quis ab hostibus premēbātur?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W7
Reading #13 cont
3. Quis in hostēs contendit?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4 Cur in hostēs sē mīsit?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Estne Pīsō Aquitānus occīsus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Estne frāter ējus occīsus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF WEEK 7
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 8
W Reading Grammar Exercises Vocab
8 Lesson 23 - 24
pg 241 - 252
845-848, 353, 139, 479 #260-261, #263-265,
Read No. 14
241, 248
3. ADJECTIVES USED AS NOUNS: IMPERFECT SUBJUNCTIVE OF SUM (p 241 – 245)
Assignment: Study the use of adjectives as nouns (Grammar, Nos 845 – 848) and the imperfect subjunctive of sum, (Grammar No. 353).
No. 845
a. in the masculine plural
Nostrī fortiter pugnābant.
Our men were fighting bravely.
Fortūna fortēs adjuvat.
Fortune helps the brave.
No. 846
b. in the neuter nominative and accusative plural.
Vēra dīcit.
He speaks the truth. (lit. : true things).
2. Less frequent:
No. 847
a. In the masculine singular and only to stand for a class.
Sapiēns omnia sua sēcum portat.
The wise man carries all his possessions with him.
No. 848
b. in the neuter singular, generally of adjectives of the first and second declensions only.
Vērum dīcit.
He speaks the truth.
Parvō contentus est.
He is content with little.
S2W8
No. 353
Irregular Verbs – sum, esse, fuī , futūrus, intr. am, be
Subjunctive Imperfect
Singular 1, essem I might be
Singular 2. essēs You might be
Singular 3. esset He, she, it might be
Plural 1. essēmus We might be
Plural 2. essētis You might be
Plural 3. essent they might be
Vocabulary (pg 241)
labor, labōris - effort, toil
ōrdō, ōrdinis, m. - rank (of soldiers)
obses, obsidis, c. - hostage
inter, prep. w. acc. - between, among
statim, adv. - at once, immediately
Note: Obses is marked c (=common gender); that is, it may be either masculine or feminine, as hostages were men and women. However, use it as masculine unless it clearly refers to women.
Related English Words (pg 241)
Line the men up in order. Hard labor. Interstate commerce.
Review Vocabulary (pg 241)sum, esse, fuī, futūrus, intr. - am
sum, esse, afuī, afutūrus, intr., ab (ā) w. abl - am away, am distant
ab (ā), prep w. abl – from (w. absum); by (agency)
S2W8
IDIOM STUDY
Inter is a preposition which governs the accusative. It means between or among. Study its idiomatic use with REFLEXIVE PRONOUNS and dō.
Obsidēs inter nōs damus. (Literally, We are giving hostages among ourselves.)We are exchanging hostages.
Obsidēs inter vōs datis.(Literally, You are giving hostages among yourselves.)You are exchanging hostages.
Gentēs Galliae obsidēs inter sē dant.(Literally, The tribes of Gaul are giving hostages among themselves.)The tribes of Gaul are exchanging hostages.
Therefore, dō, dare, dedī, datus, 1, tr., with inter and the proper REFLEXIVE pronoun means exchange.
Propter tē omnia agō et sustineō. From the Following of Christ.
S2W8
Exercises 260 – 262, Reading No 14 (pg 242 – 244) – Assigned in Challenge B - #260, 261, Reading #14
Exercise 260 (page 242)
1. Translate 2. Explain the use of the italicized words.
1. Laudāturne Deus ab omnibus sānctīs?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Gallī saepe obsidēs inter sē dedērunt ut pācem cōnfirmārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Fortēs propter metum nōn cēdunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Caesar, vir fortis, omnia fortiter ēgit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 260 cont.
5. Caesar multa bella gessit ut imperātor et prīnceps esset.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Adjuvatne Deus fortēs?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Nostrī fortiter et ācriter semper pugnant ut līberam cīvitātem nostram cōnservent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Fortēs fortūna aduvat. (a Roman proverb)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Nostrī cessērunt nē magna caedēs esset.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Omnia virtūte agō ut bonus servus Chrīstī sim.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 260 cont.
11. Lēgātus in agrōs statim contendit nē longē ā proeliō abesset.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Sānctī labōrēs gravēs propter Chrīstum sustinent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. Hostēs equitēs in aciem statim mīsērunt ut ordīnēs nostrōrum perturbārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Prīncipēs obsidēs inter sē dabant ut pāx in Galliā esset.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
15. Prīncipēs Galliae semper inter sē dē imperiō omnis Galliae contendēbant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. Erat iter et difficile et angustum inter montēs et flūmen.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
17. Ducēs inter sē in conciliō dē rē gravī agunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 261 (pg 243)
Translate:
1. Meanwhile cavalry were sent by the general into the territory of the enemy to find out their
plans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. The Romans often fortified the camp with a wall lest the Gauls take it (by storm).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. The Gauls strengthened peace by means of hostages.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Cavalry were immediately sent against the enemy in order to disturb their ranks.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. They often exchanged hostages that they might preserve peace and friendship.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. A council assembled in the town at once in order that the chiefs might treat among
themselves about peace and war.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Reading No. 14 (pg 244)
Dē Obsidibus
Gallī obsidēs inter sē saepe dedērunt ut amīcitiam et pācem cōnfirmārent. Itaque per
obsidēs amīcitia cōnfirmāta est atque ita pāx in Galliā est cōnfirmāta.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Gallī saepe obsidēs etiam Rōmānīs dedērunt ut fidem confirmarent. Rōmānī autem obsidēs
Gallīs nōn dedērunt, nam omnis Galliae imperiī cupidī, gentēs Galliae armīs et virtūte vīcerant.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Itaque Gallī Rōmānos timēbant et cum eīs bella saepe gessērunt nē obsidēs eīs darent.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
S2W8
Reading No. 14 cont... Obsidēs autem puerī et virī et mātrēs et patrēs erant. Saepe etiam erant fīliī principum et
rēgum Gallōrum. Liberī autem nōn erant obsidēs.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Eōs enim Rōmānī in castrīs et hībernīs et oppidīs tenēbant ut propter eōrum salūtem Gallī
pācem servārent. Itaque obsidēs saepe miserī erant.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Nam, si1 post pācem Gallī bellum cum Rōmānīs gessērunt, Rōmānī omnēs eōrum obsidēs
occidēbant ut posteā2 Gallī propter metum fidem servārent.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
1. si: if2. postes, adv: afterwards
S2W8
Reading No. 14 cont... Ita Gallī caede obsidum saepe territī sunt et bellum cum Rōmānīs saepe nōn gessērunt ut
obsidum vītās cōnservārent.
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
Answer in complete Latin sentences: 1. Cūr Gallī inter sē obsidēs dedērunt?
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 2. Cūr Gallī Romānīs obsidēs dabant?
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ 3. Erantne obsidēs liberī?
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
4. Ubi tenēbantur obsidēs ā Rōmānīs?
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
5. Erantne obsidēs saepe miserī? Cūr?
__________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________
S2W8
LESSON 24: THE RELATIVE CLAUSES; THE USE OF AD (pg 246 – 266)
1. Quī, Quae, Quod (pg 246 – 252)
The RELATIVE PRONOUN in English is:1. WHO (whose, whom) for PERSONS;2. WHICH for THINGS3. THAT for PERSONS or THINGS
The RELATIVE PRONOUN introduces a SUBORDINATE ADJECTIVE CLAUSE.
The Gaul – who was in the camp – was a slave.Those – who fight bravely – do not always win.
The MAIN clauses are:The Gaul was a slave.Those do not always win.
The SUBORDINATE clauses are:who was in the campwho fight bravely
These subordinate clauses are ADJECTIVE clauses because, like an adjective, they modify (describe) a noun (the Gaul) or a pronoun (those).
S2W8In English the relative pronoun:
1. May be EXPRESSED:1. The Gaul – who was in the camp – was a slave.2. The column – which was in the forest – was long.3. The column – that was in the forest – was long.
2. May be IMPLIED4. The Gaul – I saw - was a slave. Note: Whom is understood after Gaul. The full sentence would read: The Gaul – whom I saw – was a slave.
In Latin the relative pronoun, quī, quae, quod – is always EXPRESSED.
1. Gallus - quī in castrīs erat – servus erat.2. Agmen – quod in silvīs erat – longum erat.3. Agmen – quod in silvīs erat – longum erat.4. Gallus – quem vīdī – servus erat.
Note: Quem is masculine singular because it must AGREE with its antecedent, Gallus, in GENDER and NUMBER. But quem is in the ACCUSATIVE case because it is the object of vīdī, the verb in its own clause.
Rule: The General Rule for the agreement of pronouns (Grammar Nos 479) applies to relative pronouns also.
The ANTECEDENT of a relative pronoun (i.e. the word to which the pronoun refers) is sometimes UNDERSTOOD in Latin when it would be in the nominative case. Express the antecedent when translating into English.
Quī fortiter pugnant, bellī glōriam habent.THOSE who fight bravely have the glory of war.
S2W8
Assignment: Learn the declension of quī, quae, quod (Grammar, No 139) and the rule for the agreement of pronouns (Grammar, No 479).
No. 139
The Relative Pronoun and AdjectiveWHO, WHICH, THAT, WHAT
Masc Fem Neut
Singular Nom quī quae quod
Singular Gen cūjus cūjus cūjus
Singular Dat cui cui cui
Singular Acc quem quam quod
Singular Abl quō quā quō
Masc Fem Neut
Plural Nom quī quae quae
Plural Gen quōrum quārum quōrum
Plural Dat quibus quibus quibus
Plural Acc quōs quās quae
Plural Abl quibus quibus quibus
Note: In the ablative, Quōcum (or quīcum), Quōcum, quibuscum are used instead of cum quō,cum quā and cum quibus.
S2W8
No. 479
A pronoun agrees with the word to which it refers in gender and number; its case depends on its use in it own clause.
↓ --------------------------------------↓
Rōma est magna urbs. Vīdistīne eam?
Rome is a large city. Have you seen it?
↓ ---------------------------↓
Contrā Germānōs exercitum dūxit. Hī sunt fortēs.
He led his army against the Germans, These are brave.
↓ --------↓
Marīa quam laudāmus Māter Deī est.
Mary, whom we praise, is the Mother of God.
S2W8
Vocabulary (pg 248)
quī, quae, quod - who (whose, whom); which; that
auxilium, ī - help, aid
auxilia, auxiliōrum – reinforcement
memoria, ae - memory
memoriā teneō, tenēre, tenuī, tentus, 2. tr. - keep in memory, remember
Related English words (pg 248)
The pilot turned on the auxiliary motor. They held a memorial service.
S2W8
Exercise 263 – 266, Reading No 15 (pg 248 – 252) – Assigned in Ch B - #263 – 265
Exercise 263 (page 248)
Supply the correct form of the relative pronoun:
1. Caesar, who was a great general, conquered the Gauls.
Caesar, ____________ imperātor magnus fuit, Gallōs vīcit.
2. The Gauls, whose leaders Caesar killed, were not friends of the Romans.
Gallī, _______________ ducēs Caesar occīdit, amīcī Rōmānōrum nōn fuērunt.
3. Caesar, whose victories we all praise, was a great general.
Caesar, _____________ victōriās omnēs laudāmus, imperātor magnus fuit.
4. God, to whom we give thanks, is our Father.
Deus, ______________ grātiās agimus, Pater noster est.
5. The soldiers to whom Caesar gave rewards were brave.
Mīlitēs _____________ Caesar praemia dedit fortēs erant.
6. Caesar, whom the Romans praised, was a great general.
Caesar, ___________ Rōmānī laudāvērunt, imperātor magnus fuit.
7. The Gauls, whom Caesar conquered, fought bravely.
Gallī, _____________ Caesar vīcit, fortiter pugnāvērunt.
8. The Gauls with whom Caesar fought were brave.
Gallī _____________ -cum Caesar pugnāvit, fortēs erant.
9. The war, about which the Senate sent letters into Gaul, was long and difficult.
Bellum dē ____________ senātus litterās in Galliam mīsit longum et difficile fuit.
S2W8
Exercise 263 cont.
10 .The town that Caesar stormed was large.
Oppidum _____________ Caesar oppugnāvit magnum fuit.
11. The army with which Caesar came into Gaul was large.
Exercitus _____________-cum Caesar in Galliam vēnit magnus erat.
12. The victory for which Caesar was eager was not easy.
Victōria ____________ Caesar cupidus erat facilis nōn erat.
13. The Gauls burned the baggage that was in the camp.
Gallī impedīmenta _____________ in castrīs erant incendērunt.
S2W8
Exercise 264 (page 249)
1. Translate; 2. Explain the case & agreement of the italicized relative pronouns 3. Diagram Sentences 1 & 2
1. Rōmānī Chrīstum, quī erat Fīlius Deī, occīdērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Marīa, quam laudāmus, Māter Deī est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Gentēs quae prōvinciae fīnitimae erant lēgātōs mīsērunt ut auxilium peterent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Legiō quae trāns flūmen fuerat in silvās statim missa est ut hostēs pelleret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 264 cont.
5. Bella quae patrēs nostrī gessērunt memoriā semper tenēbimus.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Oppidum in quō frūmentum erat ā Rōmānīs oppugnābātur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Imperātōrēs quōrum memoriam laudāmus fortēs erant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Lēgātus obsidēs quōs in castrīs tenēbat occīdit ut Gallōs terrēret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Ego, quī Rōmānus sum, tibi nōn cēdam.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Caesar auxilia in silvās statim mīsit nē hostēs nostrōs vincerent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Lēgātus servum cui hostēs gladium dederant occīdit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 264 cont.
12. Hīberna in quibus Rōmānī sunt angusta sunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. Dabisne nōbīs, quī Gallī sumus, frūmentum?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Rēgem prō quō pugnāvī omnēs hominēs memoriā tenēbunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
15. Rōmānī eōs quibuscum pugnāverant saepe occīdēbant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. Caesar, quōcum eram, mihi praemia dedit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
17. Quī lēgem Chrīstī servant, sānctī sunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 264 cont.
18. Gentēs in quārum fīnēs Caesar vēnit fortiter cum eō pugnāvērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
19. Legiōnēs quās trāns flūmen lātum prīmā lūce vīderam ā Caesare in castra ductae sunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
20. Caesar imperium cūjus cupidus erat obtinuit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 (page 250)
1. Translate;
2. Explain the agreement and the case of all relative pronouns in the Latin translation.
1. The Romans always killed slaves who had helped the enemy.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. The mountains of Gaul, across which Caesar often led the Roman forces, were high.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Caesar often killed the leaders of the tribes with which he fought.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Caesar led the troops across many rivers, which were long and deep.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 cont.
5. Christ, who ís the Son of God, was killed by the Romans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. The legion, which was in the forest, was fighting bravely.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. The legion, to which the Gauls gave grain, was led into winter quarters.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. The legion, the centurions of which were brave, conquered the enemy.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. The legions, which Caesar led into the province, were brave.
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 cont.
10. The legion, with which the Gauls fought, was brave.__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. The soldiers, whose courage Caesar praised, are in winter quarters.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. The soldiers, to whom the general gave thanks, had withstood many attack of the enemy.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. The Gauls often bravely defended the towns which the Romans stormed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14. The territory of the enemy, into which Caesar led all the Roman forces, was full of
dangers.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 cont.
15. The affair, concerning which Caesar was treating with the Gauls, was serious.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. The forest, through which Caesar often led the Roman legions, was full of dangers.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
17. The Roman people, on whose behalf Caesar fought, was great and renowned.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
18. Caesar seized many cities, from which Rome was far distant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
19. The roads, which were constructed by the Romans, were long and safe.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 cont.
20. The things, on account of which peoples and tribes wage war, are serious.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
21. Caesar immediately gave the soldiers the grain which the slaves had carried into the
camp.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
22. Caesar conquered the soldiers with whom the enemy had filled the bridge.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
23. I, who am a Christian, will always praise Christ and Mary.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
24. We all praise Caesar, whose victories were many and great.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W8
Exercise 265 cont.
25. The Gauls were storming the camp which had been pitched in their territory.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
26. Caesar held the power for which he had been eager.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
27. To you who are enemies of the Roman name I shall give neither grain nor arms.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
28. We soldiers who fight for Rome are eager for victory and fame.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
29. The hill on which the Romans pitched the camp is high.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF WEEK 8
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 9
W Reading Grammar Exercises Vocab
9 Lesson 24
pg 253 - 265
546 #267-270, #272-273, #275-276
Read No 16
254, 259, 263
2. The use of AD (pg 253 – 257)
We have studied a number of prepositions, some governing the ablative case, others the accusative. The preposition in, for example, used with the accusative case after verbs of motion, means into, in, onto, upon.
In flūmen pulsī sunt. They were driven into the river.
In castra contendit. He hastened into the camp.
Another preposition which takes the ACCUSATIVE is ad. This word has several meanings and uses.
1. Ad is used with verbs of motion (and occasionally others like pertineō) to mean to or up to.Ad flūmen pulsī sunt. They were driven to the river.Ad castra contendit. He hastened (up) to the camp.Ea omnia ad bellum pertinent. All those things pertain to war.
2. Ad is used in expressions of time to mean to, until.Ad noctem pugnāverunt. They fought until night.
3. Ad sometimes means at, both with verbs of motion and with other verbs.Ad flūmen pervēnērunt. They arrived at the river.Ad flūmen castra posuērunt. They pitched camp at the river.
4. Ad is used with certain adjectives to mean for. Ad omnia parātus. Prepared for all things.Ad bellum ūtilia. Things useful for war.
5. Ad is sometimes strengthened by the adverb usque, all the way. Usque can be frequently left untranslated.
Usque ad urbem contendērunt.They hastened to (all the way to) the city.
S2W9
Vocabulary (pg 254)
ad, prep. w. acc. - to, until, at, for (with adjectives)
usque, adv - all the way
perveniō, pervenīre, pervēnī, perventum, 4, intr.; or ad w. acc - arrive
pertineō, pertinēre, pertinuī, 2, intr.; ad w. Acc. - pertain to, stretch to
parātus, a, um; w. ad - prepared (for))
ūtilis, e; w. ad - useful (for)
nox, noctis – night
Related English Words (pg 254)
A pertinent remark. No one doubts the utility of water power. China has never been able to utilize all its resources. The bat is a nocturnal animal. Usque is a Latin adverb.
Related Latin words (pg 254)
Veniō; teneō; parō.
Review Vocabulary (pg 254)
in, prep. w. abl – in, on
in, prep. w. acc. – in, into, against, upong, onto, on
portō, 1, tr. - carry
moveō, movēre, mōvī, mōtus, 2. tr. - move
contendō, contendere, contendī, 3, tr. - strive, contend, hasten
S2W9
IDIOM STUDY
A verb is used impersonally when it has no DEFINITE SUBJECT. In English we use the indefinite IT as a subject for impersonal verbs.
It rains. In this sentence it does not refer to any definite thing.
In Latin many verbs are used impersonally in varioys constructions. When a verb is used impersonally, it is always in the THIRD PERSON SINGULAR and in, compound tenses, the participle is always NEUTER SINGULAR. For the present learn only these two common expressions:
Acriter pugnātum est.(Literally, It was fought bitterly.)There was bitter fighting. (or) They fought bitterly.
Ad flūmen perventum est.(Literally, It was arrived at the river)They arrived at the river.
Always translate Latin impersonal verbs into GOOD ENGLISH. The Romans used many verbs impersonally which we cannot so use in English.
S2W9
Exercises 267 – 271 (pg 255 - 257) – Assigned in Challenge B - #267 – 270
Exercise 267 (page 255)[Drill on the use of ad and in]
1. Translate; 2. Explain the meaning of the prepositons:
1. In fīnēs hostium pervēnērunt.
__________________________________________________________________________
2. Ad flūmen pervēnērunt.
__________________________________________________________________________
3. Ad flūmen pugnāvērunt.
__________________________________________________________________________
4. Usque ad noctem pugnāvērunt.
__________________________________________________________________________
5. Arma ad bellum ūtilia sunt.
__________________________________________________________________________
6. Prīmā lūce ad castra perventum est.
__________________________________________________________________________
7. Prīmā lūce in castra pervēnit.
__________________________________________________________________________
8. Erat inopia omnium rērum in hībernīs nostrīs.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Ad impedīmenta ācriter pugnātum est
_________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 267 cont.
10. Mīlitēs ad omnia parātī erant.
__________________________________________________________________________
11. In locum tūtum castra mōvit.
__________________________________________________________________________
12. Frūmentum in castra portābātur.
__________________________________________________________________________
13. Dūxitne mīlitēs in urbem?
__________________________________________________________________________
14. Dūxitne mīlitēs usque ad urbem?
__________________________________________________________________________
15. Mīlitēs Rōmānī, ad mortem parātī, prō portīs īnstrūctī sunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
16. In silvās contendēbat.
__________________________________________________________________________
17. Ad silvās contendēbat.
__________________________________________________________________________
18. Eōs in prōvinciam mīsit.
__________________________________________________________________________
19. Eōs ad prōvinciam mīsit.
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 267 cont.
20. In loca aliēna mīlitēs dūxit.
__________________________________________________________________________
21. In hīberna lēgātum mīsit.
__________________________________________________________________________
22. Ad Caesarem lēgātōs mīsērunt.
__________________________________________________________________________
23. Mīles in pontem missus est.
__________________________________________________________________________
24. Mīles ad pontem missus est.
__________________________________________________________________________
25. Caesar undique prīncipēs ad sē vocāvit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
26. Ad flūmen perventum est.
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 268 (pg 256)
Translate
1. Ad impedīmenta ācriter usque ad noctem pugnātum est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Lēgātī in castra celeriter pervēnērunt ut auxilium peterent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Mittēsne litterās et lēgātōs ad mē?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Chrīstiānī propter Chrīstum ad labōrem et mortem parātī sunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Omnia quae ad bellum pertinent ab hostibus nostrīs comparantur; itaque nōs etiam ea
quae ad bellum ūtilia sunt comparābimus.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Hostēs, glōriae cupidī, usque ad castra nostra vēnērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 268 cont.
7. Ducēs dē omnibus rēbus quae ad mīlitum salūtem pertinent in cōnsiliō inter sē agunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Mīlitēs ad labōrem praemiīs facile incitantur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Prīmā lūce ad fīnēs hostium perventum est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Ibi flūmen lātum erat, sed pōns pertinuit ad urbem quam lēgātus tenēbat.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Imperātor omnēs lēgātōs et mīlitēs ad sē statim vocāvit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Tribūnōs mīlitum ad omnēs cīvitātēs fīnitimās dīmīsit ut praemiīs et ōrātiōnibus amīcitiam
cum eīs cōnfirmārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 269 (page 256)Translate
1. They arrived at a river which was wide and deep.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. There was bitter fighting at the river. (use the Latin idiomatic expression)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. They hastened to Caesar to help him.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Did the Romans fight until night?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Are the soldiers prepared for battle?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Swords and arms are useful for war.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. They prepared everything which pertained to the journey.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 269 cont.
8. They stationed soldiers on the bridge which stretched to Rome.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. They hastened to the river to defend the bridge.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. The fresh legions were sent against the Gauls by the lieutenant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. They hastened to the hill and fortified it with a rampart and a ditch lest the enemy seize it.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
Page 257 - Warning: Do not confuse ad and the dative of the indirect object. Ad, to, is used with verbs of motion. The indirect object is rarely used with verbs of motion.
He came to us. Ad nōs vēnit.He gave rewards to us. Nōbīs praemia dedit.
Exercise 270 (page 257)
Translate:
1. They handed over the arms to the Romans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. They hastened to the Romans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. They gave hostages to the Romans.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. They carried grain to the army.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. He called the lieutenants to him.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. He sent envoys to all the neighboring tribes
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
SEMPER PARATUS (Motto of the United States Coast Guard.
S2W9
3. RELATIVE CLAUSES OF PURPOSE (pg 258 – 262)
A RELATIVE CLAUSE is very frequently used in Latin instead of an ut-clause to EXPRESS PURPOSE. The rules for MOOD and TENSE are the same in relative clauses of purpose as in ut-clauses of purpose.
Equitēs mīsit quī cōnsilia cognōscerent.He sent calvary - who should learn the plans.
– in order that they might learn the plans.– In order to learn the plans.– That they might learn the plans– to learn the plans.
A relative clause of purpose should be used instead of an ut-clause whenever possible. It may be used whenever the relative pronoun can, WITHOUT CHANGING THE MEANING, be made to agree with a noun or pronoun in the main clause, thus:
1. He sent envoys to seek peace.
Before translating into English, change to:2. He sent envoys WHO should seek peace.
Lēgātōs mīsit QUI pācem PETERENT.
Sentences 1 and 2 MEAN THE SAME THING, but Sentence 2 shows how the sentence should be translated into Latin.
EXCEPTION: A relative clause of purpose can not be used when the relative pronoun would have to agree with the SUBJECT of an ACTIVE MAIN VERB.
He came to see Rome. Vēnit ut Rōmam vidēret.
This can not be changed to: He came who should see Rome.
A relative clause may be used to express purpose.Mood: SUBJUNCTIVETense: Same as in ut-clauses of purpose.
S2W9 Vocabulary (pg 259)
dēdūcō, dēdūcere, dēdūxī, dēductus, 3, tr - lead, lead away
cognōscō, cognōscere, cognōvī, cognitus, 3. tr. - learn, find out
nuntius, ī - messenger, message
nātūra, ae - nature
-que, conj. - and
injūria, ae – injustice, wrong
Note: The conjugation -que is always added to the first word that follows the and.
Marīa sānctīque Deī. Mary and the Saints of God.
Senātus Populusque Rōmānus. The Roman Senate and People.
If et were used these would be:Marīa et sānctī Deī.; Senātus et Populus Rōmānus.
You have now learned three words for and:
1. et, which is the ordinatry conjugation in Latin;2. atque, which is more emphatic and emphasizes the second part of the combination.3. -que, which joins things that are more closely associated.
Related English Words (pg 259)
The injured party brought suit. Sherlock Holmes solved crimes by deduction. A papal nuncio.
Related Latin word (pg 259): Dūcō
S2W9
Exercises 272 – 274, Reading No. 16 (pg 260 – 261)- Assigned in Challenge B – 272, 273, Reading #16
Exercise 272 (page 260)
1. Translate;
2. Diagram Sentences 1 & 2
1. Hostēs servum in castra Caesaris mīsērunt quī cōnsilia ējus cognōsceret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Dux mīlitēs ad omnia parātōs in aciem dēdūxit quī hostium cōpiās sustinērent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Nuntium ad tē mittam quī dē injūriīs tēcum agat.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Dux mīlitēs ad collem statim mīsit quī eum vallō fossāque mūnīrent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Mīsitne rēx ad Caesarem nuntium quī auxilium peteret?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Equitēs ad flūmen mīsit quī locī nātūram cognōscerent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
Exercise 272 cont.
7. Propter injūriās lēgātum mīsit quī obsidēs occīderet.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Diagram
1. Hostēs servum in castra Caesaris mīsērunt quī cōnsilia ējus cognōsceret.
2. Dux mīlitēs ad omnia parātōs in aciem dēdūxit quī hostium cōpiās sustinērent.
S2W9
Exercise 273 (page 260)
Translate: (Use a relative clause of purpose whenever possible.)
1. They immediately sent envoys into the camp of Caesar to seek peace.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
2. A messenger was sent to Caesar to beg help.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
3. In front of the gate he stationed soldiers who were prepared for everything.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
4. Soldiers were stationed on the bridge to defend it.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
5. The chief came to seek grain.
______________________________________________________________________
6. He fortified the camp with a rampart lest the enemy storm it.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
7. He sent a lieutenant into Italy to lead away the new legions into Gaul.
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
S2W9
Reading 16 (page 261-262):
HOW A HOSTILE KING HONORED THE HEROIC PATRIOTISM OF MUCIUS SCAEVOLA
Porsenna1 rēgnum Etruscōrum2 obtinēbat. Is erat vir fortis et imperiī atque glōriae
cupidus. Itaque cum Rōmānīs dē imperiō Italiae contendit et Rōmam magnīs cōpiīs
oppugnābat. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 Porsenna, ae: Porsenna (a proper name)2 Etruscī, Etruscōrum: the Etruscans (a people who dwelt north of Rome)
Rōmānī autem cōpiam frūmentī nōn habēbant et vehementer terrēbantur. Erat autem in
numerō Rōmānōrum vir fortis, Mūcius Scaevola.3 __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3 Mucius, (ī) Scaevola (ae): Mucius Scaevola
Ab eō virtūs Rōmānōrum cōnfirmabatur. Eīs enim, “In castra Etruscōrum,”2 inquit,4
“contendam et Porsennam1 rēgem occīdam. Ita Rōmam servābō.”__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2 Etruscī, Etruscōrum: the Etruscans (a people who dwelt north of Rome)4 inquit: he said. Inquit, as here, is always put after the first words of a direct quotation.
Reading No. 16 cont.
Itaque in eōrum castra tūtus pervēnit. (However, he had never seen the King, and so
by mistake he killed one of the court officials instead of Porsenna.) Itaque Etruscī eum ad
rēgem dūxērunt. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Porsenna1 autem perīculō vehementer mōtus est. Itaque Mūciō,3 “Ad mē vēnistī,” inquit,4 “ut
mē occīderēs. Vītam meam petīvistī. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 Porsenna, ae: Porsenna (a proper name)3 Mucius, (ī) Scaevola (ae): Mucius Scaevola4 inquit: he said. Inquit, as here, is always put after the first words of a direct quotation.
Id nōn sine auxiliō neque sine cōnsiliō ēgistī. Sī5 dē cōnsiliīs vestrīs mē monueris, vītam tuam
servābō et tē dīmittam.”
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5 sī: if
S2 W9 Reading No. 16 cont.
Mūcius autem rēgī, “Omnēs Rōmānī,” inquit,4 “ad mortem parātī sunt. Perīculō mortis
nōn movēbuntur. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4 inquit: he said. Inquit, as here, is always put after the first words of a direct quotation.
Multī mittentur in castra ad tē quī tē occīdant. Nōn vītam sed cīvitātem nostrum servābimus.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Ego enim neque ā tē terreor neque metū mortis terrēbor.”
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Erat autem ibi ante6 rēgem ignis.7 Tum Mūcius, ut rēx virtūtem Rōmānam cognōsceret,
manum dexteram8 in igne7 statim posuit neque dolōre9 superātus est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6 ante, prep. w/acc.: before7 ignis, is, m.: fire8 manum dexteram: right hand9 dolor, dolōris: pain
S2 W9 Reading No. 16 cont.
Porsenna autem virtūte Mūciī vehementer mōtus est. Itaque ējus et vītam cōnservāvit et
virtūtem laudāvit. Eum etiam in castra Rōmānōrum dīmīsit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Post id rēx lēgātōs ad imperātōrem Rōmānum mīsit quī pācem peterent. Ita cīvitās Rōmāna
virtūte Mūciī servāta est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W9
4. PURPOSE CLAUSES INTRODUCED BY QUO (pg 263 – 266)
When a purpose clause contains a COMPARATIVE, quō is used instead of ut but not instead of nē. Quō in these clauses never changes its spelling. We shall study comparatives later. For the present remember only that the sign of a comparative is the adverb more or the ending -er. These are comparative adverbs:
diūtius, longerfacilius, more easily
He sent reinforcemnets that the legion might more easily conquer the enemy.Auxilia mīsit nē diūtius hostēs pugnārent.
Note: The comparative stands regularly IMMEDIATELY AFTER the quō or nē.
MEMORIZE THE COMPLETE GRAMMAR RULE FOR PURPOSE CLAUSES, GRAMMAR, NO. 546
No. 546
Adverbial Clauses: Purpose Clauses
Purpose clauses are introduced by:
1. ut (negative: nē)2. quī, quae, quod3. quō (negative: nē) before a comparative;
Mood: subjunctive;
Tense: after a primary tense, use the present;
after a secondary tense, use the imperfect.
S2W9 Vocabulary (pg 263)
diūtius, comparative adv. - longer
facilius, comparative adv. - more easily
appropinquō, 1., intr.; w. ad or dat. - draw near to, approach
vastō, 1, tr. - lay waste, ravage
custōs, custōdis - guard
Note:1. Guards are usually soldiers. Therefore what gender is custōs?2. Appropinquō is intransitive. The English object of approach or draw near to is expressed by
AD with the accusative or by the DATIVE. This is the meaning of the notation: "intr.; w. ad or dat. " in the vocabulary.
Hostēs ad hīberna (hībernīs) appropinquant.The enemy draws near to the winter quarters.(or) The enemy approaches the winter quarters.
Related English Words (pg 264)
Modern war brings terrible devastation. The police took the criminal into custody. I am the custodian of this property.
Related Latin Words (pg 264): Facilis; facile.
S2W9
Exercises 275 – 278, Reading No 17 (pg 264 - 266)- Assigned in Ch B - #275 – 276
Exercise 275 (page 264)
Translate. Diagram Sentence 1.
1. Lēgātus custōdēs ad flūmen statim collocāvit quō facilius pontem dēfenderent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Ducēs Rōmānī agrōs Gallōrum vastābant nē diūtius bellum gererent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Caesar centuriōnēs et tribūnōs mīlitum saepe appellābat quō diūtius pugnārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Imperātor auxilium in prīmam aciem mīsit quō diūtius et facilius mīlitēs hostēs pellerent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Equitēs ad mūrum appropinquāvērunt; mīlitēs autem portae appropinquāvērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Diagram Sentence 1:
S2W9
Exercise 276 (page 264)
Translate:
1. They killed the guards that they might more easily approach the camp.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. They killed the hostages that the enemy might not fight longer..
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. They drove the enemy into the town that they might more easily lay waste the fields.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. The lieutenant gave rewards to the soldiers that they might fight longer.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. They stationed guards on the bridge to defend it more easily.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. They fortified the winter quarters with a rampart and a ditch that they might repulse the enemy more easily.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF WEEK 9
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 10
W Reading Grammar Exercises Vocab
10 Lesson 24 - 25
pg 265 - 276
502-503, 140 #279-281, 283-284, #286-288, 290
Read No. 17 (from Unit 6)
267, 269, 272, 275
Reading No.17: Report from the Front
The radio has brought the great events of the world into our own parlors. Ringside and battlefront broadcasts keep us up with the news as it happens. Let us imagine that we are ancient Romans, seated in our home at Rome and listening to a broadcast direct from a winter quarters of Caesar’s army in Gaul.
“Your announcer is Quintus Titurius Mucius, with the Second Legion in their Belgian winter
quarters. Your friends here have been enjoying a very quiet winter. The Belgians (clāmōrēs subitō1
per radiophōniam2 ā nōbīs audiuntur) . . . (Excitedly) Friends, this is it . . .
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Hostēs appropinquant. Hībernīs nostrīs appropinquiant! . . . Usque ad portās celeriter appropinquant!
Audītis clāmōrem et hostium et nostrōrum.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Prīncipēs et ducēs, virī fortēs, etiam cum eīs appropinquant. Etiam Rēgem eōrum videō! Custōdēs
nostrōs statim gladiīs occīdunt et eōs quī in mūrō sunt tēlīs occīdunt quō facilius hīberna oppugnent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W10
Nostrī omnēs statim ad arma vocantur. (Vōcēs centuriōnum per radiophōniam2 audiuntur.) Tribūnī
mīlitum mūrōs hominibus complent! Equitēs per portās celeriter mittuntur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Acriter cum Gallīs pugnant! . . . (Magnus clāmor subitō1 audītur.) Rēx . . . Rēx hostium tēlīs occīsus
est! Nunc hostēs pelluntur! Cēdunt! Silvās petunt!
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Sed lēgātus noster, vir bonus et fortis, equitēs nunc mittit quī eōs omnēs occīdant. Friends, it’s all over
and may that be a lesson to them. Fortūna legiōnēs Rōmānās semper adjuvat.”
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_______________________
1 subito, adv.: suddenly
2 radiophonia, ae: radio
Note on Translation
The English meanings given in the vocabularies for Latin words give only the basic or general meaning of the Latin. Frequently in translating from Latin into English you should use some other word, generally a synonym, which expresses the same MEANING as the Latin word but which sounds better in English. Remember your translations should always MAKE SENSE and be GOOD ENGLISH.
For example, you have learned that magnus, a, um means large or great. The Romans used magnus much more frequently than we do large or great. We would often use different adjectives in English to modify different nouns. Thus magna spēs would be better translated by high hope than by large hope or great hope.
S2W10
UNIT 7 (pg 267 - 292)
LESSON 25: DIRECT QUESTIONS (pg 267 - 279)
Introduction
Ordinary-questions which are addressed directly to a person are called DIRECT QUESTIONS and are generally in the indicative mood.
Direct questions, as we have seen, may be introduced by: 1. Interrogative adverbs: Cūr vēnisti? Why have you come?2. Interrogative particles: Vidēsne? Do you see? 3. Interrogative adjectives and pronouns: Quid vīdistī? What did you see?
1. Interrogative Adverbs (p 267 - 269)
Questions may be introduced by INTERROGATIVE ADVERBS.
Ubi fuistī? Where were you?
C ū r vēnit? Why did he come?
Since these words are adverbs, they are not declined and never change their spelling.
Vocabulary (pg 267)
ubi - where?
cūr – why?
unde – whence? from what place? where. . . from?
quō – whither? where . . . (to)? to what place?
Note (pg 268)Ubi and quō can translate the English where. Ubi can be used only when the where refers to place IN WHICH and implies REST; quō can be used only when where refers to place TO WHICH and implies MOTION or direction. Unde can be used only of place FROM WHICH and implies MOTION or direction.
Ubi es? Where are you? Quō cōntendis? Where are you hastening? Unde venīs? Where do you come from?
S2W10
Exercises 279 – 282 (p 268-269) – Assigned in Ch B - # 279 - 281
Exercise 279 (page 268)
Translate:
1. Ubi erās?
__________________________________________________________________________
2. Quō contendis?
__________________________________________________________________________
3. Unde vēnistī?
_________________________________________________________________________
4. Cūr Caesar bellum cum Gallīs gessit?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
5. Quō lēgātus ā senātū missus est?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
6. Cūr sunt Chrīstiānī et ad labōrēs et ad mortem parātī?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
7. Cūr Gallī saepe obsidēs inter sē dedērunt?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 279 cont.
8. Cūr victōriās patrum nostrōrum semper memoriā tenēbimus?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
9. Cūr nōs Americānī amīcitiam cum omnibus gentibus cōnfirmāmus?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
10. Cūr grātiās Deō agimus?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
11. Cūr Rōmānī hīberna vallō fossāque mūnīvērunt?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 280 (page 268)
Answer in complete Latin sentences and shown in Sentence 1:
Consult map on page 166
1. Ubi est urbs Rōma? (ANSWER: Urbs Rōma est in Italiā.)
2. Ubi est flūmen Tiberis?
__________________________________________________________________________
3. Ubi sunt Alpēs?
_________________________________________________________________________
4. Ubi erat prōvincia cūjus imperium Caesar obtinēbat?
__________________________________________________________________________
5. Ubi erant Gallī?
__________________________________________________________________________
6. Ubi Caesar, imperātor Rōmānus, cum Gallīs bellum gessit?
__________________________________________________________________________
7. Quō Caesar ā senātū missus est?
__________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 281 (pg 269)
Translate
1. Where were the guards?
___________________________________________________________________
2. Whence have you led the new forces?
___________________________________________________________________
3. Where have you hastened from?
___________________________________________________________________
4. Where will the lieutenant lead the legions?
___________________________________________________________________
5. Whither will you hasten?
___________________________________________________________________
6. To what place are you sending the envoys?
___________________________________________________________________
7. Why did you yield to the enemy?
___________________________________________________________________
8. Why did the Romans fortify the camp with a ditch and a rampart?
___________________________________________________________________
S2W10
1. INTERROGATIVE PARTICLES (p 269 – 271)
ASSIGNMENT: Study Grammar, Nos. 502 – 503
DIRECT QUESTIONS
No. 502: DEFINITION: A direct question is one addressed directly to someone, and which used the exact words of the original speaker.
Quis es? Who are you? Centuriō, “Quis,” inquit, “vēnit?” The centurion said, “Who came?”
No. 503: Direct questions are introduced by: 1. interrogative pronouns, adjectives, and adverbs2. nōnne if the answer “yes” is expected. 3. Num – if the answer “no” is expected or to express surprise4. -ne to ask for information (Add -ne to the emphatic word and put first in the sentence.)
Pronoun: Quis es? Who are you?
Adjective: Quam urbem oppugnāvērunt? Which city did they attack?
Adverb: Ubi sunt? Where are they?
Nōnne: Nōnne Deus est bonus? God is good, isn't He? Isn't God good? (Answer: 'yes')
Num: Num Caesar victus est? Caesar wasn't conquered, was he? Surely Ceasar wasn't conquered? (Answer: 'no')
-Ne: Vīdistīne Rōmam? Have you seen Rome? (Answer: “I have seen Rome” or “I have not seen Rome.; 'yes' or 'no')
S2W10
Vocabulary (pg 269)
certus, a, um - certain, sure
barbarus, a, um – barbarian
apud, prep. w. acc – among, in the presence of
plūrimum, adv. - very much, very
valeō, valēre, valuī, valitūrus, 2. intr. - am strong, am well, am influential
cernō, cernere, 3. tr. - distinguish, see
Note: Barbarus can, of course, be used as a noun to mean barbarian: Barbarī pulsī sunt. The barbarians were routed.
Related English words (p 270)
A valid argument; a valiant warrior.
S2W10 Exercise 283 (pg 270)
Translate, and give the "expected" answer in complete Latin sentences;
1. Valēsne?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. Num mīlitēs sine certā spē fortiter pugnant?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
3. Nōnne legiōnēs Rōmānae barbarōs facile superāvērunt?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
4. Nōnne virī quī fortēs sunt apud barbarōs plūrimum valent?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
5. Num amīcus certus et fortis facile cernitur?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
S2W10 Exercise 283 cont.
6. Nōnne vir fortis in mortis perīculō facile cernitur?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
7. Nōnne victōriās legiōnum Rōmānārum laudābis?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
8. Num Columbus sine magnō labōre ad terrās novās pervēnit?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
9. Vidistīne Rōmam? Veniēsne in Italiam ut eam videās?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
10. Nōnne ācriter pugnābimus ut cīvitātem nostram dēfendāmus?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
S2W10
Exercise 283 cont.
11. Nōnne Caesar plūrimum apud Rōmānōs valēbit?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
12.Num imperātōrēs apud Americānōs plūrimum valent?
_____________________________________________________________________
______________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
13. Nōnne amīcī apud amīcōs plūrimum valent?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
S2W10
Exercise 284 (pg 270)
Translate:
1. Was the chief influential among the Romans on account of his faithfulness?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. You won’t hand over the arms to the Romans, will you?
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
3. You will defend our free nation, won’t you?
_____________________________________________________________________
4. The lieutenant said1: “You see the battle line of the barbarians. They are prepared both
for death and for victory. Surely you don’t fear them, soldiers!
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 said: inquit (after first words of quotation)
S2W10
Exercise 284 cont.
You are brave, are you not? You are Romans, are you not? Will you fight bravely for the
Roman name? Are you not fighting with a sure hope of victory?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Is not the cavalry prepared for battle? Haven’t we a large supply of arms and darts? What do
you fear? Do you fear death?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
But men who are eager for glory are always prepared for either death or victory. We are
Romans; they are barbarians and Gauls.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 284 cont.
Barbarians will not conquer a Roman legion, will they? Is not Caesar our leader? Do not the
barbarians also praise Caesar, do they not fear him?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
They will fight without a sure hope of victory. They will not withstand your attack. They will
yield. They will be routed. Your victory will be the glory of the Roman Senate and People.
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W10 3. THE INTERROGATIVE PRONOUN (p 271 – 274)
Who are you?
To whom did you give the sword?
What did you see?
Whose towns did he burn?
In these sentences who, whom, what, whose are INTERROGATIVES because they introduce a question. (Interrogō in Latin means I ask, I question.)
Who, whom, what, whose are PRONOUNS because they take the place of the person or thing to which they refer. They do not DIRECTLY modify a noun.
The Latin interrogative pronoun is QUIS, QUID, who, what.
ASSIGNMENT: Learn the declension of quis, quid in Grammar, No. 140
The Interrogative Pronoun
No. 140: WHO? WHAT?
[For Person] Neut.
Sing Nom. quis quis quidSing Gen. cūjus cūjus cūjusSing Dat. cui cui cuiSing Acc. quem quem quidSing Abl. quō3 quō quō
[For Person] Neut.
Pl. Nom. quī quae quaePl. Gen. quōrum quārum quōrumPl. Dat. quibus quibus quibusPl. Acc. quōs quās quaePl. Abl. quibus quibus quibus
3 Quōcum (or quīcum) and quibuscum are used instead of cum, quō, cum quibus.
S2W10
Study the translations of the examples given above:
Quis es?
Cui gladium dedistī?
Quid vīdistī?
Quōrum oppida incendit?
Vocabulary (pg 272)
quis, quid - who? what?
ostendō, ostendere, ostendī, ostentus, 3, tr. - show
trādūcō, trādūcere, trādūxī, trāductus, 3, tr.; two accs. or acc. and trāns w. acc. - lead across
clam, adv. - secretly
socius, ī - ally
Note: With trādūcō the thing OVER WHICH the direct object is led, is put either (1) in the accusative or (2) with trāns in the accusative.
Exercitum flūmen trādūxit. Exercitum trāns flūmen trādūxit. He led the army across the river.
Related English word (p 272)A society of nations.
AMĪCUS CERTUS IN RĒ INCERTĀ CERNITUR - Ennius
incertus, a, um: uncertain, dubious
S2W10
Exercises 286 – 289 (p 272 - 289) – Assigned in Challenge B - #286 - 288
Exercise 286 (page 272)
Translate
1. Quibuscum pugnāvit Caesar?
________________________________________________________________________________
2. Cui Gallī obsidēs dedērunt?
_______________________________________________________________________________
3. Quī erant Caesaris sociī?
________________________________________________________________________________
4.Legiō sē barbaris nōn ostendit ut clam in castra pervenīret?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. Quis plūrimum apud Americānōs nunc valet?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. Quis exercitum flūmen trādūxit?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
7. Quis exercitum trāns montēs altōs et flūmina lāta trādūxit ut in Italiā cum Rōmānís bellum
gereret?__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. Quis lēgem sānctam et lūcem vēritātis nōbīs dedit?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
9. Cui castra nostrā ostendistī?
_________________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 287 (pg 273)
Translate
(When the English may be either singular or plural, translate both ways in Latin.)
1. To whom did you give the reward?
_________________________________________________________________________________
2. With whom were you?
_________________________________________________________________________________
3. Whom did you see?
_________________________________________________________________________________
4. Whose courage do you praise?
_________________________________________________________________________________
5. What do you seek?
_________________________________________________________________________________
6. What (things) did you hear?
_________________________________________________________________________________
7. What did he show you?
_________________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 287 cont.
8. Who came secretly into the camp?
_________________________________________________________________________________
9. Who are your allies?
_________________________________________________________________________________
10. For what are you prepared?
________________________________________________________________________________
11. To whom did you send help?
________________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 288 (pg 273)
[Honor Work]
Translate:
Washington1, a brave and noble man, whose courage we all keep in memory, was the American
general in our first war.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
He led the troops across the river Delaware2 to conquer the Germans3 who were in the British4 army.
It was night.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
The soldiers were neither seen nor heard by the enemy. Thus he swiftly and easily conquered the
enemy. We shall all praise Washington’s1 plan and courage, shall we not?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
____________________________________
1 Washington: Washingtonius, ī2. Delaware: Delawarēnse, Delawarēnsis3 Germans: Germānī, Germānōrum4 British: Britannicus, a, um
S2W10
Exercise 288 cont.
Answer in Latin
1. Quis fuit Washingtonius?
______________________________________________________________________________
2. Quī eum laudant?
_______________________________________________________________________________
3. Quibuscum bellum gessit?
________________________________________________________________________________
4. Cernēbanturne ējus míīitēs ab hostibus?
________________________________________________________________________________
5. Quós vīcít Washingtonius?
_________________________________________________________________________________
S2W104. THE INTERROGATIVE ADJECTIVE (p 274 – 279)
Which men did you see?
Quōs virōs vīdistī?
Quōs here modifies and agrees with virōs. It is used, therefore, as an ADJECTIVE and not as a pronoun. It is an INTERROGATIVE because it introduces a question.
The INTERROGATIVE ADJECTIVE in Latin is declined exactly like the relative pronoun.
But in the NOMINATIVE MASCULINE SINGULAR quis is generally used as an adjective for which or what, quī for what sort of, what kind of.
Vocabulary (pg 275)
quī, quae, quod - which? what?
Review Vocabulary (pg 275)
vocō, 1, tr.; two accs. - callappellō, 1, tr.; two accs. - call, call upon, addressostendō, ostendere, odstendī, ostentus, 3, tr – shownōmen, nōminis – name
Idiom Study
Verbs of calling, naming, making, showing, etc. may take two accusatives, one of the direct object, the other a predicate accusative.
Caesarem imperātōrem appellāvērunt. They called Caesar general.
But when nōmen is used, nōmen is in the ablative.
Caesarem nōmine imperātōris appellāvērunt. They called Caesar by the name of general.
Caesar centuriōnēs nōmine appellāvit. Caesar called upon the centurions by name.
Exercises 290 – 293, Reading No. 18 (p 275 - 279) – Assigned in Challenge B - #290,
Exercise 290 (page 275)
Translate
1. With which allies? _______________________________________________________________
2. With the army of which king? ______________________________________________________
3. On account of what wrongs? _______________________________________________________
4. In which towns? _______________________________________________________________
5. In what camp? __________________________________________________________________
6. Among which tribes? ______________________________________________________________
7. Up to what river? _______________________________________________________________
8. By what name did they call you? ____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
9. What guards did he station? ________________________________________________________
10. What man called Caesar king? _____________________________________________________
11. In what place did he pitch camp? ___________________________________________________
12. To what messenger did he give the letters? ___________________________________________
_________________________________________________________________________________
13. To which envoys did he send the letters? __________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W10
Exercise 290 cont.
14. Christ called us brothers. _________________________________________________________
15. For what are arms useful? ________________________________________________________
16. Which town are we approaching? __________________________________________________
17. What rivers are wide and deep? ____________________________________________________
18. What tribes are exchanging hostages? _______________________________________________
_________________________________________________________________________________
19. To what town does the bridge stretch? _______________________________________________
_________________________________________________________________________________
20. To what guard did he show himself? _____________________________________________
________________________________________________________________________________
21. To what king do they give thanks? _________________________________________________
_________________________________________________________________________________
22. In what thing do they put hope? ____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
END OF WEEK 10
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 11
W Reading Grammar Exercises Vocab
11 Lesson 25 - 26
pg 276 - 290
200-207, 524-526 #291-292 (from lesson 25), #296-302
Read No. 19,
280, 283
287
Exercise 291 (page 276)
Quiz on American History
Can you score 100%?
1. Propter quās injūriās nōs bellum cum Japōnibus gessimus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Quis nuntius quem omnēs memoriā tenēmus per oppida contendit ut omnēs adventum Britannōrum
exspectārent?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Quis imperātor Americānus trāns flūmen quod Delaware vocāmus exercitum trādūxit ut ad castra
hostium clam pervenīret?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
4. Cui gentī1 grātiās Americānī ēgimus propter auxilium quod in prīmō nostrō bellō ad nōs mīsit?
_____________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 gentī: “gens” here means “nation”
5. Quis dux cōpiās nostrās in Bataan dēdūxit quō diūtius cum Japōnibus pugnāret?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. In quō bellō hostēs urbem Washington incendērunt?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Quem ducem mīlitēs “Stonewall” appellāvērunt?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Quī Gallī prīmī vīdērunt flūmen quod Mississippi vocāmus?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 292
Translate:
1. Augustus prīmus imperātor1 Rōmānus fuit. Augustus autem nōn rēgem sed prīncipem sē
vocāvit, nam Rōmānī nōmen rēgis timuērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Omnēs Americānī Washingtonium “Patrem Patriae” 2 appellāvērunt. Washingtonius enim
cīvitātem nostram dēfendit atque cōnservāvit sīcut patrēs fīliōs dēfendunt atque cōnservant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Rēx et imperātor Germānōrum sē “Caesarem” 3 appellāvit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1 imperātor here means nation2. patria, ae: country, fatherland2 The word Kaiser ís a German form for Caesar.
Answer in complete Latin sentences:
1. Quō nōmine Augustus sē vocāvit?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Quō nōmine Americānī Washingtonium appellāvērunt?
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
3. Quis rēx “Caesarem” sē appellāvit?
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
S2W11
LESSON 26: THE PERFECT SYSTEM ACTIVE OF THE SUBJUNCTIVE (280 - 292)
1. PERFECT AND PLUPERFECT SUBJUNCTIVE ACTIVE (p 280 – 281)
The perfect and pluperfect subjunctive of all LATIN VERBS regular and irregular, are formed in the same way.
1. Find the perfect stem - laudāv-, monu-, mīs-, audīv-, fu-2. Add the endings shown in Grammar Nos 200 – 207
No 200
Active Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, Perfect Active Stem
In Indirect Questions
Sing 1 laudāv-erim (whether) I praised
Sing 2 laudāv-erīs (whether) you praised
Sing. 3 laudāv-erit (whether) he, she, it praised
Pl. 1 laudāv-erīmus (whether) we praised
Pl. 2 laudāv-erītis (whether) you praised
Pl. . 3 laudāv-erint (whether) they praised
No 201
Active Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, Perfect Active Stem
Sing 1 laudāv-issem (whether) I had praised
Sing 2 laudāv-issēs (whether) you had praised
Sing. 3 laudāv-issēt (whether) he, she, it had praised
Pl. 1 laudāv-issēmus (whether) we had praised
Pl. 2 laudāv-issētis (whether) you had praised
Pl. . 3 laudāv-issent (whether) they had praised
S2W11
No 202
Active Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, Perfect Active Stem
In Indirect Questions
Sing 1 monu-erim (whether) I advised
Sing 2 monu-erīs (whether) you advised
Sing. 3 monu-erit (whether) he, she, it advised
Pl. 1 monu-erīmus (whether) we advised
Pl. 2 monu-erītis (whether) you advised
Pl. . 3 monu-erint (whether) they advised
No 203
Active Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, Perfect Active Stem
In Indirect Questions
Sing 1 mīs-erim (whether) I sent
Sing 2 mīs-erīs (whether) you sent
Sing. 3 mīs-erit (whether) he, she, it sent
Pl. 1 mīs-erīmus (whether) we sent
Pl. 2 mīs-erītis (whether) you sent
Pl. . 3 mīs-erint (whether) they sent
S2W11
No 204
Active Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, Perfect Active Stem
In Indirect Questions
Sing 1 audīv-erim (whether) I heard
Sing 2 audīv-erīs (whether) you heard
Sing. 3 audīv-erit (whether) he, she, it heard
Pl. 1 audīv-erīmus (whether) we heard
Pl. 2 audīv-erītis (whether) you heard
Pl. . 3 audīv-erint (whether) they heard
No 205
Active Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, Perfect Active Stem
Sing 1 monu-issem (whether) I had advised
Sing 2 monu-issēs (whether) you had advised
Sing. 3 monu-issēt (whether) he, she, it had advised
Pl. 1 monu-issēmus (whether) we had advised
Pl. 2 monu-issētis (whether) you had advised
Pl. . 3 monu-issent (whether) they had advised
S2W11
No 206
Active Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, Perfect Active Stem
Sing 1 mīs-issem (whether) I had sent
Sing 2 mīs-issēs (whether) you had sent
Sing. 3 mīs-issēt (whether) he, she, it had sent
Pl. 1 mīs-issēmus (whether) we had sent
Pl. 2 mīs-issētis (whether) you had sent
Pl. . 3 mīs-issent (whether) they had sent
No 207
Active Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, Perfect Active Stem
Sing 1 audīv-issem (whether) I had heard
Sing 2 audīv-issēs (whether) you had heard
Sing. 3 audīv-issēt (whether) he, she, it had heard
Pl. 1 audīv-issēmus (whether) we had heard
Pl. 2 audīv-issētis (whether) you had heard
Pl. . 3 audīv-issent (whether) they had heard
Vocabulary (p 280)
incolō, incolere, incoluī, 3, tr. - inhabit, dwell in
cōnsistō, cōnsistere, cōnstitī, 3, intr. - halt, take a position
Exercises 294 – 295 (p 280-281) – Not assigned in Challenge B
S2W11
2. INDIRECT QUESTIONS: PRIMARY SEQUENCE (p 281 – 286)
As we have seen, a question asked directly is called a DIRECT QUESTION.
Estne Deus bonus? Is God good?
Valēsne? Are you well?
When a question, however, DEPENDS on a verb of ASKING, SAYING, THINKING, and the like, it is called an INDIRECT QUESTION.
Rogō sitne Deus bonus. I ask whether God is good.
Rogō valeāsne. I ask whether you are well.
Sitne Deus bonus and valeāsne are INDIRECT QUESTIONS because they depend on the verb rogō. Indirect questions are NOUN CLAUSES because theya re used as the OBJECT of a verb ( (rogō).
Indirect questions may be introduced by the same adverbs, adjectives, pronouns, and particles as direct questions, but:
- Ne and num in indirect questions mean whether (if). 1. Nōnne is seldom used.2. Quī is sometimes used for quis.
He asks whether Caesar conquered the Gauls. Rogat num Caesar Gallōs vīcerit.
He asks who Caesar was. Rogat quis Caesar fuerit.
He asks where we are. Rogat ubi sīmus.
The TENSE in indirect questions is determined by the rule: TENSE BY SEQUENCE.
THE MOOD IN INDIRECT QUESTIONS IS ALWAYS SUBJUNCTIVE.
S2W11
ASSIGNMENT: Learn the general rule, Grammar, Nos 524 – 526
No. 524
Primary and Secondary Tenses. The tenses of the indicative and subjunctive are divided into two groups:
INDICATIVE SUBJUNCTIVE
Present These are the PRIMARY TENSES
Present
Future Perfect
Future Perfect
INDICATIVE SUBJUNCTIVE
Imperfect These are the SECONDARYTENSES
Imperfect
Perfect Pluperfect
Pluperfect
No. 525
Primary Sequence.
When the verb in the main clause is a PRIMARY TENSE, the verb in the subordinate clause must be a PRIMARY TENSE.
Rogō quis veniat. I ask who is coming.
Rogābō quis veniat. I shall ask who is coming.
Rogāverō quis veniat. I shall have asked who is coming.
No. 526
Secondary Sequence.
When the verb in the main clause is a SECONDARY TENSE, the verb in the subordinate clause must be a SECONDARY tense.
Rogāvī quis essēs. I asked who you were.
Rogābam quis essēs. I was asking who you were.
Rogāveram quis essēs. I had asked who you were.
S2W11
IN PRIMARY SEQUENCE:
1. Use the PRESENT subjunctive when the action of the verb in the indirect questions happens AT THE SAME TIME as the action of the main verb.
Caesar asks whether the soldiers are fighting. Caesar rogat num mīlitēs pugnent.
2. Use the PERFECT subjunctive when the action of the verb in the indirect question happens BEFORE the action of the main verb.
Caesar asks whether the soldiers were fighting (fought). Caesar rogat num mīlitēs pugnāverint.
Vocabulary (pg 283)
rogō, 1, tr - ask
quaerō, quaerere, quaesīvī, quaesītus, 3, tr. - seek, ask
quantus, a, um, interrogative adj. - how large? How great?
mūnītiō, mūnītiōnis - fortification
genus, generis, n. - kind, race
aqua, ae – water
Related English Words (pg 283)
The prisoner of war was interrogated. He was asked many questions. Modern wars require a great quantity of munitions. What is the genus of this tree? The Romans built many long aqueducts. Aquatic sports are much in favor at the Florida beaches. Rogation days.
Related Latin Word (p 283) - Mūniō
S2W11
Exercise 296 – 298, Reading No 19 (p 283 – 286)- Assigned in Ch B - #296 – 298, Reading #19
Exercise 296 (pg 283)
1. Point out the indirect question;
2. Point out the introductory word;
3. Explain the mood and tense in the indirect question;
4. Diagram sentences 1 and 5
5. Translate:
1. Rogat num cōpiam aquae habeāmus.__________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Rogat num Caesar Gallōs vīcerit._____________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Quaeret ubi hostēs cōnstiterint._______________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Quaeret ubi cōpia aquae sit. _________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Rogat quis imperātor sit. ____________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Quaerit quōs Caesar vīcerit. _________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 296 cont.
7. Rogābit valeantne mīlitēs. ___________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Quaeret vīceritne Caesar barbarōs. ___________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Rogat quae genera hominum Americam incolant. ________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Quaerit quae genera hominum Galliam tum incoluerint. ___________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Quaeret quantās mūnítiōnēs hostēs parāverint. ________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Rogābit quae mūnítiōnum genera nōs parēmus. ________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. Rogat quae gentēs Galliam incolant. _________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Quaerit quae gentēs prōvinciam incoluerint. ____________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 297 (page 284)
Imitate the word order and structure of the model in translating.
MODEL: Rogō quōs mīlitēs vīderit.
I ask what soldiers he saw.
1. I ask what hostages he killed. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
2. I ask what general he praised. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
3. I ask what plans he has learned. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
4. I ask what hills he has occupied. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
MODEL: Rogat ubi mīlitēs sint.
He asks where the soldiers are.
5. I ask where the general ís. __________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. I ask where the enemy ís. ___________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. I ask where the fortifications are. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
8. I ask where the winter quarters are. ___________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 298 (pg 284)
1. Translate and explain the translation of the italicized phrases:
a. They sent letters to the Senate.
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
b. They gave rewards to the slave.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Give the rule for agreement of relative pronouns.
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Translate; then parse ad and pugnātum est: Ad flūmen diū pugnātum est.
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Give the complete rule for purpose clauses.
__________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11 Reading No. 19 (page 285)
WAR INFORMATIONIt is of vital importance for a general to have the fullest possible information about the
enemy before committing his troops to battle. Many military disasters have been due to ignorance
either of the enemy’s force and disposition or of the detail of the battleground. When the Battle of
Gettysburg opened, Lee’s scouts were away on a foraging expedition. The Union army was
therefore able to reconnoiter and seize the most strategic points on the field and fight the action
from chosen positions. Lee’s army was terribly defeated.
Today every resource is used to discover vital war information. Hitler’s invasion of Poland
was backed by scientific study of every pertinent detail. Even the weather conditions had been
calculated. During the years preceding the invasion of Europe in World War II, Allied experts
studies the minutest detail of the invasion coast of Fortress Europe. Planes, spies, maps,
scientists, travelers, refugees—all were used to place before the general staff the fullest possible
information.
Military experts have always recognized the importance of such information. Caesar, too,
though he lacked maps of modern technical excellence, as well as planes and swift-moving
scouting cars, made extensive inquiries before launching a campaign. There were Roman spies,
Gallic refugees, merchants—all of whom he consulted. The Roman army sent out cavalry and
special scouts (explōrātōres) to study the terrain (nātūra locī) and the disposition of the opposing
forces.
What then would a general wish to know?
Ante1 proelium imperātor lēgātōs et tribūnōs mīlitum in concilium vocat. In conciliō quaerit
quantum numerum et equitum et mīlitum hostēs habeant, ubi castra hostium sint, quantās
parāverint mūnītiōnēs; num cōpiam aquae et frūmentī habeant; quantam armōrum cōpiam
habeant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Quaerit etiam quae sint portūs et flūmina et montēs in hostium fīnibus; quae genera hominum eās
partēs incolant; num omnia quae ad bellum pertinent parāverint; num fortēs sint et cupidī bellī
glōriae; num ācriter pugnent; quōs ducēs habeant, num bonī sint.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Ante1 proelia imperātor equitēs mittit quī nātūram locī explōrent et cognōscant ubi hostēs
cōnstiterint. Cognōscit num aciem īnstrūxerint; num ad proelium sint parātī.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
___________________________
1 ante, prep. w/accusative: before.
Ita Caesar et omnēs magnī ducēs saepe hostēs superāvērunt quod omnia quae ad proelium
pertinent cognōverant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W11
SECONDARY SEQUENCE (p 286 - 292)
We have seen that the MOOD in indirect questions is always subjunctive and that the TENSE is determinded by the rule: TENSE BY SEQUENCE. Review the general rule, Grammar Nos. 524 – 526.
IN SECONDARY SEQUENCE:
1. Use the IMPERFECT subjunctive when the action of the verb in the indirect question happens AT THE SAME TIME as the action of the main verb.
Caesar rogāvit num mīlitēs pugnārent. Caesar asked whether the soldiers were fighting.
2. Use the PLUPERFECT subjunctive when the action of the verb in the indirect question happens BEFORE the action of the main verb.
Caesar rogāvit num mīlitēs pugnāvissent. Caesar asked whether the soldiers had fought.
Vocabulary (pg 287)
cōgō, cōgere, coēgī, coāctus, 3, tr. - collect, force
vērus, a, um – true
inquit – he says, he said
Note: Inquit is always used with DIRECT quotations; that is, with quotations enclosed in QUOTATION MARKS:
Chrīstus, “Vos,” inquit, “frātrēs estis.” Christ said, “You are brothers.”
This is a direct quotation because it contains the EXACT words used by Christ and is therefore enclosed in quotation marks. Notice that inquit does NOT stand before the quotation but is ALWAYS put after one or several words of the quotation.
Related English Words (pg 287)A cogent argument. The eternal verities. A veracious witness. We cannot question the veracity of St. John.
Related Latin Words (p 287): Vēritās, agō
S2W11
Exercises 299 – 303, Reading No. 20 (p 287 - 292) – Assigned in Challenge B - # 299 – 302
Exercise 299 (page 287)
[Secondary Sequence]
1. Translate
2. Explain the tense of the italicized word.
1. Lēgātus quaesīvit quantam aquae cōpiam mīlitēs habērent. ________________________
__________________________________________________________________________
2. Lēgātus quaesīvit ubi hostēs cōnstitissent. ___________________________________
__________________________________________________________________________
3. Barbarī quaesīvērunt quantam mīlitum cōpiam Rōmānī coēgissent. _________________
_________________________________________________________________________
4. Barbarī quaesīvērunt ubi Rōmānī castra posuissent. ____________________________
__________________________________________________________________________
5. Quaesīverat quae esset nātūra montis. _______________________________________
__________________________________________________________________________
6. Quaesīverat quantum obsidum numerum lēgātus coēgisset. ______________________
__________________________________________________________________________
7. Quaerēbat quī portūs essent in eīs locīs. ______________________________________
__________________________________________________________________________
8. Quaerēbant num hostēs collēs occupvāissent. _________________________________
__________________________________________________________________________
9. Rōmānus, “Quaerō,” inquit, “num Deus vester sit Deus vērus.” _____________________
__________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 300 (page 288)
Imitate the word order and structure of the model
MODEL: Centuriō quaerēbat num cōpia frūmentī in castrīs esset.
The centurion was asking whether there was a supply of grain in the camp.
1. The military tribune was asking whether there was an abundance of water in the winter quarters.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. The lieutenant was asking whether there was a bridge on the river.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
3. The barbarians were asking whether there were soldiers in the Forest.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
MODEL: Lēgātus quaesīvit ubi Gallī constitissent.
The lieutenant asked where the Gauls had taken up a position.
1. The leader asked where the enemy had stationed the guards.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
2. Caesar asked where the Gauls had prepared fortifications.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
3. The barbarians asked where Caesar had drawn up the troops.
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
S2W11
Exercise 301 (pg 288)
1. Translate
2. Parse the italicized words:
1. Lēgātus, “Quaerō,” inquit, “quī sint sociī vestrī.”
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
2. Tribūnus mílitum quaesīvit quae hominum genera loca incolerent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. Rōmānī magnās mūnītiōnēs parāvērunt quō facilius hostēs pellerent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
4. Barbarī impetum in agmen fēcērunt nē míīitēs certum ōrdinem servārent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
5. Quaerō num Caesar plūrimum apud Rōmānōs valuerit.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
6. Quaerit num amīcus vērus atque certus facile cernātur.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
7. Nōnne Chrīstiānī Chrīstum nōmine rēgis appellant?
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
8. Quaerō num Chrīstum rēgem atque Dominum vocētis.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 301 cont.
9. Rogāvit quō prīncipēs convēnissent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
10. Diu atque ācriter pugnātum est in locō angustō et difficilī nē hostēs agmen flūmen trādūcerent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
11. Lēgātum mīsit quí obsidēs clam ad castra dēdūceret.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
12. Dux rogāvit quantam cōpiam aquae frūmentīque servī in hīberna portāvissent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
13. Eques dūcī ostendit ubi cōpiae hostium cōnstitissent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
14. Quō prīncipēs cōpiās coēgērunt?
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
15. Eī custōdēs occīdērunt et usque ad castra nostrā appropinquāvērunt.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
16. Rōmānī collem vallō fossāque mūnīvērunt quō diūtius cōpiās hostium sustinērent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 301 cont.
17. Quarit cūr gentēs barbarae obsidēs inter sē dederint.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
18. Dux equitem celeriter mīsit quī auxilium peteret.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
19. Imperātor quasīvit num tribūnī mīlitum omnia comparāvissent.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
20. Rogat unde equitātus contenderit.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W11
Exercise 302 (pg 289)
Translate
1. I asked where the enemy was. _____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. They asked whether the chief led the barbarians across the river.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. They asked whom we called king and emperor.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. We asked what chief was influential among them.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. We asked where the barbarians had taken up a stand1
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. They ask what races of men inhabit Gaul now.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
7. We ask what kinds of arms they have.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. The lieutenant asked how great fortifications they had prepared.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
1. take up a stand = take a position
S2W11
Exercise 302 cont.
9. We asked why they were fighting without a sure hope.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
10. We asked where they had led the allies.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
11. He asked whence they had come.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
12. They had secretly collected the hostages into a safe place.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
13. He asked whether they had seen the column of the enemy.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
14. He said, “Aren’t you a brave and sure friend?”
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
15. He addressed the centurions by name, that they might fight longer.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
16. He asked where there was an abundance of water.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
END OF WEEK 11
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 12
W Reading Grammar Exercises Vocab
12 Lesson 26 - 27
pg 290 - 300
28, 208, 216 - 218 #305-306, # 308-310
Read No. 20 (from lesson 26)
293
296
READING NO. 20 (pg 290-292)
BATAAN!Vōs omnēs cognōvistis quantās cōpiās nostrī mīlitēs in Bataan1 diū sustinuissent. Japōnēs
enim magnum et fortem impetum in insulās2 Philippīnās3 fēcērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1. Bataan, indecl. noun: Bataan 2. insula, ae: island. 3. Philippinus, a, um: Philippine.
Omnia armōrum et tēlōrum genera quae nunc ad bellum ūtilia sunt habēbant. Etiam magnum
numerum omnium generum mīlitum in insulās2 trādūxerant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Quaesīverant quī portūs, quae locī nātūra, quae flūmina essent. Omnia quae ad bellum pertinēbant
cognōverant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Reading No. 20 cont.
Itaque dux noster, vir magnus et fortis, omnēs cōpiās nostrās in loca difficilia et angusta quae Bataan
vocant dēdūxit quō diūtius impetum hostium sustinēret.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Mūnītiōnēs celeriter parāvit; custōdēs collocāvit; mīlitēs īnstrūxit; impetūs hostium exspectāvit.
Undique nostrī ab hostibus et locī nātūra continēbantur neque erant multī mīlitēs Americānī in Bataan;
tamen diū et ācriter ibi pugnātum est.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Nam nostrī fortēs erant et glōriae nōminis Americānī cupidī erant. Multōs impetūs fortiter sustinuērunt;
saepe hostēs post magnam caedem pepulērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Reading No. 20 cont.
Interim cognōvimus quantō in perīculō nostrae legiōnēs essent et quaerēbāmus cūr ducēs
nostrī magnam armōrum et mīlitum cōpiam nōn mitterent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Eī tamen omnia perīcula cognōverant. Itaque auxilia nōn mīsērunt nē hostēs ea occīderent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Tandem4 nostrī, propter magnum hostium numerum, nōn diūtius sustinuērunt. Itaque hostibus
sē dedērunt atque arma trādidērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Tandem, adv. finally
Dux autem noster, “The President,” inquit, “of the United States ordered me to break through the
Japanese lines and proceed from Corregidor to Australia for the purpose, as I understand it, of
organizing the American offensive against Japan. A primary purpose of this is the relief of the
Philippines. I came through and I shall return.”
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Nōnne virūtem mīlitum fortium semper laudābimus atque memoriā
tenēbimus? Glōria enim eōrum glōria nostra est. __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Unit 8 (pg 293 – 324)
Lesson 27: The Vocative; Imperative Mood (pg 293 – 304)
1. The Vocative (pg 293 – 295)You, O Lord, I praise. We shall not help you, Caesar! In these sentences O Lord and Caesar: 1. Show the PERSON ADDRESSED OR SPOKEN TO2. Are therefore in the VOCATIVE case – the case of the PERSON ADDRESSED. 3. Are set off by commas because they are independent of the grammar of the rest of the sentence.
Tē, O Domine, laudō. Tē, Caesar, nōn adjuvābimus.
Assignment: Learn the rule for the formation of the vocative, Grammar No. 28
No. 28 B) The vocative of all nouns and adjectives is always like the nominative except in singular nouns in -us of the second declension: these have -e. Serv-e! Slave! Exceptions: Proper nouns in -ius and fiīius, son, have only -ī in the vocative singular. Vergilius, voc. Vergilī; fīlius, voc. Fīlī. The vocative singular of Deus, God, is Deus; the vocative masculine singular of meus is mī; fīlī mī! My son!
Vocabulary (pg 293)
avē! interjection hail mora, ae delay doceō, docēre, docuī, doctus, 2, tr. - teach, informtollō, tollere, sustulī, sublātus, 3, tr. - raise (up), take away peccātum, i – mistake, sin (in Christian Latin)
Note: Doceō takes two accusatives when it means teach someone something. Christus nōs viam salūtis docet. Christ teaches us the way of salvation.
However, doceō can also be used with other constructions:
Custōs Caesarem docuit ubi hostēs essent. (Indirect question.)
The guard informed Caesar where the enemy was.
Lēgātus eum dē omnibus rēbus docuit. (Dē w. abl)
The lieutenant informed him about all the things (the whole matter).
Rule of position: The vocative in Latin generally does not stand first in the sentence.
S2W12
Exercises 304 – 307 (pgs 294 – 295) – Assigned in Ch B - #305 – 306
Exercise 305 (pg 295)
Translate
1. Nōnne grātiās agēmus, frātrēs meī, Dominō nostrō Jēsū Chrīstō, quī peccāta mundī
sustulit et nōs vēritātem docuit?________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Avē, Caesar! Docēbō tē ubi hostēs castra posuerint. ______________________________
__________________________________________________________________________
3. Vōs, mīlitēs, sine morā pontem occupābitis nē barbarī eum occupent. ________________
__________________________________________________________________________
4. Tē, Fīlī Deī, laudāmus. ____________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Centuriō, “Hostēs lēgāte,” inquit, “magnum clāmōrem sustulērunt et sē nōbīs sine morā
dedērunt.” __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. In tē, O bone Jēsū, est spēs omnium. _________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Hostēs, rēx magne, virtūte et armīs vīcimus. _____________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Exercise 305 cont
8. Tibi, Deus, grātiās agō; tē, Deus, laudō; in tē, O Deus, est omnis spēs mea.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Tū, Domine, servābis nōs (From the Roman Breviary). ____________________________
__________________________________________________________________________
10. Avē, Caesar, imperātor et rēx noster es! ______________________________________
__________________________________________________________________________
11. Avē, Jēsū Chrīste, quī prō nōbīs multōs labōrēs atque mortem miseram sustinuistī.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Exercise 306 (pg 295)
Translate
1. O good Jesus, in You we place all of our hope and faith. ___________________________
__________________________________________________________________________
2. Thou, O God, hast taught us Thy ways. ________________________________________
__________________________________________________________________________
3. My son, God will always defend you. ___________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Soldiers, without delay we shall occupy the bridges and the hills. ____________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. O noble king, we have come to seek peace. ____________________________________
__________________________________________________________________________
6. Hail, Mary! _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. The enemy raised up a shout on all sides to terrify us. _____________________________
_________________________________________________________________________
8. Hail, Caesar! To you do we all give thanks, for you have spared our lives. ____________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Soldiers, we are held in on all sides by the enemy, who is eager for victory and glory.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. General, I shall inform you where the enemy has pitched camp in order that you may
attack it. __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
2. Present Imperative Active (pg 296 – 300)
The imperative mood is used in giving commands.
Praise God! Laudā Deum!
(Singular; addressed to ONE person.)
Fight bravely! Pugnāte fortiter!
(Plural: addressed to MORE THAN ONE.)
ASSIGNMENT: Study Grammar Nos. 208, 216 – 218. Note that the imperative is formed on the PRESENT STEM, that it has a SINGULAR and a PLURAL form.
No. 208Active Mood, Imperative Mood (Present Stem) Singular laud-ā (you) praise! Plural laud-āte (you) praise!
No. 216Active Voice Imperative Mood (Present Stem)Singular - mon-ē (you) advise!Plural – mon-ēte (you) advise!
No. 217Active Voice Imperative Mood (Present Stem)Singular - mitt-e (you) send!Plural – mitt-ite (you) send!
No. 218Active Voice Imperative Mood (Present Stem)Singular - aud-ī (you) hear!Plural – aud-īte (you) hear!
Rule of position: The imperative more frequently stands first in the sentence.
S2W12
Vocabulary (pg 296)
regō, regere, rēxī, rēctus, 3. tr. – direct, rule
at, conj. - but
mēns, mentis - mind
dolor, dolōris – pain, sorrow
miserere nōbis – have mercy on us
adōrō, 1. tr. – adore
Related English Words:
Congress regulates interstate commerce. A regent was appointed to govern for the boy king. Education produces mental habits. Dolorous.
Related Latin Words: Miser; ōrō; rēx
S2W12
Exercises 308 – 311, Moments at Mass No 2, Reading No 21 (pg 297 – 300) – Assigned in Ch B - # 308-310
Exercise 308 (pg 297)
Translate:
1. Praise God, Christians!
__________________________________________________________________________
2. Help me!
__________________________________________________________________________
3. Hold the hill, soldiers!
__________________________________________________________________________
4. Slaves, prepare grain.
__________________________________________________________________________
5. Hand over your arms.
__________________________________________________________________________
6. Terrify the soldiers.
__________________________________________________________________________
7. Wage war, O king.
__________________________________________________________________________
8. Take away our sins.
__________________________________________________________________________
9. Storm the town.
__________________________________________________________________________
10. Fear God.
__________________________________________________________________________
11. Seek help.
__________________________________________________________________________
12. Carry the sword, slave.
__________________________________________________________________________
S2W12
Exercise 308 cont
13. Hear the leader.
_________________________________________________________________________
14. Dismiss the chiefs.
__________________________________________________________________________
15. Call upon God.
__________________________________________________________________________
16. Wait for help.
__________________________________________________________________________
Exercise 309 (pg 297)
Translate
1. Rege, Domine, mentēs nostrās ut in Caelum contendāmus. ________________________
__________________________________________________________________________
2. Tolle, Domine, peccāta nostra, tolle dolōrēs nostrōs! ______________________________
__________________________________________________________________________
3. Instrue, lēgāte, mīlitēs prō portā at equitēs mitte in silvās. __________________________
__________________________________________________________________________
4. Deus, quī omnem mundum regis, rege etiam mentem et corpus meum. _______________
__________________________________________________________________________
5. Jēsū, quī dolōrēs gravēs prō nōbīs sustinuistī, miserēre nōbīs! ______________________
__________________________________________________________________________
6. Adjuvā nōs, Domine, nē hostis nōs superet. ____________________________________
__________________________________________________________________________
7. Dēfendite, lēgātī, agrōs nostrōs! ______________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Ostende nōbīs, serve, ubi hostēs sint. _________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Sāncta Marīa, ōrā prō nōbīs. ________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W12
10. Adōrāte, Chrístiānī, Deum vestrum. __________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Docē mē, Domine, viās tuās ut grātiam tuam semper habeam. _____________________
__________________________________________________________________________
12. Timēte Deum, Rēgem Caelī et terrae, Chrīstiānī! _______________________________
__________________________________________________________________________
13. Vocā, lēgāte, mílitēs ad arma. ______________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Collocā in prímā aciē legiōnēs integrās quae equitēs pellant. ______________________
__________________________________________________________________________
15. Portā, serve, frūmentum in castra nē inopia sit. _________________________________
__________________________________________________________________________
16. Incendite oppida, oppugnāte urbēs, pellite equitēs, occīdite mīlitēs, at vitās prīncipum
cōnservāte! ________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
17. Grātiās, frātrēs meī, Deō agite! ______________________________________________
__________________________________________________________________________
18. Chrīstus autem nōbís, “Habēte,” inquit, “pācem inter vōs.” _________________________
__________________________________________________________________________
19. “Timēte Dominum, omnēs sānctī ējus.” _______________________________________
__________________________________________________________________________
20. Chrīstus, “Date,” inquit, “et dabitur vōbīs.” ______________________________________
__________________________________________________________________________
21. Manē nōbīscum, Domine. __________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Exercise 310 (pg 298)
Translate:
1. Find out, lieutenant, what the plan of the enemy is. ________________________________
__________________________________________________________________________
2. Soldiers, wait for the arrival of Caesar lest the enemy conquer us. ___________________
__________________________________________________________________________
3. Keep in memory the courage of our fathers. _____________________________________
__________________________________________________________________________
4. Arrive, cavalry, at the bridge at dawn.__________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Lieutenant, lead away the legion. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Approach the enemy swiftly. _________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Soldiers, lay waste the fields of the barbarians. Burn their crops. Attack their towns.
Kill their hostages. Seize their towns, hills, bridges! _________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Call Caesar king and general. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Address the centurions by name. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Be well. ________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W12
Exercise 310 cont
11. Slave, show us where the enemy has stationed guards. __________________________
__________________________________________________________________________
12. Centurion, lead the soldiers across the river and into the forest. ____________________
__________________________________________________________________________
13. Ask the envoy why he has come. ____________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Fight bravely for your king! _________________________________________________
__________________________________________________________________________
15. Inform us how large the army of the enemy is. __________________________________
__________________________________________________________________________
16. Raise up a shout and storm the city. __________________________________________
__________________________________________________________________________
17. Guide, O Lord, my mind and my life. __________________________________________
__________________________________________________________________________
18. Jesus Christ, have mercy on us. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
19. Adore Jesus Christ, the Son of God. __________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF WEEK 12
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 13
W Reading Grammar Exercises Vocab
13 Lesson 27 – 28
pg 300 - 313
511, 518, 186, 194-196, 352, 127
#312-316, #318-319, #321-322,
Reading No. 23
306
309
3. The Subjunctive in wishes and exhortations (pg 300 – 304)
1. Wishes – In wishes the present subjunctive in main clauses is to be translated by a verb with the auxiliary verb may. Utinam (if only) is often used as the sign of wishes in Latin; it need not be translated. The negative is nē. Notice that the compound verb (e.g. may . . . give) can be separated in English.
Deus det nōbīs pācem. May God give us peace. Utinam veniat. May he come.Nē veniat. May he not come. Adjuvet nōs Deus. May God help us.
2. Exhortations. In English we urge others to do something with us by using the auxiliary verb let, as “Let us give thanks.” Latin uses the first person plural of the present subjunctive, called the HORATORY SUBJUNCTIVE, for exhortations. In translating such verbs, use the English form let us.
Veniāmus. Let us come. Grātiās agāmus. Let us give thanks. Fortiter pugnēmus. Let us fight bravely.
ASSIGNMENT: Learn the rules, Grammar Nos. 511, 518. Review the present subjunctive of all four conjugations and of sum, Grammar Nos 186, 194-196, 352.
No. 511Wishes
3. POSSIBLE wishes are expressed by the PRESENT SUBJUNCTIVE with UTINAM. (With the third person utinam is often omitted.) Negative: nē.
(Utinam) nostrī vincant! - May our men conquer! (The battle is still going on; neither side has conquered as yet; it is still POSSIBLE for this wish to come true. Note that the English translation requires the auxilary verb “may”. Utinam is not translated. ) Nē veniant. May they not come.
S2W13
No. 518HORTATORY SUBJUNCTIVEAn exhortation in the first person plural is expressed by the PRESENT SUBJUNCTIVE. Negative: nē. Pugnēmus. Let us fight. Nē cēdāmus. Let us not yield. (Note that tht English uses the verb “let” and puts the person in the accusative; the Latin makes the person the subject of the main verb. )
No. 186Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1, laud-em (that) I may praise may I praise
Singular 2. laud-ēs (that) you may praise may you praise
Singular 3. laud-et (that) he, she, it may praise may he, she, it praise
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. laud-ēmus (that) we may praise may we praise
Plural 2. laud-ētis (that) you may praise may you praise
Plural 3. laud-ent (that) they may praise may they praise
No. 194Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1, mon-eam (that) I may advise may I advise
Singular 2. mon-eās (that) you may advise may you advise
Singular 3. mon-eat (that) he, she, it may advise may he, she, it advise
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. mon-eāmus (that) we may advise may we advise
Plural 2. mon-eātis (that) you may advise may you advise
Plural 3. mon-eant (that) they may advise may they advise
S2W13
No. 195Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1, mitt-am (that) I may send may I send
Singular 2. mitt-ās (that) you may send may you send
Singular 3. mitt-at (that) he, she, it may send may he, she, it send
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. mitt-āmus (that) we may send may we send
Plural 2. mitt-ātis (that) you may send may you send
Plural 3. mitt-ant (that) they may send may they send
No. 196Active Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1, aud-iam (that) I may hear may I hear
Singular 2. aud-iās (that) you may hear may you hear
Singular 3. aud-iat (that) he, she, it may hear may he, she, it hear
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. aud-iāmus (that) we may hear may we hear
Plural 2. aud-iātis (that) you may hear may you hear
Plural 3. aud-iant (that) they may hear may they hear
No. 352 Irregular Verbs – sum, esse, fuī , fut ū rus, intr. am, be Subjunctive Present Singular 1, sim I may be
Singular 2. sīs You may be
Singular 3. sit He, she, it may be
Plural 1. sīmus We may be
Plural 2. sītis You may be
Plural 3. sint they may be
S2W13
Exercises 312 – 316, Reading No 22 (pg 301 – 304) – Assigned in Ch B - #312 – 316
Exercise 312 (pg 301)
Translate
1. Utinam veniat. _______________________________________________
2. Pugnēmus. __________________________________________________
3. Comparēmus arma. ___________________________________________
4. Dēfendāmus puerōs nostrōs. ____________________________________
5. Nē vincat. ___________________________________________________
6. Expugnet urbem. ______________________________________________
7. Teneant collem. ______________________________________________
8. Conveniāmus. ______________________________________________
9. Incendāmus frūmenta. __________________________________________
10. Vincant! ____________________________________________________
11. Nē cēdāmus. _________________________________________________
12. Nē eōs occīdat! _______________________________________________
13. Mittāmus auxilium. ____________________________________________
14. Nē exspectet. _________________________________________________
S2W13
Exercise 313 (pg 301)
Translate
1. May he fight bravely! _______________________________________________________
2. May they conquer the barbarians! ____________________________________________
3. May God give us a reward! _________________________________________________
4. Let us call the soldiers. ____________________________________________________
5. Let us pray. ______________________________________________________________
6. May they fear God! ________________________________________________________
7. May they not hold the bridge! ________________________________________________
8. Let us hasten and see the king. ___________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Let us withstand the forces of the enemy. ______________________________________
__________________________________________________________________________
10. May God defend us! ____________________________________________________
11. May Thy kingdom come! ___________________________________________________
12. May God lead us into the kingdom of heaven! __________________________________
__________________________________________________________________________
13. Let us not yield. _________________________________________________________
14. Let us send them help. ___________________________________________________
15. May Caesar conquer! ____________________________________________________
16. May they rout the barbarians! ______________________________________________
17. Let us hear the speech of the chief. __________________________________________
18. May he be brave! ________________________________________________________
19. May Christ remain with us. ________________________________________________
20. May God help us! _______________________________________________________
21. May God strengthen us! ___________________________________________________
S2W13
Exercise 313 cont
22. May God preserve us! ____________________________________________________
23. Let us not wait for his coming. ______________________________________________
24. Let us remember his courage. _______________________________________________
25. May he arrive safe! _______________________________________________________
26. May they be well! ________________________________________________________
27. May you be well! ________________________________________________________
S2W13
Exercise 314 (pg 301)
Translate
1. “Domine, exaudī1 ōrātiōnem meam, et clāmor meus ad tē veniat.” (From the Mass)
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
2. “Deus autem pācis sit cum omnibus vōbīs. Amen.” (St. Paul)
_________________________________________________________________________
3. “Orēmus.” (From the Mass)
__________________________________________________________________________
4. “Divīnum2 auxilium maneat semper nōbīscum.” (From the Roman Breviary)
__________________________________________________________________________
5. Rēgem martyrum3 Dominum, venīte, adōrēmus. (From the Roman Breviary)
__________________________________________________________________________
6. Sānctus Paulus: “Ipse4 autem,” inquit, “Dominus pācis det vōbīs pācem sempiternam5 in
omnī locō. Dominus sit cum omnibus vōbīs.”
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_____________________________________
1.exaudio, 4, tr: hear
2.divinus, a, um: divine
3.martyr, martyris: martyr
4.Ipse . . .Dominus: the Lord Himself.
5.sempiternus, a, um: everlasting.
S2W13
Exercise 315 (pg 302)
Identify these forms:
1. veniam __________________________________________________________________
2. vincet ___________________________________________________________________
3. laudet ___________________________________________________________________
4. portent __________________________________________________________________
5. regat ____________________________________________________________________
6. convenient _______________________________________________________________
Exercise 316 (pg 302)
Translate and Explain the italicized form.
1. Veniat celeriter. __________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Vincat Chrstus Rēx! _______________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Valeāmus. _______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Valeās. _________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Veniāmus. ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Venīte, adōrēmus. ________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Videāmus puerum. ________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W13
Exercise 316 cont
8. Valēte. __________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Nē pugnēmus. ___________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Adjuvēmus omnēs hominēs. _______________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Petāmus grātiam Deī. _____________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Vocāte mīlitēs ad arma. ____________________________________________________
__________________________________________________________________________
13. Regat Chrīstus mentēs nostrās. _____________________________________________
__________________________________________________________________________
14. Bonus sīs. ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W13
Lesson 28: SUUS and SUI (pg 305 – 313)
1.SUUS and SUI as DIRECT REFLEXIVES (pg 305 – 309)We have seen that suī (sibi, sē, sē) is used for himself (him), herself (her), itself (it), themselves (them), when these words refer TO THE SUBJECT OF THEIR OWN CLAUSE. When so used, sui is called a DIRECT REFLEXIVE.
Sē laudat. He praises himself.
ASSIGNMENT: Review the declension and meanings of sui, Grammar No. 127. See also the previous lesson on reflexives, page 135.
No. 127
Personal Pronouns of the Third Person
a. Reflexive
Nom …....... ….....
Gen. suī of himself, herself, itself, themselves
Dat. sibi to himself, herself, itself, themselves
Acc. sē (sēsē) himself, herself, itself, themselves
Abl. sē (sēsē) (by, etc.) himself, herself, itself, themselves
Note: Ablative - Sēcum is used for cum sē.
Suua, a, um is the POSSESSIVE ADJECTIVE corresponding to suī. It is used to mean his (his own), her (her own), its (its own), their (their own). ACCORDING TO THE WORD TO WHICH IT REFERS. Since suus, a, um is an adjective, it agrees in gender, number, and case with the word which it MODIFIES. Like suī, suus, a, um is used to REFER TO THE SUBJECT OF ITS OWN CLAUSE (DIRECT REFLEXIVE).
Caesar suōs mīlitēs laudāvit. Caesar praised his (own) soldiers.
Māter fīlium suum laudat. A mother praises her (own) son.
Legiō signum suum dēfendit. The legion defends its (own) standard.
Mīlitēs imperātōrem suum laudant. The soldiers praise their (own) general.
S2W13
When his, her, its, etc. do not refer to the subject of their own clause, ējus and eorum (the possessive genitives of is, ea, id) are to be used. (EXCEPT IN SOME CASES TO BE SEEN IN THE NEXT SECTION)
Centuriō fortiter pugnāvit. Itaque Caesar virtūtem ējus laudāvit. The centurion fought bravely. And so Caesar praised his courage.
Caesar Gallōs vīcit atque ēorum ducēs occīdit. Caesar conquered the Gauls and killed their leaders.
Note: Just as forms of ego, nōs, tū, vōs are used as reflexives of the first and second person, so forms of meus, noster, tuus, vester are used as reflexives of the first and second persons. Suī and suus are used for the THIRD PERSON ONLY.
We defend our own lives. Vītās nostrās dēfendimus.
Vocabulary (pg 306)suus, a, um - his (own), her (own), its (own), their (own)
fuga, ae – flight
dēdō, dēdere, dēdidī, dēditus, 3, tr. - give up, surrender
rēs publica, reī publicae – state, republic
dīligō, dīligere, dīlēxi, dīlēctus, 3. tr – love
Note: Where we say simply surrender in English, dēdō must always be used an ACCUSATIVE REFLEXIVE PRONOUN.
The Gauls surrendered to the Romans. Gallī Romanīs sē dēdiderunt. We surrendered to the Gauls. Gallīs nōs dēdidimus. (Nōs is accusative.)
Of course, dēdō have have other objects.
We surrendered the arms to the enemy. Arma hostibus dēdidimus.
Related English Words: A fugitive from justice. We shall always defend our republic.
Related Latin Words: Dō
S2W13
Exercises 317 – 320, Reading No. 23 (pg 307 – 309) – Assigned in Ch B - #318-319, Reading # 23
Exercise 318 (pg 307)
1. Translate
2. Explain the use of the italicized words.
1. Agrōs atque urbēs suās dēfendēbant. _________________________________________ __________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Fortiter sē dēfendunt. ______________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Post Caesaris victōriam atque suōrum prīncipum caedem, hostēs sē suaque omnia eī
dēdidērunt. ________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Barbarī post equitum suōrum caedem fugā salūtem petīvērunt. _____________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Nōnne mātrēs fīliōs suōs dīligunt? ____________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Barbarī fugā montēs petīvērunt, at magnus eōrum numerus in fugā ab equitibus Rōmānīs
occīsus est. ________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W13
Exercise 318 cont
7. Gallī lēgātōs ad Caesarem mīsērunt quī auxilium peterent. Itaque Caesar ad eōs mīsit
equitēs quī fīnēs eōrum dēfenderent.____________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
8. Dīligite, frātrēs meī, Deum. Deus enim pācem suam vōbīs dabit. ____________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
9. Laudāvitne Caesar virtūtem suōrum? _________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
10. Etiam hostēs saepe fortiter pugnāvērunt. Itaque Caesar virtūtem eōrum laudāvit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
11. Gallī saepe equitēs ad Caesarem mīsērunt quī cum cōpiīs ējus pugnārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
12. Lēgātus nuntium dē perīculō suō ad Caesarem mīsit. Itaque Caesar statim omnēs cōpiās
suās in fīnēs barbarōrum clam et celeriter dēdūxit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W13
Exercise 319 (pg 307)
Translate:
1. Did the Romans often rout the barbarians and kill a great number of them?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. The tribes of Gaul were exchanging hostages in order to strengthen peace and friendship
among themselves. _______________________________________________________________
________________________________________________________________________________
3. Caesar stationed guards at the bridge in order that he might more easily defend his (men).
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. The lieutenant asked the slaves where their master was. _________________________________
_________________________________________________________________________________
5. They fought long and bitterly because they were fighting for their lives. _______________________
_________________________________________________________________________________
6. They fortified the camp with a ditch and a rampart in order to defend themselves more
easily. _________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
7. Caesar was a great general. The Romans always kept his victories and courage in
memory. _________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. The general called the centurions and the military tribunes to him. __________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
9. We will defend our own cities and our own fields. _______________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W13
READING NO. 23 (pg 308-309)
A Roman Lieutenant Addresses his MenQuantō in perīculō, mīlitēs, sīmus, vōs omnēs cognōvistis. In castrīs enim nostrīs est inopia
frūmentī et omnium rērum. Undique autem ā barbarīs continēmur.
_________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Quantus sit numerus hostium, vōs doceō; quanta autem sit eōrum virtūs, vōs vidētis. Nam hostēs
populī Rōmānī usque ad castra Rōmāna appropinquant.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Cupidī victōriae et bellī glōriae neque equitēs neque legiōnēs nostrās timent. Litterās ad Caesarem
mīsimus, at servus cui litterās dedimus ab hostibus vīsus est atque occīsus.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Itaque neque auxilium exspectāmus neque sociōs habēmus.
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W13
Reading No. 23 cont.
Itaque quid, mīlitēs Rōmānī, agēmus? Num pācem petēmus? Num ad hostēs legātōs mittēmus quī dē
salūte nostrā agant?
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Num nōs nostrque omnia hostibus populī Rōmānī tradēmus?
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Pōnite, mīlitēs, spem in virtūte! Virūtem patrum nostrōrum memoriā tenēte! Mūnite castra!
Impetūs hostium sustinēte!
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Cōpiās hostium pellite, vincite, occīdite! Pugnāte usque ad mortem! Imperātor Rōmānus propter
glōriam nōminis Rōmānī vōs ad arma et mortem vocat!
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W13
2. SUUS and SUI as INDIRECT REFLEXIVES (pg 309 – 313)When a personal pronoun of the THIRD person is in a SUBORDINATE PURPOSE clause or INDIRECT QUESTION and REFERS to the SUBJECT of the MAIN verb, suī and suus (not is, ea, id or ējus, eorum) should be used. In this use suī and suus are called INDIRECT reflexives.
Caesar milites vocavit qui sē dēfenderent. Caesar called the soldiers to defend him.
Caesar equitēs misit qui lēgatos suos dēfenderent. Caesar sent the cavalry to defend his envoys.
Vocabulary (pg 309)
ante, prep. w. acc. – before
praesidium, ī – garrison, protection
vērō, postpositive – in truth, but
(Vērō is a postpositive, i.e. it never stands first in a clause)
Related English Words: Verily. Caesar’s war antedate the birth of Christ.
Idiom Study1. Dō with in fugam means put to flight. Caesar hostēs in fugam dedit. Caesar put the enemy to flight. 2. With proper names the ablative nōmine, by name, is frequently used. Translate named.Servus, nomine Titus, in hībernīs erat. A slave named (by name) Titus was in the winter quarters.
S2W13
Exercises 321 – 323 (pg 310 – 312) – Assigned in Ch B - #321- 322
Exercise 321 (pg 310)
Translate
Explain the use of the italicized pronouns
Diagram No. 1 (first sentence)
1. Centuriō servum, nōmine Titum, ad Caesarem mīsit quī eum docēret quantō in perīculō
praesidia essent. Itaque Caesar statim exercitum suum dēdūxit atque equitēs mīsit quī eum
dē adventū suō docērent. ____________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. Gallī, verō, oppida sua _________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. Lēgātus eum per nuntiōs ante proelium docuit quantō in perīculō esset legiō sua.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. Rōmānī viās mūnīvērunt quō facilius cōpiās suās in prōvinciās dēdūcerent.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. Caesar novās legiōnēs in Galliam mīsit nē barbarī suōs superārent.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
6. Barbarī Rōmānōs proeliō pepulērunt nē eī per fīnēs suōs exercitum dūcerent.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W13
Exercise 321 cont
7. Gallī praemia Caesarī mīsērunt ut grātiam apud eum habērent.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
8. Caesar, vērō, mīlitēs suōs flūmen trādūxit ut reliqua oppida expugnāret atque incenderet.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
Exercise 322 (pg 310)
Translate and Explain the translation of the italicized words:
1. The American people heard in how great danger their soldiers were in Bataan.1
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
1 Bataan: Bataan, indeclineable noun
1b. But they did not send arms and reinforcements because Bataan was far distant from their territory.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. Caesar sent reinforcements into the first battle line in order that they might help his legions
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. They routed the barbarians lest they should burn their crops.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. He showed them what his plans were.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
5. Did Caesar give rewards to the slaves who were in his camp?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
END OF WEEK 13
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 14
W Reading Grammar Exercises Vocab
14 Lesson 29
pp 314 - 322
267-274, 546-547, 275-282, 660-662, 781
#324-327, 329 - 331
#334
314
317
Lesson 29: The Passive Subjunctive (pg 314 – 324)
1. Present and Imperfect subjunctive passive (pg 314 – 317)
Assignment: Learn Grammar Nos. 267 – 274. Note that the passive subjunctive is formed by changing the final personal signs exactly as was done in the indicative. No. 267
Passive Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1. laud-er (that) I may be praised may I be praised
Singular 2. laud-ēris (that) you may be praised may you be praised
Singular 3. laud-ētur (that) he, she, it may be praised may he, she, it be praised
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. laud-ēmur (that) we may be praised may we be praised
Plural 2. laud-ēminī (that) you may be praised may you be praised
Plural 3. laud-entur (that) they may be praised may they be praised
S2W14
No. 268
Passive Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses
Singular 1. laud-ārer (that) I might be praised
Singular 2. laud-ārēris (that) you might be praised
Singular 3. laud-ārētur (that) he, she, it might be praised
In Purpose Clauses
Plural 1. laud-ārēmur (that) we might be praised
Plural 2. laud-ārēminī (that) you might be praised
Plural 3. laud-ārēntur (that) they might be praised
No. 269
Passive Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1. mon-ear (that) I may be may I be
Singular 2. mon-eāris (that) you may be may you be
Singular 3. mon-eātur (that) he, she, it may be may he, she, it be
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. mon-eāmur (that) we may be may we be
Plural 2. mon-eāminī (that) you may be may you be
Plural 3. mon-eantur (that) they may be may they be
S2W14
No. 270
Passive Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1. mitt-ar (that) I may be sent may I be sent
Singular 2. mitt-āris (that) you may be sent may you be sent
Singular 3. mitt-ātur (that) he, she, it may be sent may he, she, it be sent
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. mitt-āmur (that) we may be sent may we be sent
Plural 2. mitt-āminī (that) you may be sent may you be sent
Plural 3. mitt-antur (that) they may be sent may they be sent
No. 271
Passive Voice, Subjunctive Mood, Present Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses In Wishes
Singular 1. aud-iar (that) I may be heard may I be heard
Singular 2. aud-iāris (that) you may be heard may you be heard
Singular 3. aud-iātur (that) he, she, it may be heard may he, she, it be heard
In Purpose Clauses In Wishes
Plural 1. aud-iāmur (that) we may be heard may we be heard
Plural 2. aud-iāminī (that) you may be heard may you be heard
Plural 3. aud-iantur (that) they may be heard may they be heard
S2W14
No. 272
Passive Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses
Singular 1. mon-ērer (that) I might be advised
Singular 2. mon-ērēris (that) you might be advised
Singular 3. mon-ērētur (that) he, she, it might be
In Purpose Clauses
Plural 1. mon-ērēmur (that) we might be advised
Plural 2. mon-erēminī (that) you might be advised
Plural 3. mon-ērēntur (that) they might be advised
No. 273
Passive Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses
Singular 1. mitt-erer (that) I might be sent
Singular 2. mitt-erēris (that) you might be sent
Singular 3. mitt-erētur (that) he, she, it might be sent
In Purpose Clauses
Plural 1. mitt-erēmur (that) we might be sent
Plural 2. mitt-erēminī (that) you might be sent
Plural 3. mitt-erēntur (that) they might be sent
S2W14
No. 274
Passive Voice, Subjunctive Mood, Imperfect Tense (Present Stem)
In Purpose Clauses
Singular 1. aud-īrer (that) I might be heard
Singular 2. aud-īrēris (that) you might be heard
Singular 3. aud-īrētur (that) he, she, it might be heard
In Purpose Clauses
Plural 1. aud-īrēmur (that) we might be heard
Plural 2. aud-īrēminī (that) you might be heard
Plural 3. aud-īrēntur (that) they might be heard
Review the rules for purpose clauses, Grammar, Nos. 546 – 547
No. 546Adverbial Clauses: Purpose ClausesPurpose clauses are introduced by:
2. ut (negative: nē)3. quī, quae, quod 4. quō (negative: nē) before a comparative;
Mood: subjunctive; Tense: after a primary tense, use the present; after a secondary tense, use the imperfect.
Pugnō ut vincam I fight - to conquer
1. in order that I may conquer.2. that I may conquer 3. in order to conquer 4. for the purpose of conquering. 5. for the sake of conquering.
Pugnāvī ut vincerem. I fight - to conquer
6. in order that I might conquer.7. that I might conquer 8. in order to conquer 9. for the purpose of conquering. 10. for the sake of conquering.
Pugno ne vincar. I fight lest I be conquered. I fight that I may not be conquered.
S2W14
No 547 Note: 1. Quō (negative: nē) is used when the purpose clause contains a comparative adverb or adjective. Urbem mūnīvit quō facilius eam dēfenderet. He fortified the city that he might more easily defend it.
Mīlitēs in castra vocāvit nē diūtius pugnārent. He called the soldiers into the camp lest they fight longer.
Vocabulary (pg 314) parvus, a, um – small, little
mōs, mōris, m. – custom, habit
manus, ūs, f. - a band of men, hand
causa, ae – cause
causā, preceded by gen. - for the sake of
Note: 1. The ablative of causa is used as a preposition. It governs the GENITIVE and always stands AFTER the word it governs.
aquae causā - for the sake of water pācis causā – for the sake of peace
2. The ablative of mōs (mōre) may be translated according to custom.
Related English Words: Manual labor; manufactured goods.
Sāncta Maria, Māter Dei, orā prō nōbis!
S2W14
Exercise 324 – 328 (pg 315 – 317) – Assigned in Ch B - # 324 – 327
Exercise 324 (pg 315)
Translate; Explain the tenses in the subordinate clauses:
1. They came into the forest lest they be routed (seen; overcome; conquered; terrified; held; put to flight; heard).
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
2. He sent a small band to fortifiy (seize; hold; defend; burn; assault; storm) the winter
quarters.
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
3. He is warning the soldiers lest they be overcome (conquered; routed; put to flight; terrrified; seen; held; killed).
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
4. He is sending the cavalry that the town may be more easily seized (burned; fortified;
defended; assaulted; stormed; held).
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 325 (pg 315)
Translate; Parse the italicized words:
1. Caesar suōs nōmine appellābat atque signum legionis manū tenēbat nē suī ab hostibus
in fugam darentur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Caesar aquae causā ad flūmen castra posuit quō facilius atque diūtius impetus hostium
ā suīs sustinēretur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Imperātor legiōnēs clam in fīnēs hostium dēdūxit nē ab hostibus vidērentur. Statim
impetum in Gallōs fēcērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Tum vērō prīncipēs Gallōrum bellī causā manūs cōgēbant, arma parābant, virūtem suōrum
ōrātiōnibus mōre suō cōnfirmābant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Caesar cum parvā manū trāns montēs contendit nē ā mīlitibus suīs in eōrum perīculo abesset.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 325 cont
5. Gallī post proelium sē suaque omnia Caesarī dēdidērunt ut vītae obsidum suōrum ā
Caesare cōnservārentur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Nōnne nōs Americānī ante bellum exercitum cōgimus atque arma tēlaque parāmus nē
ab hostibus vincāmur?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. Portae incēnsae sunt, atque equitēs celeriter in oppidum missī sunt ut oppidum statim
occupārētur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Tum barbarī more suō clāmōrem sustulērunt atque sē suaque omnia Rōmānīs
salūtis causā dēdidērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Caesar vērō vītās eōrum nōn cōnservāvit nē lēgātī suī ā barbarīs occīderentur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Nam injūria atque caedēs lēgātōrum fuerant bellī causa.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14 Exercise 326 (pg 316)
Translate
1. May God be praised!
__________________________________________________________________________
2. May the enemy be conquered!
__________________________________________________________________________
3. May the town be burned!
__________________________________________________________________________
4. May the leader be warned!
__________________________________________________________________________
5. May we be spared!
__________________________________________________________________________
6. May guards be stationed!
__________________________________________________________________________
7. May they be helped by God!
__________________________________________________________________________
8. May the state be preserved!
__________________________________________________________________________
9. May my life be ruled by God!
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 326 cont
10. May God be loved by all men!
__________________________________________________________________________
11. May they be put to flight!
__________________________________________________________________________
12. May our sins be taken away!
__________________________________________________________________________
13. May we be taught by God!
__________________________________________________________________________
14. May help be sent to us!
__________________________________________________________________________
15. May he be always kept in memory!
__________________________________________________________________________
16. May Mary be praised by all men!
__________________________________________________________________________
17. May the grace of God be given to you all!
__________________________________________________________________________
18. May rewards be given to brave men!
__________________________________________________________________________
S2W14 Exercise 327 (pg 316)
Translate
1. The barbarians, according to their custom, raised a shout lest they be killed by the
lieutenant.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
2. Christ came into the world that our sins might be taken away.
________________________________________________________________________________
3. Let the state be preserved for the sake of our peace and our common welfare.
________________________________________________________________________________
4. The Gauls burned their towns (with their own hands) lest they be seized by the Romans.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
5. God will give grace to those who sustain great sorrows for the sake of peace.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
6. Brave and free men will always fight that our state may be preserved.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 327 cont
7. They pitched camp at the river for the sake of water.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
8. He waited for reinforcements lest he be hard pressed by the enemy.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
9. He stationed a small band of men there lest the hill be seized by the barbarians.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
10. Caesar informs us about the customs both of the Gauls and of his own soldiers.
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
S2W14
2. The Perfect System of the passive subjunctive (pg 317 – 319)The perfect tenses of the passive subjunctive OF ALL LATIN VERBS, REGULAR AND IRREGULAR, are formed in the same way. They are COMPOUND tenses just as in the indicative. To form these tenses: 1. Find the perfect participle passive. 2. Add, as a separate word, the proper form of the verb sum
ASSIGNMENT: Study Grammar Nos. 275 – 282. Review in direct questions, Grammar Nos 660 – 662 and First Year Latin, pages 281 and 286.
No 275Passive Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, (Perfect Participle passive with sim, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 laudātus, a, um sim (whether) I was praised (I have been praised)
Sing 2 laudātus, a, um sīs (whether) you were praised (you have been praised)
Sing. 3 laudātus, a, um sit (whether) he, she, it was praised (he, she, it has been praised)
Pl. 1 laudātī, ae, a sīmus (whether) we were praised (we have been praised
Pl. 2 laudātī, ae, a sītis (whether) you were praised (you have been praised)
Pl. . 3 laudātī, ae, a sint (whether) they were praised (they have been praised)
No 276Passive Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, (Perfect Participle passive with essem, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 laudātus, a, um essem (whether) I had been praised
Sing 2 laudātus, a, um essēm (whether) you had been praised
Sing. 3 laudātus, a, um esset (whether) he, she, it had been praised
Pl. 1 laudātī, ae, a essēmus (whether) we had been praised
Pl. 2 laudātī, ae, a essētis (whether) you had been praised
Pl. . 3 laudātī, ae, a essent (whether) they had been praised
S2W14
No 277Passive Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, (Perfect Participle passive with sim, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 monitus, a, um sim (whether) I was advised (I have been advised)
Sing 2 monitus, a, um sīs (whether) you were advised (you have been advised)
Sing. 3 monitus, a, um sit (whether) he, she, it was advised (he, she, it has been advised)
Pl. 1 monītī, ae, a sīmus (whether) we were advised (we have been advised)
Pl. 2 monītī, ae, a sītis (whether) you were advised (you have been advised)
Pl. . 3 monītī, ae, a sint (whether) they were advised (they have been advised)
No 278Passive Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, (Perfect Participle passive with sim, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 missus, a, um sim (whether) I was sent (I have been sent )
Sing 2 missus, a, um sīs (whether) you were sent (you have been sent)
Sing. 3 missus, a, um sit (whether) he, she, it was sent (he, she, it has been sent)
Pl. 1 missī, ae, a sīmus (whether) we were sent (we have been sent)
Pl. 2 missī, ae, a sītis (whether) you were sent (you have been sent )
Pl. . 3 missī, ae, a sint (whether) they were sent (they have been sent)
S2W14
No 279Passive Voice, Subjunctive Mood, Perfect Tense, (Perfect Participle passive with sim, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 audītus, a, um sim (whether) I was heard (I have been heard)
Sing 2 audītus, a, um sīs (whether) you were heard (you have been heard)
Sing. 3 audītus, a, um sit (whether) he, she, it was heard (he, she, it has been heard)
Pl. 1 audītī, ae, a sīmus (whether) we were heard (we have been heard)
Pl. 2 audītī, ae, a sītis (whether) you were heard (you have been heard)
Pl. . 3 audītī, ae, a sint (whether) they were heard (they have been heard)
No 280Passive Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, (Perfect Participle passive with essem, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 monitus, a, um essem (whether) I had been advised
Sing 2 monitus, a, um essēm (whether) you had been advised
Sing. 3 monitus, a, um esset (whether) he, she, it had been advised
Pl. 1 monitī, ae, a essēmus (whether) we had been advised
Pl. 2 monitī, ae, a essētis (whether) you had been advised
Pl. . 3 monitī, ae, a essent (whether) they had been advised
S2W14
No 281Passive Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, (Perfect Participle passive with essem, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 missus, a, um essem (whether) I had been sent
Sing 2 missus, a, um essēm (whether) you had been sent
Sing. 3 missus, a, um esset (whether) he, she, it had been sent
Pl. 1 missī, ae, a essēmus (whether) we had been sent
Pl. 2 missī, ae, a essētis (whether) you had been sent
Pl. . 3 missī, ae, a essent (whether) they had been sent
No 282Passive Voice, Subjunctive Mood, Pluperfect Tense, (Perfect Participle passive with essem, etc.)In Indirect Questions
Sing 1 audītus, a, um essem (whether) I had been heard
Sing 2 audītus, a, um essēm (whether) you had been heard
Sing. 3 audītus, a, um esset (whether) he, she, it had been heard
Pl. 1 audītī, ae, a essēmus (whether) we had been heard
Pl. 2 audītī, ae, a essētis (whether) you had been heard
Pl. . 3 audītī, ae, a essent (whether) they had been heard
No. 660 Indirect Questions Definition: An INDIRECT question is one that depends on a verb saying, asking, knowing, etc. As a noun clause it may be used as SUBJECT, OBJECT, APPOSITIVE, or PREDICATE NOUN. It is introduced by the same interrogative participles, adverbs, pronouns, and adjectives as direct questions.
No. 661 Note: Nōnne is NEVER used except with QUAERŌ. Num and -ne mean whether (if). Necne is used for annōn, or not, in a double indirect question. Quī (in this form, the nominative masculine singular only) is sometimes used for quis.
S2W14
Vocabulary (pg 317)sciō, scīre, scīvī, scītus, 4. tr. – knowpācō, 1, tr - pacify subitō, adv. – suddenly probō, 1. tr – approve, prove relinquō, relinquere, relīqui, relictus, 3. tr. - leave, leave behind
Related English Words: Science. He is out on probation. He will not relinquish his rights. The story is not probable.
Related Latin Word: Pāx.
CUM, WHEN, in secondary sequence usually takes the subjunctive. Use the imperfect or pluperfect according to the general ruile, Grammar, Nos, 531 – 533.
Cum equitēs in silvīs pugnārent, Caesar mīlitēs trāns flūmen trādūxit. When the calvary were fighting in the forest, Caesar led the soldiers acros the river.
Caesar cum hostēs vīdisset, legiōnēs pro castrīs īnstrūxit. When Caesar had seen the enemy, he drew up the legions in front of the camp.
In Secondary Sequence: (LISTED IN BOOK BUT NOT ASSIGNED IN CH B)
No. 531 1. When the action of the subordinate verb happens BEFORE the action of the main verb, the PLUPERFECT subjunctive must be used.
Rogāvī quis advēnisset. I asked who had come. (The “coming” happened before the “asking”.)
No. 532 2. When the action of the subordinate verb happens AT THE SAME TIME AS the action of the main verb, the IMPERFECT subjunctive3 must be used in the subordinate clause. Rogāvī quis pugnārent. I asked who was fighting. (The “fighting” happens at the same time as the “asking”.
No. 533 3. When the action of the subordinate verb happens AFTER the action of the main verb, the IMPERFECT subjunctive must be used. Vēnit ut urbem oppugnāret. He came to attack the city. (The “attacking” happens after the “coming”.)
S2W14
Exercises 329 – 331 (pg 318 – 319) – Assigned in Ch B – ALL
Exercise 329 (pg 318)
1. Translate.
2. Explain the tenses in the subordinate clauses.
1. He knew why they had been routed (praised; overcome; called; warned; killed; terrified;
seen; held).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. They knew where they had been led (sent; collected; called).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. He knows who was sent (sought; killed; praised; warned; called; overcome; terrified).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. He knew where they were being stationed (left; killed; drawn up).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. He knows whether the fields are being laid waste (seized, defended).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 329 cont
6. He knows where they are being led (collected; called; moved; sent).
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
7. He knew why he was being praised; (overcome; called; warned; feared; terrified; held; left)
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 330
Translate
1. Cum omnis Gallia pācāta esset, Caesar praesidia in hībernīs relīquit et in Italiam contendit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2. Centuriō ante proelium rogāvit quae cōnsilia ā Caesare probāta essent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. Num scīs quō lēgātī missī sint?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. Cum agmen per loca difficilia et angusta dūcerētur, subitō vīsa est aciēs barbarōrum.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Scītisne num legio quae in castrīs fuerat ā lēgāto relicta sit?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. Cum frūmenta ab equitibus incenderentur, mīlitēs castra vallō fossāque mūniēbant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 330 cont.
7. Cum Chrīstus Jūdaeīs1 ostēnsus ā Pīlātō2 esset, Jūdaeī1 magnum clāmōrem sustulērunt:
“Nōn habēmus rēgem nisi3 Caesarem. Tollite! Crucifīgātur!”4
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
_________________________
1 Judaeus, i: Jew.
2 Pilatus, i: Pilate.
3 nisi: except.
4 crucifigo, 3, tr.: crucify.
S2W14 Exercise 331 (pg 319)
Translate.
When the legions had been left in winter quarters in Gaul and Caesar had hastened into Italy,
the Gauls exchanged hostages and treated about war among themselves.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
When the plans had been approved in a common council, suddenly they attacked the winter quarters.
The Garrisons were in great danger.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Therefore, a messenger was sent to Caesar that help might be sent. Caesar knew how large the
enemy Forces were and where guards had been stationed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14 Exercise 331 (cont)
He immediately led his new legions into Gaul lest the winter quarters be taken (by storm). Suddenly,
his column was seen by the enemy.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
They were terrified and at once sent envoys to seek peace. Then they surrendered to him. Thus,
Gaul was pacified.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
3. The Ablative of Cause (pg 319 – 324)
We have seen that the CAUSE OR REASON may be expressed in Latin in various ways: 1. Propter: They were terrified on account of the arrival of Caesar. Propter adventum Caesaris territī sunt.
2. Quod: They were terrified because Caesar had arrived.
Territī sunt quod Caesar advēnerat.
3. Nam; enim (postpositive)They were terrified, for Caesar had arrived. Territī sunt, nam Caesar advēnerat.
The ablative without a preposition may also be used to express the CAUSE OR REASON (ABLATIVE OF CAUSE).
They were terrified at (because of, on account of, by) the arrival of Caesar. Adventū Caesaris territī sunt.
Assignment: Learn the rule, Grammar No. 781
No. 781
The Ablative of Cause The ablative is sometimes used to express the cause or reason.
Victōriā gaudet. He rejoices in his victory. (because of his victory, on account of his victory)
Spē dēlector. I take delight in hope.
Note: The ablative of cause is frequently merely a special variety of the ablative of means. It is therefore sometimes very difficult to distinguish between these two types of ablatives.
Chrīstē, audī nōs!
S2W14 Exercises 332 - 335, Reading No. 25 (pg 320 – 324) – Assigned in Ch B - # 334
Exercise 334 (pg 321)
Translate:
1. Hail, Jesus Christ, who for the sake of our salvation didst come into the world and
through sorrow and toil didst take away our sins.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Thou hast taught us the truth. Thou hast taught us the way of salvation.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Rule our minds and our lives. Thou has taught us where true peace ís.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Let us love Him and adore Him. Jseús Christ, our Lord, have mercy on us!
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
2 . For the sake of peace Caesar left garrisons in the states which he had pacified.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Then, however, Caesar hastened into Italy.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 334 cont.
When this had been learned by the Gauls, new plans were approved by them and
they exchanged hostages that peace and friendship might be strengthened among them.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
But Caesar, when he had learned what plans had been approved by the barbarians,
left Rome and suddenly arrived in the territory of the Gauls with a small band of men.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Meanwhile, the Gauls had retained the envoys whom Caesar had sent to them and
had assaulted the winter quarters.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Caesar immediately hastened into the winter quarters lest they be stormed by the barbarians.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W14
Exercise 334 cont.
He arrived with a small band of men.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
When his column had been seen by the enemy, they made an attack on his men without
delay.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
His men were hard pressed, but Caesar called upon them by name and held the standard of
the legion with his hand lest they be routed.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
The enemy were put to flight. Caesar hastened with all his forces to their camp, but they,
according to their custom, raised a shout and surrendered themselves and (all their
possessions) to him.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Caesar knew what had been the cause of the war.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________\
S2W14
Exercise 334 cont.
Therefore, he killed the hostages of the Gauls, that his envoys might not afterwards be held
and killed by them.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Thus had he defended the state and, on account of his victory, the Roman Senate without
delay praised him and gave thanks to him.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3. A lieutenant, by name Labienus, was often praised by Caesar.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4. May God give us His peace and always defend us!
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
5. Jesus Christ, Son of God, have mercy on us.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
6. They were terrified at the arrival of Caesar.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF WEEK 14
Challenge B SEMESTER 2 WEEK 15
W Reading Grammar Exercises Vocab
15 Lesson 29
322 - 324
(no reading on these pages)
Review Reading No. 25 Review
Reading No. 25 (pg 322)
DAVID, REX
Davīd, vir nōbilis et fortis, sīcut, scītis, rēx, erat Israēlītārum. Israēlītae autem bellum
cum Philisthīnīs gerēbant nē agrī suī ab eīs occupārentur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Philisthīnī autem Bethlehēm tenēbant. Castra enim ibi posuērant. Davīd cum parvā hominum
manū erat in praesidiō et nōn longē ab eōrum castrīs āfuit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Praesidium ibi collocātum erat ut Davīd et suōs dēfenderet et cognōsceret quae ab hostibus
gererentur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
In castris autem Israēlītārum erat magna aquae inōpia. Propter id magnum dolōrem et
Davīd et mīlitēs sustinēbant.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W15
Reading No. 25 cont.
In Bethlehēm autem, quod ā Philisthīnīs tenēbātur, erat aquae cōpia. Itaque Davīd, "Sī
habērem," inquit, "aquam dē cisternā quae est in Bethlehēm!"
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Cum vērō ea ā mīlitibus audīta essent, trēs fortēs virī clam ad castra hostium
pervēnērunt ut aquam ad rēgem portārent.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Magnum erat perīculum, tamen ā custōdibus hostium vīsī nōn sunt. Itaque aquam ad rēgem
tūtī portāvērunt et eī dedērunt.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Rēx vērō, cum aquam vīdisset, eōrum virtūte et amīcitiā vehementer mōtus est. Per
loca enim perīculōrum plēna in castra hostium pervēnērunt ut ad eum aqua portārētur.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
S2W15
Reading No. 25 cont.
Scīvit rēx quantō in perīculō propter sē fuiessent. Itaque eis grātiās ēgit sed aquam in terram
Dominō lībāvit.
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
Davīd enim, "The Lord," inquit, "be mericful to me that I amy not do this; shall I drink
the blood of these men that went at the peril of their lives?"
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
END OF Challenge B SEMESTER 2!!