+ All Categories
Home > Documents > WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340...

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340...

Date post: 12-May-2021
Category:
Upload: others
View: 6 times
Download: 0 times
Share this document with a friend
26
WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email: [email protected] www.wideautomation.com
Transcript
Page 1: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340

47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021

Email: [email protected] www.wideautomation.com

Page 2: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

TAPPETO SENSIBILE WATS USO E MANUTENZIONE

ATTENZIONE

Leggere con molta attenzione le seguenti istruzioni, prima di iniziare il montaggio o l'utilizzo del tappeto sensibile sicurezza WATS.

Avvertenze e misure cautelative • Il tappeto sensibile di sicurezza dovrà essere stoccato nel suo imballo originale, in

posizione orizzontale e mantenuto ad una temperatura da -25°C a +70 °C. • Fare attenzione, durante l'apertura dell'imballo, all'uso di coltelli o altri attrezzi taglienti

per evitare di danneggiare il tappeto e/o i cavi di collegamento. • Controllare che il tappeto non presenti danni causati dal trasporto o da errato

stoccaggio. • Qualora il tappeto presentasse difetti, oppure anomalie di funzionamento, il montaggio

non dovrà essere effettuato. Per nessun motivo dovrà essere manomesso per modificarne le dimensioni e/o la figura geometrica.

• Controllare prima del montaggio che la categoria di sicurezza contrassegnata corrisponda alle disposizioni di sicurezza richieste nel paese dell'acquirente, in base alla NORMATIVA 2006/42/CE.

• Evitare l'accumulo di sporcizia sulla superficie calpestabile e nelle immediate vicinanze del tappeto di sicurezza.

• Il circuito del tappeto dovrà essere protetto con un fusibile da 1 A di tipo rapido. Un avviso, ben visibile, deve far presente che la sicurezza complessiva della macchina dipende da un corretto collegamento del dispositivo di sicurezza.

Descrizione Il tappeto sensibile WATS dovrà essere inteso come un dispositivo di sicurezza in base alla normativa 2006/42/CE.

Il tappeto sensibile WATS viene utilizzato come unità di sicurezza in collegamento ad un trasduttore di segnale idoneo, per interdire l'accesso di persone a zone di pericolo. Ricoprendo la superficie adiacente ad una zona di pericolo, il tappeto sensibile permette, tramite un segnale inviato ad una centralina di sicurezza, l'arresto della macchina.

Le due facce che compongono il tappeto sono in PVC autoestinguente a pattern “bollato” (a richiesta, a pattern “mandorlato”). I bordi vengono saldati tra di loro con un procedimento ad alta frequenza. I bordi, così saldati, permettono di ottenere un grado di protezione IP65 in base alla EN 60529. Si dichiara inoltre che il tappeto sensibile WATS, utilizzato come componente, ha B10d=2x106.

Page 3: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Funzione

Dal punto di vista della sua funzione, il tappeto sensibile WATS può essere paragonato ad un contatto elettrico normalmente aperto. Quando il tappeto viene sollecitato meccanicamente, tramite una forza, entrano in contatto le due parti conduttive chiudendo un circuito elettrico, simile ad un contatto in chiusura. Il collegamento completo è costituito dal tappeto sensibile e da un trasduttore di segnale idoneo. Attivando il sistema di sicurezza, si causa l'arresto delle macchine e/o l'attivazione di altri dispositivi di sicurezza. Il collegamento a 4 conduttori fra il tappeto sensibile ed il trasduttore di segnale, consente un controllo continuo della funzionalità. Ciò corrisponde ad un grado di sicurezza della classe 2 in base alla normativa 2006/42/CE. Le uscite del tappeto sensibile sono formate da due coppie di conduttori colorati. Le coppie per ogni polarità sono costituite da: bianco/verde e marrone/giallo. I collegamenti dei cavi sono descritti nel manuale della relativa centralina.

Scheda tecnica Materiale esterno: PVC, nero, liscio o rigato/goffrato autoestinguente

Spessore: ca. 12 ± 1 mm

Peso: 8.9 kg/m2

Cavi: a 4 poli, isolamento conduttori PVC 300 V, guaina in PVC autoestinguente

Tipo di cavo: 4 conduttori (se in sicurezza), 2 conduttori (solo segnalazione)

Uscita del cavo: in qualsiasi punto del bordo perimetrale, tranne entro i 40 mm dagli angoli

Lunghezza dei cavi: standard 2 metri; a richiesta, fino a 30 metri

Pressione di azionamento:

secondo EN ISO 13856-1:2013 < 300N (⌀ 11mm) < 300N (⌀ 80mm) < 600N (⌀ 200mm) < 150N (⌀ 40mm)

Pressione max.: 1 prova x 8000 kg con disco ⌀ 80mm, 4000 prove x 200Kg con muletto (con larghezza ruote 130mm)

Resistività: 0.5 Ω•m

Tensione: 24 Vdc max.

Corrente max.: 1 A

Tipo di uscita: contatto normalmente aperto

Tempo di risposta: 9 ms

Page 4: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Sup. max. / unità di controllo:

30 m2

Grado di protezione: IP65

Resistenza all’olio: buona

Resistenza a benzina e diluenti:

bassa

Temperatura di stoccaggio:

-25ºC fino a +70ºC

Temperatura d’impiego:

-25ºC fino a +70ºC

Categoria di sicurezza:

Unitamente ad un trasduttore di segnale idoneo può essere raggiunta una categoria di sicurezza 2 secondo l’EN 13849.

Dimensioni della zona attiva Superficie complessiva con bordo di sicurezza:

+ 110 mm (+55 mm +55 mm per ogni direzione dimensionale (lungh./largh.)

Superficie netta calpestabile: - 30 mm: (+15 mm +15 mm per ogni direzione dimensionale (lungh./largh.)

Superficie netta sensibile: - 80 mm: (+40 mm +40 mm per ogni direzione dimensionale (lungh.largh.)

Bordo non attivo: 30 mm (+15 mm + 15 mm)

Avvertenza Tutte le operazioni di installazione, manutenzione e di controllo dovranno essere eseguite da personale qualificato, istruito sul funzionamento del tappeto sensibile WATS e del trasduttore di segnale.

Avvertenze per il montaggio Il tappeto sensibile dovrà essere dimensionato e posizionato in modo tale, che l'accesso alla zona di pericolo sia possibile solamente calpestandola. Qualora si debba proteggere l'operatore di una macchina, avente delle appendici mobili, è necessario calcolare, in base alla formula sotto riportata, il tempo d'arresto di queste ultime. In altre parole, il tappeto sensibile dovrà essere posizionato tenendo conto di una distanza di sicurezza dalla zona di pericolo.

Formula secondo ISO 13855:

Page 5: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

S= K(Ts + Tr) + C

S = distanza minima tra il tappeto sensibile e le zona di pericolo K = costante di velocità in base alle normative European, Osha, Ansi = 1.6 m/sec. Ts = tempo fino all'arresto della componente mobile Tr = tempo di risposta del sistema (combinazione tappeto sensibile + trasduttore di segnale) C = distanza convenzionale di 1.20 m: corrisponde al valore non superabile del passo di una persona in condizione normale di passo svelto, non in corsa. N.B.: il valore Ts non dovrà essere contemplato, se non riguarda il tipo di macchina summenzionata.

Montaggio Il tappeto sensibile WATS dovrà essere installato su un fondo piano ed esente da corpi estranei. Il fissaggio del profilo in alluminio sul fondo solido dovrà effettuarsi a mezzo di trapano dotato di punta di dia. pari a 8 mm. La distanza fra i fori deve essere non superiore ai 800 mm. Per l'uscita cavo, è previsto un giunto in plastica speciale che andrà inserito fra i due profili in alluminio a "rampa". Per il montaggio a pavimento, occorre far riferimento alla formula relativa alla distanza di montaggio di cui sopra. Dovrà essere tenuto conto, inoltre, della corretta posa dei cavi. Tutte le operazioni di installazione, messa in funzione e riparazione, dovranno essere effettuate esclusivamente da personale qualificato. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio clienti WIDE Automation s.r.l.

Manutenzione • Evitare accumulo di sporcizia sulla superficie del tappeto sensibile e nelle aree

immediatamente adiacenti. • Pulire regolarmente la superficie. • Controllare periodicamente lo stato dei cavi di collegamento

È assolutamente vietato • Utilizzare il tappeto sensibile in sicurezza, con l'autoreset • Utilizzare il tappeto sensibile in sicurezza quale interruttore per accendere e

spegnere la macchina. • Utilizzare il tappeto sensibile in sicurezza, in abbinamento ad un PLC non di

sicurezza. • Transitare sopra il tappeto sensibile con mezzi di trasporto. • Effettuare dei tagli o dei fori sul tappeto sensibile. • Piegare ad angolo pronunciato o effettuare arrotolamenti. • Tirare i cavi.

Page 6: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

• Usare il tappeto sensibile per rilevare persone che utilizzino sostegni per camminare. • Ubicare il tappeto all'interno di una configurazione diversa per la quale è stato

costruito.

Annotazioni Il tappeto sensibile di sicurezza WATS è estremamente sensibile in tutte le direzioni. Ciò lo rende resistente soprattutto in caso di urti ripetuti e caduta di oggetti pesanti. Normalmente il tappeto sensibile WATS non subisce particolari danneggiamenti durante la movimentazione.

Riparazioni L'unica riparazione possibile del tappeto, è quella del bordo di contenimento in alluminio. Qualora involontariamente dovessero verificarsi dei danni al bordo che potrebbero compromettere il fissaggio al pavimento, la parte danneggiata dovrà essere immediatamente sostituita prima che la macchina venga nuovamente messa in funzione o che si acceda alla zona di pericolo. Poiché il tappeto sensibile WATS è completamente chiuso ermeticamente, non possono essere effettuate riparazioni di nessun tipo. In caso di danneggiamenti o anomalie di funzionamento è necessario sostituire il tappeto sensibile.

Spedizione e stoccaggio Il tappeto sensibile WATS viene imballato in cassa in legno, salvo particolari specifiche indicate dal cliente, per evitare dei danneggiamenti durante il trasporto. Si consiglia di trasportare e di stoccare il tappeto sensibile WATS in posizione orizzontale.

In caso di funzionamento insoddisfacente, rivolgersi al nostro servizio clienti:

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340

47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021

Email: [email protected] www.wideautomation.com

Page 7: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

WATS SAFETY MAT INSTRUCTIONS

ATTENTION Read the following instructions carefully before starting to assemble or use the WATS pressure sensitive safety mat.

Warnings and precautions ● The pressure sensitive safety mat must be stored in its original packaging, in a

horizontal position, at a temperature of between -25°C and +70°C. ● Please, handle knives or any other sharp tool carefully while opening the packaging.

Be careful, not to damage the pressure sensitive mat as far as the connecting cables. ● Check that the pressure sensitive mat has not been damaged during the transport

or by a wrong storage. ● In case the pressure sensitive mat is faulty or does not work, do not install it. For no

reason, the geometrical configuration as the dimensions must not be altered or modified.

● Before assembly, check that the marked safety category meets the specific safety requirements of the country on which the mat will be used in accordance with 2006/42/CE.

● Keep clean the walking surface of the mat and the surrounding area. ● The power supply line of the WATS pressure sensitive mat must be protected by a

1 A rapid-action fuse. A warning notice must be displayed in a visible position to remind users that machine safety depends on the correct connection of all safety devices.

Description The WATS pressure sensitive mat is a safety device as defined by standard 2006/42/CE.

It is therefore intended for use as a safety unit, in conjunction with a suitable signal transducer, to prevent access to hazardous zones. By covering the surface next to a danger zone, the sensitive mat stops the machine thanks to a signal sent to a safety control unit.

The top and the bottom layer of the sensitive mat are made of self-extinguishing, anti-slip, PVC. The edges are welded together using a high frequency welding procedure, achieving complete protection IP65, in accordance with EN 60529. The WATS pressure sensitive mat, used as a component, performs B10d = 2x106.

Page 8: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Operation From the functional point of view, the pressure sensitive safety mat can be considered as a normally open electrical contact. The pressure sensitive mat is activated mechanically by the weight of a person walking on it, which brings the two conductors into contact, so that the electric circuit is closed. The safety system consists of the pressure sensitive mat connected to a suitable signal transducer. If the safety system is activated, the moving parts of the machine are interrupted and/or other safety devices can be activated. The 4-wire connection between the pressure sensitive mat and the signal transducer, enables operating efficiency to be constantly monitored. This corresponds to class Nr. 2 of the safety levels defined by 2006142/CE. The outputs of the safety mat consist of two pairs of coloured wires: white/green and brown/yellow. The cable connections are described in the manual of the related control unit.

Specifications

External surface: PVC, black, ribbed/grooved, self-

extinguishing

Thickness: ca. 12 ± 1 mm

Weight: 8.9 kg/m2

Cable: 4 poles, isolation rating 300 V, self-extinguishing PVC cable insulation

Cable type: 4 wires (safety mode), 2 wires (only signal transmission)

Cable output: at any point on the perimeter of the mat; at least 40 mm from the corner

Cable length: standard 2 meters; up to 30 meters if required

Minimum operating force: in accordance with EN ISO 13856-1:2013 < 300N (⌀ 11mm) < 300N (⌀ 80mm) < 600N (⌀ 200mm) < 150N (⌀ 40mm)

Max. Pressure: 1 step x 8000 kg with ⌀ 80 mm disk, 4000 steps x 200 kg with forklift (with wheels width 130 mm)

Resistivity: 0.5 Ω•m

Page 9: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Voltage: 24Vdc max.

Max. electrical current: 1 A

Type of output: normally open contact

Reaction time: 9 ms

Max surface area controlled by one control unit:

30 m2

Type of protection: IP65

Resistance to oil: good

Resistance to petrol and solvents: low

Storage temperature: -25ºC to +70ºC

Operating temperature: -25ºC to +70ºC

Safety class: safety class Nr. 2 (as defined by EN 13849) can be achieved together with a suitable signal transducer.

Dimensions of active area Total surface with safety edge: + 110 mm (55 mm length +55 mm width)

Walkable surface: - 30 mm (15 mm length +15 mm width)

Sensitive area: - 80 mm (40 mm length +40 mm width)

Non-active edge: 30 mm (+15 mm +15 mm)

Important notice All installation, maintenance and monitoring activities must be carried out by qualified personnel, who has to be familiar with the operating principles of the protective sensitive safety mat as of the signal transducer.

Instructions for installation The pressure sensitive mat must be sufficiently large and positioned in a way the hazardous

Page 10: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

zone can be accessed only if stepped on. In order to protect the operator from the moving parts of the machine, the formula set out below must be used to calculate the time that the moving parts need for stopping. That means that the sensitive mat must be positioned considering a safety distance from the hazardous zone.

Formula in accordance with ISO 13855:

S= K(Ts + Tr) + C

S = minimum distance between the safety mat and the hazard area K = constant of speed in accordance with European, Osha, Ansi standards = 1.6 m/sec. Ts = stopping time of moving parts Tr = response time (safety mat and signal transducer) C = conventional distance of 1.20 m. This is the maximum value of the step of a person who is not running. N.B.: the Ts value should not be considered if the above machine is not present.

Installation The surface of the WATS pressure sensitive mat must be placed on a flat dust-free surface. The aluminium profile must be fixed to the solid floor using an 8 mm drill bit. The distance between the holes must be max. 800 mm. The cable exit is provided by a special plastic coupling, which must be installed between the two aluminium ramp profiles. For floor installation, please consider the required distance, as the above formula. A correct laying of the cables as to be considered. All installation, set-up and maintenance operations must be carried out by qualified personnel. For further information, contact the customer service of WIDE Automation s.r.l.

Maintenance ● Avoid accumulation of dirt on the surface of the sensitive mat and on the

surrounding areas. ● Clean the surface regularly. ● Check connecting cables frequently.

It is strictly forbidden ● To use an automatic resetting system for the WATS pressure sensitive safety mat. ● To use the WATS pressure sensitive safety mat for switching on and off the machine. ● To use the pressure sensitive safety mat together with a non-safety PLC control unit. ● To ride vehicles over the pressure-sensitive mat. ● To cut or drill holes in the mat. ● To bend corners. ● To pull the cables.

Page 11: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

● To use the pressure sensitive mat for detecting people using walking aids (crutches, wheelchairs, etc.).

● To use the pressure sensitive mat outside the originally chosen area.

Notes The WATS safety pressure sensitive mat is extremely sensitive in all directions. That makes it resistant to shocks, repeated impacts and heavy objects’ fall. Normally, the pressure sensitive mat is not damaged by handling.

Fixing up The only possible fixing up of the sensitive mat regards the external aluminium edge. In case of accidental damages to the edge, which could compromise the fixing to the floor, damaged part must be replaced immediately, in any case before the machine is put back into operation or the danger area is accessed.

Since WATS mats are hermetically sealed, no repairs can be done.

In case of damage or malfunctions, the mat must be replaced.

Shipping and storage

WATS pressure sensitive mats are packed in a wooden case, unless otherwise indicated by the customer, in order to avoid damage during transport. We recommend transporting and storing WATS pressure sensitive mats in a horizontal position.

In case you need assistance, please contact our customer service:

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340

47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021

Email: [email protected] www.wideautomation.com

Page 12: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

WATS TAPIS DE CONTACT INSTRUCTIONS

ATTENTION

Avant de procéder au montage ou à l'utilisation du tapis de contact de sécurité WATS, lire très attentivement les instructions suivantes.

Avertissements et précautions ● Le tapis de contact de sécurité devra être stocké dans son emballage d'origine, en

position horizontale et gardé à une température allant de -25°C à +70°C. ● Si on ouvre l'emballage avec des couteaux ou d'autres outils tranchants, veiller à ne

pas endommager le tapis ou les câbles de branchement. ● Contrôler que le tapis de contact ne présente pas de dommages causés par le

transport ou par un stockage incorrect. ● Si le tapis de contact est défectueux ou s'il ne fonctionne pas, ne pas effectuer le

montage. Ne modifier en aucun cas la figure géométrique. ● Avant de procéder au montage, contrôler que la catégorie de sécurité estampillée

est conforme aux dispositions de sécurité demandées dans le pays de l'acheteur, sur la base de la norme 2006/42/CE.

● Eviter d'accumuler de la saleté sur la surface de piétinement et/ou à proximité du tapis de contact.

● Le circuit d'alimentation du tapis WATS doit être protégé par un fusible de type rapide de la portée d'1 A. Un avis doit rappeler que la sécurité globale de la machine dépend du branchement correct de ce dispositif de sécurité.

Description

Le tapis de contact WATS doit être considéré comme un dispositif de sécurité conforme à la norme 2006/42/CE. Il doit donc être utilisé, avec un transducteur de signal adapté à la catégorie demandée, comme unité de sécurité pour éviter l'accès aux zones de danger. En recouvrant le sol d'une zone de danger, le tapis de contact de sécurité permet, au moyen d'un signal, d'activer des dispositifs d'arrêt des parties en mouvement dont on veut protéger l'opérateur d'une machine ou d'interdire l'accès à une zone dangereuse sous l'aspect environnemental. Les deux faces qui composent le tapis sont fabriquées en PVC autoextinguible et antiglisse.

Le mélange de PVC utllisé est de type autoextinctible. Les bords et les câbles sont soudés entre eux à l'aide d'un procédé à haute fréquence. Les câbles sont équipés d'une gaine supplémentaire flexible qui assure une protection complète conformément à la norme EN

Page 13: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

60529. On déclare, en outre, que le tapis de sécurité, utilisé en tant que composant, a B10d = 2x106.

Fonctionnement Du point de vue du fonctionnement, le tapis de sécurité peut être comparé à un contact de fermeture. Quand le tapis est sollicité mécaniquement par une force externe, les deux conducteurs entrent en contact et ferment un circuit électrique, comme un contact de fermeture. Le système de sécurité est donc réalisé par le branchement du tapis de contact et un transducteur de signal adéquat. C'est-à-dire que ce dernier doit appartenir à une catégorie de sécurité égale ou supérieure à celle du tapis. Quand on active le système de sécurité, on provoque l'arrêt des parties en mouvement de machines ou l'activation d'autres dispositifs de sécurité. Le branchement à 4 conducteurs entre le tapis de contact et le transducteur de signal assure un contrôle continu du fonctionnement. Cela correspond à un degré de sécurité de classe 2o, conformément à la nome 2006/42/CE. Les sorties du tapis de sécurité sont formées de deux couples de conducteurs: blanc-vert et brun-jaune. La sortie de signal doit être équipée d'une fonction de maintien automatique: c'est-à-dire que, après l'entrée en fonction du signal de sécurité, le système devra être réarmé manuellement. Les branchements des câbles sont décrits ci-après (voir dessin).

Fiche technique Matériau surfaces externes: PVC, noir, lisse et rainuré/gaufré,

autoextinctible

Epaisseur: ca. 12 ± 1 mm

Poids: 8.9 kg/m2

Type de câble: 4 pôles, isolation 300 V, gaine de câble et isolation de fil en PVC résistant au feu

Type de branchement: 4 conducteurs (sécurité), 2 conducteurs (émetteur de signal)

Sortie du câble: sur n'importe quel point du périmètre du tapis, mais pas à moins de 70 mm des angles

Longueur des câbles: standard 2 mètres; sur demande, jusqu'à 30 mètres

Page 14: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Force de déclenchement minimum: conformément à la norme EN ISO 13856-1:2013 < 300N (⌀ 11mm) < 300N (⌀ 80mm) < 600N (⌀ 200mm) < 150N (⌀ 40mm)

Pression max.: 1 marche x 8000 kg avec disque Ø 80 mm, 4000 marches x 200 kg avec chariot élévateur (avec une largeur de roue de 130 mm)

Résistivité: 0.5 Ω•m

Tension: 24 Vdc max.

Courant max.: 1 A

Type de sortie: contact normalement ouvert

Temps de réaction: 9 ms

Surface max. couverte par une unité de contrôle:

30 m2

Degré de protection: IP65

Résistance à l'huile: bonne

Résistance à essence et diluants: faible

Température de stockage: -25ºC jusqu'à +70ºC

Température d'utilisation: -25ºC jusqu'à +70ºC

Degré de sécurité: avec un transducteur de signal adequat, peut atteindre une catégorie de sécurité 2, conformément à EN 13849

Dimensions de la zone active Surface globale avec bord de sécurité:

+ 110 mm (55 mm+55 mm) sur chaque dimension (longueur/largeur)

Surface à piétiner: - 30 mm (15 mm 15 mm) sur chaque dimension (longueur/largeur)

Zone de sensibilité: - 80 mm (40 mm+40 mm) sur chaque dimension (longueur par largeur)

Bord inactif: 30 mm (15 mm 15 mm)

Page 15: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Attention Important: toutes les opérations d'installation, d'entretien et de contrôle doivent être exécutées par du personnel qualifié, connaissant le fonctionnement et les caractéristique du tapis de sécurité et du transducteur de signal.

Avertissement pour le montage

Le tapis de contact WATS devra être dimensionné et positionné de façon à ce que l'accès à la zone de danger ne soit possible qu'en marchant dessus. Si l’on désire proteger l'opérateur d'une machine avec des organes en mouvement, il faut calculer, sul la base de la formule reportée cidessous, le temps nécessaire à l'arrêt de ces organes. C'est-à-dire que le tapis de contact de sécurité WATS devra être posi tionné en considérant une distance de sécurité de la zone danger.

Formule selon: ISO 13855:

S= K(Ts + Tr) + C

S = minimum entre le tapis et la zone de danger K = constante de vitesse sur la base des normes European, Osha, Ansi = 1,6 m/s Ts = temps nécessaire pour l'arrêt de l'organe en mouvement; Tr = temps de réaction du système (tapis et transducteur de signal); C = distance conventionnelle de 1,20m; correspond à la valeur qui ne peut pas être dépassée par le pas d'une personne qui n'est pas en train de courir.

N.B.: la valeur Ts ne doit pas être considérée s'il ne s'agit pas d'une machine avec organes en mouvement. Montage La surface de montage du tapis de contact WATS devra être posée sur un sol plat et sans poussière. Exécuter la fixaton du profil en alluminium sur un fond solide avec une perceuse équipée d'un foret de 8 mm. La distance entre les trous doit être au max 800 mm. Pour la sortie du cable, est prévu un couplage d'une matière plastique spéciale à insérer entre les deux profilés dits "à rampe". Pour le montage sur le sol, il faut respecter la formule relative à la distance de montage. Les câbles doivent être positionnés correctement. Toutes les opérations d'installation, de mise en fonction et de réparation doivent être effectuées exclusivement, s'adresser au service clients de WIDE Automation s.r.l.

Entretien ● Eviter de salir le tapis. ● Nettoyer réguilièrement la surface. ● Contrôler réguilièrement les câbles de branchement.

Page 16: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Il est formellement interdit

● D'utiliser le tapis de contact de sécurité WATS avec des disposition de réarmement automatique.

● D'utiliser le tapis de contact de sécurité WATS comme interrupteur, pour mettre en marche et arrêter la machine (si le tapis est utilisé comme sécurité).

● Utiliser le tapis de contact de sécurité WATS comme entrée de commande PLC d'une machine

● Passer sur le tapis de contact WATS avec des moyens de transport ● Effectuer des coupes ou des trous sur le tapis de contact WATS ● Plier les coins. ● Pour tirer les câbles. ● Le tapis de contact de sécurité n'est pas adapté pour les personnes marchant avec

des soutiens, comme des béquilles, une chaise roulant ou autre. ● Utiliser le tapis de détection de pression hors de la zone pour ce qu'il a été construit

ou en tant que partie d'un système différent de tapis reliés entre eux.

En cas de fonctionnement insatisfaisant, s'adresser a notre service clients:

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340

47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021

Email: [email protected] www.wideautomation.com

Page 17: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

WATS SICHERHEITSSCHALTMATTEN BEDIENUNGSANLEITUNG

ACHTUNG

Lesen Sie bitte mit Aufmerksamkeit folgende Anweisungen, bevor Sie mit der Montage oder der Benutzung der WATS-Sicherheitsschaltmatten anfangen.

Hinweise und Vorsichtsmaßnahmen

● Die Sicherheitsschaltmatten müssen in Originalverpackung, horizontal und von -25°C bis +70°C gelagert werden.

● Achten Sie bitte bei der Öffnung der Packung mit Messern oder mit scharfen Werkzeugen darauf, dass die Matte oder die Kabelverbindung dadurch nicht beschädigt werden.

● Kontrollieren Sie, dass die Matte durch den Transport oder eine falsche Lagerung keine Schäden oder Mängel aufweist.

● Wenn die Matte beschädigt oder nicht funktionstüchtig ist, ist die Montage zu unterlassen. Aus keinem Grund sollten Sie die geometrische Figur ändern bzw. modifizieren.

● Prüfen Sie vor der Montage nach, dass die gekennzeichnete Sicherheitskategorie die geforderte Schutzvorschriften entspricht, gemäß 2006/42/CE.

● Verschmutzungen auf der Oberfläche und/oder in der Nähe der Matte sind zu vermeiden.

● Der Stromkreis der WATS-Matte muss mit einer flinken Sicherung von 1 A abgesichert werden. Ein Warnhinweis muss darauf aufmerksam machen, dass die Gesamtsicherheit der Maschine vom einwandfreien Anschluss der Sicherheitseinrichtung abhängt.

Beschreibung

Die WATS-Sicherheitsschaltmatten ist als Sicherheitseinrichtung gemäß 2006/42/CE zu betrachten.

Die Matte wird als Sicherheitseinheit in Verbindung mit einem geeigneten Signalauswertegerät verwendet, um den Zugang zu Gefahrenzonen zu verhindern. Die Bodenabdeckung einer bestimmten Gefahrenzone ermöglicht den Maschinenstillstand, dank eines Signals, welches an ein Sicherheitssteuergerät gesendet ist.

Die zwei Seiten der Sicherheitsschaltmatten bestehen aus antislip und selbstlöschenden PVC. Die Schaltleisten werden durch ein Hochfrequenzverfahren zusammengeschweißt.

Page 18: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

So erwirkt man eine IP65 Schutzart, gemäß EN 60529. Die WATS-Sicherheitsschaltmatten, Im Fall einer Verwendung als Bestandteil, zeigt B10d = 2x106.

Funktion Aus funktionaler Sicht ist die WATS-Sicherheitsschaltmatte als normalerweise offener Kontakt zu betrachten. Wenn die Matte mechanisch durch eine äußere Krafteinwirkung eingeschaltet wird, treten beide leitende Leiter in Kontakt und schließen einen elektrischen Kreis, ähnlich wie ein Schließer-Schalter. Die komplette Verbindung besteht aus der Sicherheitsschaltmatte zusammen mit dem geeigneten Signalauswertegerät. Bei Betätigung des Sicherheitssystems wird die Maschine gestoppt, somit die Aktivierung weiteren Sicherheitsgeräte ermöglicht. Die 4-Leiter-Verbindung zwischen der Matte und dem Signalauswertungsgerät ermöglicht eine konstante Überwachung der Funktionen. Dies entspricht einer Sicherheitsstufe der Klasse 2 nach 2006142/CE. Die Ausgänge der Schutzmatte bestehen aus zwei farbige Leiterpaaren: weiß-grün/braun-gelb. Die notwendige Kabelverbindungen sind in dem technischen Datenblatt der Sicherheitssteuergerät beschrieben.

Technische Angaben

Außenmaterial: PVC, schwarz, glatt und gerillt/gaufriert,

selbstlöschend

Dicke: za. 12 ± 1 mm

Gewicht: 8.9 kg/m2

Kabelart: 4-polig, Isolationsklasse 300 V. Kabelmantel und Aderisolation aus feuerfestem PVC

Anschlussart: 4-Leiter (Absicherung); 2-Leiter (nur Signalübertragung)

Kabelausgang: An jeder beliebigen Mattenseite, außer 40 mm von jeder Ecke

Kabellänge: Standard 2 Meter; auf Anfrage bis 30 Meter

Betätigungskraft: Durchmesser nach EN ISO 13856-1:2013 < 300N (⌀ 11mm) < 300N (⌀ 80mm) < 600N (⌀ 200mm) < 150N (⌀ 40mm)

Max. Druckkraft: 1 Test x 8000 kg mit Ø 80 mm Scheibe, 4000 Stufen x 200 kg mit Gabelstapler (mit

Page 19: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

einer Radbreite von 130 mm)

Spez. Widerstand: 0.5 Ω•m

Spannung: 24 Vdc max.

Max. Strom: 1 A

Art des Ausgangs: normal offener Kontakt

Ansprechzeit: 9 ms

Max. Oberfläche unter einer Kontrolleinheit:

30 m2

Schutzart: IP65

Ölbeständigkeit: good

Benzin- und Verdünnungs Beständigkeit:

poor

Lagertemperatur: -25ºC to +70ºC

Einsatztemperatur: -25ºC to +70ºC

Sicherheitsstufe: Bei Verwendung eines geeigneten Signalgebers kann die Sicherheitsklasse 2 (nach EN 13849) erreicht werden

Abmessungen des aktiven Bereichs Gesamtfläche mit Schutzkante: + 110 mm (+55 mm + 55 mm) pro

Dimension (Länge/Breite)

Zu betretende Fläche: - 30 mm (+15 mm + 15 mm) pro Dimension (Länge /Breite)

Empfindlichkeitszone: - 80 mm (+ 40 mm + 40 mm) pro Dimension (Länge mal Breite)

Nicht aktiver Rand: 30 mm (+15 mm + 15 mm)

Hinweis Wichtig: Alle Installations-, Wartungs- und Prüfvorgänge müssen von Fachleuten durchgeführt werden. Das Fachpersonal muss über den Betrieb der Schutzmatte sowie über das Signalauswertgerät informiert sein.

Page 20: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Anweisungen zur Montage Die Schutzmatte WATS muss bemessen und positioniert sein, sodass der Zugang zum Gefahrenbereich ausschließlich durch dem Betreten möglich ist. Falls der Bediener einer Maschine, die mit beweglichen Teilen ausgerüstet ist, geschützt werden soll, ist die Zeit bis zum Stillstand der bewegenden Teile zu berechnen, nach der unten angegebenen Formel. Die Matte muss unter der Berücksichtigung eines Sicherheitsabstandes vom Gefahrenbereich positioniert werden.

Formel gemäß ISO-13855:

S= K(Ts + Tr) + C

S = Mindestabstand zwischen Matte und Gefahrenbereich K = Geschwindigkeitskonstante gemäß European, Osha und Ansi Richtlinien = 1,6m/sek. Ts = Zeit bis zum Stillstand des bewegenden Teils Tr = Ansprechzeit des Systems (Matte und Signalauswertegerät) C= Konventioneller Abstand von 1,20 Mt: entspricht dem unbesiegbar baren Wert des Schrittes einer nicht laufenden Person.

NB: Ts -Wert muss nicht beachtet werden, wenn es keine o.g. Maschine gibt.

Montage Die Montagefläche der WATS-Schaltmatte muss auf einem ebenen und staubfreien Untergrund montiert sein. Das Befestigen des Aluminiumprofils auf den festen Untergrund soll mit einem Bohrer mit einer Bohrerspitze von 8 mm Durchmesser erfolgen. Der Abstand zwischen den Löchern darf höchstens 800 mm betragen. Für den Kabelausgang ist ein spezielle Kunststoffgelenk vorgesehen, das zwischen zwei Rampe Profil eingefügt werden soll. Bei der Bodenmontage muss die Formel für den Montageabstand beachtet werden. Weiterhin ist auf die richtige Kabelverlegung zu achten. Alle Montagearbeiten, Inbetriebnahme und Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.

Für weitere Informationen bitten wir Sie, Kontakt mit dem Kundendienst WIDE Automation srl aufzunehmen.

Wartung ● Vermeiden Sie die Verschmutzung der Matte. ● Reinigen Sie regelmäßig die Oberfläche der Matte. ● Prüfen Sie regelmäßig die Verbindungskabel.

Es ist absolut verboten

● Die Sicherheitsmatte WATS mit dem Auto-Reset zu verwenden.

Page 21: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

● Die Sicherheitsmatte WATS als Schalter der Maschinen zu verwenden. ● Die Sicherheitsmatte WATS zusammen mi einem ungesicherte PLC zu verwenden. ● Die Sicherheitsmatte WATS mit Beförderungsmittel zu befahren. ● Der Oberfläche der Sicherheitsmatte WATS zu schneiden oder zu bohren. ● Die Ecken zu biegen. ● Die Kabel zu ziehen. ● Die Sicherheitsmatte als Messverfahren für Personen, die Gehhilfen verwenden. ● Die Sicherheitsmatte in einem Bereich, anders als geplant, einzusetzen.

Anmerkungen

Die WATS Sicherheitsmatte ist extrem sensibel in alle Richtungen. Dies macht die Sicherheitsmatte strapazierfähig im Fall von mehrmaligen Abstürzen bzw. herabfallende Gegenstände.

Reparatur Die einzig mögliche Reparatur des Teppichs ist die der äußeren Aluminiumkante. Die unbeabsichtigte Beschädigung der Kante kann die Befestigung am Boden beeinträchtigen. In diesem Fall muss das beschädigte Teil sofort ausgetauscht werden, bevor die Maschine wieder in Betrieb genommen wird oder der Gefahrenbereich betreten wird.

Die WATS-Matten sind hermetisch versiegt; daher kann keine Reparatur durchgeführt werden.

Bei Beschädigungen oder Störungen muss die Matte ausgetauscht werden.

Versand und Lagerung Die WATS Sicherheitsmatte werden in einer Holzkiste verpackt, falls nicht anders vom Kunden gefragt, um Transportschäden zu vermeiden.

Wir empfehlen, WATS-Druckmatten horizontal zu transportieren und zu lagern.

Gerne steht unser Kundendienst Ihnen zur Verfügung:

WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340

47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021

Email: [email protected] www.wideautomation.com

Page 22: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

WATS ALFOMBRA SENSIBLE INSTRUCCIONES

ATENCIÓN

Antes de instalar o utilizar la alfombra de contacto de seguridad WATS, leer atentamente estas instrucciones.

Advertencias y medidas de precaución ● La alfombra sensible de seguridad debe ser almacenada en su embalaje original, en

posición horizontal y a una temperatura entre -25°C a +70 °C. ● Durante el desembalage, en el caso de utilizar cuchillos u otros utiles de corte, se

debe prestar atención para no dañar la alfombra ni los cables de conexión. ● Comprobar que la alfombra no presente daños ocasionados por el transporte o por

un almacenamiento inadecuado. ● En el caso de que la alfombra presentara algún defecto o fallos en el funcionamiento,

no se debe proceder a su montaje. Bajo ningún concepto se deberá cambiar o modificar su forma geométrica.

● Antes de su montaje, debe comprobarse que la categoria de seguridad marcada corresponde a la legislación de seguridad vigente en el país de utilización, según lo establecido en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.

● Evitar manchar al pisar la superficie de la alfombra y sus alrededores. ● El circuito de alimentación de la alfombra WATS debe estar protegido por un fusible

rápido con una capacidad de 1 Amperio. Una señal de advertencia deberá indicar que la seguridad de la máquina depende de la correcta conexión del dispositivo de seguridad.

Descripción La alfombra sensible WATS está considerada como un dispositivo de seguridad según la Directiva Máquinas 2006/42/CE.

La alfombra se utiliza como detector de seguridad junto al transductor de señal adecuado para la categoria requerida, para detectar la presencia en las zonas peligrosas. Cubriendo el suelo de una zona peligrosa, la alfombra sensible de seguridad permite, a través de una señal, la activación de los circuitos de paro de las partes en movimiento de las que se desea proteger al operador de la máquina o impedir el paso a una zona peligrosa.

Las dos caras de las que se compone la alfombra son de PVC autoextinguible y antideslizante. Los bordes y los cables están soldados entre si mediante un proceso de

Page 23: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

alta frecuencia, estando los cables dotados de un tubo supletorio flexible que permite una protección completa según EN 60529.

La alfombra sensible WATS utilizada como componente, tiene un valor de B10d = 2x106

ciclos de funcionamiento.

Funcionamiento Las alfombras de seguridad puedes asimilarse eléctricamente a un contacto normalmente abierto que cierra al ser pisado.

Cuando la alfombra es presionada por una fuerza externa, entran en contacto las dos partes conductoras cerrando el circuito eléctrico, igual que un contacto normalmente abierto que cierra.

El sistema de seguridad se completa por medio de la conexión de la alfombra sensible a un transductor de señal (unidad de control o relé de seguridad). Este relé de seguridad debe ser de un nivel de prestaciones igual o superior al de la alfombra sensible.

Activando el sistema de seguridad formado por la alfombra y el relé de seguridad se deberá producir la parada de las partes peligrosas en movimiento de la máquina o bien la activación de otros dispositivos de seguridad.

La conexión de la alfombra mediante sus 4 hilos conductores al relé de seguridad permite realizar un control continuo de su funcionamiento, detectar sus fallos y presentar un nivel de prestaciones de hasta Pl=d, pudiendo utilizarse en las condiciones establecidas por la Directiva de Máquinas 2006/42/CE.

Las salidas de la alfombra de seguridad (4 hilos) están formadas por dos parejas de conductores: blanco-verde / marron-amarillo.

La salida del relé de seguridad deberá estar dotada de una función de rearme manual; esto significa que, después de la puesta en marcha, será necesario poner a cero manualmente el sistema. A continuación se da una descripción de las conexiones de los cables (ver dibujo).

Ficha técnica Material superficies externas: PVC, negro, liso o rayado/gofrado,

autoextinguible

Espesor: aprox. 12 +/-1 mm

Peso: 8.9 kg/m2

Page 24: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Tipo de cable empleado: 4 polos, aislamiento de 300 V, revestimiento de cable y aislamiento de PVC resistente al fuego

Tipo de conexión: a 4 hilos conductores (seguridad); a 2 hilos conductores (señal)

Salida del cable: Desde cualquier punto del perímetro de la alfombra, excepto en los primeros 40mm desde los bordes.

Longitud de los cables: estándar 2 metros / hasta 30m por encargo.

Fuerza de corte mínima: segun EN ISO 13856-1:2013 < 300N (⌀ 11mm) < 300N (⌀ 80mm) < 600N (⌀ 200mm) < 150N (⌀ 40mm)

Presión máxima: 1 paso x 8000kg con disco de ⌀ 80mm, 4000 pasos x 200kg con carretilla elevadora (con ruedas de 130mm de ancho)

Resistividad: 0.5 Ω•m

Tensión: 24 Vdc max.

Corriente máxima: 1 A

Tipo de salida: contacto normalmente abierto

Tiempo de respuesta: 9 ms

Superficie máx. bajo una unidad de control:

30 m2

Grado de protección: IP65

Resistencia a la grasa: buena

Resistencia a gasolina y diluyentes:

baja

Temperatura de almacenaje: -25ºC a +70ºC

Temperatura de uso: -25ºC a +70ºC

Grado de seguridad: junto con el relé de seguridad adecuado puede alcanzar un Nivel de Prestaciones de hasta Pl=d según EN 13849-1

Page 25: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

Dimensiones de la zona activa Superficie total con borde de seguridad:

+ 110 mm (+55 mm +55 mm) por dimensión (longitud/anchura)

Superficie a pisar: - 30 mm (+15 mm +15 mm) por dimensión (longitud/anchura)

Zona de sensibilidad: - 80 mm (+40 mm +40 mm) por dimensión (longitud por anchura)

Borde no activo: 30mm (+15 mm +15 mm)

Advertencia Importante: todas las operaciones de instalación, mantenimiento y control deben ser realizadas por personal cualificado, experto en el funcionamiento y operación de la alfombra de seguridad y del relé de seguridad. Advertencias para el montaje

Se debe dimensionar y colocar la alfombra WATS de forma que sólo se pueda acceder a la zona de peligro pisando la misma. En el caso de que se deseara proteger al operador de una máquina con componentes móviles, es necesario calcular, con la fórmula abajo indicada, el tiempo que transcurre hasta la parada de los componentes móviles. La alfombra WATS deberá ser colocada considerando una distancia de seguridad desde la zona de peligro.

Fórmula según ISO-13855:

S= K(Ts + Tr) + C

S = distancia mínima entre la alfombra y la zona de peligro. K= constante de velocidad del cuerpo humano sin correr según las normas Europeas, Osha, Ansi = 1,6 m/seg. Ts = tiempo hasta la parada del elemento móvil. Tr = tiempo de respuesta del sistema (alfombra y unidad de control). C = distancia convencional de 1,20 m: corresponde al valor no superable del paso de una persona que no corre.

Nota: el valor Ts deberá ser medido con la máquina en funcionamiento en las condiciones más desfavorables. Montaje

La alfombra sensible WATS debe montarse sobre una superfície plana y libre de polvo. Se debe fijar el perfil de aluminio a la superfície sólidamente con un taladro de 8mm. La

Page 26: WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San ......WIDE Automation s.r.l. Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN) Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email:

distancia entre agujeros deberá ser de 800 mm como máximo. Para la salida del cable la alfombra dispone de una pieza de plástico especial que debe insertarse entre los dos perfiles en "rampa".

Para el montaje en el suelo se debe respetar la fórmula correspondiente a la distancia de montaje y se debe tener en cuenta la colocación correcta de los cables.

Todas las operaciones de instalación, puesta en funcionamiento y reparación deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

Para más información, pueden contactar con el servicio de atención al cliente de WIDE Automation s.r.l. Mantenimiento

● No manchar la alfombra. ● Limpiar regularmente la superficíe. ● Comprobar regularmente los cables de conexión.

Está totalmente prohibido

● Utilizar la alfombra sensible WATS con autoreset. ● Utilizar la alfombra sensible de seguridad WATS como interruptor para encender y

apagar la máquina (en el caso de que la máquina esté prevista como seguridad). ● Utilizar la alfombra sensible de seguridad como entrada de mando PLC de una

máquina. ● Pasar por encima de la alfombra sensible WATS con vehículos de transporte ● Efectuar cortes o agujeros en la alfombra sensible WATS ● Doblar las esquinas de la alfombra. ● Tirar de los cables. ● La alfombra sensible de seguridad no es adecuada para personas que utilizan

apoyos para andar, como muletas, sillas de ruedas etc.

En caso de funcionamiento incorrecto, pueden contactar con nuestro servicio de atencion al cliente:

WIDE Automation s.r.l.

Via Malpasso 1340 47842 San Giovanni in Marignano (RN)

Tel.: +39 0541 827200_Fax.: +39 0541 825021 Email: [email protected]

www.wideautomation.com


Recommended